All language subtitles for The Jeffersons s06e21 The Loan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,059
Well, we're moving on now. We're moving
on now.
2
00:01:11,370 --> 00:01:13,050
If you don't keep still, I'm going to
stick you.
3
00:01:13,250 --> 00:01:16,090
Oh, I'm sorry, Miss Jefferson. I guess
I'm just excited about the Christmas.
4
00:01:17,450 --> 00:01:22,350
Imagine me, Jessica's godmother, I'll be
holding her, standing there proud. If I
5
00:01:22,350 --> 00:01:25,390
don't finish this dress by Saturday,
you'll be standing there naked.
6
00:01:28,590 --> 00:01:29,610
Hey, Weez, I'm home.
7
00:01:30,310 --> 00:01:32,530
Oh, hi, George. You're just in time.
8
00:01:32,970 --> 00:01:35,950
Lionel and Jenny should be here any
minute. What does they want to tell us
9
00:01:35,950 --> 00:01:36,809
that's so important?
10
00:01:36,810 --> 00:01:39,450
I hope they ain't changed their mind
about me being Jessica's godmother.
11
00:01:39,770 --> 00:01:42,350
Oh, don't worry, Florence. They said it
was good news.
12
00:01:42,670 --> 00:01:45,410
Oh, maybe they changed their mind about
Alan Willis being a godfather.
13
00:01:47,390 --> 00:01:48,930
George, don't be ridiculous.
14
00:01:49,190 --> 00:01:51,570
Jenny's brother will make a perfect
godfather.
15
00:01:51,770 --> 00:01:53,150
Sure he would, if it wasn't for two
things.
16
00:01:53,390 --> 00:01:54,249
What two things?
17
00:01:54,250 --> 00:01:55,950
Well, he's white, and he ain't black.
18
00:02:00,570 --> 00:02:03,530
Florence, what do I have to do to stop
you from moving?
19
00:02:03,930 --> 00:02:04,930
Hand her a mop.
20
00:02:07,170 --> 00:02:08,990
Bye, George. Are we late?
21
00:02:09,389 --> 00:02:10,389
No, you're early.
22
00:02:10,449 --> 00:02:11,550
Come back in 20 years.
23
00:02:13,170 --> 00:02:16,550
You know what this meeting with Lionel
and Jenny is all about? I'm really lost.
24
00:02:16,910 --> 00:02:19,070
Well, look, why don't you take the
elevator upstairs and you'll be home.
25
00:02:21,130 --> 00:02:23,150
Did Jenny say anything to you, Helen?
26
00:02:23,510 --> 00:02:25,230
No, she just said it was a big surprise.
27
00:02:25,670 --> 00:02:27,350
I hope the baby is starting to turn
white.
28
00:02:30,110 --> 00:02:32,490
Maybe Lionel won some kind of award.
29
00:02:32,990 --> 00:02:34,170
Oh, that ain't no surprise.
30
00:02:34,390 --> 00:02:35,390
He's my son, ain't he?
31
00:02:36,570 --> 00:02:37,750
Well, maybe he got another promotion.
32
00:02:38,130 --> 00:02:40,430
Yeah, there ain't no surprise either.
He's still my son, ain't he?
33
00:02:41,810 --> 00:02:43,610
I hope he didn't do anything stupid.
34
00:02:44,250 --> 00:02:45,250
Why would he do that?
35
00:02:45,330 --> 00:02:46,870
Well, he's your son, ain't he?
36
00:02:52,950 --> 00:02:56,250
You know, I can hardly wait to see the
look on their faces when we tell them.
37
00:02:56,390 --> 00:02:58,810
Oh, Lionel, I can't remember when I've
been this excited.
38
00:02:59,190 --> 00:03:02,190
Yeah, me neither. Except for one night
about ten years ago.
39
00:03:02,730 --> 00:03:04,470
Oh, you mean when you met me?
40
00:03:04,850 --> 00:03:06,290
No, when the Mets won the pennant.
41
00:03:08,980 --> 00:03:10,880
Which one of these hats do you think
looks better?
42
00:03:12,240 --> 00:03:13,240
Oh, this one.
43
00:03:14,960 --> 00:03:17,240
Why? Because it ain't got your face
under it.
44
00:03:23,600 --> 00:03:25,480
Hey, buddy boy.
45
00:03:25,820 --> 00:03:26,820
Hi, kids.
46
00:03:27,640 --> 00:03:28,640
Where's Jessica?
47
00:03:28,820 --> 00:03:29,820
Oh, we left her with a sitter.
48
00:03:30,080 --> 00:03:33,360
Oh, I would have taken care of her.
Forget it, Blanche. You do too much
49
00:03:33,360 --> 00:03:34,360
as it is.
50
00:03:36,240 --> 00:03:37,240
Well, how's everybody?
51
00:03:37,900 --> 00:03:40,520
Curious. Yes, what's this mystery all
about?
52
00:03:40,840 --> 00:03:42,100
Yeah, come on, hurry up and tell her.
53
00:03:42,300 --> 00:03:43,760
Yeah, this suspense is killing me.
54
00:03:44,160 --> 00:03:45,620
On second thought, take your time.
55
00:03:48,020 --> 00:03:50,300
Okay, everybody, stop pushing.
56
00:03:50,540 --> 00:03:52,220
Just give them a chance.
57
00:03:53,040 --> 00:03:54,800
Okay, you've had your chance. What is
it?
58
00:03:55,520 --> 00:03:57,240
Okay, okay, we'll tell you.
59
00:03:57,760 --> 00:04:01,700
Now, after a couple has been married a
few years, what is it they want more
60
00:04:01,700 --> 00:04:02,700
anything else?
61
00:04:02,760 --> 00:04:03,760
A divorce?
62
00:04:06,570 --> 00:04:07,570
Just kidding, Weave.
63
00:04:07,610 --> 00:04:08,990
Come on, you two. What is it?
64
00:04:09,610 --> 00:04:11,290
We bought a home. A co -op apartment.
65
00:04:11,730 --> 00:04:13,250
Oh, that's wonderful.
66
00:04:14,390 --> 00:04:15,930
When did you do that?
67
00:04:16,230 --> 00:04:16,989
A week ago.
68
00:04:16,990 --> 00:04:19,790
A week ago? How could you keep it a
secret?
69
00:04:20,110 --> 00:04:22,470
Yeah, I couldn't buy a home without
running out and telling everybody.
70
00:04:23,350 --> 00:04:25,450
You couldn't buy a pair of pantyhose
without running out.
71
00:04:29,610 --> 00:04:32,650
See, see, we wanted to surprise you.
Yeah, we figured if we told you, you'd
72
00:04:32,650 --> 00:04:35,970
worry about how many bedrooms it has,
where is it, if we could afford it. Oh,
73
00:04:35,970 --> 00:04:37,110
don't be ridiculous.
74
00:04:37,610 --> 00:04:40,670
How many bedrooms does it have? Where is
it? Can you afford it?
75
00:04:41,570 --> 00:04:44,010
Two, right in this neighborhood, and
yes, if we budget care.
76
00:04:44,910 --> 00:04:45,910
Well, congratulations.
77
00:04:46,170 --> 00:04:47,170
That's great news.
78
00:04:47,330 --> 00:04:50,490
Yeah, you start off with that place, and
you trade it in for a bigger and better
79
00:04:50,490 --> 00:04:52,890
place, and with a little luck, you'll
wind up like me.
80
00:04:53,230 --> 00:04:54,850
And with a lot of luck, you won't.
81
00:04:58,030 --> 00:05:00,690
Excuse me, I better go fix this dress. I
want to look nice for the Christmas.
82
00:05:01,070 --> 00:05:02,310
Uh -huh, and sew a hood on it.
83
00:05:04,470 --> 00:05:07,330
Oh, in all this excitement, I forgot
something upstairs.
84
00:05:07,610 --> 00:05:08,710
Yeah, you forgot to stay up there?
85
00:05:10,550 --> 00:05:11,890
Now, listen here, George.
86
00:05:12,590 --> 00:05:13,590
Oh, never mind.
87
00:05:13,750 --> 00:05:14,249
Wait a minute.
88
00:05:14,250 --> 00:05:16,230
You got something to say to me? Say it
to my face.
89
00:05:17,050 --> 00:05:19,010
I don't know if I can get down that low.
90
00:05:23,230 --> 00:05:24,230
I'll be right back.
91
00:05:24,490 --> 00:05:25,530
What are you going to go get, Ma?
92
00:05:25,810 --> 00:05:26,870
Oh, I have a surprise.
93
00:05:27,720 --> 00:05:28,720
Well, I'll give you a hint.
94
00:05:29,100 --> 00:05:32,260
It's white, something to wear, and very,
very tiny.
95
00:05:32,560 --> 00:05:34,200
And it's not one of George's shirts.
96
00:05:37,280 --> 00:05:38,380
Oh, hello, everybody.
97
00:05:38,720 --> 00:05:41,940
Oh, excuse me, Mr. Bentley. I was just
leaving. What a coincidence. So was
98
00:05:41,940 --> 00:05:42,940
Bentley.
99
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Actually,
100
00:05:44,480 --> 00:05:45,840
Mr. J., I'm returning something.
101
00:05:46,120 --> 00:05:50,520
Here's your Johnny Mathis album, Mr. J.
Oh, did he get your date in a romantic
102
00:05:50,520 --> 00:05:53,860
mood? Oh, it certainly did. She went
back to her old boyfriend.
103
00:05:56,400 --> 00:05:57,400
Let's have a drink to celebrate.
104
00:05:57,820 --> 00:06:00,440
Good idea. I wasn't really that fond of
her anyway.
105
00:06:01,420 --> 00:06:05,460
Oh, no, Mr. Bentley. We're celebrating
Lionel and Jenny's new purchase. They
106
00:06:05,460 --> 00:06:07,760
just bought a place of their own. Oh,
congratulations.
107
00:06:08,460 --> 00:06:12,960
Thank you, Mr. Bentley. Yes, I remember
my first place. Now, that sense of pride
108
00:06:12,960 --> 00:06:15,620
and ownership, it was a place I could
call my own forever.
109
00:06:15,880 --> 00:06:19,900
A place I would defend to my last
breath, that I would fight for with my
110
00:06:19,900 --> 00:06:20,900
ounce of strength.
111
00:06:21,280 --> 00:06:24,160
Whatever became of it? I sold it to the
highest bidder.
112
00:06:27,050 --> 00:06:31,010
It reminds us of our first place, right,
Weave? The ceilings leak, the faucets
113
00:06:31,010 --> 00:06:34,870
drip, the floors creak. Yeah, I love
that place.
114
00:06:35,130 --> 00:06:37,530
You did. It looked like an ad for better
homes than ghettos.
115
00:06:40,610 --> 00:06:44,290
Oh, I remember how Helen and I struggled
in our first place.
116
00:06:44,670 --> 00:06:48,790
It only had one and a half baths. No
wonder you struggled. How do you expect
117
00:06:48,790 --> 00:06:49,790
fit in a half a bath?
118
00:06:52,510 --> 00:06:54,950
Oh, well, here it is.
119
00:06:55,659 --> 00:06:56,800
Jessica's christening gown.
120
00:06:57,060 --> 00:06:58,220
Oh, it's beautiful.
121
00:06:58,840 --> 00:07:00,800
Oh, but I'm afraid I have some bad news,
too.
122
00:07:01,200 --> 00:07:02,560
Alan called while I was upstairs.
123
00:07:02,900 --> 00:07:06,440
He got snowed in in Minneapolis, and he
can't make it to the christening. I
124
00:07:06,440 --> 00:07:07,720
thought you said you had bad news.
125
00:07:08,720 --> 00:07:09,720
Oh,
126
00:07:10,040 --> 00:07:11,720
I really wanted Alan to be here.
127
00:07:12,140 --> 00:07:15,380
Well, what are we going to do now? We
don't have a godfather. We need a proxy.
128
00:07:15,860 --> 00:07:17,580
A proxy? What do we need with glue?
129
00:07:21,000 --> 00:07:23,660
No, Mr. J, a proxy. Someone to take
Alan's place.
130
00:07:24,520 --> 00:07:26,700
Well, let's see. Who could we get?
131
00:07:28,600 --> 00:07:33,180
It should be somebody close to the
family.
132
00:07:34,960 --> 00:07:39,120
Someone we all know and love?
133
00:07:42,920 --> 00:07:43,920
Hey,
134
00:07:44,360 --> 00:07:45,360
how about Mr. Bentley?
135
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
Who, me?
136
00:07:47,620 --> 00:07:52,320
Oh, I'll be on it. Oh, yeah, that's
great. Look, you gotta get rid of that
137
00:07:52,320 --> 00:07:53,820
by Saturday. Oh, Mr. Bentley.
138
00:07:54,620 --> 00:07:57,200
I'm so excited. Do you know what I'm
going to do? Yep, leave.
139
00:08:00,820 --> 00:08:05,580
Well, I'm glad that Mr. Bentley will be
here, but the christening just won't be
140
00:08:05,580 --> 00:08:06,580
the same without Alan.
141
00:08:06,820 --> 00:08:08,240
Sure it will. Bentley's white.
142
00:08:10,080 --> 00:08:11,980
Hey, come on, everybody. Let's have a
drink.
143
00:08:12,430 --> 00:08:13,590
Oh, that's a great idea.
144
00:08:14,050 --> 00:08:16,350
Here, Helen. Oh, thank you. Thank you.
145
00:08:16,850 --> 00:08:17,669
Here, sweetheart.
146
00:08:17,670 --> 00:08:18,649
Thank you, Daddy.
147
00:08:18,650 --> 00:08:19,650
Now, come on.
148
00:08:19,810 --> 00:08:22,610
Here's to happier things. Oh, yeah. To
your new home.
149
00:08:22,990 --> 00:08:23,990
Congratulations.
150
00:08:26,950 --> 00:08:28,190
When do we get to see it?
151
00:08:28,570 --> 00:08:30,730
How about right now? I'll get the real
estate agent on the phone.
152
00:08:31,090 --> 00:08:32,089
Oh,
153
00:08:33,230 --> 00:08:35,289
he's really excited about our new place.
154
00:08:35,909 --> 00:08:39,010
I'll say, it's almost like he's a father
all over again.
155
00:08:39,710 --> 00:08:42,909
Next thing you know, he'll be passing
out cigars that say, it's a co -op.
156
00:08:46,270 --> 00:08:47,270
What?
157
00:08:47,610 --> 00:08:48,610
But why?
158
00:08:49,090 --> 00:08:53,190
Oh, no, but the bank said... Well,
you're damn right I'll call them.
159
00:08:53,910 --> 00:08:56,610
What's wrong? Can't we get the key to
the place? It looks like we can't even
160
00:08:56,610 --> 00:08:57,610
to the place.
161
00:08:57,670 --> 00:09:00,950
What? The bank turned down our loan.
They said I'm a bad risk.
162
00:09:03,440 --> 00:09:07,180
I don't know, but I'm calling up Hudson
Fidelity to find out. Hello? Yeah, let
163
00:09:07,180 --> 00:09:08,159
me talk to Mr.
164
00:09:08,160 --> 00:09:11,940
Sweeney. I can't understand why they
would turn Lionel down.
165
00:09:12,680 --> 00:09:14,160
Maybe he doesn't make enough money.
166
00:09:14,920 --> 00:09:16,800
Jefferson not making enough money?
Impossible.
167
00:09:18,360 --> 00:09:21,460
I don't know, George. Sometimes banks
can be very tight with their money.
168
00:09:21,740 --> 00:09:23,360
Oh, yeah? What do banks know about
money?
169
00:09:30,250 --> 00:09:32,550
Oh, they said he's gone for the day, but
I'm going down there tomorrow on my
170
00:09:32,550 --> 00:09:33,770
lunch hour and get to the bottom of
this.
171
00:09:34,110 --> 00:09:35,750
Hey, wait, hold it, Lionel. Look, I got
a better idea.
172
00:09:35,990 --> 00:09:39,470
Well, go down to my bank. Or I can
introduce you to my banker, Lionel.
173
00:09:39,470 --> 00:09:42,430
got the loan by myself, I lost it by
myself, and I'm gonna try to get it back
174
00:09:42,430 --> 00:09:45,630
myself. But couldn't we help you do it
by yourself?
175
00:09:47,870 --> 00:09:51,210
Look, well, I'm not a kid anymore, and I
appreciate your offer, but this is my
176
00:09:51,210 --> 00:09:53,370
problem, and I'm gonna work it out on my
own. Let's go, Jen.
177
00:09:53,650 --> 00:09:54,730
I gotta think this thing out.
178
00:09:55,310 --> 00:09:56,970
Uh, well, uh, see you later.
179
00:09:58,770 --> 00:09:59,770
Oh.
180
00:09:59,949 --> 00:10:00,949
Tom.
181
00:10:01,090 --> 00:10:05,010
Tom, maybe we should go down to Hudson
Fidelity and talk to this Mr. Sweeney.
182
00:10:05,290 --> 00:10:06,990
Maybe we can help Lionel get his loan.
183
00:10:07,410 --> 00:10:08,870
No, no, not you two.
184
00:10:09,230 --> 00:10:12,490
This calls for somebody that's bright
and clever and knows how to handle
185
00:10:13,390 --> 00:10:14,390
You're right, George.
186
00:10:14,770 --> 00:10:15,770
You do it, Louise.
187
00:10:19,790 --> 00:10:21,850
No, you heard what Lionel said.
188
00:10:22,170 --> 00:10:24,230
He doesn't want any of us to interfere.
189
00:10:24,530 --> 00:10:27,950
Oh, but Louise... Come on, Tom. Louise
is right. We should stay out of it.
190
00:10:28,400 --> 00:10:31,080
After all, you always fought your own
battle, didn't you?
191
00:10:31,440 --> 00:10:33,340
No, I had an older sister.
192
00:10:34,180 --> 00:10:35,180
George,
193
00:10:36,640 --> 00:10:38,660
I want you to promise not to interfere.
194
00:10:39,280 --> 00:10:41,820
Now, when was the last time I did
something you didn't want me to do?
195
00:10:42,300 --> 00:10:44,140
A .M. or P .M.?
196
00:11:08,819 --> 00:11:11,920
Well, how's the first day on the job
going, Miss Hawkins?
197
00:11:12,180 --> 00:11:13,180
Oh, okay.
198
00:11:13,280 --> 00:11:14,980
I'm a little nervous, though.
199
00:11:15,500 --> 00:11:17,200
You got nothing to worry about.
200
00:11:18,060 --> 00:11:19,480
I'm here to protect you.
201
00:11:32,600 --> 00:11:33,600
Mr.
202
00:11:34,220 --> 00:11:36,300
Sweeney? Yes. Hi, George Jefferson.
203
00:11:36,620 --> 00:11:37,620
Jefferson Cleaners?
204
00:11:38,110 --> 00:11:41,550
Seven stores throughout the city. You
own Jefferson Cleaners? That's right.
205
00:11:41,770 --> 00:11:43,330
You ruined one of my leisure suits.
206
00:11:44,690 --> 00:11:48,410
Well, uh, you look like too hard of work
to be wearing leisure suits anyway.
207
00:11:49,490 --> 00:11:51,090
What can I do for you, Mr. Jefferson?
208
00:11:51,310 --> 00:11:52,310
I'm here about a loan.
209
00:11:52,330 --> 00:11:55,230
For a new cleaning machine, I hope. Oh,
good one.
210
00:11:56,610 --> 00:11:58,990
Ah, what a great little toy.
211
00:11:59,890 --> 00:12:00,970
Gift from my boss.
212
00:12:01,510 --> 00:12:02,510
What's it do?
213
00:12:02,730 --> 00:12:03,730
Drives me nuts.
214
00:12:07,180 --> 00:12:08,180
About your loan.
215
00:12:08,560 --> 00:12:12,340
Oh, yeah. Well, actually, it's not for
me. It's for my son, Lionel Jefferson.
216
00:12:13,180 --> 00:12:16,740
You turned him down, and he's got to
have it, so I'm here to guarantee it
217
00:12:16,740 --> 00:12:20,120
myself. Now, I have with me my financial
statement.
218
00:12:24,040 --> 00:12:25,040
Okay.
219
00:12:26,700 --> 00:12:28,500
Well, how's it look? Not too good.
220
00:12:28,960 --> 00:12:29,960
What?
221
00:12:30,260 --> 00:12:34,100
A loaf of bread, a head of lettuce. Oh,
I'm sorry.
222
00:12:34,720 --> 00:12:35,639
Grocery list.
223
00:12:35,640 --> 00:12:36,640
Oh.
224
00:12:38,880 --> 00:12:42,660
Oh, yeah, by the way, you got to make
sure Lionel doesn't hear anything about
225
00:12:42,660 --> 00:12:44,480
this. Oh, I'm not sure that's possible.
226
00:12:45,120 --> 00:12:48,240
Well, why not? I mean, I'll throw some
business your way. My lips are sealed.
227
00:12:48,260 --> 00:12:49,260
Let me get the fire.
228
00:13:09,610 --> 00:13:14,410
Here we go, Mr... Where did he go?
229
00:13:14,950 --> 00:13:19,250
Who? The man who was sitting here. He
was just... Never mind.
230
00:13:19,590 --> 00:13:20,830
What can I do for you?
231
00:13:21,290 --> 00:13:26,410
Well, my name is Louise Jefferson, and
I'm here about my son Lionel's loan.
232
00:13:26,850 --> 00:13:28,410
Lionel? Lionel Jefferson?
233
00:13:30,810 --> 00:13:34,690
I know he was turned down, but I'm here
to cosign for him.
234
00:13:34,970 --> 00:13:38,010
All right, Mrs. Jefferson. I'll go get
the forms we need.
235
00:13:38,350 --> 00:13:41,420
Oh. And it has to be absolutely
confidential.
236
00:13:42,160 --> 00:13:43,220
Somehow I knew that.
237
00:14:17,290 --> 00:14:20,010
And I'm here about a loan for my son -in
-law, Lionel Jefferson.
238
00:14:20,450 --> 00:14:21,470
I should have guessed.
239
00:14:23,290 --> 00:14:29,370
What? Well, just a minute ago... Hey,
lady.
240
00:14:30,050 --> 00:14:31,050
You okay?
241
00:14:31,070 --> 00:14:32,070
Oh, yeah.
242
00:14:32,190 --> 00:14:33,890
Oh, just scratching my back.
243
00:14:38,090 --> 00:14:39,570
All right, Mrs. Willis.
244
00:14:39,890 --> 00:14:41,110
I'll go and get the form.
245
00:14:43,210 --> 00:14:44,770
You'll be here when I get back.
246
00:14:47,500 --> 00:14:48,500
Why should I leave?
247
00:14:48,780 --> 00:14:49,780
Who knows?
248
00:14:51,900 --> 00:14:53,800
But you'll be here.
249
00:14:54,720 --> 00:14:55,720
I promise.
250
00:14:56,900 --> 00:14:58,740
I'll just play with this until you get
back.
251
00:15:27,790 --> 00:15:28,810
me she wouldn't leave.
252
00:15:29,430 --> 00:15:30,650
I beg your pardon?
253
00:15:31,230 --> 00:15:32,230
Never mind.
254
00:15:32,570 --> 00:15:35,650
At least I know you're not here for the
Jefferson loan.
255
00:15:36,330 --> 00:15:37,630
Why, yes, I am.
256
00:15:40,090 --> 00:15:41,190
How did you know?
257
00:15:42,490 --> 00:15:44,650
Hey, am I on candid camera or something?
258
00:15:46,010 --> 00:15:47,010
Pardon?
259
00:15:48,510 --> 00:15:49,510
I know.
260
00:15:49,810 --> 00:15:50,810
Oh,
261
00:15:52,150 --> 00:15:54,130
I always wanted one of these for my
desk.
262
00:15:55,110 --> 00:15:56,390
Take it. It's yours.
263
00:16:11,280 --> 00:16:12,280
like to make a deposit?
264
00:16:12,520 --> 00:16:14,040
I'm not here to put money in.
265
00:16:14,260 --> 00:16:16,380
Oh, that's what I was afraid of.
266
00:16:18,120 --> 00:16:20,420
Oh, Lord, you almost saw me. They seem
to kill me.
267
00:16:49,520 --> 00:16:50,520
What's your name?
268
00:16:56,020 --> 00:16:58,520
Why, Helen, Louise, what are you doing
here?
269
00:16:58,820 --> 00:17:02,340
I was just going to ask you the same
thing. I know why you're all here, and
270
00:17:02,340 --> 00:17:03,360
should be ashamed of yourselves.
271
00:17:03,600 --> 00:17:05,359
Don't you think Lionel's going to handle
his own business?
272
00:17:05,839 --> 00:17:07,500
Well, George, what are you doing here?
273
00:17:08,359 --> 00:17:09,359
Robbing a bank?
274
00:17:11,220 --> 00:17:17,920
Oh, this damn cuff link.
275
00:17:18,099 --> 00:17:18,969
Look at that.
276
00:17:18,970 --> 00:17:21,390
Oh, here, let me help you. Thanks,
please.
277
00:17:22,050 --> 00:17:23,050
Am I on time?
278
00:17:23,829 --> 00:17:26,670
After yesterday, you're lucky you're not
on bread and water.
279
00:17:27,849 --> 00:17:30,250
Prepare the flanges, cook, and that will
be a gourmet meal.
280
00:17:33,190 --> 00:17:34,270
Thanks, I got it.
281
00:17:36,930 --> 00:17:38,690
Are the kids here yet?
282
00:17:38,970 --> 00:17:43,650
No, they're due any second. Now,
remember, we don't know anything about
283
00:17:43,650 --> 00:17:46,270
loan. Oh, I hope I can act surprised.
284
00:17:46,550 --> 00:17:47,550
That's easy.
285
00:17:47,640 --> 00:17:49,800
Just pretend the doctor told you you
lost a pound.
286
00:17:52,980 --> 00:17:54,680
Well, I'm all ready for the Christmas.
287
00:17:55,100 --> 00:17:56,860
Oh, Florence, you look wonderful.
288
00:17:57,300 --> 00:18:00,480
Oh, thank you, Miss Willard. Are you
sure this hemline ain't too high? I
289
00:18:00,480 --> 00:18:01,800
want the Lord to think I'm a fast woman.
290
00:18:04,800 --> 00:18:06,800
Don't worry about it, Florence. He's
seen you work.
291
00:18:10,280 --> 00:18:11,440
George, stop that.
292
00:18:11,860 --> 00:18:13,180
Oh, that's okay, Miss Jefferson.
293
00:18:13,440 --> 00:18:15,600
What can you expect from a man with ears
like that?
294
00:18:17,290 --> 00:18:18,350
What's the matter with my ears?
295
00:18:18,830 --> 00:18:20,390
You ain't got nothing between them.
296
00:18:23,930 --> 00:18:27,450
Oh, that must be Lionel and Jenny.
Everybody act natural.
297
00:18:27,670 --> 00:18:29,630
Except you, George. You behave.
298
00:18:32,990 --> 00:18:34,270
Oh, hi, kid.
299
00:18:34,810 --> 00:18:36,270
Oh, my goodness.
300
00:18:36,610 --> 00:18:37,710
Baby Jessica.
301
00:18:38,410 --> 00:18:42,610
You two look happy. You must have good
news, huh? Yeah, how'd you know?
302
00:18:43,190 --> 00:18:44,190
Well, lucky guess.
303
00:18:44,970 --> 00:18:46,150
It's about the loan.
304
00:18:47,020 --> 00:18:48,020
The loan?
305
00:18:48,100 --> 00:18:49,120
What loan?
306
00:18:49,540 --> 00:18:50,720
The loan on the car.
307
00:18:51,060 --> 00:18:52,440
Oh, that loan.
308
00:18:53,000 --> 00:18:54,120
Yeah, it's been approved.
309
00:18:54,600 --> 00:18:56,480
What? Boy, am I surprised.
310
00:18:57,080 --> 00:18:58,080
Are you surprised?
311
00:18:58,120 --> 00:18:59,860
Oh, yes, I'm surprised.
312
00:19:00,840 --> 00:19:02,060
We're also surprised.
313
00:19:03,340 --> 00:19:04,680
Aren't you surprised, Tom?
314
00:19:05,020 --> 00:19:06,019
Oh, yes.
315
00:19:06,020 --> 00:19:10,720
Oh, I'll say. You could have knocked me
over with a feather.
316
00:19:11,820 --> 00:19:13,700
They could knock you over with a whole
bird.
317
00:19:17,040 --> 00:19:20,680
You know, it was a lot easier than I
thought. I just walked in, talked to Mr.
318
00:19:20,800 --> 00:19:22,620
Sweeney, and I handed it along back in
ten minutes.
319
00:19:22,900 --> 00:19:25,780
Oh, now, Lionel, you know that isn't
true.
320
00:19:26,320 --> 00:19:28,040
It only took you five minutes.
321
00:19:28,800 --> 00:19:30,740
Oh, Lionel, that's wonderful.
322
00:19:31,400 --> 00:19:33,760
Oh, we better get Jessica in a
christening gown.
323
00:19:33,960 --> 00:19:35,420
It's upstairs. I'll go with you.
324
00:19:35,660 --> 00:19:37,760
Are you sure you don't want to stay here
and listen to Lionel brag?
325
00:19:38,220 --> 00:19:41,240
Uh, Jenny, when you come through, it
ain't bragging. All right.
326
00:19:42,980 --> 00:19:45,480
Oh, Lionel, we're so proud of you.
327
00:19:46,719 --> 00:19:48,400
But I know who's really responsible.
328
00:19:49,080 --> 00:19:50,059
You do?
329
00:19:50,060 --> 00:19:52,720
Yeah, Pop, I know what you did for me.
You do?
330
00:19:53,200 --> 00:19:55,000
Sure. Hey, and I really appreciate it.
331
00:19:55,360 --> 00:19:56,219
You do?
332
00:19:56,220 --> 00:19:59,140
Yeah, well, you're the one who always
taught me the way to solve a problem,
333
00:19:59,140 --> 00:20:00,700
it, head on. Oh, yeah.
334
00:20:02,140 --> 00:20:05,440
Oh, hell, it sounds like you had that
loan officer eating right out of your
335
00:20:05,440 --> 00:20:07,180
hand. Yeah, I guess so.
336
00:20:07,400 --> 00:20:10,600
You know, he even gave me this little
game he had on his desk. Oh, that stupid
337
00:20:10,600 --> 00:20:11,600
metal ball thing?
338
00:20:11,900 --> 00:20:13,200
Yeah, yeah, the metal...
339
00:20:19,210 --> 00:20:20,210
How'd you know that?
340
00:20:20,450 --> 00:20:21,450
Oh, lucky guess.
341
00:20:22,090 --> 00:20:25,110
No, Pop, you went down there and talked
to Mr. Sweeney, didn't you? Oh, look,
342
00:20:25,150 --> 00:20:27,550
Lionel, I... Damn, Pop, you arranged the
whole thing.
343
00:20:27,750 --> 00:20:29,010
No, I didn't. They helped, too.
344
00:20:33,330 --> 00:20:35,070
In fact, it was all Willis' fault.
345
00:20:35,650 --> 00:20:36,650
My fault?
346
00:20:36,730 --> 00:20:39,650
That's right. If you would have torn up
Sweeney's car, we never would have known
347
00:20:39,650 --> 00:20:40,649
where to go.
348
00:20:40,650 --> 00:20:42,650
Let's see here, George. Lionel, where
are you going?
349
00:20:42,870 --> 00:20:44,350
Why should I tell you? You'd only
interfere.
350
00:20:44,730 --> 00:20:45,930
Yeah, oh, hello, Lionel.
351
00:20:46,690 --> 00:20:47,690
Nice talking to you.
352
00:20:48,669 --> 00:20:51,450
What a glorious day for a crippling.
Shut up, Bentley.
353
00:20:52,190 --> 00:20:53,710
Well, that's one man's opinion.
354
00:20:54,490 --> 00:20:55,730
How are you, Mrs. J?
355
00:20:57,090 --> 00:20:58,130
Glad to hear it.
356
00:20:59,670 --> 00:21:01,610
Lionel, don't you think you are
overreacting?
357
00:21:02,550 --> 00:21:05,570
Overreacting? You let me go down there
and make a fool out of myself in front
358
00:21:05,570 --> 00:21:08,810
the people at the bank, then come back
and make a fool out of myself in front
359
00:21:08,810 --> 00:21:11,370
you. Look, I know your pride is hurt.
360
00:21:11,880 --> 00:21:15,400
But we were just trying to help. Trying
to help, but you did it all. Look, Mom,
361
00:21:15,460 --> 00:21:16,700
I am over 21 now.
362
00:21:17,040 --> 00:21:19,780
When, when are you going to stop trying
to hold my hand?
363
00:21:20,240 --> 00:21:22,520
Lionel, I'm not trying to hold your
hand.
364
00:21:27,320 --> 00:21:31,480
All right, Lionel. I know we were wrong
to go to the bank behind your back. Oh,
365
00:21:31,500 --> 00:21:32,500
no kidding.
366
00:21:32,620 --> 00:21:35,040
But we only did it because we love you.
367
00:21:35,300 --> 00:21:36,620
Can't you understand that?
368
00:21:37,260 --> 00:21:39,980
Your father and I brought you into this
world.
369
00:21:40,620 --> 00:21:41,620
Clothed you.
370
00:21:41,660 --> 00:21:44,200
fed you, took care of you for most of
your life.
371
00:21:45,240 --> 00:21:47,180
It's not that easy to let go.
372
00:21:47,620 --> 00:21:51,540
Okay, look, Mom. I appreciate everything
you've done for me. I really do. But
373
00:21:51,540 --> 00:21:52,540
from now on, do me a favor.
374
00:21:52,740 --> 00:21:56,020
Let me run my own life. Okay, if that's
what you want.
375
00:21:56,460 --> 00:21:59,500
I promise I'll never interfere in your
life again.
376
00:21:59,840 --> 00:22:02,440
But you have to promise me something,
too. Name it.
377
00:22:03,080 --> 00:22:08,540
You have to promise me that when Jessica
turns 21, you will never try to help
378
00:22:08,540 --> 00:22:09,540
her with anything.
379
00:22:14,060 --> 00:22:15,580
Well, here she is.
380
00:22:16,520 --> 00:22:17,820
Daddy's little girl.
381
00:22:18,480 --> 00:22:20,620
Yeah, she is Daddy's little girl.
382
00:22:24,340 --> 00:22:27,640
And I guess she always will be.
383
00:22:28,960 --> 00:22:31,040
Well, come on, Daddy's little girl.
384
00:22:35,280 --> 00:22:39,260
Uh, Mom, I don't know what to say. Don't
say anything.
385
00:22:39,520 --> 00:22:41,320
Just let us help you with the loan.
386
00:22:41,640 --> 00:22:42,640
The loan?
387
00:22:43,520 --> 00:22:44,520
find out?
388
00:22:45,220 --> 00:22:46,840
Look, Lionel, I'm sorry.
389
00:22:47,080 --> 00:22:48,260
Helen and I are, too.
390
00:22:48,600 --> 00:22:50,580
No, no, I'm the one who should be sorry.
391
00:22:50,840 --> 00:22:51,840
Oh, you want us to help?
392
00:22:53,040 --> 00:22:56,420
Well, hey, I guess that's what parents
are for, huh? Hey!
393
00:22:56,860 --> 00:22:57,860
Well,
394
00:23:00,700 --> 00:23:01,720
what's going on out here?
395
00:23:01,980 --> 00:23:03,320
I'll explain it to you on the way.
396
00:23:04,200 --> 00:23:05,200
Oh,
397
00:23:05,380 --> 00:23:06,560
I hope everything goes well.
398
00:23:06,800 --> 00:23:09,380
A good christening means good things
will follow.
399
00:23:09,820 --> 00:23:12,840
Oh, not always. My grandfather went to a
wonderful christening that ended
400
00:23:12,840 --> 00:23:15,460
horribly. Whose christening was that?
The Titanic.
401
00:23:19,820 --> 00:23:20,559
Lionel, look.
402
00:23:20,560 --> 00:23:23,380
From now on, I promise you, we won't
interfere. We're going to let you run
403
00:23:23,380 --> 00:23:25,440
own life. That's right. No more
interfering.
404
00:23:25,940 --> 00:23:26,940
Right.
405
00:23:27,000 --> 00:23:30,040
Maybe on the way back from the church,
we can show everybody our new plays.
406
00:23:31,080 --> 00:23:31,939
That's a great idea.
407
00:23:31,940 --> 00:23:33,200
I can hardly wait to see it.
408
00:23:33,440 --> 00:23:37,780
Well, don't get too excited. It still
needs wallpaper and drape. Oh, Jenny,
409
00:23:37,780 --> 00:23:41,040
father and I would love to get you new
wallpaper. It's a housewarming gift.
410
00:23:41,300 --> 00:23:42,420
And I'll get you the drape.
411
00:23:42,740 --> 00:23:44,040
And I'll throw in a new carpet.
412
00:23:45,040 --> 00:23:46,040
Carpet? That ain't nothing.
413
00:23:46,320 --> 00:23:47,940
Hell, I'm going to buy a whole new
living room instead.
414
00:23:49,080 --> 00:23:50,640
Ain't nothing too good for my son.
415
00:23:51,320 --> 00:23:54,520
Pop, I thought you just said you were
going to let me run my own life. I am,
416
00:23:54,520 --> 00:23:56,120
Louder. You can pick out whatever
furniture you want.
30751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.