All language subtitles for The Jeffersons s06e21 The Loan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,059 Well, we're moving on now. We're moving on now. 2 00:01:11,370 --> 00:01:13,050 If you don't keep still, I'm going to stick you. 3 00:01:13,250 --> 00:01:16,090 Oh, I'm sorry, Miss Jefferson. I guess I'm just excited about the Christmas. 4 00:01:17,450 --> 00:01:22,350 Imagine me, Jessica's godmother, I'll be holding her, standing there proud. If I 5 00:01:22,350 --> 00:01:25,390 don't finish this dress by Saturday, you'll be standing there naked. 6 00:01:28,590 --> 00:01:29,610 Hey, Weez, I'm home. 7 00:01:30,310 --> 00:01:32,530 Oh, hi, George. You're just in time. 8 00:01:32,970 --> 00:01:35,950 Lionel and Jenny should be here any minute. What does they want to tell us 9 00:01:35,950 --> 00:01:36,809 that's so important? 10 00:01:36,810 --> 00:01:39,450 I hope they ain't changed their mind about me being Jessica's godmother. 11 00:01:39,770 --> 00:01:42,350 Oh, don't worry, Florence. They said it was good news. 12 00:01:42,670 --> 00:01:45,410 Oh, maybe they changed their mind about Alan Willis being a godfather. 13 00:01:47,390 --> 00:01:48,930 George, don't be ridiculous. 14 00:01:49,190 --> 00:01:51,570 Jenny's brother will make a perfect godfather. 15 00:01:51,770 --> 00:01:53,150 Sure he would, if it wasn't for two things. 16 00:01:53,390 --> 00:01:54,249 What two things? 17 00:01:54,250 --> 00:01:55,950 Well, he's white, and he ain't black. 18 00:02:00,570 --> 00:02:03,530 Florence, what do I have to do to stop you from moving? 19 00:02:03,930 --> 00:02:04,930 Hand her a mop. 20 00:02:07,170 --> 00:02:08,990 Bye, George. Are we late? 21 00:02:09,389 --> 00:02:10,389 No, you're early. 22 00:02:10,449 --> 00:02:11,550 Come back in 20 years. 23 00:02:13,170 --> 00:02:16,550 You know what this meeting with Lionel and Jenny is all about? I'm really lost. 24 00:02:16,910 --> 00:02:19,070 Well, look, why don't you take the elevator upstairs and you'll be home. 25 00:02:21,130 --> 00:02:23,150 Did Jenny say anything to you, Helen? 26 00:02:23,510 --> 00:02:25,230 No, she just said it was a big surprise. 27 00:02:25,670 --> 00:02:27,350 I hope the baby is starting to turn white. 28 00:02:30,110 --> 00:02:32,490 Maybe Lionel won some kind of award. 29 00:02:32,990 --> 00:02:34,170 Oh, that ain't no surprise. 30 00:02:34,390 --> 00:02:35,390 He's my son, ain't he? 31 00:02:36,570 --> 00:02:37,750 Well, maybe he got another promotion. 32 00:02:38,130 --> 00:02:40,430 Yeah, there ain't no surprise either. He's still my son, ain't he? 33 00:02:41,810 --> 00:02:43,610 I hope he didn't do anything stupid. 34 00:02:44,250 --> 00:02:45,250 Why would he do that? 35 00:02:45,330 --> 00:02:46,870 Well, he's your son, ain't he? 36 00:02:52,950 --> 00:02:56,250 You know, I can hardly wait to see the look on their faces when we tell them. 37 00:02:56,390 --> 00:02:58,810 Oh, Lionel, I can't remember when I've been this excited. 38 00:02:59,190 --> 00:03:02,190 Yeah, me neither. Except for one night about ten years ago. 39 00:03:02,730 --> 00:03:04,470 Oh, you mean when you met me? 40 00:03:04,850 --> 00:03:06,290 No, when the Mets won the pennant. 41 00:03:08,980 --> 00:03:10,880 Which one of these hats do you think looks better? 42 00:03:12,240 --> 00:03:13,240 Oh, this one. 43 00:03:14,960 --> 00:03:17,240 Why? Because it ain't got your face under it. 44 00:03:23,600 --> 00:03:25,480 Hey, buddy boy. 45 00:03:25,820 --> 00:03:26,820 Hi, kids. 46 00:03:27,640 --> 00:03:28,640 Where's Jessica? 47 00:03:28,820 --> 00:03:29,820 Oh, we left her with a sitter. 48 00:03:30,080 --> 00:03:33,360 Oh, I would have taken care of her. Forget it, Blanche. You do too much 49 00:03:33,360 --> 00:03:34,360 as it is. 50 00:03:36,240 --> 00:03:37,240 Well, how's everybody? 51 00:03:37,900 --> 00:03:40,520 Curious. Yes, what's this mystery all about? 52 00:03:40,840 --> 00:03:42,100 Yeah, come on, hurry up and tell her. 53 00:03:42,300 --> 00:03:43,760 Yeah, this suspense is killing me. 54 00:03:44,160 --> 00:03:45,620 On second thought, take your time. 55 00:03:48,020 --> 00:03:50,300 Okay, everybody, stop pushing. 56 00:03:50,540 --> 00:03:52,220 Just give them a chance. 57 00:03:53,040 --> 00:03:54,800 Okay, you've had your chance. What is it? 58 00:03:55,520 --> 00:03:57,240 Okay, okay, we'll tell you. 59 00:03:57,760 --> 00:04:01,700 Now, after a couple has been married a few years, what is it they want more 60 00:04:01,700 --> 00:04:02,700 anything else? 61 00:04:02,760 --> 00:04:03,760 A divorce? 62 00:04:06,570 --> 00:04:07,570 Just kidding, Weave. 63 00:04:07,610 --> 00:04:08,990 Come on, you two. What is it? 64 00:04:09,610 --> 00:04:11,290 We bought a home. A co -op apartment. 65 00:04:11,730 --> 00:04:13,250 Oh, that's wonderful. 66 00:04:14,390 --> 00:04:15,930 When did you do that? 67 00:04:16,230 --> 00:04:16,989 A week ago. 68 00:04:16,990 --> 00:04:19,790 A week ago? How could you keep it a secret? 69 00:04:20,110 --> 00:04:22,470 Yeah, I couldn't buy a home without running out and telling everybody. 70 00:04:23,350 --> 00:04:25,450 You couldn't buy a pair of pantyhose without running out. 71 00:04:29,610 --> 00:04:32,650 See, see, we wanted to surprise you. Yeah, we figured if we told you, you'd 72 00:04:32,650 --> 00:04:35,970 worry about how many bedrooms it has, where is it, if we could afford it. Oh, 73 00:04:35,970 --> 00:04:37,110 don't be ridiculous. 74 00:04:37,610 --> 00:04:40,670 How many bedrooms does it have? Where is it? Can you afford it? 75 00:04:41,570 --> 00:04:44,010 Two, right in this neighborhood, and yes, if we budget care. 76 00:04:44,910 --> 00:04:45,910 Well, congratulations. 77 00:04:46,170 --> 00:04:47,170 That's great news. 78 00:04:47,330 --> 00:04:50,490 Yeah, you start off with that place, and you trade it in for a bigger and better 79 00:04:50,490 --> 00:04:52,890 place, and with a little luck, you'll wind up like me. 80 00:04:53,230 --> 00:04:54,850 And with a lot of luck, you won't. 81 00:04:58,030 --> 00:05:00,690 Excuse me, I better go fix this dress. I want to look nice for the Christmas. 82 00:05:01,070 --> 00:05:02,310 Uh -huh, and sew a hood on it. 83 00:05:04,470 --> 00:05:07,330 Oh, in all this excitement, I forgot something upstairs. 84 00:05:07,610 --> 00:05:08,710 Yeah, you forgot to stay up there? 85 00:05:10,550 --> 00:05:11,890 Now, listen here, George. 86 00:05:12,590 --> 00:05:13,590 Oh, never mind. 87 00:05:13,750 --> 00:05:14,249 Wait a minute. 88 00:05:14,250 --> 00:05:16,230 You got something to say to me? Say it to my face. 89 00:05:17,050 --> 00:05:19,010 I don't know if I can get down that low. 90 00:05:23,230 --> 00:05:24,230 I'll be right back. 91 00:05:24,490 --> 00:05:25,530 What are you going to go get, Ma? 92 00:05:25,810 --> 00:05:26,870 Oh, I have a surprise. 93 00:05:27,720 --> 00:05:28,720 Well, I'll give you a hint. 94 00:05:29,100 --> 00:05:32,260 It's white, something to wear, and very, very tiny. 95 00:05:32,560 --> 00:05:34,200 And it's not one of George's shirts. 96 00:05:37,280 --> 00:05:38,380 Oh, hello, everybody. 97 00:05:38,720 --> 00:05:41,940 Oh, excuse me, Mr. Bentley. I was just leaving. What a coincidence. So was 98 00:05:41,940 --> 00:05:42,940 Bentley. 99 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Actually, 100 00:05:44,480 --> 00:05:45,840 Mr. J., I'm returning something. 101 00:05:46,120 --> 00:05:50,520 Here's your Johnny Mathis album, Mr. J. Oh, did he get your date in a romantic 102 00:05:50,520 --> 00:05:53,860 mood? Oh, it certainly did. She went back to her old boyfriend. 103 00:05:56,400 --> 00:05:57,400 Let's have a drink to celebrate. 104 00:05:57,820 --> 00:06:00,440 Good idea. I wasn't really that fond of her anyway. 105 00:06:01,420 --> 00:06:05,460 Oh, no, Mr. Bentley. We're celebrating Lionel and Jenny's new purchase. They 106 00:06:05,460 --> 00:06:07,760 just bought a place of their own. Oh, congratulations. 107 00:06:08,460 --> 00:06:12,960 Thank you, Mr. Bentley. Yes, I remember my first place. Now, that sense of pride 108 00:06:12,960 --> 00:06:15,620 and ownership, it was a place I could call my own forever. 109 00:06:15,880 --> 00:06:19,900 A place I would defend to my last breath, that I would fight for with my 110 00:06:19,900 --> 00:06:20,900 ounce of strength. 111 00:06:21,280 --> 00:06:24,160 Whatever became of it? I sold it to the highest bidder. 112 00:06:27,050 --> 00:06:31,010 It reminds us of our first place, right, Weave? The ceilings leak, the faucets 113 00:06:31,010 --> 00:06:34,870 drip, the floors creak. Yeah, I love that place. 114 00:06:35,130 --> 00:06:37,530 You did. It looked like an ad for better homes than ghettos. 115 00:06:40,610 --> 00:06:44,290 Oh, I remember how Helen and I struggled in our first place. 116 00:06:44,670 --> 00:06:48,790 It only had one and a half baths. No wonder you struggled. How do you expect 117 00:06:48,790 --> 00:06:49,790 fit in a half a bath? 118 00:06:52,510 --> 00:06:54,950 Oh, well, here it is. 119 00:06:55,659 --> 00:06:56,800 Jessica's christening gown. 120 00:06:57,060 --> 00:06:58,220 Oh, it's beautiful. 121 00:06:58,840 --> 00:07:00,800 Oh, but I'm afraid I have some bad news, too. 122 00:07:01,200 --> 00:07:02,560 Alan called while I was upstairs. 123 00:07:02,900 --> 00:07:06,440 He got snowed in in Minneapolis, and he can't make it to the christening. I 124 00:07:06,440 --> 00:07:07,720 thought you said you had bad news. 125 00:07:08,720 --> 00:07:09,720 Oh, 126 00:07:10,040 --> 00:07:11,720 I really wanted Alan to be here. 127 00:07:12,140 --> 00:07:15,380 Well, what are we going to do now? We don't have a godfather. We need a proxy. 128 00:07:15,860 --> 00:07:17,580 A proxy? What do we need with glue? 129 00:07:21,000 --> 00:07:23,660 No, Mr. J, a proxy. Someone to take Alan's place. 130 00:07:24,520 --> 00:07:26,700 Well, let's see. Who could we get? 131 00:07:28,600 --> 00:07:33,180 It should be somebody close to the family. 132 00:07:34,960 --> 00:07:39,120 Someone we all know and love? 133 00:07:42,920 --> 00:07:43,920 Hey, 134 00:07:44,360 --> 00:07:45,360 how about Mr. Bentley? 135 00:07:46,040 --> 00:07:47,040 Who, me? 136 00:07:47,620 --> 00:07:52,320 Oh, I'll be on it. Oh, yeah, that's great. Look, you gotta get rid of that 137 00:07:52,320 --> 00:07:53,820 by Saturday. Oh, Mr. Bentley. 138 00:07:54,620 --> 00:07:57,200 I'm so excited. Do you know what I'm going to do? Yep, leave. 139 00:08:00,820 --> 00:08:05,580 Well, I'm glad that Mr. Bentley will be here, but the christening just won't be 140 00:08:05,580 --> 00:08:06,580 the same without Alan. 141 00:08:06,820 --> 00:08:08,240 Sure it will. Bentley's white. 142 00:08:10,080 --> 00:08:11,980 Hey, come on, everybody. Let's have a drink. 143 00:08:12,430 --> 00:08:13,590 Oh, that's a great idea. 144 00:08:14,050 --> 00:08:16,350 Here, Helen. Oh, thank you. Thank you. 145 00:08:16,850 --> 00:08:17,669 Here, sweetheart. 146 00:08:17,670 --> 00:08:18,649 Thank you, Daddy. 147 00:08:18,650 --> 00:08:19,650 Now, come on. 148 00:08:19,810 --> 00:08:22,610 Here's to happier things. Oh, yeah. To your new home. 149 00:08:22,990 --> 00:08:23,990 Congratulations. 150 00:08:26,950 --> 00:08:28,190 When do we get to see it? 151 00:08:28,570 --> 00:08:30,730 How about right now? I'll get the real estate agent on the phone. 152 00:08:31,090 --> 00:08:32,089 Oh, 153 00:08:33,230 --> 00:08:35,289 he's really excited about our new place. 154 00:08:35,909 --> 00:08:39,010 I'll say, it's almost like he's a father all over again. 155 00:08:39,710 --> 00:08:42,909 Next thing you know, he'll be passing out cigars that say, it's a co -op. 156 00:08:46,270 --> 00:08:47,270 What? 157 00:08:47,610 --> 00:08:48,610 But why? 158 00:08:49,090 --> 00:08:53,190 Oh, no, but the bank said... Well, you're damn right I'll call them. 159 00:08:53,910 --> 00:08:56,610 What's wrong? Can't we get the key to the place? It looks like we can't even 160 00:08:56,610 --> 00:08:57,610 to the place. 161 00:08:57,670 --> 00:09:00,950 What? The bank turned down our loan. They said I'm a bad risk. 162 00:09:03,440 --> 00:09:07,180 I don't know, but I'm calling up Hudson Fidelity to find out. Hello? Yeah, let 163 00:09:07,180 --> 00:09:08,159 me talk to Mr. 164 00:09:08,160 --> 00:09:11,940 Sweeney. I can't understand why they would turn Lionel down. 165 00:09:12,680 --> 00:09:14,160 Maybe he doesn't make enough money. 166 00:09:14,920 --> 00:09:16,800 Jefferson not making enough money? Impossible. 167 00:09:18,360 --> 00:09:21,460 I don't know, George. Sometimes banks can be very tight with their money. 168 00:09:21,740 --> 00:09:23,360 Oh, yeah? What do banks know about money? 169 00:09:30,250 --> 00:09:32,550 Oh, they said he's gone for the day, but I'm going down there tomorrow on my 170 00:09:32,550 --> 00:09:33,770 lunch hour and get to the bottom of this. 171 00:09:34,110 --> 00:09:35,750 Hey, wait, hold it, Lionel. Look, I got a better idea. 172 00:09:35,990 --> 00:09:39,470 Well, go down to my bank. Or I can introduce you to my banker, Lionel. 173 00:09:39,470 --> 00:09:42,430 got the loan by myself, I lost it by myself, and I'm gonna try to get it back 174 00:09:42,430 --> 00:09:45,630 myself. But couldn't we help you do it by yourself? 175 00:09:47,870 --> 00:09:51,210 Look, well, I'm not a kid anymore, and I appreciate your offer, but this is my 176 00:09:51,210 --> 00:09:53,370 problem, and I'm gonna work it out on my own. Let's go, Jen. 177 00:09:53,650 --> 00:09:54,730 I gotta think this thing out. 178 00:09:55,310 --> 00:09:56,970 Uh, well, uh, see you later. 179 00:09:58,770 --> 00:09:59,770 Oh. 180 00:09:59,949 --> 00:10:00,949 Tom. 181 00:10:01,090 --> 00:10:05,010 Tom, maybe we should go down to Hudson Fidelity and talk to this Mr. Sweeney. 182 00:10:05,290 --> 00:10:06,990 Maybe we can help Lionel get his loan. 183 00:10:07,410 --> 00:10:08,870 No, no, not you two. 184 00:10:09,230 --> 00:10:12,490 This calls for somebody that's bright and clever and knows how to handle 185 00:10:13,390 --> 00:10:14,390 You're right, George. 186 00:10:14,770 --> 00:10:15,770 You do it, Louise. 187 00:10:19,790 --> 00:10:21,850 No, you heard what Lionel said. 188 00:10:22,170 --> 00:10:24,230 He doesn't want any of us to interfere. 189 00:10:24,530 --> 00:10:27,950 Oh, but Louise... Come on, Tom. Louise is right. We should stay out of it. 190 00:10:28,400 --> 00:10:31,080 After all, you always fought your own battle, didn't you? 191 00:10:31,440 --> 00:10:33,340 No, I had an older sister. 192 00:10:34,180 --> 00:10:35,180 George, 193 00:10:36,640 --> 00:10:38,660 I want you to promise not to interfere. 194 00:10:39,280 --> 00:10:41,820 Now, when was the last time I did something you didn't want me to do? 195 00:10:42,300 --> 00:10:44,140 A .M. or P .M.? 196 00:11:08,819 --> 00:11:11,920 Well, how's the first day on the job going, Miss Hawkins? 197 00:11:12,180 --> 00:11:13,180 Oh, okay. 198 00:11:13,280 --> 00:11:14,980 I'm a little nervous, though. 199 00:11:15,500 --> 00:11:17,200 You got nothing to worry about. 200 00:11:18,060 --> 00:11:19,480 I'm here to protect you. 201 00:11:32,600 --> 00:11:33,600 Mr. 202 00:11:34,220 --> 00:11:36,300 Sweeney? Yes. Hi, George Jefferson. 203 00:11:36,620 --> 00:11:37,620 Jefferson Cleaners? 204 00:11:38,110 --> 00:11:41,550 Seven stores throughout the city. You own Jefferson Cleaners? That's right. 205 00:11:41,770 --> 00:11:43,330 You ruined one of my leisure suits. 206 00:11:44,690 --> 00:11:48,410 Well, uh, you look like too hard of work to be wearing leisure suits anyway. 207 00:11:49,490 --> 00:11:51,090 What can I do for you, Mr. Jefferson? 208 00:11:51,310 --> 00:11:52,310 I'm here about a loan. 209 00:11:52,330 --> 00:11:55,230 For a new cleaning machine, I hope. Oh, good one. 210 00:11:56,610 --> 00:11:58,990 Ah, what a great little toy. 211 00:11:59,890 --> 00:12:00,970 Gift from my boss. 212 00:12:01,510 --> 00:12:02,510 What's it do? 213 00:12:02,730 --> 00:12:03,730 Drives me nuts. 214 00:12:07,180 --> 00:12:08,180 About your loan. 215 00:12:08,560 --> 00:12:12,340 Oh, yeah. Well, actually, it's not for me. It's for my son, Lionel Jefferson. 216 00:12:13,180 --> 00:12:16,740 You turned him down, and he's got to have it, so I'm here to guarantee it 217 00:12:16,740 --> 00:12:20,120 myself. Now, I have with me my financial statement. 218 00:12:24,040 --> 00:12:25,040 Okay. 219 00:12:26,700 --> 00:12:28,500 Well, how's it look? Not too good. 220 00:12:28,960 --> 00:12:29,960 What? 221 00:12:30,260 --> 00:12:34,100 A loaf of bread, a head of lettuce. Oh, I'm sorry. 222 00:12:34,720 --> 00:12:35,639 Grocery list. 223 00:12:35,640 --> 00:12:36,640 Oh. 224 00:12:38,880 --> 00:12:42,660 Oh, yeah, by the way, you got to make sure Lionel doesn't hear anything about 225 00:12:42,660 --> 00:12:44,480 this. Oh, I'm not sure that's possible. 226 00:12:45,120 --> 00:12:48,240 Well, why not? I mean, I'll throw some business your way. My lips are sealed. 227 00:12:48,260 --> 00:12:49,260 Let me get the fire. 228 00:13:09,610 --> 00:13:14,410 Here we go, Mr... Where did he go? 229 00:13:14,950 --> 00:13:19,250 Who? The man who was sitting here. He was just... Never mind. 230 00:13:19,590 --> 00:13:20,830 What can I do for you? 231 00:13:21,290 --> 00:13:26,410 Well, my name is Louise Jefferson, and I'm here about my son Lionel's loan. 232 00:13:26,850 --> 00:13:28,410 Lionel? Lionel Jefferson? 233 00:13:30,810 --> 00:13:34,690 I know he was turned down, but I'm here to cosign for him. 234 00:13:34,970 --> 00:13:38,010 All right, Mrs. Jefferson. I'll go get the forms we need. 235 00:13:38,350 --> 00:13:41,420 Oh. And it has to be absolutely confidential. 236 00:13:42,160 --> 00:13:43,220 Somehow I knew that. 237 00:14:17,290 --> 00:14:20,010 And I'm here about a loan for my son -in -law, Lionel Jefferson. 238 00:14:20,450 --> 00:14:21,470 I should have guessed. 239 00:14:23,290 --> 00:14:29,370 What? Well, just a minute ago... Hey, lady. 240 00:14:30,050 --> 00:14:31,050 You okay? 241 00:14:31,070 --> 00:14:32,070 Oh, yeah. 242 00:14:32,190 --> 00:14:33,890 Oh, just scratching my back. 243 00:14:38,090 --> 00:14:39,570 All right, Mrs. Willis. 244 00:14:39,890 --> 00:14:41,110 I'll go and get the form. 245 00:14:43,210 --> 00:14:44,770 You'll be here when I get back. 246 00:14:47,500 --> 00:14:48,500 Why should I leave? 247 00:14:48,780 --> 00:14:49,780 Who knows? 248 00:14:51,900 --> 00:14:53,800 But you'll be here. 249 00:14:54,720 --> 00:14:55,720 I promise. 250 00:14:56,900 --> 00:14:58,740 I'll just play with this until you get back. 251 00:15:27,790 --> 00:15:28,810 me she wouldn't leave. 252 00:15:29,430 --> 00:15:30,650 I beg your pardon? 253 00:15:31,230 --> 00:15:32,230 Never mind. 254 00:15:32,570 --> 00:15:35,650 At least I know you're not here for the Jefferson loan. 255 00:15:36,330 --> 00:15:37,630 Why, yes, I am. 256 00:15:40,090 --> 00:15:41,190 How did you know? 257 00:15:42,490 --> 00:15:44,650 Hey, am I on candid camera or something? 258 00:15:46,010 --> 00:15:47,010 Pardon? 259 00:15:48,510 --> 00:15:49,510 I know. 260 00:15:49,810 --> 00:15:50,810 Oh, 261 00:15:52,150 --> 00:15:54,130 I always wanted one of these for my desk. 262 00:15:55,110 --> 00:15:56,390 Take it. It's yours. 263 00:16:11,280 --> 00:16:12,280 like to make a deposit? 264 00:16:12,520 --> 00:16:14,040 I'm not here to put money in. 265 00:16:14,260 --> 00:16:16,380 Oh, that's what I was afraid of. 266 00:16:18,120 --> 00:16:20,420 Oh, Lord, you almost saw me. They seem to kill me. 267 00:16:49,520 --> 00:16:50,520 What's your name? 268 00:16:56,020 --> 00:16:58,520 Why, Helen, Louise, what are you doing here? 269 00:16:58,820 --> 00:17:02,340 I was just going to ask you the same thing. I know why you're all here, and 270 00:17:02,340 --> 00:17:03,360 should be ashamed of yourselves. 271 00:17:03,600 --> 00:17:05,359 Don't you think Lionel's going to handle his own business? 272 00:17:05,839 --> 00:17:07,500 Well, George, what are you doing here? 273 00:17:08,359 --> 00:17:09,359 Robbing a bank? 274 00:17:11,220 --> 00:17:17,920 Oh, this damn cuff link. 275 00:17:18,099 --> 00:17:18,969 Look at that. 276 00:17:18,970 --> 00:17:21,390 Oh, here, let me help you. Thanks, please. 277 00:17:22,050 --> 00:17:23,050 Am I on time? 278 00:17:23,829 --> 00:17:26,670 After yesterday, you're lucky you're not on bread and water. 279 00:17:27,849 --> 00:17:30,250 Prepare the flanges, cook, and that will be a gourmet meal. 280 00:17:33,190 --> 00:17:34,270 Thanks, I got it. 281 00:17:36,930 --> 00:17:38,690 Are the kids here yet? 282 00:17:38,970 --> 00:17:43,650 No, they're due any second. Now, remember, we don't know anything about 283 00:17:43,650 --> 00:17:46,270 loan. Oh, I hope I can act surprised. 284 00:17:46,550 --> 00:17:47,550 That's easy. 285 00:17:47,640 --> 00:17:49,800 Just pretend the doctor told you you lost a pound. 286 00:17:52,980 --> 00:17:54,680 Well, I'm all ready for the Christmas. 287 00:17:55,100 --> 00:17:56,860 Oh, Florence, you look wonderful. 288 00:17:57,300 --> 00:18:00,480 Oh, thank you, Miss Willard. Are you sure this hemline ain't too high? I 289 00:18:00,480 --> 00:18:01,800 want the Lord to think I'm a fast woman. 290 00:18:04,800 --> 00:18:06,800 Don't worry about it, Florence. He's seen you work. 291 00:18:10,280 --> 00:18:11,440 George, stop that. 292 00:18:11,860 --> 00:18:13,180 Oh, that's okay, Miss Jefferson. 293 00:18:13,440 --> 00:18:15,600 What can you expect from a man with ears like that? 294 00:18:17,290 --> 00:18:18,350 What's the matter with my ears? 295 00:18:18,830 --> 00:18:20,390 You ain't got nothing between them. 296 00:18:23,930 --> 00:18:27,450 Oh, that must be Lionel and Jenny. Everybody act natural. 297 00:18:27,670 --> 00:18:29,630 Except you, George. You behave. 298 00:18:32,990 --> 00:18:34,270 Oh, hi, kid. 299 00:18:34,810 --> 00:18:36,270 Oh, my goodness. 300 00:18:36,610 --> 00:18:37,710 Baby Jessica. 301 00:18:38,410 --> 00:18:42,610 You two look happy. You must have good news, huh? Yeah, how'd you know? 302 00:18:43,190 --> 00:18:44,190 Well, lucky guess. 303 00:18:44,970 --> 00:18:46,150 It's about the loan. 304 00:18:47,020 --> 00:18:48,020 The loan? 305 00:18:48,100 --> 00:18:49,120 What loan? 306 00:18:49,540 --> 00:18:50,720 The loan on the car. 307 00:18:51,060 --> 00:18:52,440 Oh, that loan. 308 00:18:53,000 --> 00:18:54,120 Yeah, it's been approved. 309 00:18:54,600 --> 00:18:56,480 What? Boy, am I surprised. 310 00:18:57,080 --> 00:18:58,080 Are you surprised? 311 00:18:58,120 --> 00:18:59,860 Oh, yes, I'm surprised. 312 00:19:00,840 --> 00:19:02,060 We're also surprised. 313 00:19:03,340 --> 00:19:04,680 Aren't you surprised, Tom? 314 00:19:05,020 --> 00:19:06,019 Oh, yes. 315 00:19:06,020 --> 00:19:10,720 Oh, I'll say. You could have knocked me over with a feather. 316 00:19:11,820 --> 00:19:13,700 They could knock you over with a whole bird. 317 00:19:17,040 --> 00:19:20,680 You know, it was a lot easier than I thought. I just walked in, talked to Mr. 318 00:19:20,800 --> 00:19:22,620 Sweeney, and I handed it along back in ten minutes. 319 00:19:22,900 --> 00:19:25,780 Oh, now, Lionel, you know that isn't true. 320 00:19:26,320 --> 00:19:28,040 It only took you five minutes. 321 00:19:28,800 --> 00:19:30,740 Oh, Lionel, that's wonderful. 322 00:19:31,400 --> 00:19:33,760 Oh, we better get Jessica in a christening gown. 323 00:19:33,960 --> 00:19:35,420 It's upstairs. I'll go with you. 324 00:19:35,660 --> 00:19:37,760 Are you sure you don't want to stay here and listen to Lionel brag? 325 00:19:38,220 --> 00:19:41,240 Uh, Jenny, when you come through, it ain't bragging. All right. 326 00:19:42,980 --> 00:19:45,480 Oh, Lionel, we're so proud of you. 327 00:19:46,719 --> 00:19:48,400 But I know who's really responsible. 328 00:19:49,080 --> 00:19:50,059 You do? 329 00:19:50,060 --> 00:19:52,720 Yeah, Pop, I know what you did for me. You do? 330 00:19:53,200 --> 00:19:55,000 Sure. Hey, and I really appreciate it. 331 00:19:55,360 --> 00:19:56,219 You do? 332 00:19:56,220 --> 00:19:59,140 Yeah, well, you're the one who always taught me the way to solve a problem, 333 00:19:59,140 --> 00:20:00,700 it, head on. Oh, yeah. 334 00:20:02,140 --> 00:20:05,440 Oh, hell, it sounds like you had that loan officer eating right out of your 335 00:20:05,440 --> 00:20:07,180 hand. Yeah, I guess so. 336 00:20:07,400 --> 00:20:10,600 You know, he even gave me this little game he had on his desk. Oh, that stupid 337 00:20:10,600 --> 00:20:11,600 metal ball thing? 338 00:20:11,900 --> 00:20:13,200 Yeah, yeah, the metal... 339 00:20:19,210 --> 00:20:20,210 How'd you know that? 340 00:20:20,450 --> 00:20:21,450 Oh, lucky guess. 341 00:20:22,090 --> 00:20:25,110 No, Pop, you went down there and talked to Mr. Sweeney, didn't you? Oh, look, 342 00:20:25,150 --> 00:20:27,550 Lionel, I... Damn, Pop, you arranged the whole thing. 343 00:20:27,750 --> 00:20:29,010 No, I didn't. They helped, too. 344 00:20:33,330 --> 00:20:35,070 In fact, it was all Willis' fault. 345 00:20:35,650 --> 00:20:36,650 My fault? 346 00:20:36,730 --> 00:20:39,650 That's right. If you would have torn up Sweeney's car, we never would have known 347 00:20:39,650 --> 00:20:40,649 where to go. 348 00:20:40,650 --> 00:20:42,650 Let's see here, George. Lionel, where are you going? 349 00:20:42,870 --> 00:20:44,350 Why should I tell you? You'd only interfere. 350 00:20:44,730 --> 00:20:45,930 Yeah, oh, hello, Lionel. 351 00:20:46,690 --> 00:20:47,690 Nice talking to you. 352 00:20:48,669 --> 00:20:51,450 What a glorious day for a crippling. Shut up, Bentley. 353 00:20:52,190 --> 00:20:53,710 Well, that's one man's opinion. 354 00:20:54,490 --> 00:20:55,730 How are you, Mrs. J? 355 00:20:57,090 --> 00:20:58,130 Glad to hear it. 356 00:20:59,670 --> 00:21:01,610 Lionel, don't you think you are overreacting? 357 00:21:02,550 --> 00:21:05,570 Overreacting? You let me go down there and make a fool out of myself in front 358 00:21:05,570 --> 00:21:08,810 the people at the bank, then come back and make a fool out of myself in front 359 00:21:08,810 --> 00:21:11,370 you. Look, I know your pride is hurt. 360 00:21:11,880 --> 00:21:15,400 But we were just trying to help. Trying to help, but you did it all. Look, Mom, 361 00:21:15,460 --> 00:21:16,700 I am over 21 now. 362 00:21:17,040 --> 00:21:19,780 When, when are you going to stop trying to hold my hand? 363 00:21:20,240 --> 00:21:22,520 Lionel, I'm not trying to hold your hand. 364 00:21:27,320 --> 00:21:31,480 All right, Lionel. I know we were wrong to go to the bank behind your back. Oh, 365 00:21:31,500 --> 00:21:32,500 no kidding. 366 00:21:32,620 --> 00:21:35,040 But we only did it because we love you. 367 00:21:35,300 --> 00:21:36,620 Can't you understand that? 368 00:21:37,260 --> 00:21:39,980 Your father and I brought you into this world. 369 00:21:40,620 --> 00:21:41,620 Clothed you. 370 00:21:41,660 --> 00:21:44,200 fed you, took care of you for most of your life. 371 00:21:45,240 --> 00:21:47,180 It's not that easy to let go. 372 00:21:47,620 --> 00:21:51,540 Okay, look, Mom. I appreciate everything you've done for me. I really do. But 373 00:21:51,540 --> 00:21:52,540 from now on, do me a favor. 374 00:21:52,740 --> 00:21:56,020 Let me run my own life. Okay, if that's what you want. 375 00:21:56,460 --> 00:21:59,500 I promise I'll never interfere in your life again. 376 00:21:59,840 --> 00:22:02,440 But you have to promise me something, too. Name it. 377 00:22:03,080 --> 00:22:08,540 You have to promise me that when Jessica turns 21, you will never try to help 378 00:22:08,540 --> 00:22:09,540 her with anything. 379 00:22:14,060 --> 00:22:15,580 Well, here she is. 380 00:22:16,520 --> 00:22:17,820 Daddy's little girl. 381 00:22:18,480 --> 00:22:20,620 Yeah, she is Daddy's little girl. 382 00:22:24,340 --> 00:22:27,640 And I guess she always will be. 383 00:22:28,960 --> 00:22:31,040 Well, come on, Daddy's little girl. 384 00:22:35,280 --> 00:22:39,260 Uh, Mom, I don't know what to say. Don't say anything. 385 00:22:39,520 --> 00:22:41,320 Just let us help you with the loan. 386 00:22:41,640 --> 00:22:42,640 The loan? 387 00:22:43,520 --> 00:22:44,520 find out? 388 00:22:45,220 --> 00:22:46,840 Look, Lionel, I'm sorry. 389 00:22:47,080 --> 00:22:48,260 Helen and I are, too. 390 00:22:48,600 --> 00:22:50,580 No, no, I'm the one who should be sorry. 391 00:22:50,840 --> 00:22:51,840 Oh, you want us to help? 392 00:22:53,040 --> 00:22:56,420 Well, hey, I guess that's what parents are for, huh? Hey! 393 00:22:56,860 --> 00:22:57,860 Well, 394 00:23:00,700 --> 00:23:01,720 what's going on out here? 395 00:23:01,980 --> 00:23:03,320 I'll explain it to you on the way. 396 00:23:04,200 --> 00:23:05,200 Oh, 397 00:23:05,380 --> 00:23:06,560 I hope everything goes well. 398 00:23:06,800 --> 00:23:09,380 A good christening means good things will follow. 399 00:23:09,820 --> 00:23:12,840 Oh, not always. My grandfather went to a wonderful christening that ended 400 00:23:12,840 --> 00:23:15,460 horribly. Whose christening was that? The Titanic. 401 00:23:19,820 --> 00:23:20,559 Lionel, look. 402 00:23:20,560 --> 00:23:23,380 From now on, I promise you, we won't interfere. We're going to let you run 403 00:23:23,380 --> 00:23:25,440 own life. That's right. No more interfering. 404 00:23:25,940 --> 00:23:26,940 Right. 405 00:23:27,000 --> 00:23:30,040 Maybe on the way back from the church, we can show everybody our new plays. 406 00:23:31,080 --> 00:23:31,939 That's a great idea. 407 00:23:31,940 --> 00:23:33,200 I can hardly wait to see it. 408 00:23:33,440 --> 00:23:37,780 Well, don't get too excited. It still needs wallpaper and drape. Oh, Jenny, 409 00:23:37,780 --> 00:23:41,040 father and I would love to get you new wallpaper. It's a housewarming gift. 410 00:23:41,300 --> 00:23:42,420 And I'll get you the drape. 411 00:23:42,740 --> 00:23:44,040 And I'll throw in a new carpet. 412 00:23:45,040 --> 00:23:46,040 Carpet? That ain't nothing. 413 00:23:46,320 --> 00:23:47,940 Hell, I'm going to buy a whole new living room instead. 414 00:23:49,080 --> 00:23:50,640 Ain't nothing too good for my son. 415 00:23:51,320 --> 00:23:54,520 Pop, I thought you just said you were going to let me run my own life. I am, 416 00:23:54,520 --> 00:23:56,120 Louder. You can pick out whatever furniture you want. 30751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.