All language subtitles for The Jeffersons s07e09 Calendar Girl.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:04,070 We're moving on up. We're moving on up. 2 00:01:13,641 --> 00:01:16,039 I'm going to choir practice. 3 00:01:16,040 --> 00:01:17,900 All right, Florence, have a nice time. 4 00:01:18,080 --> 00:01:19,130 Oh, I'm sure I will. 5 00:01:19,920 --> 00:01:21,970 Today's the day I get to rehearse my solo. 6 00:01:22,320 --> 00:01:25,150 You know, it sure is nice to have the Lord all to yourself. 7 00:01:27,900 --> 00:01:31,619 You know, I always wanted to sing in a choir, but I was afraid I wouldn't be 8 00:01:31,620 --> 00:01:32,359 good enough. 9 00:01:32,360 --> 00:01:36,199 Oh, no. As a matter of fact, there was an opening just last week. Would have 10 00:01:36,200 --> 00:01:37,799 been perfect for your voice range. 11 00:01:37,800 --> 00:01:39,760 Really? Mm -hmm. Old Man Murphy died. 12 00:01:53,260 --> 00:01:54,620 His name's Robo Rollover. 13 00:01:56,640 --> 00:01:57,940 I was asking Rover. 14 00:02:03,680 --> 00:02:04,730 George! 15 00:02:06,720 --> 00:02:08,259 George, put those on the sofa. 16 00:02:08,919 --> 00:02:11,329 Lionel and Jenny will be over with the baby soon. 17 00:02:11,330 --> 00:02:14,539 Great. I'm glad the Willis's are out of town. They won't be pestering little 18 00:02:14,540 --> 00:02:18,999 Jessica to death like they always do, acting silly, making dumb faces, playing 19 00:02:19,000 --> 00:02:20,540 stupid games. I know. 20 00:02:21,080 --> 00:02:22,660 Now we'll get to do all that. 21 00:02:23,991 --> 00:02:26,529 Hey, look what I bought Jessica. 22 00:02:26,530 --> 00:02:27,580 A Florence doll. 23 00:02:29,290 --> 00:02:30,630 A Florence doll? 24 00:02:30,990 --> 00:02:32,470 Yeah. You wind it up. 25 00:02:34,270 --> 00:02:35,320 It doesn't work. 26 00:02:46,390 --> 00:02:50,669 You should have bought a George Jefferson doll. You wind it up and you 27 00:02:50,670 --> 00:02:51,720 return it. 28 00:03:00,520 --> 00:03:02,500 You come to spend your day with Grandpa? 29 00:03:02,620 --> 00:03:04,180 You want to borrow my earmuffs? 30 00:03:06,500 --> 00:03:07,700 You'll need them, child. 31 00:03:09,400 --> 00:03:11,580 I'll see you. Have a nice time. Okay. 32 00:03:14,460 --> 00:03:17,100 Oh, my, don't you two look nice. 33 00:03:17,560 --> 00:03:20,390 You're going to be the handsomest couple at the wedding. 34 00:03:20,391 --> 00:03:23,479 Who's getting married anyway? Oh, Ed and Judy, a couple of friends of mine from 35 00:03:23,480 --> 00:03:26,280 college. Yeah, they finally decided to tie that noose. 36 00:03:30,290 --> 00:03:31,850 Did they have a long courtship? 37 00:03:32,090 --> 00:03:35,400 Uh, you might say that. They've been living together for six years. 38 00:03:35,401 --> 00:03:38,509 Living together? Why'd they bother to get married? 39 00:03:38,510 --> 00:03:40,130 Because the baby's due tomorrow. 40 00:03:42,650 --> 00:03:44,330 Mom, you got anything to snack on? 41 00:03:44,331 --> 00:03:46,889 Oh, well, there's some fruit in the refrigerator. 42 00:03:46,890 --> 00:03:49,240 But won't there be some food at the reception? 43 00:03:49,241 --> 00:03:52,009 Oh, there isn't one. They're leaving right after the ceremony. 44 00:03:52,010 --> 00:03:53,150 Oh, for the honeymoon? 45 00:03:53,170 --> 00:03:54,220 For the hospital. 46 00:03:56,170 --> 00:03:57,220 Hey, what's this? 47 00:03:57,221 --> 00:04:01,139 across the street is having some kind of baby contest. They were handing those 48 00:04:01,140 --> 00:04:02,400 out to anybody with a baby. 49 00:04:02,560 --> 00:04:04,140 Oh, hey, listen to this. 50 00:04:04,500 --> 00:04:07,630 The diaper service is having a pin -up calendar for baby curls. 51 00:04:08,380 --> 00:04:10,420 Oh, diapers clean and white. 52 00:04:10,620 --> 00:04:13,820 We've got them. All we need is your baby's bottom. 53 00:04:15,140 --> 00:04:17,279 Oh, that'll be perfect for Jessica. 54 00:04:17,680 --> 00:04:19,240 Yeah, because her bottom's top. 55 00:04:21,260 --> 00:04:24,620 Oh, George, let's enter Jessica in this contest. 56 00:04:25,120 --> 00:04:28,850 Great idea, Weasley, but with Jessica entered, there won't be no contest. 57 00:04:29,540 --> 00:04:30,680 Thanks for the food, Ma. 58 00:04:30,681 --> 00:04:33,579 Hey, we better get going. We don't want to be late. 59 00:04:33,580 --> 00:04:34,359 Oh, good. 60 00:04:34,360 --> 00:04:36,220 We'll go down in the elevator with you. 61 00:04:36,221 --> 00:04:37,579 Oh, where are you going? 62 00:04:37,580 --> 00:04:41,490 Oh, we're going to take Jessica across the street and get her on that calendar. 63 00:04:41,760 --> 00:04:45,280 Oh, no, I don't think so, Mrs. Jefferson. Not Jessica. 64 00:04:46,200 --> 00:04:48,200 Why not? She's so cute. 65 00:04:48,201 --> 00:04:52,079 Well, see, we discussed this on the way up, and we don't want Jessica on that 66 00:04:52,080 --> 00:04:55,760 calendar. Yeah, we don't want her embarrassed later in life by posing 67 00:04:56,580 --> 00:04:57,880 Don't be silly. 68 00:04:58,360 --> 00:05:01,550 Naked ain't embarrassed until you got something worth hiding. 69 00:05:03,860 --> 00:05:10,139 Look, how about if she was just Miss February and then she'll only be naked 70 00:05:10,140 --> 00:05:11,190 28 days? 71 00:05:12,440 --> 00:05:13,490 Mom, forget it. 72 00:05:13,491 --> 00:05:17,539 Jefferson, when Jessica gets older, if she wants to be in Playboy or something, 73 00:05:17,540 --> 00:05:19,479 that would be different. It would be her decision. 74 00:05:19,480 --> 00:05:22,070 Right. We'd wring her neck, but it'd be her decision. 75 00:05:22,740 --> 00:05:26,200 I'd love to have on a calendar to show my friends. 76 00:05:26,420 --> 00:05:32,499 You know Catherine Mannings? Yeah. Well, her granddaughter was in an ad for baby 77 00:05:32,500 --> 00:05:38,219 booties, and she never lets me forget it. All I hear is, look at those pretty 78 00:05:38,220 --> 00:05:39,199 little feet. 79 00:05:39,200 --> 00:05:44,080 See those lovely feet. Oh, what a lovely set of feet. 80 00:05:45,680 --> 00:05:47,180 Yeah, and you know something? 81 00:05:47,230 --> 00:05:50,180 Her kid's feet couldn't hold a candle to Jessica's behind. 82 00:05:52,510 --> 00:05:53,650 Forget it, Pop, huh? 83 00:05:54,050 --> 00:05:57,900 Forget it! Look, I say we take Jessica over there and get her on that calendar. 84 00:05:57,901 --> 00:06:01,569 You know, Jen, I think we ought to take the baby with us. You can't take a baby 85 00:06:01,570 --> 00:06:02,620 to a wedding. 86 00:06:02,950 --> 00:06:04,630 Why not? The bride's bringing her. 87 00:06:06,370 --> 00:06:07,810 You can leave her here. 88 00:06:07,811 --> 00:06:12,169 Okay, but Pop, promise you won't do anything to get Jessica involved with 89 00:06:12,170 --> 00:06:13,770 calendar. I don't... George. 90 00:06:14,250 --> 00:06:15,750 Okay, I promise, I promise. 91 00:06:15,751 --> 00:06:19,129 Boy, you sure are bullheaded and stubborn, Lionel. 92 00:06:19,130 --> 00:06:21,120 I'd like to know where you got that from. 93 00:06:23,470 --> 00:06:24,730 Lionel, come on, let's go. 94 00:06:25,150 --> 00:06:27,620 I don't want to miss Judy waddling down the aisle. 95 00:06:28,350 --> 00:06:29,830 See you later. Hop on. 96 00:06:30,770 --> 00:06:32,750 It ought to be a law. 97 00:06:32,970 --> 00:06:35,500 You shouldn't have to have kids to have grandkids. 98 00:06:36,230 --> 00:06:37,430 One day it'll be changed. 99 00:06:39,130 --> 00:06:41,570 She'll really look great on the calendar. 100 00:06:41,890 --> 00:06:43,510 Yeah, she's a natural, all right. 101 00:06:43,511 --> 00:06:46,499 Can't you just see it now, Weez? The myth of July. 102 00:06:46,500 --> 00:06:48,500 The bathing beauty on a beach blanket. 103 00:06:49,500 --> 00:06:51,180 Wait a minute. Where are you going? 104 00:06:51,560 --> 00:06:54,640 I'm going to take Jessica and see about this calendar. 105 00:06:55,120 --> 00:06:56,920 Well, Weez, I promised not to do that. 106 00:06:57,280 --> 00:06:59,160 I know, but I didn't. 107 00:06:59,660 --> 00:07:02,130 All right, these days, starting to think like me. 108 00:07:02,480 --> 00:07:03,530 Please, 109 00:07:03,600 --> 00:07:05,780 George, don't try to talk me out of this. 110 00:07:14,251 --> 00:07:16,219 Pardon me. 111 00:07:16,220 --> 00:07:17,270 You're next. 112 00:07:26,811 --> 00:07:33,659 Man, can you believe the nerve of some of these women? They all came here 113 00:07:33,660 --> 00:07:36,430 thinking they got the most beautiful baby in the world. 114 00:07:36,431 --> 00:07:41,919 But we are here too, George. Yeah, well, that's different. We do have the most 115 00:07:41,920 --> 00:07:43,300 beautiful baby in the world. 116 00:07:46,860 --> 00:07:50,540 Yes. We'd like to get our granddaughter on your calendar. 117 00:07:50,980 --> 00:07:52,030 Name? 118 00:07:52,320 --> 00:07:53,370 Jessica Jefferson. 119 00:07:54,280 --> 00:07:56,690 She's the cutest baby girl you ever laid eyes on. 120 00:07:56,691 --> 00:07:59,519 Well, just have a seat until her name is called. Yeah, okay. 121 00:07:59,520 --> 00:08:03,379 Oh, make sure she gets a month with 31 days. Save the short months for the ugly 122 00:08:03,380 --> 00:08:04,430 baby. 123 00:08:11,980 --> 00:08:13,030 Excuse me. 124 00:08:13,240 --> 00:08:14,840 Is that seat taken? Oh. 125 00:08:16,520 --> 00:08:17,570 Thank you. 126 00:08:20,320 --> 00:08:22,840 Oh, isn't she adorable? 127 00:08:23,720 --> 00:08:24,770 Oh, thank you. 128 00:08:25,120 --> 00:08:27,650 Hey, we should quit collaborating with the enemy. 129 00:08:28,660 --> 00:08:29,710 I'm Linda Wong. 130 00:08:30,300 --> 00:08:31,560 I'm Louise Jefferson. 131 00:08:31,960 --> 00:08:34,419 And this is my husband, George. 132 00:08:34,620 --> 00:08:36,740 You have a very pretty baby. 133 00:08:37,080 --> 00:08:38,130 Yeah, I know. 134 00:08:39,580 --> 00:08:40,840 Oh, yours ain't bad. 135 00:08:41,480 --> 00:08:43,080 Oh, you got a Chinese one, huh? 136 00:08:53,181 --> 00:08:57,909 I think I'm going to go check on the competition, okay? 137 00:08:57,910 --> 00:08:58,960 Yes, please go. 138 00:09:10,210 --> 00:09:11,260 Oh, hey. 139 00:09:11,390 --> 00:09:13,250 It's a cute kid you got there. Gorgeous. 140 00:09:31,080 --> 00:09:32,400 A baby with some substance. 141 00:09:37,680 --> 00:09:39,540 George, can I talk to you for a minute? 142 00:09:40,280 --> 00:09:41,760 What's the matter with you? 143 00:09:42,000 --> 00:09:44,360 Louise, it's a bad crop. 144 00:09:47,260 --> 00:09:49,540 George, all babies are beautiful. 145 00:09:49,541 --> 00:09:51,639 Oh, yeah, you should have seen that last baby. 146 00:09:51,640 --> 00:09:54,710 I've never seen a mouth so big on something you couldn't ride. 147 00:09:58,220 --> 00:10:00,510 Excuse me. May I have your attention, please? 148 00:10:00,511 --> 00:10:04,199 I'm sorry, but we have all the babies we need for this year's calendar, but 149 00:10:04,200 --> 00:10:05,880 thank you all very much for coming. 150 00:10:05,900 --> 00:10:06,950 What? 151 00:10:11,580 --> 00:10:13,980 I'm sorry, but all 12 months have been taken. 152 00:10:13,981 --> 00:10:15,439 Well, then add another one. 153 00:10:15,440 --> 00:10:19,719 I'm sorry, I... Oh, come on now. I saw some of those babies you had to choose 154 00:10:19,720 --> 00:10:22,730 from. What do you want to do, depress people for a whole year? 155 00:10:24,330 --> 00:10:28,689 Don't you think it's only fair to look at all the babies before you make a 156 00:10:28,690 --> 00:10:32,149 decision? Ma 'am, please, it's out of my hands. All right, all right, look, hold 157 00:10:32,150 --> 00:10:32,889 it, hold it. 158 00:10:32,890 --> 00:10:36,649 Look, you look like a pretty reasonable woman. Uh -huh. Okay, I'll give you free 159 00:10:36,650 --> 00:10:40,560 dry cleaning for one year if you give my granddaughter a spot on your calendar. 160 00:10:41,930 --> 00:10:46,450 Tell you what, why don't I just give you directions to the door? 161 00:10:47,230 --> 00:10:49,820 What? You do know what a door looks like, don't you? 162 00:10:50,270 --> 00:10:51,650 Yeah, it looks just like you. 163 00:10:56,430 --> 00:10:57,630 I need more personality. 164 00:10:57,631 --> 00:10:59,549 Come on, George. 165 00:10:59,550 --> 00:11:01,970 Forget it. I don't believe it. Jessica's so cute. 166 00:11:02,250 --> 00:11:05,850 I know. She's the cutest baby in the city. I know. I know. 167 00:11:06,250 --> 00:11:07,300 She's adorable. 168 00:11:07,301 --> 00:11:08,029 I know. 169 00:11:08,030 --> 00:11:09,080 I know. 170 00:11:11,610 --> 00:11:12,710 I know. 171 00:11:12,930 --> 00:11:15,570 I know. I still can't believe it. I know. 172 00:11:15,571 --> 00:11:18,889 I know. I mean, those other babies can't be cuter than Jessica. 173 00:11:18,890 --> 00:11:20,590 I know. I know. 174 00:11:21,710 --> 00:11:25,570 I mean, she's so cuddly. 175 00:11:26,330 --> 00:11:27,470 She's so feminine. 176 00:11:27,990 --> 00:11:30,210 Yeah. She's so perfect. 177 00:11:30,490 --> 00:11:35,050 And she's so... Hey, 178 00:11:41,761 --> 00:11:46,689 you're not Jessica. What did you do with Jessica? 179 00:11:46,690 --> 00:11:48,510 George, she can't understand you. 180 00:11:48,810 --> 00:11:51,350 Oh, yeah, we... What'd you do with Jessica? 181 00:11:54,110 --> 00:11:55,650 Come on, we gotta do something. 182 00:11:55,651 --> 00:11:56,709 to find Jessica. 183 00:11:56,710 --> 00:11:57,760 Uh -oh, wait a minute. 184 00:11:58,090 --> 00:12:02,949 Mrs. Wong at the advertising agency, she had a carriage just like ours. She must 185 00:12:02,950 --> 00:12:05,229 have Jessica. You mean you took the Wong baby? 186 00:12:05,230 --> 00:12:07,230 No, you took the Wong baby. 187 00:12:08,390 --> 00:12:09,650 The Wong baby. 188 00:12:09,870 --> 00:12:12,030 I mean, oh, I don't know what I mean. 189 00:12:13,450 --> 00:12:14,750 Oh, Jesus. 190 00:12:14,751 --> 00:12:18,209 Why don't you call the ad agency? Maybe Mrs. Wong is still there. 191 00:12:18,210 --> 00:12:23,650 Oh, we've got to get Jessica back before the kids get here. 192 00:12:24,170 --> 00:12:27,420 And if we don't, they'll never let us take care of that baby again. 193 00:12:27,990 --> 00:12:29,040 Oh, hello? 194 00:12:29,050 --> 00:12:35,850 Look, my name is Louise Jefferson, and I... What'd they say? 195 00:12:36,010 --> 00:12:38,120 They put me on hold. I'm listening to music. 196 00:12:38,121 --> 00:12:41,469 What? Nobody puts Joyce Jefferson on hold. Give me that phone. 197 00:12:41,470 --> 00:12:43,330 Hello, I want to speak to somebody now. 198 00:12:47,210 --> 00:12:48,260 All right. 199 00:12:48,930 --> 00:12:50,170 Uh, what's happening? 200 00:12:50,390 --> 00:12:53,460 Well, at least they're playing Sammy Davidson and Candyman. 201 00:12:56,780 --> 00:13:00,780 Oh, this is all my fault. I should have known better. No, it's just my fault. 202 00:13:01,040 --> 00:13:03,400 No, it's my fault. It's my fault. 203 00:13:03,620 --> 00:13:05,260 No, it's all my fault. 204 00:13:05,480 --> 00:13:09,280 Okay, you win. It's your fault. No, it's... Shh. 205 00:13:09,660 --> 00:13:11,040 Wait, somebody's coming on. 206 00:13:11,500 --> 00:13:12,550 Hello? 207 00:13:13,020 --> 00:13:14,070 Damn. What? 208 00:13:14,520 --> 00:13:16,690 Now they're playing a song by Donny Osmond. 209 00:13:16,691 --> 00:13:20,339 Get the carriage. We're going down to the agency and see if we can find that 210 00:13:20,340 --> 00:13:21,279 lady who took Jessica. 211 00:13:21,280 --> 00:13:24,040 Judge, remember, you took the wrong carriage. 212 00:13:24,480 --> 00:13:26,240 This is no time to point the finger. 213 00:13:26,460 --> 00:13:27,740 Blame. Let's go. Come on. 214 00:13:29,571 --> 00:13:30,939 I 215 00:13:30,940 --> 00:13:37,899 think they 216 00:13:37,900 --> 00:13:38,950 know we're home. 217 00:13:41,920 --> 00:13:44,460 They just saw us, George. What are we going to do? 218 00:13:45,520 --> 00:13:47,180 Wait, um, I got it. 219 00:13:47,780 --> 00:13:49,340 You take the baby to the bedroom. 220 00:13:49,341 --> 00:13:51,049 Wait till the coast is clear. 221 00:13:51,050 --> 00:13:53,709 You sneak through the living room, then you go up close to the street, you find 222 00:13:53,710 --> 00:13:55,510 Jessica, and you bring her back here. 223 00:13:56,470 --> 00:13:57,850 And what are you going to do? 224 00:13:58,530 --> 00:13:59,850 I just wish you a lot of luck. 225 00:14:06,430 --> 00:14:08,750 My, oh, Jenny, what a surprise. Who went in? 226 00:14:10,250 --> 00:14:12,240 Ah, Bobby almost took a hint off my nose. 227 00:14:12,590 --> 00:14:14,210 Hey, how you doing back so early? 228 00:14:14,211 --> 00:14:17,589 Well, the wedding was cut short. See, halfway down the aisle, the bride went 229 00:14:17,590 --> 00:14:18,640 into labor. 230 00:14:18,641 --> 00:14:22,769 Yeah, they finished the ceremony in the ambulance. 231 00:14:22,770 --> 00:14:25,629 Well, at least you got a chance to look at the church. Tell me about it. 232 00:14:25,630 --> 00:14:28,309 Oh, no, look, Pop, we're kind of tired. We just want to pick up the baby and go 233 00:14:28,310 --> 00:14:29,650 home. No, you can't go. 234 00:14:29,651 --> 00:14:32,389 You know I love churches. If I was going to be a builder, I'd pick a church. 235 00:14:32,390 --> 00:14:33,440 Okay. 236 00:14:33,470 --> 00:14:35,330 Sit down and tell me about this church. 237 00:14:37,450 --> 00:14:39,410 Well, see, it had this cross. 238 00:14:49,960 --> 00:14:51,010 Pop, it had an altar. 239 00:14:51,140 --> 00:14:52,190 No. Yeah. 240 00:14:52,740 --> 00:14:54,020 And some pews. 241 00:14:54,320 --> 00:14:55,370 Pews? 242 00:14:55,640 --> 00:14:59,160 And hold on to your hat, Pop. It even had a minister. 243 00:15:01,520 --> 00:15:05,459 What a coincidence, man. I got married in a church just like that. Don't you 244 00:15:05,460 --> 00:15:07,300 remember, Lionel? I wasn't there. 245 00:15:07,580 --> 00:15:10,040 Really? Oh, boy, you don't know what you missed. 246 00:15:10,420 --> 00:15:12,640 Hey, let me tell you about this church now. 247 00:15:13,740 --> 00:15:15,940 It was, they had a... Mrs. Jefferson. 248 00:15:34,030 --> 00:15:37,670 Jessica likes to take a tour of the apartment every so often. 249 00:15:38,790 --> 00:15:39,990 See, baby? 250 00:15:40,870 --> 00:15:47,430 There's the sofa, the coffee table, Grandpa George, Daddy, 251 00:15:47,790 --> 00:15:53,989 Mommy, the wall, the patio. Hey, Wheezy, why don't you take her outside? She 252 00:15:53,990 --> 00:15:55,249 hasn't seen the hallway yet. 253 00:15:55,250 --> 00:15:57,420 And give her a real treat, shorty elevator. 254 00:15:59,210 --> 00:16:01,910 We really have to be going. Hey, wait a minute. 255 00:16:01,911 --> 00:16:03,959 Did you two tell us about the church yet? 256 00:16:03,960 --> 00:16:05,010 Hi. 257 00:16:05,920 --> 00:16:08,120 Oh, nothing's wrong. Nothing's wrong. 258 00:16:08,800 --> 00:16:11,840 Oh, but, you know, maybe she needs to be changed. 259 00:16:12,080 --> 00:16:14,080 Oh, she's changed. Believe me. 260 00:16:24,160 --> 00:16:27,020 Isn't it funny, but Jessica sounds different to me. 261 00:16:27,300 --> 00:16:29,160 That's because her voice is changing. 262 00:16:29,370 --> 00:16:30,670 She's less than a year old. 263 00:16:30,990 --> 00:16:32,370 Jessica's an early starter. 264 00:16:32,610 --> 00:16:34,110 She's a Jefferson, remember? 265 00:16:34,111 --> 00:16:35,709 Hey, you know something? I was just thinking. 266 00:16:35,710 --> 00:16:37,650 We don't see enough of each other. 267 00:16:38,370 --> 00:16:41,290 Why don't we go down to Charlie's Bar for a drink? A drink? 268 00:16:41,610 --> 00:16:45,530 Yes! And in the meantime, we can go take the baby out for a walk. 269 00:16:45,930 --> 00:16:46,980 Oh, yeah. 270 00:16:47,590 --> 00:16:49,590 Yeah. Babies love to walk. 271 00:16:50,530 --> 00:16:53,840 A little fresh air and Jessica will come back as a whole new person. 272 00:17:19,800 --> 00:17:20,850 What? I'm wrong. 273 00:17:22,900 --> 00:17:23,950 No. 274 00:17:24,880 --> 00:17:26,200 Wheezy, will you get that? 275 00:17:26,201 --> 00:17:29,459 What? We're right here? No, no, that's woman's work. Let's go to the kitchen. 276 00:17:29,460 --> 00:17:32,339 What? I heard about the drink. Oh, on an empty stomach? You've got to be 277 00:17:32,340 --> 00:17:33,659 kidding. You've got to eat something first. 278 00:17:33,660 --> 00:17:37,819 Well, Wheezy, I'm going to finish telling you about the church. Hey, 279 00:17:37,820 --> 00:17:40,479 there seems to be somebody at the door. Why don't you answer? Maybe we can get 280 00:17:40,480 --> 00:17:42,890 things organized, you know, straightened out. 281 00:17:50,160 --> 00:17:54,740 Oh, I'm sorry. We didn't hear the bell the first time. Oh, I see. 282 00:17:54,741 --> 00:17:58,599 Well, I'm sure I'm glad you're home, Mrs. Jefferson. Do you have my baby? Oh, 283 00:17:58,600 --> 00:17:59,650 yes, I do. 284 00:17:59,840 --> 00:18:04,020 And I'm so sorry about the mix -up of Jessica. 285 00:18:04,620 --> 00:18:05,670 Come on, darling. 286 00:18:06,000 --> 00:18:08,620 Oh, thanks for bringing the baby back. 287 00:18:08,880 --> 00:18:13,780 And it's a shame you don't have time to stay to chat. But I do. 288 00:18:14,320 --> 00:18:18,439 You know, Mrs. Jefferson, it's a good thing you left your purse inside the 289 00:18:18,440 --> 00:18:22,249 carriage. Otherwise, I never would have known where to find you. I guess it was 290 00:18:22,250 --> 00:18:23,300 our lucky day. 291 00:18:23,330 --> 00:18:27,949 No, I wouldn't say lucky. Mrs. Wong, why don't you just call me tomorrow and 292 00:18:27,950 --> 00:18:30,900 tell me all the things you don't have time to tell me today? 293 00:18:31,870 --> 00:18:33,350 Life sure can be crazy. 294 00:18:33,810 --> 00:18:36,760 I never thought anything like this could ever happen to me. 295 00:18:39,470 --> 00:18:41,950 Oh, I am. How are you, Mrs. Wong? 296 00:18:42,410 --> 00:18:45,150 You see, my husband does that, not me. 297 00:18:47,190 --> 00:18:48,240 Hey, Pop. 298 00:18:49,080 --> 00:18:50,340 We really got to get going. 299 00:18:52,380 --> 00:18:56,480 Come on, man. What is going on around here? What's going on? Yeah, Wheezy, 300 00:18:56,500 --> 00:18:57,550 what's going on? 301 00:18:57,560 --> 00:18:59,160 Oh, nothing's going on. 302 00:18:59,380 --> 00:19:00,430 Everything's fine. 303 00:19:00,431 --> 00:19:02,199 Nothing's going on. Everything's fine. 304 00:19:02,200 --> 00:19:05,090 Take a look at your baby. You haven't seen her in a long time. 305 00:19:09,460 --> 00:19:11,060 Who was that lady? 306 00:19:12,900 --> 00:19:13,950 Lady? 307 00:19:16,810 --> 00:19:18,130 That was Mrs. Wong. 308 00:19:18,490 --> 00:19:23,270 And she was here to, uh, to... To do some research. 309 00:19:23,730 --> 00:19:27,220 You see, her husband's opening a dry cleaner. And she wants to speak to 310 00:19:27,570 --> 00:19:31,290 Ah, but wouldn't she want to speak to you? No, she's the wife of a dry 311 00:19:31,450 --> 00:19:33,860 So she wants to speak to the wife of a dry cleaner. 312 00:19:33,861 --> 00:19:38,109 Of course, the hardest thing in the world is being married to a dry cleaner. 313 00:19:38,110 --> 00:19:39,160 Amen to that. 314 00:19:41,110 --> 00:19:44,270 When Virginia and I kind of talk, are we allowed to leave now? 315 00:19:44,490 --> 00:19:45,870 Hey, hey, hey, free country. 316 00:19:49,010 --> 00:19:51,230 How's my cute little Jessica, huh? 317 00:19:52,610 --> 00:19:56,570 You know, I can see why you thought she'd be a beautiful calendar girl. 318 00:19:56,850 --> 00:20:00,040 But I'm so glad you understood the way Lionel and I felt about it. 319 00:20:00,041 --> 00:20:02,969 Thanks for being such special grandparents. 320 00:20:02,970 --> 00:20:05,490 Oh, well, don't mention it. 321 00:20:06,830 --> 00:20:10,829 Now, we know that you really wanted Jessica on that calendar. But you 322 00:20:10,830 --> 00:20:12,570 us enough not to take her over there. 323 00:20:12,571 --> 00:20:16,039 Yeah, but I gotta admit, Pop, for a minute there, I was afraid you might go 324 00:20:16,040 --> 00:20:18,690 behind our backs and take Jessica over there anyway. 325 00:20:19,380 --> 00:20:20,430 Boy, that hurts. 326 00:20:23,171 --> 00:20:27,779 Now, you know we'd never do anything like that. 327 00:20:27,780 --> 00:20:28,830 Right, Weems? 328 00:20:28,900 --> 00:20:30,680 Uh, don't mention it. 329 00:20:32,060 --> 00:20:33,680 Well, I just wanted to say thanks. 330 00:20:38,080 --> 00:20:40,600 What's so funny? Oh, I can't believe you two. 331 00:20:44,490 --> 00:20:46,110 the Chinese lady on the elevator. 332 00:20:46,350 --> 00:20:50,150 And she had the cutest little baby. Yeah, yeah, great story. Good night. 333 00:20:50,830 --> 00:20:51,880 Oh, 334 00:20:51,881 --> 00:20:56,009 she told me how she ran into both of you over at the agency. You know, for the 335 00:20:56,010 --> 00:20:56,769 baby contest? 336 00:20:56,770 --> 00:20:57,820 No, no. 337 00:21:05,150 --> 00:21:06,230 Good night, Florence. 338 00:21:07,690 --> 00:21:10,460 No, no, no. Wait a minute, Florence. What are you saying? 339 00:21:10,530 --> 00:21:11,610 Oh, didn't I tell you? 340 00:21:11,890 --> 00:21:13,860 Ciao. they went to the baby contest. 341 00:21:19,180 --> 00:21:21,440 They brought home the wrong baby. 342 00:21:25,460 --> 00:21:27,760 I wish I could have seen your face. 343 00:21:28,780 --> 00:21:31,610 I'd like to see yours when you look at your next paycheck. 344 00:21:44,831 --> 00:21:49,879 I'll go down to Charlie's for that drink now. I'll join you. 345 00:21:49,880 --> 00:21:50,930 Oh, dear. 346 00:21:51,540 --> 00:21:53,340 Don't you two have something to say? 347 00:21:54,080 --> 00:21:57,920 Uh... Well, at least they both have the same story. 348 00:22:00,300 --> 00:22:02,480 But, Pop, how could you do that? 349 00:22:04,520 --> 00:22:06,840 She made me do it. 350 00:22:09,480 --> 00:22:10,980 Mom, you in on this, too? 351 00:22:12,160 --> 00:22:16,060 Uh, well, it's just that first day was Miss July. 352 00:22:16,780 --> 00:22:19,620 And then, you know, bare bottom. 353 00:22:19,860 --> 00:22:23,640 And then, George, you know, bad clock. 354 00:22:25,040 --> 00:22:26,720 That's pretty much what happened. 355 00:22:28,220 --> 00:22:29,270 That's right. 356 00:22:31,180 --> 00:22:35,119 Look, Pop, you promised you wouldn't take Jessica over, and I thought we 357 00:22:35,120 --> 00:22:37,420 trust you with her. Come on, Lionel, I'm sorry. 358 00:22:37,421 --> 00:22:38,479 Oh, man. 359 00:22:38,480 --> 00:22:39,640 Okay, I ain't sorry. 360 00:22:39,641 --> 00:22:43,139 What? Look, Jessica's my granddaughter, and I'm proud of her, and I want the 361 00:22:43,140 --> 00:22:45,620 whole world to know it. Oh, no, we understand. 362 00:22:45,850 --> 00:22:46,900 Damn that. 363 00:22:47,210 --> 00:22:50,650 But we asked you not to take Jessica over there. 364 00:22:50,870 --> 00:22:53,870 All right. We are sorry for going against your wishes. 365 00:22:54,070 --> 00:22:57,010 But we are not sorry for being proud grandparents. 366 00:22:57,011 --> 00:23:00,189 Mom, look, that's right. Look, Lionel, don't you remember when you were a kid 367 00:23:00,190 --> 00:23:01,630 and you wanted a hobby horse? 368 00:23:01,690 --> 00:23:04,100 And I said no because I was afraid you'd get hurt. 369 00:23:04,101 --> 00:23:06,629 And then your grandmother went out and bought you one anyway. 370 00:23:06,630 --> 00:23:10,180 Then when I saw your eyes light up, boy, I couldn't be mad at her anymore. 371 00:23:10,181 --> 00:23:13,909 Because she was your grandmother and she loved you until the day she died. 372 00:23:13,910 --> 00:23:14,990 Now I know how she felt. 373 00:23:15,659 --> 00:23:16,709 That's right. 374 00:23:17,020 --> 00:23:19,520 George and I feel the same way about Jessica. 375 00:23:21,180 --> 00:23:24,280 Well, you know, Lionel, there was really no harm done. 376 00:23:24,740 --> 00:23:25,860 Yeah, I guess not. 377 00:23:25,861 --> 00:23:30,239 Yeah, let's just forget the whole thing. Come on, let's go home, Jenny. I am 378 00:23:30,240 --> 00:23:32,940 starving. Hey, why don't you two go out to eat on me? 379 00:23:33,620 --> 00:23:35,420 Well, who's going to watch Jessica? 380 00:23:36,880 --> 00:23:38,020 We'd love to. 381 00:23:38,400 --> 00:23:39,450 Oh, 382 00:23:39,740 --> 00:23:41,240 and we would love for you to. 383 00:23:41,800 --> 00:23:44,930 She'd be with the two best babysitters in the whole wide world. 384 00:23:45,040 --> 00:23:46,540 We'll see you in a couple hours. 385 00:23:46,660 --> 00:23:48,080 Okay. Yes, you know. 386 00:23:52,660 --> 00:23:56,620 You know, I can just see you riding that hobby horse. 387 00:23:57,480 --> 00:23:58,530 Yeah. 388 00:24:00,920 --> 00:24:03,560 Pop, I never had a hobby horse. 389 00:24:03,610 --> 00:24:08,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.