All language subtitles for The Jeffersons s07e13 And the Doorknobs Shined.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:06,670 Well, we're moving on up. We're moving on up. To the side. We're moving on up. 2 00:00:06,910 --> 00:00:07,960 To a deep. 3 00:01:14,919 --> 00:01:16,220 Neither can I, Florence. 4 00:01:16,920 --> 00:01:22,020 I mean, I'm all for getting new furniture, but that price was a bit 5 00:01:22,380 --> 00:01:23,430 A bit? 6 00:01:23,431 --> 00:01:26,179 Shoot, with the money y 'all spent, y 'all could have got Chrysler out of 7 00:01:26,180 --> 00:01:27,230 trouble. 8 00:01:28,620 --> 00:01:33,979 Well, George wanted the best furniture money could buy, so we had to shop at 9 00:01:33,980 --> 00:01:36,300 Moreau's. Oh, I can't wait till it gets in. 10 00:01:36,760 --> 00:01:37,810 Neither can George. 11 00:01:38,040 --> 00:01:41,080 He's been so excited, he's just like a little kid. 12 00:01:41,600 --> 00:01:42,650 Damn. 13 00:01:47,470 --> 00:01:49,760 now, but his mouth just went through puberty. 14 00:01:51,830 --> 00:01:53,070 Willis is a jerk. 15 00:01:53,570 --> 00:01:55,680 I just tried to call him, wasn't no answer. 16 00:01:56,210 --> 00:01:59,220 Boy, they ought to bring back the death penalty for that one. 17 00:02:00,410 --> 00:02:01,460 See that guy? 18 00:02:01,461 --> 00:02:05,209 I mean, our new living room furniture is about to be delivered any minute, and I 19 00:02:05,210 --> 00:02:07,740 can't even find Willis to make him feel miserable. 20 00:02:08,210 --> 00:02:10,389 He's gonna be so sorry he missed that. 21 00:02:11,310 --> 00:02:15,969 George, why can't we just enjoy our new furniture instead of rubbing people's 22 00:02:15,970 --> 00:02:17,020 noses in it? 23 00:02:17,050 --> 00:02:22,389 Because we, in this life, there are two kinds of people. The rubbies and the 24 00:02:22,390 --> 00:02:23,440 rubbers. 25 00:02:24,130 --> 00:02:28,030 Now, I have spent most of my life being a rubby. 26 00:02:28,570 --> 00:02:33,489 But then, by using my head and rising to the top, though I may appear on the 27 00:02:33,490 --> 00:02:37,230 outside to be a rubby, in here is all rubber. 28 00:02:46,190 --> 00:02:47,390 Want to take a shot at it? 29 00:02:47,650 --> 00:02:48,700 No, 30 00:02:49,390 --> 00:02:50,440 it's too easy. 31 00:02:52,110 --> 00:02:53,160 Here, 32 00:02:53,161 --> 00:02:54,629 here. 33 00:02:54,630 --> 00:02:55,680 Oh, I'll get it. 34 00:02:55,990 --> 00:02:57,790 No, hold on. I'll get it, Mr. Jefferson. 35 00:02:57,791 --> 00:03:01,849 What kind of time do you want me to get this? Well, you don't know that. 36 00:03:01,850 --> 00:03:02,900 Hello, 37 00:03:05,850 --> 00:03:06,900 Mr. Jefferson. 38 00:03:08,870 --> 00:03:10,950 I was just wondering if I might... 39 00:03:16,330 --> 00:03:18,910 But never mind, I've taken enough already. 40 00:03:21,210 --> 00:03:22,260 No, no, Mr. 41 00:03:22,410 --> 00:03:25,030 Bentley. We were just expecting some new furniture. 42 00:03:25,370 --> 00:03:29,209 Oh, good. This room could use some. Oh, yeah, well, if you want to see our new 43 00:03:29,210 --> 00:03:31,130 furniture, be here around 7 .30 tonight. 44 00:03:31,131 --> 00:03:35,409 Actually, I planned on taking Trudy out for an elegant dinner tonight. I really 45 00:03:35,410 --> 00:03:36,460 want to impress her. 46 00:03:36,570 --> 00:03:39,410 Hey, you want to impress her? 7 .30, baby, right here. 47 00:03:41,450 --> 00:03:42,500 I got to call Wolf. 48 00:03:43,470 --> 00:03:45,230 George, I don't think it's right. 49 00:03:45,660 --> 00:03:48,430 Using our new furniture just to impress the neighbors. 50 00:03:48,600 --> 00:03:51,430 Oh, come on, Winston. We're going to be sitting on it, too. 51 00:03:52,080 --> 00:03:53,820 Oh, it's too late. Furniture's here. 52 00:03:58,240 --> 00:04:00,020 Is this the Jefferson residence? 53 00:04:00,240 --> 00:04:01,300 It sure is. Good. 54 00:04:01,580 --> 00:04:04,050 I've got the delivery from Morose. Tell your boss. 55 00:04:06,560 --> 00:04:09,640 Wait a minute. I am my boss. I am George Jefferson. 56 00:04:10,080 --> 00:04:11,440 You? Yeah, me. 57 00:04:12,100 --> 00:04:13,150 Well, all right. 58 00:04:15,520 --> 00:04:19,299 Listen, gentlemen, I want you to be extra careful with Mr. Jefferson's 59 00:04:19,300 --> 00:04:21,650 furniture. This isn't bargain basement stuff. 60 00:04:26,060 --> 00:04:28,480 Hi, Jimmy. I'm Louise Jefferson. 61 00:04:28,481 --> 00:04:30,199 Nice meeting you, Mrs. Jefferson. 62 00:04:30,200 --> 00:04:31,379 And I'm Florence Johnson. 63 00:04:31,380 --> 00:04:32,359 How are you doing? 64 00:04:32,360 --> 00:04:36,030 Mr. Jefferson, could I have a glass of water? Would that be all right? Sure. 65 00:04:36,300 --> 00:04:39,730 Hey, Florence, why don't you give Jimmy some water? Sure, follow me. 66 00:04:40,100 --> 00:04:41,150 Oh, 67 00:04:41,320 --> 00:04:43,380 George, aren't they beautiful? 68 00:04:43,950 --> 00:04:46,890 And they go so well with the new carpet. 69 00:04:47,130 --> 00:04:49,210 Yeah. There's only one thing missing. 70 00:04:49,590 --> 00:04:51,450 What? Tom Willis. 71 00:04:53,950 --> 00:04:55,000 No way, Florence. 72 00:04:55,230 --> 00:04:58,960 Even if I could afford furniture from Morose, I ain't got nowhere to put it. 73 00:04:58,961 --> 00:05:00,109 Where do you live? 74 00:05:00,110 --> 00:05:02,249 Well, right now with my brother out in Queens. 75 00:05:02,250 --> 00:05:05,560 I used to live in Harlem, right near the old Greenlight Dance Hall. 76 00:05:05,610 --> 00:05:06,660 The Greenlight? 77 00:05:07,110 --> 00:05:08,450 Yeah. You know where it is? 78 00:05:09,020 --> 00:05:12,320 I sure do. I used to live next door to it. No kidding. 79 00:05:12,640 --> 00:05:15,470 So I guess you know they're tearing down the block, huh? 80 00:05:15,471 --> 00:05:16,579 They are? 81 00:05:16,580 --> 00:05:19,639 Yeah. The city's putting up some new buildings down there. It's just a shame 82 00:05:19,640 --> 00:05:22,110 about the green lights. Oh, excuse me for a minute. 83 00:05:24,720 --> 00:05:26,800 Oh, come on, Willis, old buddy. 84 00:05:27,720 --> 00:05:29,890 Look, I can't tell you what the surprise is. 85 00:05:30,100 --> 00:05:32,390 You got to come down here and see for yourself. 86 00:05:32,720 --> 00:05:35,670 Oh, man, you can watch the best of the Flintstones anytime. 87 00:05:37,200 --> 00:05:41,739 George. I just found out they're tearing down the building I grew up in. Oh, 88 00:05:41,740 --> 00:05:42,790 that's too bad. 89 00:05:43,080 --> 00:05:48,399 George, I know this sounds silly, but I never thought about my building being 90 00:05:48,400 --> 00:05:49,450 torn down before. 91 00:05:49,580 --> 00:05:55,259 Me neither. I remember when I was a little girl in that house. Whenever 92 00:05:55,260 --> 00:06:02,099 I got caught doing something bad, Mother used to always send me to 93 00:06:02,100 --> 00:06:03,119 my room. 94 00:06:03,120 --> 00:06:06,080 Of course, my sister Maxine could get away with murder. 95 00:06:07,080 --> 00:06:10,640 But I must have spent most of my childhood in that room. 96 00:06:11,580 --> 00:06:18,279 And then, you know, whenever I got sent to my room, I'd pretend my old 97 00:06:18,280 --> 00:06:19,900 glass doorknobs were diamonds. 98 00:06:20,260 --> 00:06:25,359 And that when I grow up, I'd take them and sell them and be the richest woman 99 00:06:25,360 --> 00:06:26,580 the whole wide world. 100 00:06:28,300 --> 00:06:29,350 That's cute, Will. 101 00:06:30,660 --> 00:06:32,260 So look, Willis. Hello. 102 00:06:32,800 --> 00:06:34,420 Willis? Damn it, he humped. 103 00:06:34,800 --> 00:06:35,940 I gotta go up and get him. 104 00:06:35,941 --> 00:06:40,109 Oh, would you take me to see my building before they tear it down? Yeah, sure. 105 00:06:40,110 --> 00:06:42,700 You better hurry. They're tearing it down tomorrow. 106 00:06:42,930 --> 00:06:45,690 Tomorrow? Oh, George, we've got to go see it tonight. 107 00:06:46,030 --> 00:06:47,770 Tonight? We can't go tonight. 108 00:06:48,010 --> 00:06:49,210 We've got new furniture. 109 00:06:49,470 --> 00:06:52,900 Bentley's coming. The Willows are coming. This is a big night for them. 110 00:06:54,441 --> 00:07:01,069 Oh, Miss Jefferson, I made fresh coffee for everybody. You want some? 111 00:07:01,070 --> 00:07:02,120 No. 112 00:07:02,150 --> 00:07:03,350 I'll be back to Lawrence. 113 00:07:03,410 --> 00:07:04,460 Where are you going? 114 00:07:04,880 --> 00:07:05,930 To my room. 115 00:07:07,780 --> 00:07:09,140 To her room? 116 00:07:10,100 --> 00:07:12,620 Hey! Ain't you taking the money? 117 00:07:34,250 --> 00:07:35,300 Hello? 118 00:07:37,070 --> 00:07:38,210 Anybody here? 119 00:07:43,850 --> 00:07:45,530 I have a dog with me. 120 00:08:07,950 --> 00:08:10,410 I'm glad my mother's not here to see this room. 121 00:08:10,830 --> 00:08:13,450 She would have probably made me clean it up. 122 00:08:18,530 --> 00:08:21,150 Oh, my favorite corner. 123 00:08:22,050 --> 00:08:25,490 Oh, and my dress used to be right here next to the bed. 124 00:08:26,090 --> 00:08:31,110 Whenever I woke up, I'd always have my toy dog, Ruru, to watch over me. 125 00:08:32,570 --> 00:08:34,870 Gee, I wonder what ever happened to Ruru. 126 00:08:36,430 --> 00:08:37,480 Oh, yeah. 127 00:08:38,130 --> 00:08:41,669 Maxine pulled his front paws off that time she tried to dance with him. 128 00:08:42,270 --> 00:08:44,970 Of course, Maxine always was hard -headed. 129 00:08:45,370 --> 00:08:48,530 I just wonder why she never seemed to get in any trouble. 130 00:08:49,190 --> 00:08:50,850 It was always me. 131 00:08:52,130 --> 00:08:53,290 Always me. 132 00:09:04,351 --> 00:09:11,659 started it. Now get into that room and don't come out till tomorrow morning. 133 00:09:11,660 --> 00:09:12,710 You hear me, child? 134 00:09:12,960 --> 00:09:14,100 But what about supper? 135 00:09:14,300 --> 00:09:15,500 You heard what I said now. 136 00:09:17,540 --> 00:09:18,740 Maxine started it. 137 00:09:24,500 --> 00:09:26,600 Shoot. I don't care. 138 00:09:27,500 --> 00:09:29,540 I didn't want no supper anyway. 139 00:09:30,620 --> 00:09:32,460 Keep your raggedy supper. 140 00:09:39,409 --> 00:09:41,650 We don't care if Maxine gets supper. 141 00:09:42,290 --> 00:09:46,069 Cause she don't know that we can sell those doorknobs and be ripped as Lena 142 00:09:46,070 --> 00:09:47,120 Horne, right? 143 00:09:49,030 --> 00:09:51,850 And then we can run away and never see Maxine again. 144 00:09:52,490 --> 00:09:55,860 Mama would like that cause she likes Maxine better than us, right? 145 00:09:58,850 --> 00:09:59,900 Yeah, I know. 146 00:10:00,590 --> 00:10:02,030 So what do we do now? 147 00:10:04,610 --> 00:10:07,020 We ought to just stay in here and never eat again. 148 00:10:07,290 --> 00:10:08,830 So Mama's so sorry for us, huh? 149 00:10:10,790 --> 00:10:11,840 Yeah, you're right. 150 00:10:17,390 --> 00:10:21,309 Just because we're never going to eat again, it doesn't mean we have to starve 151 00:10:21,310 --> 00:10:22,360 to death. 152 00:10:41,870 --> 00:10:42,920 Who is it? 153 00:10:44,270 --> 00:10:45,320 Who's there? 154 00:10:46,110 --> 00:10:47,160 Oh, 155 00:10:47,690 --> 00:10:48,850 thank God. 156 00:10:52,190 --> 00:10:54,550 Oh, there you are. 157 00:10:54,910 --> 00:10:57,450 Now, how did you get in there? 158 00:11:00,370 --> 00:11:07,209 Somebody still thinks this house is good enough 159 00:11:07,210 --> 00:11:08,260 to stay in. 160 00:11:08,850 --> 00:11:10,910 I used to live here myself, you know. 161 00:11:11,790 --> 00:11:17,289 As a matter of fact, that hole in the wall over there used to be the heating 162 00:11:17,290 --> 00:11:18,830 duct where I kept my diary. 163 00:11:21,150 --> 00:11:27,969 And of all the entries I ever put in that diary, there's 164 00:11:27,970 --> 00:11:30,170 still one I remember the most. 165 00:11:31,410 --> 00:11:33,430 Dear diary, guess what? 166 00:11:34,570 --> 00:11:37,330 Today's the day I finally kissed Dennis Walker. 167 00:11:38,050 --> 00:11:39,970 Whoever said kissing was neat? 168 00:11:40,440 --> 00:11:42,420 Sure never kissed Dennis Walker. 169 00:11:45,060 --> 00:11:49,839 He leaned his head the wrong way, the gap between his teeth kept making me 170 00:11:49,840 --> 00:11:54,040 laugh, and he even kisses with his eyes open. 171 00:11:55,520 --> 00:11:57,460 I know, because I peed. 172 00:11:59,860 --> 00:12:06,079 But all I know is, kissing sure isn't as great as Maxine says it is, and I'm not 173 00:12:06,080 --> 00:12:08,420 going to do it again for a long, long time. 174 00:12:09,100 --> 00:12:10,180 Signed, Louise Mills. 175 00:12:14,440 --> 00:12:15,640 P .S. 176 00:12:16,460 --> 00:12:22,300 But then again, why should I suffer just because Dennis can't get it right? 177 00:12:41,320 --> 00:12:44,020 Dennis Walker must have finally got it right. 178 00:12:44,460 --> 00:12:47,040 Last I heard, he had 12 kids. 179 00:12:50,920 --> 00:12:54,740 I don't believe it. 180 00:12:57,420 --> 00:13:01,080 Yep, that's the alarm all right. It's still there. 181 00:13:02,220 --> 00:13:08,480 Oh, no matter what we were trying to get away with, that alarm. 182 00:13:09,120 --> 00:13:11,100 was a hotline to Mama's room. 183 00:13:12,660 --> 00:13:18,059 One time, my cousin Deborah was spending the night with me, and we were sneaking 184 00:13:18,060 --> 00:13:19,110 in late. 185 00:13:19,700 --> 00:13:23,220 Oh, it was about one or two in the morning. 186 00:13:28,880 --> 00:13:31,590 Come on, Louise, be quiet before you wake your mother. 187 00:13:32,220 --> 00:13:36,139 I can't help it, Deborah. It's just so funny the way you and that lanky David 188 00:13:36,140 --> 00:13:39,750 Taylor looked at the dance tonight. I mean, he's got to be eight feet tall. 189 00:13:41,220 --> 00:13:44,580 He's six feet five and fine, thank you. 190 00:13:45,900 --> 00:13:47,340 Six, five, maybe. 191 00:13:47,740 --> 00:13:49,160 Fine, forget it. 192 00:13:49,161 --> 00:13:54,659 Let's not talk about boyfriends, because that George Jefferson ain't exactly no 193 00:13:54,660 --> 00:13:55,710 Cal Calloway. 194 00:13:57,120 --> 00:14:01,340 You're just jealous because George is going to join the Navy like a man. 195 00:14:02,380 --> 00:14:06,260 David could have joined the service, but they said he had flat feet. 196 00:14:07,800 --> 00:14:10,000 Yeah, they match his butt. 197 00:14:12,120 --> 00:14:15,400 Louise, you got a mouth on you as bad as Maxine. 198 00:14:17,380 --> 00:14:20,510 Look, I don't talk about my sister since she ran off and left us. 199 00:14:21,040 --> 00:14:22,090 Okay. 200 00:14:22,400 --> 00:14:26,839 Okay. All I'm saying is that if your mother heard you talking like that, 201 00:14:26,840 --> 00:14:28,100 smack your face. 202 00:14:28,520 --> 00:14:31,320 Shoot, Mama don't scare me. I'm grown. 203 00:14:33,770 --> 00:14:36,000 Now let's get to bed before she wakes up. Okay. 204 00:14:39,050 --> 00:14:40,190 Watch out for the alarm. 205 00:15:03,780 --> 00:15:07,460 You was out running around with that sorry old Jefferson boy again. 206 00:15:07,820 --> 00:15:10,110 No, Mama. Child, if you lie to me, I'll skin you. 207 00:15:10,220 --> 00:15:11,580 Okay, I was okay. 208 00:15:11,581 --> 00:15:14,019 Girl, you're going to do what I tell you to do. 209 00:15:14,020 --> 00:15:17,240 As long as you stay black, you're going to obey me, Louise. 210 00:15:17,580 --> 00:15:21,310 But, Mama. Now, just hush up, because I told you what time to be in this house. 211 00:15:22,160 --> 00:15:23,760 Now, I'm going to get the belt. 212 00:15:23,980 --> 00:15:25,030 But, Mama, wait. 213 00:15:27,200 --> 00:15:31,059 Deborah Ann, too, because if she would sleep for real, she would have woke up 214 00:15:31,060 --> 00:15:32,110 now. 215 00:15:44,490 --> 00:15:49,369 You know, I don't know what was worse, the beating itself or the speech that 216 00:15:49,370 --> 00:15:50,420 came with it. 217 00:15:51,030 --> 00:15:53,130 Oh, but Mama wasn't all that bad. 218 00:15:53,550 --> 00:15:54,810 She loved us. 219 00:15:55,350 --> 00:15:59,090 We loved her, and we all loved this house. 220 00:16:00,090 --> 00:16:03,670 Oh, it always was a hard place to leave. 221 00:16:13,580 --> 00:16:14,630 Can I come in? 222 00:16:15,500 --> 00:16:18,440 Um, sure, Mama. Come in. It's open. 223 00:16:22,300 --> 00:16:24,160 Oh, let me see my baby. 224 00:16:26,060 --> 00:16:30,239 Oh, Louise, that dress looks every bit as good on you as it did the day I wore 225 00:16:30,240 --> 00:16:32,780 it. Thanks, Mama. Oh, I'm so proud of you. 226 00:16:33,160 --> 00:16:35,920 Oh, honey, 227 00:16:39,100 --> 00:16:40,150 what's the matter? 228 00:16:41,280 --> 00:16:42,330 Don't you feel well? 229 00:16:42,960 --> 00:16:44,010 I don't know. 230 00:16:45,160 --> 00:16:46,780 Got the butterflies, don't you? 231 00:16:47,080 --> 00:16:48,130 I guess. 232 00:16:48,500 --> 00:16:49,860 Well, that's natural. 233 00:16:51,220 --> 00:16:55,320 But don't worry, because you got a good man, and that's the important thing. 234 00:16:56,260 --> 00:17:00,859 Well, when George and me got engaged, you kept saying, with so many fish in 235 00:17:00,860 --> 00:17:03,220 sea, how come you had to catch a guppy? 236 00:17:04,011 --> 00:17:06,078 Oh, shoot. 237 00:17:06,079 --> 00:17:07,339 I was just teasing, child. 238 00:17:08,260 --> 00:17:10,180 I knew you wouldn't listen to me anyway. 239 00:17:12,650 --> 00:17:15,060 But something else is troubling you, ain't it? 240 00:17:16,470 --> 00:17:17,930 Come on, then. You can tell me. 241 00:17:20,349 --> 00:17:25,270 Well, Mama, it's just that I don't feel right leaving you all alone. 242 00:17:25,970 --> 00:17:28,550 With Maxine gone, you'll be all by yourself now. 243 00:17:29,270 --> 00:17:30,450 Girl, is that all? 244 00:17:31,330 --> 00:17:34,290 I just remember how upset you got when Maxine ran away. 245 00:17:35,110 --> 00:17:36,610 Listen, Maxine was different. 246 00:17:38,270 --> 00:17:39,850 Maxine was always different. 247 00:17:40,170 --> 00:17:41,220 I know. 248 00:17:46,120 --> 00:17:52,719 Louise, I never told you this before, but you remember all them times when it 249 00:17:52,720 --> 00:17:54,950 looked like I was favoring Maxine over you? 250 00:17:55,120 --> 00:17:56,170 Yeah. 251 00:17:56,480 --> 00:18:00,900 Well, you probably won't believe it, but I was really favoring you over Maxine. 252 00:18:01,580 --> 00:18:02,630 Oh, yeah. 253 00:18:04,000 --> 00:18:06,290 And when you're a mother, you'll see why, too. 254 00:18:06,291 --> 00:18:11,119 You're going to be able to look at your children and tell which one has the 255 00:18:11,120 --> 00:18:12,980 goodness in her and which one doesn't. 256 00:18:13,610 --> 00:18:17,809 And as sure as I'm sitting here, you're going to treat that good child just the 257 00:18:17,810 --> 00:18:18,860 way I treated you. 258 00:18:18,990 --> 00:18:21,160 But shouldn't they all get treated alike? 259 00:18:21,870 --> 00:18:22,920 Yeah, they should. 260 00:18:23,510 --> 00:18:24,610 But they don't. 261 00:18:26,970 --> 00:18:28,250 Maxine wasn't a bad child. 262 00:18:29,770 --> 00:18:33,789 She always had a little devilment in her. So when she tried to drag you in 263 00:18:33,790 --> 00:18:37,580 mess, I would just jump on you a little harder because I knew you knew better. 264 00:18:38,910 --> 00:18:39,960 You understand? 265 00:18:44,970 --> 00:18:49,610 Don't get me wrong, when Maxine left, I was upset because it hurt me. 266 00:18:51,430 --> 00:18:53,350 But you ain't running nowhere, Louise. 267 00:18:54,650 --> 00:18:56,510 Oh, you're making me proud. 268 00:18:56,870 --> 00:18:58,710 And you know you should be proud, too. 269 00:19:00,650 --> 00:19:03,070 Because you ain't hardly losing a home. 270 00:19:04,170 --> 00:19:07,650 You see, I've heard that Jefferson boy run his mouth. 271 00:19:08,090 --> 00:19:09,590 It's like gaining another me. 272 00:19:11,150 --> 00:19:12,200 Now go on. 273 00:19:12,201 --> 00:19:16,659 Go on, fix yourself up. That preacher see you looking like that, he gonna 274 00:19:16,660 --> 00:19:19,430 that that man's been knocking you in your head. Now go on. 275 00:19:28,260 --> 00:19:29,310 What's the matter? 276 00:19:30,300 --> 00:19:32,140 Nothing. I was just thinking. 277 00:19:33,520 --> 00:19:35,690 You know what I used to do when I was little? 278 00:19:37,460 --> 00:19:40,860 What? I used to pretend these doorknobs were diamonds. 279 00:19:41,450 --> 00:19:44,940 And all I'd have to do was sell them and I could buy anything I wanted to. 280 00:19:46,230 --> 00:19:48,270 So embarrassing, all that kid stuff. 281 00:19:48,610 --> 00:19:49,660 Uh -uh, child. 282 00:19:50,230 --> 00:19:52,730 You just keep right on hoping for the future. 283 00:19:53,610 --> 00:19:55,410 That Jefferson boy's got potential. 284 00:19:56,570 --> 00:20:01,210 You, you never know. He might accidentally amount to something one 285 00:20:03,010 --> 00:20:07,250 But no matter what happens, Louise, always look ahead. You hear? 286 00:20:09,010 --> 00:20:10,090 You're on your own now. 287 00:20:11,470 --> 00:20:12,520 So don't look back. 288 00:20:14,650 --> 00:20:16,350 Don't you ever look back. 289 00:20:20,950 --> 00:20:22,190 Hey, Louise. 290 00:20:26,750 --> 00:20:27,800 It's George. 291 00:20:29,330 --> 00:20:33,330 Louise, it's one and one. That pizza charge is about an hour. Oh, yeah, 292 00:20:35,710 --> 00:20:38,230 honey. You're going to do just fine. 293 00:20:38,510 --> 00:20:39,690 Louise, come on. 294 00:20:39,950 --> 00:20:41,000 Come on. 295 00:20:44,620 --> 00:20:45,670 Wheezy! Wheezy! 296 00:20:47,120 --> 00:20:48,170 Wheezy! 297 00:20:49,560 --> 00:20:51,280 Wheezy! You in there? 298 00:20:51,900 --> 00:20:52,950 Huh? 299 00:20:53,220 --> 00:20:55,420 George? Is that you, Wheezy? 300 00:20:55,980 --> 00:20:57,620 Yeah, I'm in my old bedroom. 301 00:20:59,660 --> 00:21:01,780 So there you are. Hi, George. 302 00:21:01,781 --> 00:21:04,219 I've been worrying all about you. You should be running around in these 303 00:21:04,220 --> 00:21:06,419 buildings this time of night. You could be hurt or something. 304 00:21:06,420 --> 00:21:07,580 I'm sorry, George. 305 00:21:08,820 --> 00:21:10,300 But I just had to come back. 306 00:21:10,560 --> 00:21:11,710 What? Oh, 307 00:21:12,570 --> 00:21:15,910 just to look around and reminisce. 308 00:21:16,530 --> 00:21:20,370 This old building holds a lot of memories for me. 309 00:21:21,650 --> 00:21:25,910 Smiles and sighs, laughs and cries. 310 00:21:26,770 --> 00:21:29,900 You've been cutting those poems out of Reader's Digest again. 311 00:21:32,070 --> 00:21:34,150 I knew you wouldn't understand. 312 00:21:35,190 --> 00:21:38,610 It's just that when they tear down this building tomorrow... 313 00:21:39,280 --> 00:21:42,180 it'll be like I'm losing my whole childhood. 314 00:21:42,181 --> 00:21:46,539 Oh, that's not true, Weezy. Just because they're tearing down this building, 315 00:21:46,540 --> 00:21:50,150 they ain't a wrecking ball in the world that can tear down your memories. 316 00:21:52,280 --> 00:21:53,780 I guess you're right, George. 317 00:21:55,180 --> 00:21:56,230 Hmm. 318 00:21:56,960 --> 00:22:00,270 You know, this must have been a pretty nice little room on this day. 319 00:22:01,640 --> 00:22:03,980 Yeah. You never got to see it. 320 00:22:04,300 --> 00:22:05,350 Are you kidding? 321 00:22:05,820 --> 00:22:08,710 Your mother wouldn't allow me within 50 feet of this room. 322 00:22:09,120 --> 00:22:12,920 Look, boy, if they wanted you there, they wouldn't have put doors on the 323 00:22:15,660 --> 00:22:19,700 Yeah, I forgot about that. 324 00:22:20,340 --> 00:22:21,390 Me too. 325 00:22:23,380 --> 00:22:28,720 Well, uh, look, um, I got a taxi downstairs, but if you're ready. 326 00:22:29,680 --> 00:22:31,940 Oh, uh, in just a second. 327 00:22:33,000 --> 00:22:36,820 Oh, uh, would you take this cat and turn him loose outside? 328 00:22:37,890 --> 00:22:42,430 I'm afraid that they might not see him tomorrow when they, you know... Oh, 329 00:22:42,450 --> 00:22:43,500 sure, Lisa. 330 00:22:46,390 --> 00:22:49,650 I'll be out in a second. I just want to say goodbye, okay? 331 00:22:51,010 --> 00:22:52,060 Oh, okay, okay. 332 00:22:53,470 --> 00:22:56,110 Uh, you know, just take all the time you need. 333 00:22:57,430 --> 00:22:59,840 Look what you did. It'll make you feel any better. 334 00:23:00,450 --> 00:23:02,500 I really hate to see him tear it down, too. 335 00:23:02,701 --> 00:23:04,799 Thank you, George. 336 00:23:04,800 --> 00:23:09,350 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.