All language subtitles for The Jeffersons s06e18 The Longest Day.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:07,589 Well, we're moving on up, moving on up, to the east side, moving on up, to a 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,640 deep... 3 00:01:17,800 --> 00:01:20,400 We'll be leaving as soon as Helen gets here. Oh, good. 4 00:01:20,940 --> 00:01:23,290 Anytime Helen gets here is a good time to leave. 5 00:01:27,420 --> 00:01:31,479 George. I was only kidding, Weasley. I just want to make sure all you women are 6 00:01:31,480 --> 00:01:33,950 out of the house before the football game starts. 7 00:01:34,840 --> 00:01:36,680 Um, that must be Helen now. 8 00:01:37,780 --> 00:01:38,830 Shut up, George. 9 00:01:41,380 --> 00:01:42,460 I didn't say anything. 10 00:01:42,780 --> 00:01:45,600 I know. Just keep that until you need it. 11 00:01:52,431 --> 00:01:54,479 I thought you had her. 12 00:01:54,480 --> 00:01:55,940 Oh, no, I thought you had her. 13 00:01:55,941 --> 00:01:59,159 Oh, well, guess she's gone. Better start working on a new one. 14 00:01:59,160 --> 00:02:02,020 I'm just kidding, Pop. It's you. 15 00:02:02,021 --> 00:02:04,619 It was pretty good to have you over here today. 16 00:02:04,620 --> 00:02:06,600 Oh, Jessica had a doctor's appointment. 17 00:02:06,601 --> 00:02:09,258 So while we were in the neighborhood, we decided to stop by. 18 00:02:09,259 --> 00:02:10,820 Oh, that's nice. 19 00:02:10,821 --> 00:02:14,459 Yeah, but don't get too close. The doctor thinks you've got a flight cold. 20 00:02:14,460 --> 00:02:15,510 Oh, that's good. 21 00:02:16,580 --> 00:02:20,070 Yeah, he said she's going to be fine, but her ears are going to fall off. 22 00:02:20,900 --> 00:02:21,950 Terrible. 23 00:02:23,760 --> 00:02:26,530 Then she's going to grow feathers and quack like a duck. 24 00:02:26,640 --> 00:02:28,000 Oh, that's wonderful. 25 00:02:29,380 --> 00:02:30,430 What? 26 00:02:31,840 --> 00:02:34,060 Oh, she has a little cold, so be careful. 27 00:02:34,440 --> 00:02:35,490 Oh. 28 00:02:36,260 --> 00:02:38,780 Hey, I thought I heard you two. Hi, Florence. 29 00:02:39,340 --> 00:02:42,080 How's Jessica? Don't get too close. She's got a cold. 30 00:02:42,460 --> 00:02:43,820 Oh, ain't she cute? 31 00:02:44,300 --> 00:02:46,530 Uh -huh. She looks just like me, doesn't she? 32 00:02:48,080 --> 00:02:50,020 I can't tell. Her mouth is closed. 33 00:02:53,870 --> 00:02:54,920 Look who's here. 34 00:02:55,730 --> 00:02:56,780 Mom, Dad. 35 00:02:57,230 --> 00:02:58,450 My little grandchild. 36 00:03:00,010 --> 00:03:01,060 Hi, Jessica. 37 00:03:01,630 --> 00:03:03,630 My, she's getting so big. 38 00:03:04,930 --> 00:03:07,730 Where? She looks just like my baby picture. 39 00:03:08,010 --> 00:03:11,330 Oh, no, no, no, no. Jessica looks just like my baby picture. 40 00:03:11,970 --> 00:03:14,870 Oh, I think she looks just like my baby picture. 41 00:03:15,130 --> 00:03:21,890 Well, I think she looks just like... Helen's baby picture. 42 00:03:21,891 --> 00:03:25,629 Come on, she's got a part of all of us, isn't her? 43 00:03:25,630 --> 00:03:28,340 Yeah, well, too bad your part's on its old little feet. 44 00:03:33,050 --> 00:03:34,310 You going somewhere, Ma? 45 00:03:34,311 --> 00:03:37,289 Well, Louise and Florence and I are going to a fashion show. 46 00:03:37,290 --> 00:03:38,340 Oh, how nice. 47 00:03:38,341 --> 00:03:42,349 And I was coming to see if I could watch the football game with you, George. Our 48 00:03:42,350 --> 00:03:43,400 color doesn't work. 49 00:03:43,470 --> 00:03:46,600 Oh, you should have thought about that before you married her. 50 00:03:48,690 --> 00:03:49,740 George. 51 00:03:50,260 --> 00:03:51,940 Remember that shut -up I gave you? 52 00:03:52,240 --> 00:03:53,290 Use it. 53 00:03:53,291 --> 00:03:56,679 Hey, I forgot all about that football game. We better get home, Jen. 54 00:03:56,680 --> 00:03:59,359 Hey, why don't you stay here and see it, Lionel? I got a whole case of beer. 55 00:03:59,360 --> 00:04:00,640 Yeah, I'll be here. 56 00:04:01,200 --> 00:04:02,250 There goes the beer. 57 00:04:03,880 --> 00:04:07,370 Well, I'd like to stay, but I don't think it'd be too much fun for Jenny. 58 00:04:07,400 --> 00:04:08,450 Sure it would. 59 00:04:08,520 --> 00:04:10,810 She could bring us beers, make us sandwiches. 60 00:04:11,060 --> 00:04:12,110 Oh, could I? 61 00:04:12,260 --> 00:04:14,550 Oh, you can, as long as you do it nice and quiet. 62 00:04:14,551 --> 00:04:18,419 And as long as Lionel's gonna stay here, why don't you go to the fashion show 63 00:04:18,420 --> 00:04:19,359 with us, Jenny? 64 00:04:19,360 --> 00:04:20,740 Oh, but what about Jessica? 65 00:04:20,741 --> 00:04:23,779 Well, if you want to go to the show, I can watch the baby. 66 00:04:23,780 --> 00:04:25,799 But I thought you wanted to see the football game. 67 00:04:25,800 --> 00:04:27,999 So what are you saying? You don't think I can watch Jessica and the football 68 00:04:28,000 --> 00:04:29,880 game at the same time? Well, I know. 69 00:04:30,200 --> 00:04:32,580 Taking care of a baby is a lot of work. 70 00:04:32,860 --> 00:04:36,530 Hey, look, babe, I know about work. I put in over 40 hours a week, remember? 71 00:04:36,540 --> 00:04:39,520 Well, I work a lot more hours than that. 72 00:04:40,280 --> 00:04:41,330 You got a job? 73 00:04:46,530 --> 00:04:49,390 George, Jenny means taking care of Jessica. 74 00:04:49,670 --> 00:04:51,650 Oh, I thought she meant real work. 75 00:04:53,970 --> 00:04:56,430 Real work? What do you call real work? 76 00:04:56,650 --> 00:04:57,910 Anything you get paid for. 77 00:04:58,770 --> 00:05:01,650 George, most women work and don't get paid. 78 00:05:01,910 --> 00:05:04,230 And some women get paid but don't work. 79 00:05:08,970 --> 00:05:13,009 If you're talking about me, you better count your blessings. If I was a man, do 80 00:05:13,010 --> 00:05:14,189 you know what I'd be making? 81 00:05:14,190 --> 00:05:15,830 Yeah. License plates. 82 00:05:20,930 --> 00:05:26,589 I read an article in the paper that said housewives should be paid $12 ,000 a 83 00:05:26,590 --> 00:05:27,790 year for the work they do. 84 00:05:27,890 --> 00:05:28,940 Are you kidding? 85 00:05:29,070 --> 00:05:32,620 $12 ,000 a year for lying around the house all day watching as the world 86 00:05:35,190 --> 00:05:38,710 George, is that what you think women do all day? Watch soap operas? 87 00:05:38,930 --> 00:05:41,670 Of course not. You watch game shows, too. 88 00:05:43,790 --> 00:05:47,790 George, you have absolutely no idea what it takes to run a household. 89 00:05:48,150 --> 00:05:49,470 Yes, I do. It takes money. 90 00:05:50,390 --> 00:05:53,040 Which we men go out and make so you women can stay home. 91 00:05:54,190 --> 00:05:56,750 I get it. A woman's place is in the home, right? 92 00:05:57,090 --> 00:05:58,970 Of course it is. Everybody knows that. 93 00:05:59,490 --> 00:06:04,289 Not everybody, George. For your information, there are 16 women in the 94 00:06:04,290 --> 00:06:07,309 Representatives. Well, somebody's got to hang around and clean up after all 95 00:06:07,310 --> 00:06:08,360 those men. 96 00:06:13,480 --> 00:06:15,220 Oh, well, that's not funny, George. 97 00:06:19,500 --> 00:06:24,040 You know, I think that we should let the men watch Jessica for the afternoon. 98 00:06:24,780 --> 00:06:27,960 Yes, George. It just might open your eyes. 99 00:06:28,380 --> 00:06:30,380 Good. Then his eyes will match his mouth. 100 00:06:33,800 --> 00:06:35,420 Here's the number where we'll be. 101 00:06:35,421 --> 00:06:38,359 Forget it, Weasley. You women just go ahead to the fashion show. Don't worry 102 00:06:38,360 --> 00:06:39,159 about a thing. 103 00:06:39,160 --> 00:06:42,110 Are you sure you men can handle Jessica all by yourselves? 104 00:06:42,170 --> 00:06:45,540 Of course we can. Taking care of a baby is easy. It don't take no brains. 105 00:06:46,410 --> 00:06:51,190 Oh, well, in that case, George, you're the perfect man for the job. 106 00:06:56,670 --> 00:07:03,609 Do you believe those women, thinking 107 00:07:03,610 --> 00:07:06,560 we're incapable of looking after our own granddaughter? 108 00:07:06,730 --> 00:07:09,490 Yeah, she looks pretty harmless to me. She is harmless. 109 00:07:09,980 --> 00:07:12,990 How can anybody this tiny be any trouble? Ain't that right? 110 00:07:14,760 --> 00:07:18,190 Well, men, what shall we do until the game comes on? Oh, how about the 111 00:07:18,191 --> 00:07:22,119 What do you mean, Pop? Jensen just died with his phone on. Yeah, I know. 112 00:07:22,120 --> 00:07:23,320 But my shirt's ain't. 113 00:07:30,140 --> 00:07:31,900 Hands off to Johnson. 114 00:07:32,180 --> 00:07:37,380 He slips a tackle. Big hole in Johnson at the 40. The 45. The 50. The 45. 115 00:07:40,640 --> 00:07:41,740 Cut inside, Johnson! 116 00:07:41,741 --> 00:07:43,059 Watch out! 117 00:07:43,060 --> 00:07:46,020 Step on that honky! Yeah, step on that honk! 118 00:07:46,851 --> 00:07:51,039 Hey, who's all the yelling? What'd I miss? 119 00:07:51,040 --> 00:07:54,590 Just the biggest play of the game. Oh, another big play, boy. This is some 120 00:07:55,140 --> 00:07:57,580 And this is what women call hard work. 121 00:07:57,581 --> 00:08:01,139 Open me up another beer, Lionel. What, you don't want to ruin your fingernails? 122 00:08:01,140 --> 00:08:05,200 You know, I still can't understand what all the fuss was about. 123 00:08:05,201 --> 00:08:07,569 Jessica's been asleep since the women left. 124 00:08:07,570 --> 00:08:10,649 Yeah, if this was watching the babies like, you ought to have another one. 125 00:08:10,650 --> 00:08:12,210 Yeah, then it'd be twice as easy. 126 00:08:14,570 --> 00:08:16,430 Nah, speak of the devil. 127 00:08:16,810 --> 00:08:18,950 Oh, maybe she's hungry. 128 00:08:18,951 --> 00:08:21,629 Already, but her next feeding's not too far. 129 00:08:21,630 --> 00:08:23,149 Maybe you ought to feed her anyway. 130 00:08:23,150 --> 00:08:25,430 Yeah, my mother never put us on a schedule. 131 00:08:25,850 --> 00:08:26,900 Or on a diet. 132 00:08:27,301 --> 00:08:33,308 Okay, you want to go ahead and get her formula out of Ginny's bag? 133 00:08:33,309 --> 00:08:34,189 Yeah, right. 134 00:08:34,190 --> 00:08:35,240 Do I have to mix it? 135 00:08:35,470 --> 00:08:37,330 No, it's already mixed. Just heat it up. 136 00:08:37,331 --> 00:08:38,389 That's it? 137 00:08:38,390 --> 00:08:41,829 Man, women sure got it easy these days. Remember all the hassles we used to have 138 00:08:41,830 --> 00:08:42,548 to go through? 139 00:08:42,549 --> 00:08:46,829 Yeah, exact measurements, sterilizing bottles, getting the temperature just 140 00:08:46,830 --> 00:08:48,010 right every time. 141 00:08:48,290 --> 00:08:52,140 Shoot, before you got the bottle fixed, the kid was old enough to order booze. 142 00:08:57,110 --> 00:08:59,030 It's nothing, Pop. She's just wet again. 143 00:08:59,031 --> 00:09:00,649 Where'd you put them diapers? 144 00:09:00,650 --> 00:09:03,780 Diapers? Yeah, you know them white things that give her hips? 145 00:09:05,150 --> 00:09:08,100 Oh. Well, we used the last one when she went on me, remember? 146 00:09:08,390 --> 00:09:11,220 Oh, man, now I guess I'll have to run out and buy some more. 147 00:09:12,630 --> 00:09:15,100 Well, just do like the women do. Take a credit card. 148 00:09:15,570 --> 00:09:18,100 And while you're out, try yourself a new wardrobe. 149 00:09:18,101 --> 00:09:20,129 What do you want, Bentley? 150 00:09:20,130 --> 00:09:23,989 Well, Mr. J, I was on my way out to buy a deli sandwich when I thought I heard 151 00:09:23,990 --> 00:09:26,100 the baby crying. Is everything all right? 152 00:09:26,101 --> 00:09:28,849 Of course everything is all right. Hey, since you're going to the store, why 153 00:09:28,850 --> 00:09:30,509 don't you pick up a box of diapers for me? 154 00:09:30,510 --> 00:09:33,040 My pleasure. And shall I get some for the baby, too? 155 00:09:33,490 --> 00:09:35,410 Shall I get some for the baby, too? 156 00:09:35,411 --> 00:09:39,349 Normally, I would prepare myself a home -cooked meal, but today I don't want 157 00:09:39,350 --> 00:09:42,789 anything to distract me from that television set. I know what you mean. 158 00:09:42,790 --> 00:09:43,840 Close game, huh? 159 00:09:44,450 --> 00:09:45,500 Game? 160 00:09:45,501 --> 00:09:47,349 Yeah, the playoffs. 161 00:09:47,350 --> 00:09:48,429 What are you watching? 162 00:09:48,430 --> 00:09:49,480 Jacques Cousteau. 163 00:09:49,481 --> 00:09:54,919 Did you know that certain fish can actually live within the stinging 164 00:09:54,920 --> 00:09:55,970 of a sea anemone? 165 00:09:56,140 --> 00:09:57,780 Yes, yes. It was in all the papers. 166 00:09:58,020 --> 00:10:02,219 It was? Oh, do you remember what day? Mr. Bentley, could you please try and be 167 00:10:02,220 --> 00:10:05,830 as quiet as you can, because I've just got to go back to sleep. Right -o. Shh. 168 00:10:05,860 --> 00:10:06,910 Yes. Shh. 169 00:10:10,220 --> 00:10:11,600 Bentley, will you hurry up? 170 00:10:11,720 --> 00:10:12,770 Right, right. 171 00:10:12,771 --> 00:10:14,599 How was that? 172 00:10:14,600 --> 00:10:15,479 Fine, thanks. 173 00:10:15,480 --> 00:10:16,530 Don't mention it. 174 00:10:19,140 --> 00:10:20,190 Bentley! 175 00:10:20,881 --> 00:10:22,689 No problem. 176 00:10:22,690 --> 00:10:25,880 I got a feeling this is going to be a lot tougher than you thought. 177 00:10:34,010 --> 00:10:37,080 I'll take care of her, Pop. You go ahead and watch the game. Okay. 178 00:10:37,081 --> 00:10:40,909 Well, I've got the formula heating up. It should be ready in a few minutes. 179 00:10:40,910 --> 00:10:42,900 Good. You send Benny to get some diapers. 180 00:10:42,901 --> 00:10:45,569 But what's Jesse supposed to wear until he gets back? 181 00:10:45,570 --> 00:10:49,060 Well, can't you just turn that diaper inside out and use the same one? 182 00:10:52,490 --> 00:10:53,540 Okay, I got it. 183 00:10:53,541 --> 00:10:54,969 We'll just use a substitute. 184 00:10:54,970 --> 00:10:56,250 Like what? Like this. 185 00:10:56,570 --> 00:10:57,620 What? 186 00:10:57,730 --> 00:10:58,780 There you go. 187 00:10:58,990 --> 00:11:00,210 One homemade diaper. 188 00:11:01,750 --> 00:11:02,800 Are you kidding? 189 00:11:02,801 --> 00:11:06,329 Look, Lion, if you want to be a father, you've got to learn how to improvise. 190 00:11:06,330 --> 00:11:07,910 Okay. You got any safety pins? 191 00:11:08,210 --> 00:11:09,260 Safety pins? 192 00:11:10,190 --> 00:11:13,320 That was quite a call by the officials. Let's look at the replay. 193 00:11:13,321 --> 00:11:15,169 Well, let's turn the TV set down. 194 00:11:15,170 --> 00:11:17,090 I can't hear, George. The baby's crying. 195 00:11:17,350 --> 00:11:19,210 What? He said turn the TV down. 196 00:11:22,261 --> 00:11:24,919 Did you find any safety pants? 197 00:11:24,920 --> 00:11:26,659 No, but I got something better here. 198 00:11:26,660 --> 00:11:27,710 Electrical pants? 199 00:11:29,280 --> 00:11:31,140 Don't worry about it. It's waterproof. 200 00:11:32,880 --> 00:11:36,370 Look, Lionel, you just take off the old diaper and leave the rest to me. 201 00:11:36,740 --> 00:11:39,140 I suppose it's safe. 202 00:11:40,080 --> 00:11:42,310 Hey, take care of this diaper for me, Willis. 203 00:11:42,600 --> 00:11:43,650 Hey, Willis! 204 00:11:43,880 --> 00:11:44,930 What? What? 205 00:11:45,000 --> 00:11:46,050 Catch! 206 00:11:48,080 --> 00:11:50,140 Oh, George, look what you made me do. 207 00:11:50,460 --> 00:11:53,410 Look, just get rid of that diaper. We'll clean that up later. 208 00:11:53,910 --> 00:11:54,960 No. Okay. 209 00:11:57,050 --> 00:12:00,780 Okay, first you fold the diaper over like this. Then you lift the baby's leg. 210 00:12:00,930 --> 00:12:02,070 Hey, Pop, what's that? 211 00:12:02,690 --> 00:12:03,740 That's her butt. 212 00:12:05,550 --> 00:12:08,740 Well, you know even less about this stuff than I thought you did. 213 00:12:09,510 --> 00:12:11,860 No, I mean them red splotches and little bumps. 214 00:12:11,910 --> 00:12:13,510 Oh, it's probably diaper rash. 215 00:12:13,511 --> 00:12:14,609 You think so? 216 00:12:14,610 --> 00:12:16,890 Sure. But the doctor said she had a cold. 217 00:12:17,190 --> 00:12:20,020 I know, Lionel, but it doesn't really show up on this end. 218 00:12:21,811 --> 00:12:23,539 I don't know, Pop. 219 00:12:23,540 --> 00:12:24,379 Know what? 220 00:12:24,380 --> 00:12:25,640 Well, suppose she's sick. 221 00:12:25,740 --> 00:12:27,780 Come on, Lionel, will you quit worrying? 222 00:12:27,900 --> 00:12:29,340 Everything is under control. 223 00:12:30,860 --> 00:12:31,910 You think so? 224 00:12:32,020 --> 00:12:35,540 Sure. See? She's asleep again. Now it's all downhill from here. 225 00:12:36,440 --> 00:12:37,500 Flood! Flood! 226 00:12:37,501 --> 00:12:41,499 Damn it, Willis, what are you yelling about? 227 00:12:41,500 --> 00:12:43,240 George, the toilet's overflowing. 228 00:12:43,360 --> 00:12:44,680 What? The diaper got stuck. 229 00:12:46,560 --> 00:12:48,420 Didn't you tear the lining out first? 230 00:12:48,800 --> 00:12:49,850 Lining? 231 00:12:50,040 --> 00:12:52,570 Oh, brother, Lionel, see if you can find a plunger. 232 00:12:52,571 --> 00:12:53,879 And a mop. 233 00:12:53,880 --> 00:12:56,230 Forget the mop. Florent hid that five years ago. 234 00:12:56,231 --> 00:13:00,939 But what about the water? Look, just one thing at a time, okay? When he gets 235 00:13:00,940 --> 00:13:02,560 back with the... Lionel! Huh? 236 00:13:02,820 --> 00:13:03,870 Oh. 237 00:13:03,871 --> 00:13:06,119 While he's looking for the plunge, why don't you try to see if you can get the 238 00:13:06,120 --> 00:13:07,170 diaper out? 239 00:13:07,720 --> 00:13:08,770 With my hands? 240 00:13:09,880 --> 00:13:11,620 Can you think of something better? 241 00:13:12,420 --> 00:13:13,470 Yes, your hands. 242 00:13:13,471 --> 00:13:18,919 Forget it, Will. Just see if you can rock Jessica back to sleep. You think 243 00:13:18,920 --> 00:13:19,909 can do that? 244 00:13:19,910 --> 00:13:23,529 George, you're not actually going to put your hands in a toilet, are you? 245 00:13:23,530 --> 00:13:26,840 No! I'm going to put on a diving suit and go in through the bathroom. 246 00:13:29,630 --> 00:13:30,680 Oh, but George! 247 00:13:30,810 --> 00:13:32,670 Just be quiet while I take care of this. 248 00:13:33,030 --> 00:13:34,770 Ah! It's all wet in here. 249 00:13:34,771 --> 00:13:38,729 That's what I wanted to tell you. Watch out for the water on the floor. 250 00:13:38,730 --> 00:13:39,910 Thanks a lot, Willis. 251 00:13:41,090 --> 00:13:42,140 Well, 252 00:13:43,510 --> 00:13:44,560 here goes. 253 00:13:44,730 --> 00:13:45,870 Do you feel the diaper? 254 00:13:45,990 --> 00:13:47,040 No. 255 00:13:48,110 --> 00:13:49,310 Well, do you feel it now? 256 00:13:51,699 --> 00:13:53,000 Well, here, let me see. 257 00:13:55,300 --> 00:13:56,350 Oh, hi! 258 00:14:02,080 --> 00:14:03,130 Now, now, now. 259 00:14:03,140 --> 00:14:05,430 Now, now, now, now. Now, wait a minute, George. 260 00:14:06,320 --> 00:14:08,120 I know what you're going to say. What? 261 00:14:08,760 --> 00:14:10,870 You should have seen the one that got away. 262 00:14:12,140 --> 00:14:16,719 I couldn't find the plunger, Pop. Did you get the dike? No, but the tidy bowl 263 00:14:16,720 --> 00:14:19,010 man here almost flushed me down there with it. 264 00:14:20,041 --> 00:14:22,639 and I'll plunge her upstairs. 265 00:14:22,640 --> 00:14:24,870 Why don't you say so? Go get it. Oh, sure thing. 266 00:14:25,880 --> 00:14:26,930 Shoot. 267 00:14:26,931 --> 00:14:29,319 Now we gotta try to quiet Jessica down again. 268 00:14:29,320 --> 00:14:30,370 Right. How? 269 00:14:30,371 --> 00:14:32,999 How should I know? She's your daughter. So what do you think? She came with 270 00:14:33,000 --> 00:14:34,050 directions? 271 00:14:34,051 --> 00:14:38,339 Well, why don't you try shaking the carriage again? Maybe that'll work. 272 00:14:38,340 --> 00:14:40,639 What are you gonna do? I'm gonna finish watching the game. 273 00:14:40,640 --> 00:14:43,470 What? Well, there ain't no sense in both of us suffering. 274 00:14:43,471 --> 00:14:46,459 Hey, I think it's working. Time to go back to sleep. 275 00:14:46,460 --> 00:14:47,880 Great. Come on, sit down. Okay. 276 00:15:30,340 --> 00:15:32,690 bit overburdened. Can you take these, please? 277 00:15:32,840 --> 00:15:33,890 Thank you. 278 00:15:33,980 --> 00:15:35,030 How is she? 279 00:15:38,100 --> 00:15:39,150 Fortunately, 280 00:15:39,320 --> 00:15:43,079 there are only a few shoppers ahead of me in line at the store. It's amazing 281 00:15:43,080 --> 00:15:45,550 many people are home watching Jacques Cousteau. 282 00:15:45,800 --> 00:15:47,060 What is all of this stuff? 283 00:15:47,440 --> 00:15:49,700 Diapers. For what, the state of Michigan? 284 00:15:49,701 --> 00:15:55,939 Well, Mr. J., you forgot to tell me what size Jessica wears and if she's a light 285 00:15:55,940 --> 00:15:59,799 wetter or a heavy wetter. So I couldn't decide between the 6 to 12 pound all 286 00:15:59,800 --> 00:16:04,119 -night light wetter or the 12 to 18 pound daytime heavy wetter. Of course, I 287 00:16:04,120 --> 00:16:05,380 hoping... Hold it, Bentley! 288 00:16:05,980 --> 00:16:09,260 Just tell me what you wound up getting. A box of each. Great. 289 00:16:09,500 --> 00:16:10,840 And a training cap. 290 00:16:11,160 --> 00:16:12,480 For a two -month -old baby? 291 00:16:12,481 --> 00:16:14,559 Oh, you're never too young to learn. 292 00:16:14,560 --> 00:16:18,459 Bentley! Anyway, I couldn't decide between the 6 to 12 pound all -night 293 00:16:18,460 --> 00:16:19,510 wetter or the 12... 294 00:16:23,300 --> 00:16:25,940 Now, we finally got everything under control. 295 00:16:25,941 --> 00:16:29,859 Yeah? You think we can get this place cleaned up before the women get back? 296 00:16:29,860 --> 00:16:32,079 Sure. There's still plenty of time after the game is over. 297 00:16:32,080 --> 00:16:34,619 I mean, they probably won't even notice anything happened. 298 00:16:34,620 --> 00:16:37,450 Look, men have been outsmarting women since time began. 299 00:16:37,451 --> 00:16:40,059 They'll never catch on because we're smarter than they are. 300 00:16:40,060 --> 00:16:43,379 You see, the thing with women is you have to always keep one step ahead of 301 00:16:43,380 --> 00:16:44,279 at all times. 302 00:16:44,280 --> 00:16:46,200 That way you can get away with anything. 303 00:16:46,201 --> 00:16:49,239 Listen, I remember when I was in the Navy, right? 304 00:16:49,240 --> 00:16:50,800 Mr. James. Wait a minute, Bentley. 305 00:16:50,801 --> 00:16:54,359 There I was, right in the base of the train. But me and these four other 306 00:16:54,360 --> 00:16:57,499 we figured we were going to town, you know. Mr. James, you smell something 307 00:16:57,500 --> 00:16:59,120 burning. Like what? 308 00:16:59,121 --> 00:17:02,039 Yeah, I smell it too, Pop. Is something burning in the kitchen? 309 00:17:02,040 --> 00:17:03,600 It can't be. Florence ain't here. 310 00:17:36,970 --> 00:17:41,129 baby you ought to call mine for what and listen to i told you so for the rest of 311 00:17:41,130 --> 00:17:47,669 my life i'd rather have willis flush me into the east river we still got an hour 312 00:17:47,670 --> 00:17:51,209 to clean up now you go spray air freshener in the kitchen and throw away 313 00:17:51,210 --> 00:17:54,209 those broken dishes i'll go over benny's to get the baby you ever come back over 314 00:17:54,210 --> 00:17:58,929 here and clean up in here in the bathroom come on pop admit it we blew it 315 00:17:58,930 --> 00:18:00,490 you kidding aside from the fire 316 00:18:08,999 --> 00:18:11,300 98, 99, 100. 317 00:18:16,420 --> 00:18:19,180 Ready or not, here I come. 318 00:18:20,080 --> 00:18:21,130 What? 319 00:18:21,440 --> 00:18:22,640 What are you doing here? 320 00:18:23,100 --> 00:18:25,740 Well, I was just about to ask you the same thing. 321 00:18:25,741 --> 00:18:29,159 Yeah, well, I was playing hide -and -go -seek with some of the kids in the 322 00:18:29,160 --> 00:18:32,359 building. You know, it got so boring in the house with all the quiet and 323 00:18:32,360 --> 00:18:33,410 everything. 324 00:18:34,919 --> 00:18:38,660 Okay? Okay is not the word for the way everything went. Everything went 325 00:18:39,020 --> 00:18:40,070 Where you going? 326 00:18:43,340 --> 00:18:44,420 Into the apartment. 327 00:18:44,780 --> 00:18:45,920 You can't. Why not? 328 00:18:47,160 --> 00:18:49,680 Because some of the kids might be hiding in there. 329 00:18:50,180 --> 00:18:52,470 Did I ever tell you how much I hated that coat? 330 00:18:52,471 --> 00:18:53,899 This coat? 331 00:18:53,900 --> 00:18:55,640 Well, you bought it for my birthday. 332 00:18:55,880 --> 00:18:57,200 What you let me do that for? 333 00:18:57,300 --> 00:18:59,290 Now you go out right now and buy a new one. 334 00:18:59,640 --> 00:19:02,560 But George... In fact, get two. We'll get one for Jenny. 335 00:19:03,470 --> 00:19:04,610 You want a coat, Helen? 336 00:19:05,001 --> 00:19:12,049 Mr. Jefferson, I think you better get him inside quick. I think the cold is 337 00:19:12,050 --> 00:19:13,370 starting to numb his brain. 338 00:19:14,130 --> 00:19:15,270 That's it. You're fired. 339 00:19:15,430 --> 00:19:16,570 Don't I even get a coat? 340 00:19:20,950 --> 00:19:23,530 Mr. Jefferson, I really would like to see Jessica. 341 00:19:23,890 --> 00:19:25,940 But you can't. She's asleep in my bedroom. 342 00:19:29,250 --> 00:19:30,300 Jessica! 343 00:19:30,670 --> 00:19:31,750 Oh, hello, everybody. 344 00:19:32,310 --> 00:19:33,360 George! 345 00:19:33,361 --> 00:19:36,819 I thought you said she was asleep in our room. She was, but Bentley wanted to 346 00:19:36,820 --> 00:19:38,480 take her for a walk, so I let him. 347 00:19:38,860 --> 00:19:40,300 She's wearing a paper towel! 348 00:19:40,520 --> 00:19:41,570 A paper towel? 349 00:19:42,040 --> 00:19:45,590 Bentley, that's the last time you'll take my granddaughter for a walk. 350 00:19:50,960 --> 00:19:55,599 George, are you sure everything is all right? Of course it is. We wanted you to 351 00:19:55,600 --> 00:19:57,360 go shopping for a while. It's on me. 352 00:20:03,530 --> 00:20:06,530 Who me? Well, I, uh... He's on a scavenger hunt. 353 00:20:08,330 --> 00:20:13,449 A scavenger hunt? Yeah. Okay, well, now we got the mop and the plunger. Now all 354 00:20:13,450 --> 00:20:16,570 we need is one army boot and a hubcap and we'll win. Bye, girls. 355 00:20:17,990 --> 00:20:20,400 Hey, Pop, I finished... Oh, excuse me, wrong house. 356 00:20:34,730 --> 00:20:35,780 What's that smell? 357 00:20:35,790 --> 00:20:39,910 I don't know. It smells like lemon and something burning. 358 00:20:41,010 --> 00:20:44,210 Oh, you mean this smell? This is my new cologne. 359 00:20:44,410 --> 00:20:46,390 It's called Burning Lemon. 360 00:20:50,750 --> 00:20:52,590 It's coming from the apartment. 361 00:20:53,470 --> 00:20:54,520 Move it, George. 362 00:20:54,650 --> 00:20:55,700 Lionel. 363 00:21:17,680 --> 00:21:19,060 be a security building, too. 364 00:21:20,920 --> 00:21:22,740 Tom, what on earth happened? 365 00:21:23,680 --> 00:21:28,540 You don't want to see it. 366 00:21:30,180 --> 00:21:31,800 It's enough to make you cry. 367 00:21:33,900 --> 00:21:37,200 I suppose you have an explanation for all this. 368 00:21:37,201 --> 00:21:40,959 Explanation? We see things didn't go that bad. All we did was just... Come 369 00:21:40,960 --> 00:21:44,030 Pop. What we did was find out how hard it is to take care of a baby. 370 00:21:44,820 --> 00:21:46,620 Oh, you mean you learned something? 371 00:21:46,621 --> 00:21:50,339 Yeah, but I still don't think women should get paid $12 ,000 a year just for 372 00:21:50,340 --> 00:21:51,390 keeping house. 373 00:21:51,740 --> 00:21:52,790 You don't? 374 00:21:53,020 --> 00:21:54,880 Nope. You all deserve a raise. 375 00:22:01,840 --> 00:22:02,890 Oh, well. 376 00:22:03,280 --> 00:22:05,390 Yeah, I guess I better go change, Jessica. 377 00:22:07,200 --> 00:22:09,560 Well, all in all, it's been a pretty good day. 378 00:22:16,330 --> 00:22:17,380 good day. 379 00:22:17,430 --> 00:22:21,350 George, your granddaughter spent the day in a paper towel. 380 00:22:22,890 --> 00:22:26,570 The living room looked like a subway. 381 00:22:27,130 --> 00:22:31,090 And the kitchen... George, 382 00:22:36,030 --> 00:22:38,630 what else could have happened? 383 00:23:13,420 --> 00:23:14,470 I'm beat. 384 00:23:14,680 --> 00:23:17,700 Yeah, it's hard work making as much mess as you did. 385 00:23:19,780 --> 00:23:20,830 Lord, 386 00:23:21,180 --> 00:23:22,280 the stove is a mess. 387 00:23:22,680 --> 00:23:24,730 It'll be two days before I can cook again. 388 00:23:24,740 --> 00:23:27,360 Oh, see, Weasley? Every cloud has a silver lining. 389 00:23:29,640 --> 00:23:33,559 You know, I wish I could have been here to see you running around like a crazy 390 00:23:33,560 --> 00:23:35,800 man. Why? You can see that every day. 391 00:23:37,760 --> 00:23:40,470 Look, Weasley, all we do is have a series of bad breaks. 392 00:23:40,580 --> 00:23:44,939 Yeah. You broke the dishes, then you broke the toilet. All right, all right. 393 00:23:44,940 --> 00:23:47,319 look, I'm going to prove to you that I can take care of my own granddaughter. 394 00:23:47,320 --> 00:23:49,910 In fact, I'd like another shot at it. You're kidding. 395 00:23:50,200 --> 00:23:51,640 No, and I'm going to do it, too. 396 00:23:51,660 --> 00:23:53,100 As soon as Jessica turns 21. 397 00:23:53,150 --> 00:23:57,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.