All language subtitles for The Jeffersons s06e17 The Shower

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:05,030 Well, we're moving on up, moving on up to the... 2 00:01:14,190 --> 00:01:17,630 With all this pink and white, I feel like I'm in a box of good and plenty. 3 00:01:21,470 --> 00:01:23,130 Hey, how about another balloon right there? 4 00:01:24,190 --> 00:01:26,830 Forget it. I don't have another breath in me. 5 00:01:27,750 --> 00:01:28,750 Hey, Weez. 6 00:01:29,350 --> 00:01:31,910 You're in luck. Here comes the bag of wind now. 7 00:01:35,390 --> 00:01:37,350 Hey, the place looks great. 8 00:01:37,810 --> 00:01:40,190 I helped, too, you know. It still looks great. 9 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 best baby shower ever. 10 00:01:44,320 --> 00:01:48,280 I just wish we could have had this shower for Jenny before the baby was 11 00:01:48,540 --> 00:01:50,800 Yeah, wasn't that something, the baby coming two weeks early? 12 00:01:51,140 --> 00:01:54,300 It didn't surprise me. The baby's a Jefferson, ain't it? And when you're a 13 00:01:54,300 --> 00:01:55,940 Jefferson, you get a head start on everything. 14 00:01:58,460 --> 00:02:01,080 I better finish the cake. You want me to write anything on it? 15 00:02:01,340 --> 00:02:05,280 No, just something simple like, we are proud and honored to welcome a new 16 00:02:05,280 --> 00:02:08,199 of our family, the first of a new generation of Jeffersons. 17 00:02:10,000 --> 00:02:11,480 She's decorating a cake. 18 00:02:11,960 --> 00:02:13,440 Not writing Roots 3. 19 00:02:16,020 --> 00:02:18,080 Florence, just think of something short and sweet. 20 00:02:23,120 --> 00:02:24,640 Now all I need is something sweet. 21 00:02:32,200 --> 00:02:33,320 Jessica Jefferson. 22 00:02:34,300 --> 00:02:35,500 Isn't that a pretty name? 23 00:02:36,200 --> 00:02:39,420 Yeah, it ain't bad, but I wish they had picked a name with a nicer ring to it. 24 00:02:39,580 --> 00:02:40,359 Like what? 25 00:02:40,360 --> 00:02:41,360 Like... 26 00:02:44,940 --> 00:02:46,360 Georgette. Hey, Bentley, you here already? 27 00:02:46,880 --> 00:02:49,040 Actually, Mr. J, I'm not. Oh, well. 28 00:02:49,640 --> 00:02:50,640 No, no, no. 29 00:02:51,240 --> 00:02:53,680 What I mean is I'm not here just yet for the shower. 30 00:02:54,060 --> 00:02:56,300 I need to talk to Mrs. J first. 31 00:02:56,680 --> 00:03:00,200 Oh, sure, Mr. Bentley. What is it? Well, I hope you can help. You see, I'm not 32 00:03:00,200 --> 00:03:01,380 sure just how to dress. 33 00:03:01,960 --> 00:03:04,660 Bentley, you just put your pants on before you put your shoes on. 34 00:03:05,900 --> 00:03:10,080 Oh, no, no, Mr. J. What I'm trying to say is, well, as a man, I've never been 35 00:03:10,080 --> 00:03:11,080 a shower before. 36 00:03:11,160 --> 00:03:12,420 Oh, have you ever been as a woman? 37 00:03:16,640 --> 00:03:21,600 No, but I once wanted to go to a masquerade party dressed as Queen 38 00:03:21,600 --> 00:03:22,660 I couldn't find a costume. 39 00:03:23,260 --> 00:03:25,960 Mr. Bentley, what you're wearing now is fine. 40 00:03:26,560 --> 00:03:28,860 Oh, no, Queen Victoria wore a full -length dress. 41 00:03:30,980 --> 00:03:33,040 I was talking about the baby shower. 42 00:03:33,660 --> 00:03:36,840 Oh, the baby shower, yes. Well, then I'll be back a little later. 43 00:03:37,440 --> 00:03:40,660 Hey, Benny, don't be late. I want everybody to be here when I give Jessica 44 00:03:40,660 --> 00:03:42,380 present. Oh, what did you get her? 45 00:03:42,580 --> 00:03:45,080 It's a secret, but it's something that every little girl would want. 46 00:03:45,480 --> 00:03:46,560 You got her a pony? 47 00:03:47,160 --> 00:03:48,320 No, it ain't a pony. 48 00:03:50,060 --> 00:03:52,600 It's something that's going to make my granddaughter remember me. 49 00:03:53,240 --> 00:03:54,300 You got her a donkey. 50 00:03:59,860 --> 00:04:00,980 Oh, hi there, George. 51 00:04:01,240 --> 00:04:02,240 Oh, hi, Harry. 52 00:04:05,980 --> 00:04:08,900 Wide. Oh, those colors look so good together. 53 00:04:09,460 --> 00:04:11,260 What do you know about colors looking good together? 54 00:04:14,060 --> 00:04:17,600 George, would you give me a hand with this? Sure, Willis. Boy, this is a big 55 00:04:17,600 --> 00:04:19,740 box. What you got in here, your lunch? 56 00:04:22,180 --> 00:04:23,360 Well, it's Jessica's present. 57 00:04:23,760 --> 00:04:28,400 Oh, I sure hope that Jessica liked my present. It's bound in authentic 58 00:04:28,480 --> 00:04:30,460 and it's got her initials embossed in gold. 59 00:04:31,120 --> 00:04:33,760 Oh, that sounds beautiful, Mr. Bentley. What is it? 60 00:04:33,980 --> 00:04:34,980 A dictionary. 61 00:04:35,860 --> 00:04:36,900 A dictionary? 62 00:04:37,800 --> 00:04:39,700 Fanny, Jessica don't even know any words yet. 63 00:04:39,960 --> 00:04:42,000 Aha, you see, it's exactly what she needs. 64 00:04:43,280 --> 00:04:44,640 See you later, Mr. Bentley. Bye. 65 00:04:45,660 --> 00:04:46,820 What's in the box, Willis? 66 00:04:47,100 --> 00:04:48,360 It's a baby swing. 67 00:04:48,620 --> 00:04:52,700 Oh, I bet Jessica will just love it. Too bad she ain't gonna love it as much as 68 00:04:52,700 --> 00:04:53,700 my present. 69 00:04:54,500 --> 00:04:55,640 What's your present, George? 70 00:04:55,900 --> 00:04:57,660 I'll tell you what it is. It's expensive. 71 00:04:58,000 --> 00:04:59,640 Don't nobody ask me no more about it. 72 00:04:59,920 --> 00:05:00,920 Okay. 73 00:05:02,960 --> 00:05:04,980 Fine. Don't you want to know how expensive it is? 74 00:05:05,780 --> 00:05:09,700 George, I don't want to hear any more about your present. Now, if you want to 75 00:05:09,700 --> 00:05:11,720 talk about something, talk about your granddaughter. 76 00:05:12,240 --> 00:05:13,240 Okay, I will. 77 00:05:13,320 --> 00:05:16,300 Man, is my granddaughter going to be happy when she sees my present? 78 00:05:19,540 --> 00:05:20,760 Hi, everybody. 79 00:05:21,340 --> 00:05:22,960 Ah, it's Jessica. 80 00:05:23,440 --> 00:05:25,820 Jessica. Oh, baby. Oh. 81 00:05:26,460 --> 00:05:28,300 You did mommy do your present. 82 00:05:34,190 --> 00:05:35,270 Oh, she's adorable. 83 00:05:35,990 --> 00:05:37,110 She's a sweetheart. 84 00:05:39,150 --> 00:05:40,150 Hi, 85 00:05:41,710 --> 00:05:42,710 we're here to see the baby. 86 00:05:44,390 --> 00:05:45,950 We're sorry. Come on in. 87 00:05:47,950 --> 00:05:51,950 Be careful, Louise. Don't let Jessica see her gift. 88 00:05:53,290 --> 00:05:57,230 Daddy, it's all right. All she can see is large, blurry shape. 89 00:05:57,590 --> 00:05:59,390 You mean to her everything looks like Willis? 90 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 Oh, Jessica. 91 00:06:03,120 --> 00:06:04,120 Oh! 92 00:06:05,660 --> 00:06:06,660 Well, 93 00:06:08,180 --> 00:06:10,280 come on, Jessica. Smile for Grandpa. 94 00:06:10,640 --> 00:06:15,260 I'll show you how to make a smile. He's a little girl. Yeah, she's a little 95 00:06:15,260 --> 00:06:21,960 girl. Come on, Jessica. 96 00:06:32,920 --> 00:06:34,480 See, Rose, I know how to talk to her. 97 00:06:35,340 --> 00:06:37,280 You should. You have the mind of a child. 98 00:06:40,920 --> 00:06:43,640 Here, I'll take her. It's her nap time. 99 00:06:44,100 --> 00:06:45,100 Oh, no. 100 00:06:45,880 --> 00:06:48,720 That's all right. I'll put her down. No, Helen, you sit. 101 00:06:48,940 --> 00:06:49,899 I'll take her. 102 00:06:49,900 --> 00:06:51,060 Oh, look, please, Louise. 103 00:06:51,280 --> 00:06:52,099 I don't mind. 104 00:06:52,100 --> 00:06:53,100 No, no, I insist. 105 00:06:53,320 --> 00:06:55,500 Hey, that's my granddaughter, not a wishbone. 106 00:06:57,060 --> 00:06:58,060 Please be right. 107 00:06:58,200 --> 00:07:03,600 You can put her on our bed, Helen. Okay. I'll show you where it is. I know where 108 00:07:03,600 --> 00:07:04,379 your bed is. 109 00:07:04,380 --> 00:07:06,720 But we arranged the furniture. Sorry. 110 00:07:08,620 --> 00:07:09,640 Go on, pussy. 111 00:07:10,580 --> 00:07:12,640 Jenny, how do you and Lana like being parents? 112 00:07:12,860 --> 00:07:13,860 Oh, it's great. 113 00:07:14,640 --> 00:07:17,000 Except for those 2 a .m. feedings. 114 00:07:18,680 --> 00:07:20,600 Jessica's really got you two running, huh? 115 00:07:20,840 --> 00:07:23,220 Yeah, I traded in my house slippers for a pair of track shoes. 116 00:07:26,060 --> 00:07:28,140 I better put Jessica's formula away. 117 00:07:28,600 --> 00:07:30,000 Oh, I better help you. 118 00:07:30,760 --> 00:07:32,460 The refrigerator is packed. 119 00:07:32,880 --> 00:07:34,700 We might have to clear out some of that food. 120 00:07:35,200 --> 00:07:38,200 Oh, stand by. Well, this might be your lucky day. 121 00:07:41,400 --> 00:07:42,980 How's everything going, Florence? 122 00:07:43,260 --> 00:07:45,600 Oh, fine. I'm having the time of my life. Yeah? 123 00:07:46,120 --> 00:07:47,120 What are you making? 124 00:07:47,300 --> 00:07:48,980 Time and a half. This is my deal. 125 00:07:58,990 --> 00:08:02,730 Mrs. Jefferson, I really appreciate all the work that you've done to make this 126 00:08:02,730 --> 00:08:03,730 baby shower possible. 127 00:08:04,090 --> 00:08:06,710 Well, we couldn't have done it without your help. 128 00:08:07,370 --> 00:08:08,590 Oh, what did I do? 129 00:08:09,290 --> 00:08:10,870 You provided the baby. 130 00:08:13,250 --> 00:08:16,870 I can't tell you how I've been looking forward to today. 131 00:08:17,490 --> 00:08:18,490 Yeah. 132 00:08:20,630 --> 00:08:24,050 I bet it'll be nice seeing people you haven't seen in a while. 133 00:08:24,830 --> 00:08:28,210 Paula, Judy, Sarah. 134 00:08:30,770 --> 00:08:31,770 Lionel? Lionel? 135 00:08:32,950 --> 00:08:34,409 Lionel? Oh, yeah. 136 00:08:34,750 --> 00:08:37,929 He promised that we would spend the entire day together. 137 00:08:38,570 --> 00:08:39,630 Oh, I don't understand. 138 00:08:40,309 --> 00:08:43,570 Oh, well, Lionel, he's been working so much lately. 139 00:08:43,890 --> 00:08:47,390 It seems that the only time Lionel talks to me is in the middle of the night. 140 00:08:48,210 --> 00:08:51,290 Well, what does Lionel have to say in the middle of the night? 141 00:08:52,490 --> 00:08:54,350 Wake up, Jenny. The baby's crying. 142 00:08:56,640 --> 00:08:58,820 Does Jessica cry a lot at night? 143 00:08:59,060 --> 00:09:00,060 Oh, I'll say. 144 00:09:00,260 --> 00:09:03,400 It's hard to believe that someone that little could make so much noise. 145 00:09:04,180 --> 00:09:05,180 Wheezy! 146 00:09:07,160 --> 00:09:08,600 I know what you mean. 147 00:09:11,380 --> 00:09:12,780 Hey, where you going, Pop? 148 00:09:13,080 --> 00:09:14,080 Out. 149 00:09:14,720 --> 00:09:17,300 I want to make sure this is the best baby shower ever. 150 00:09:17,900 --> 00:09:18,980 Oh, you ain't coming back? 151 00:09:32,080 --> 00:09:33,080 To get it. 152 00:09:33,520 --> 00:09:35,220 It? What it? 153 00:09:35,940 --> 00:09:37,160 You know, it, it. 154 00:09:38,240 --> 00:09:39,980 Oh, it, it. 155 00:09:41,460 --> 00:09:42,460 You got it. 156 00:09:42,520 --> 00:09:45,800 I don't want everybody to be here to see it when I get back with it. 157 00:09:48,680 --> 00:09:49,740 Did you understand that? 158 00:09:50,520 --> 00:09:52,900 Yeah. You two have been married too long. 159 00:09:55,780 --> 00:09:58,500 She's sleeping just like a little angel. Well, 160 00:09:59,200 --> 00:10:01,280 come on, Tom. We still have some things to bring down. 161 00:10:01,790 --> 00:10:02,609 All right, Helen. 162 00:10:02,610 --> 00:10:03,610 See you all later. 163 00:10:03,870 --> 00:10:05,210 Okay, Grandma, Grandpa. 164 00:10:05,550 --> 00:10:08,930 Oh, you know, I just can't get used to that. 165 00:10:09,350 --> 00:10:12,370 Helen, if you saw me walking down the street and you didn't know me, would you 166 00:10:12,370 --> 00:10:14,530 think I look old enough to be somebody's grandfather? 167 00:10:15,090 --> 00:10:16,230 Of course not. 168 00:10:17,250 --> 00:10:18,550 Great -grandfather, maybe. 169 00:10:26,770 --> 00:10:29,110 Oh, do you know something? 170 00:10:29,550 --> 00:10:30,550 What's that? 171 00:10:32,140 --> 00:10:33,140 Love you. 172 00:10:35,240 --> 00:10:36,240 Hey, 173 00:10:37,560 --> 00:10:40,280 if this is what happens in baby showers, I'm all for it. 174 00:10:42,040 --> 00:10:44,280 Oh, no, no, not today. 175 00:10:44,880 --> 00:10:45,699 What's that? 176 00:10:45,700 --> 00:10:46,700 It's my beeper. 177 00:10:46,740 --> 00:10:48,580 Oh, I thought the roadrunner was loose. 178 00:10:52,420 --> 00:10:53,720 Can't you just let it beep? 179 00:10:54,040 --> 00:10:56,220 Oh, come on, Jeanette, I had to call in. It might be those figures I've been 180 00:10:56,220 --> 00:10:58,800 waiting for. Oh, but Lionel, I was... Yeah, this is Jefferson 298. What's up? 181 00:10:58,960 --> 00:11:00,780 Hey, those beepers are great gadgets. 182 00:11:01,210 --> 00:11:02,210 Maybe I ought to get one. 183 00:11:02,590 --> 00:11:03,590 For what? 184 00:11:03,750 --> 00:11:07,450 Well, that way, whenever you needed me to work, you could... On second thought, 185 00:11:07,510 --> 00:11:08,510 those beepers are really dumb. 186 00:11:10,930 --> 00:11:11,930 Okay, great. Bye. 187 00:11:12,630 --> 00:11:15,070 This is it. The figures on the Harris Project just came through. 188 00:11:15,470 --> 00:11:16,830 Oh, where are you going? 189 00:11:17,150 --> 00:11:18,150 Down to the office. 190 00:11:18,610 --> 00:11:21,110 Lionel, you promised we'd spend the day together. 191 00:11:21,490 --> 00:11:24,390 Oh, I know, but, Jenny, see, this way I'll get to finish those plans way ahead 192 00:11:24,390 --> 00:11:25,169 of schedule. 193 00:11:25,170 --> 00:11:26,650 But what about the shower? 194 00:11:27,200 --> 00:11:30,120 Oh, come on. You don't need me to have a good time, right, baby? Well, I was 195 00:11:30,120 --> 00:11:30,859 hoping that. 196 00:11:30,860 --> 00:11:32,840 Great. Have fun. I'll see you at home. 197 00:11:34,600 --> 00:11:36,120 Oh, Jenny, I'm sorry. 198 00:11:37,080 --> 00:11:38,080 Don't worry. 199 00:11:38,500 --> 00:11:39,640 Oh, I'm used to it. 200 00:11:40,400 --> 00:11:41,780 Nothing phases me anymore. 201 00:11:43,420 --> 00:11:44,420 Well, here's the cake. 202 00:11:45,260 --> 00:11:46,320 Read what I wrote on it. 203 00:11:47,360 --> 00:11:49,500 Congratulations to the happy couple. 204 00:11:50,360 --> 00:11:51,860 It's chocolate, Lionel's favorite. 205 00:11:57,130 --> 00:11:58,130 Does she want vanilla? 206 00:12:05,450 --> 00:12:09,350 Okay, Jenny, now calm down. 207 00:12:10,370 --> 00:12:12,650 Lionel's only doing what he thinks is right. 208 00:12:12,910 --> 00:12:14,470 But what he's doing is wrong. 209 00:12:15,510 --> 00:12:21,330 Now, Jenny, when you have lived as long as I have, you'll learn there's no such 210 00:12:21,330 --> 00:12:24,410 thing as right or wrong. Florence, am I right or wrong? 211 00:12:24,760 --> 00:12:27,140 I wouldn't know, Miss Jefferson. I haven't lived as long as you. 212 00:12:37,080 --> 00:12:38,860 Keep that up. You may not. 213 00:12:41,460 --> 00:12:46,260 Jenny, have you discussed your feelings with Lionel? Oh, how can I? He's never 214 00:12:46,260 --> 00:12:48,280 around. Well, maybe you ought to have him beat. 215 00:12:51,790 --> 00:12:54,250 Maybe Lionel doesn't know there's a problem. 216 00:12:54,610 --> 00:12:57,250 I'm sure once he does, you won't be able to get rid of him. 217 00:12:57,530 --> 00:12:59,530 Well, that's a problem I'd like to have. 218 00:13:00,010 --> 00:13:03,830 You and your husband are just going to have to have a little talk. It's that 219 00:13:03,830 --> 00:13:04,830 simple. 220 00:13:05,110 --> 00:13:06,190 Do you think so? 221 00:13:06,530 --> 00:13:07,630 I know so. 222 00:13:07,850 --> 00:13:10,450 So cheer up. Everything is going to be fine. 223 00:13:11,370 --> 00:13:12,450 Well, all right. 224 00:13:12,930 --> 00:13:14,330 There, that's better. 225 00:13:15,330 --> 00:13:20,050 Now we'll all have a good time and we won't even think about Lionel. All 226 00:13:22,830 --> 00:13:24,910 Florence. I'm Mrs. J and Jenny. 227 00:13:25,470 --> 00:13:26,470 Where's Lionel? 228 00:13:28,810 --> 00:13:32,290 Jenny, I'm so sorry. I swear I'll never do it again. 229 00:13:32,490 --> 00:13:33,490 What did I do? 230 00:13:36,070 --> 00:13:37,350 I'm all right, Mr. Bentley. 231 00:14:01,930 --> 00:14:08,650 wrong with jenny you got to get up early to fool you mr jerks that's why you can 232 00:14:08,650 --> 00:14:14,870 never fool me what's going on george it's about our son lionel you figured 233 00:14:14,870 --> 00:14:21,610 one out too florence maybe you should go in and try to cheer jenny up okay 234 00:14:21,610 --> 00:14:25,830 i know just how to make her laugh how i'll show her my paycheck 235 00:14:30,920 --> 00:14:34,860 Jenny's upset because Lionel isn't going to be here for the shower. Oh, so 236 00:14:34,860 --> 00:14:37,720 that's it. You know, I was wondering why... What the hell are you doing here? 237 00:14:37,940 --> 00:14:41,620 Me? Oh, well, I came by a bit early for the shower, but I can see you're about 238 00:14:41,620 --> 00:14:44,920 to have a serious personal family discussion. If you want me to go, I want 239 00:14:44,920 --> 00:14:45,920 to know I understand. 240 00:14:47,880 --> 00:14:49,920 If you don't mind, I'll be going now. 241 00:14:51,960 --> 00:14:53,440 What the hell's going on here? 242 00:14:54,560 --> 00:14:57,240 Jenny's upset because Lionel's been working all the time. 243 00:14:57,540 --> 00:14:59,600 What does he expect him to do, steal for a living? 244 00:15:01,720 --> 00:15:05,560 George, she was looking forward to spending the day with Lionel, but he got 245 00:15:05,560 --> 00:15:08,880 call from the office and went to work. Good thinking. That means he's going to 246 00:15:08,880 --> 00:15:09,880 be making some money. 247 00:15:10,260 --> 00:15:12,480 Is that all you can think about, money? 248 00:15:13,020 --> 00:15:14,020 I'm a businessman. 249 00:15:14,480 --> 00:15:15,980 What am I supposed to think about, cheese? 250 00:15:17,740 --> 00:15:20,640 But Lionel's really disappointing his wife. 251 00:15:21,040 --> 00:15:22,600 Well, that's better than disappointing his boss. 252 00:15:23,520 --> 00:15:24,900 But he won't see his friend. 253 00:15:25,300 --> 00:15:26,780 So he can see his friend some other time. 254 00:15:28,110 --> 00:15:31,250 Uh, he won't be here when you open your present. 255 00:15:31,470 --> 00:15:37,710 Yeah, well... You know something? We gotta do something about that boy. 256 00:15:38,730 --> 00:15:40,350 I think he's been working too hard lately. 257 00:15:41,230 --> 00:15:43,490 Oh, what am I talking about? Lionel knows what he's doing. 258 00:15:43,690 --> 00:15:44,690 He's a grown man. 259 00:15:45,450 --> 00:15:47,370 What does that prove? So are you. 260 00:15:49,590 --> 00:15:51,510 Look, Wheaton, he's just trying to get ahead. 261 00:15:51,790 --> 00:15:52,790 Is there anything wrong with that? 262 00:15:53,070 --> 00:15:57,220 George. Did it ever occur to you there are more important things in life than 263 00:15:57,220 --> 00:15:58,220 just getting ahead? 264 00:15:58,300 --> 00:15:59,920 Not really. Well, there are. 265 00:16:00,200 --> 00:16:02,700 Like what? Like spending time with your family. 266 00:16:02,920 --> 00:16:06,160 Well, yeah, Weezy. Like being there when your wife needs you. Well, the man 267 00:16:06,160 --> 00:16:09,540 is... Like being there to watch your own child grow up. Now, how does that 268 00:16:09,540 --> 00:16:10,800 sound, George? Loud. 269 00:16:13,940 --> 00:16:15,080 That's a major point. 270 00:16:15,300 --> 00:16:19,480 Oh, yeah? Then let me tell you something else. You mean you understand? 271 00:16:20,260 --> 00:16:21,260 Weezy, look. 272 00:16:22,120 --> 00:16:24,720 A wife has to be shown a little consideration sometimes. 273 00:16:25,440 --> 00:16:27,400 I mean, after all, women are people, too. 274 00:16:33,500 --> 00:16:34,500 George, 275 00:16:35,360 --> 00:16:36,360 know what I think? 276 00:16:36,940 --> 00:16:40,600 I think somebody should sit down with Lionel and have a talk. 277 00:16:40,940 --> 00:16:43,060 You're right, Weas. Man to man. 278 00:16:46,260 --> 00:16:47,460 You want to do it or should I? 279 00:16:49,770 --> 00:16:51,730 Okay, I'll go down to his office and ask him right now. 280 00:16:52,010 --> 00:16:54,430 Oh, George, you're really wonderful. 281 00:16:55,030 --> 00:16:56,510 Thank you, Weas. And you know what you are? 282 00:16:56,710 --> 00:16:58,970 What? Absolutely right. I am wonderful. 283 00:17:00,390 --> 00:17:03,050 Look, while I'm gone, I want you to stay out of that box. 284 00:17:03,290 --> 00:17:05,829 And make sure you keep the super snoop Florence away from it. 285 00:17:06,150 --> 00:17:09,569 But how am I going to keep her away from it? Easy. Just tell her it's a vacuum 286 00:17:09,569 --> 00:17:10,569 cleaner. 287 00:17:19,480 --> 00:17:21,520 Lionel? Bob, what are you doing here? 288 00:17:22,540 --> 00:17:25,079 Well, I was just walking past the building so I saw your door open. 289 00:17:26,500 --> 00:17:27,880 I work on the seventh floor. 290 00:17:28,140 --> 00:17:29,140 I know. I got good eyes. 291 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 Hey. 292 00:17:30,720 --> 00:17:32,800 Hey. That's a great drawing. What is it? 293 00:17:33,000 --> 00:17:36,560 Oh, it's plans for our brand new digital feedback condenser. Hey, good. Because 294 00:17:36,560 --> 00:17:37,960 they got too many of them old ones around anyway. 295 00:17:39,140 --> 00:17:40,180 Bob, what are you doing here? 296 00:17:40,760 --> 00:17:43,200 Well, I told you I was in the building so I figured I'd come by and see you. 297 00:17:43,460 --> 00:17:44,560 Yeah? What are you doing in the building? 298 00:17:44,820 --> 00:17:45,820 Coming by to see you. 299 00:17:47,460 --> 00:17:49,120 Okay. What's up, Pop? 300 00:17:49,960 --> 00:17:52,120 Well, Lionel, you don't belong here. That's what's up. 301 00:17:52,480 --> 00:17:55,280 Sure I do. See, it says so right there on my desk. I don't care what it says on 302 00:17:55,280 --> 00:17:57,960 your desk. You belong home with your wife and kids. 303 00:17:58,480 --> 00:18:01,620 Pop, I got work to do, okay? Look, Lionel, there's more important things 304 00:18:01,620 --> 00:18:02,620 work, you know. 305 00:18:06,240 --> 00:18:07,380 You look like my dad. 306 00:18:15,700 --> 00:18:18,040 Dressed like my dad, but you sure don't sound like my dad. 307 00:18:18,360 --> 00:18:21,240 Oh, maybe it's better that way, because sometimes I don't like the way I sound. 308 00:18:21,520 --> 00:18:22,520 What are you talking about? 309 00:18:22,620 --> 00:18:26,240 What I'm talking about is I want you to start thinking about your family. I am 310 00:18:26,240 --> 00:18:29,260 thinking about them. That's what I'm doing here. Making sure that they have 311 00:18:29,260 --> 00:18:32,000 everything they need. See, what they really need most is you. 312 00:18:32,660 --> 00:18:33,660 Okay. 313 00:18:34,180 --> 00:18:36,800 Maybe after this project is over... After this project, there'll be another 314 00:18:36,800 --> 00:18:39,600 project, then there'll be another project, and then there'll be another 315 00:18:39,600 --> 00:18:43,000 Look, I'm just trying to be a good husband and father, like you've always 316 00:18:43,660 --> 00:18:44,920 You gotta do better than that. 317 00:18:47,940 --> 00:18:51,440 Look, Lionel, when you were a kid, I used to work all the time just to make 318 00:18:51,440 --> 00:18:54,860 meet. I busted my tail so that when you grew up, you wouldn't have to bust 319 00:18:54,860 --> 00:18:56,620 yours. Pop, I'm not... Quit interrupting. 320 00:18:58,200 --> 00:19:02,180 Look, remember when you were little and I was always making you promises that 321 00:19:02,180 --> 00:19:06,520 we'd do things together like play football, go to the movies, or play 322 00:19:07,380 --> 00:19:08,620 Yeah, I remember that. 323 00:19:08,920 --> 00:19:11,780 Yeah, but see, I was always so busy working, we never had a chance to do 324 00:19:11,780 --> 00:19:12,780 that stuff. 325 00:19:12,940 --> 00:19:15,000 Well, it didn't bother me. Oh, it bothered me. 326 00:19:15,860 --> 00:19:20,310 Huh. It was like one morning I got up and went to work. You're in diapers. 327 00:19:20,310 --> 00:19:21,310 I come home, you're in college. 328 00:19:23,710 --> 00:19:26,070 I mean, I worked right through all those good things right in between. 329 00:19:27,830 --> 00:19:29,010 I understood. 330 00:19:29,870 --> 00:19:30,870 You did, huh? 331 00:19:31,750 --> 00:19:33,750 Is that why you ran away that time when you were seven? 332 00:19:35,070 --> 00:19:37,070 Don't try to deny it. I remember the note. 333 00:19:39,030 --> 00:19:41,230 Dad doesn't want me around anymore, so I'm leaving. 334 00:19:42,350 --> 00:19:43,930 You can't find me. I'm at Eddie's. 335 00:19:49,450 --> 00:19:53,810 See what I mean? Lionel, all I'm trying to say is I just don't want Jessica to 336 00:19:53,810 --> 00:19:54,890 ever feel that way about you. 337 00:19:56,190 --> 00:19:58,470 I mean, look, your daughter's only going to grow up once. 338 00:19:59,150 --> 00:20:01,150 And you'd be a fool if you weren't around to see it. 339 00:20:05,170 --> 00:20:06,530 Yeah, you're right, Pop. 340 00:20:08,530 --> 00:20:09,950 And you didn't raise no fool, huh? 341 00:20:11,170 --> 00:20:12,170 Come on, let's go. 342 00:20:12,190 --> 00:20:13,190 Hey, all right. 343 00:20:13,250 --> 00:20:14,250 Hey. 344 00:20:14,370 --> 00:20:16,110 Don't forget your beeper. Oh, yeah, thanks. 345 00:20:17,270 --> 00:20:18,270 I don't need this. 346 00:20:18,470 --> 00:20:19,470 Hey! 347 00:20:33,639 --> 00:20:36,060 Well, everybody should be here soon. 348 00:20:36,680 --> 00:20:38,840 Yes, everybody but Lionel. 349 00:20:39,340 --> 00:20:42,860 Look, Jenny, I know you wish that Lionel were here, but you can still have a 350 00:20:42,860 --> 00:20:47,260 good time without him. And who knows? Maybe George will be able to talk some 351 00:20:47,260 --> 00:20:48,500 sense into him. 352 00:20:48,990 --> 00:20:51,830 Don't count on it, Miss Jefferson. When it comes to sense, Mr. Jefferson's 353 00:20:51,830 --> 00:20:52,830 tank's on empty. 354 00:20:55,810 --> 00:20:56,930 Yeah, hey, everybody. 355 00:20:57,330 --> 00:20:58,830 Oh, George, you're home. 356 00:20:59,510 --> 00:21:00,870 That's right, and I ain't alone. 357 00:21:02,210 --> 00:21:03,910 Oh, Lino. 358 00:21:05,290 --> 00:21:08,630 Well, you're here, but I thought you had work to do. 359 00:21:08,850 --> 00:21:11,350 Hey, don't you know there are more important things than work? 360 00:21:23,350 --> 00:21:25,890 George, you did it. Of course I did, Weas. 361 00:21:28,270 --> 00:21:32,370 Would you mind if I give you a big kiss? I'd love it. 362 00:21:32,830 --> 00:21:35,390 As soon as I show all y 'all the best president in the world. 363 00:21:36,470 --> 00:21:38,370 Come on over here, Lionel, where the good stuff is. 364 00:21:39,190 --> 00:21:40,390 This is the good stuff. 365 00:21:41,430 --> 00:21:43,150 Well, then put it on hold and get over here. 366 00:21:44,210 --> 00:21:46,050 Okay, everybody, gather around. 367 00:21:47,450 --> 00:21:49,430 Okay, George, the floor is yours. 368 00:21:50,190 --> 00:21:52,100 Willis. The whole apartment is mine. 369 00:21:52,320 --> 00:21:53,320 Now stand back. 370 00:21:54,060 --> 00:21:57,680 I'm going to show you the greatest present I have ever given to anybody in 371 00:21:57,680 --> 00:22:00,500 world. Stand back, everybody. I think he's going to disappear. 372 00:22:02,980 --> 00:22:05,440 It is the gift of all gifts. 373 00:22:06,740 --> 00:22:08,280 A present of a lifetime. 374 00:22:09,540 --> 00:22:14,620 Inside this box is something that Jessica will treasure all the way up to 375 00:22:14,620 --> 00:22:17,720 old age. Which she may reach before we ever get to see it. 376 00:22:20,010 --> 00:22:21,050 Can I say something? 377 00:22:21,250 --> 00:22:23,030 Sure, Weems. Open the box. 378 00:22:23,430 --> 00:22:25,850 You got it. Okay. 379 00:22:26,130 --> 00:22:29,210 Now, feed your eyes on this. 380 00:22:44,010 --> 00:22:46,130 It's a Jefferson Cleaners dollhouse. 381 00:22:46,410 --> 00:22:47,410 Ain't it something? 382 00:22:47,530 --> 00:22:48,730 It sure is. 383 00:22:49,900 --> 00:22:53,700 It's even got miniature pressing machines, miniature hangers, miniature 384 00:22:54,140 --> 00:22:58,020 It's even got a miniature cash register. And working right behind it is a little 385 00:22:58,020 --> 00:22:59,020 me. 386 00:22:59,840 --> 00:23:01,900 The only thing that's life -size. 387 00:23:03,980 --> 00:23:06,080 Well, I'd say this calls for a drink. 388 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 Here, 389 00:23:10,900 --> 00:23:11,900 Pop. 390 00:23:11,960 --> 00:23:12,960 Thanks. 391 00:23:13,480 --> 00:23:15,500 Oh, look, nothing's too great for my granddaughter. 392 00:23:16,030 --> 00:23:19,410 No, I mean for getting me back here. I appreciate it. Yeah, well, just 393 00:23:19,670 --> 00:23:22,510 never put work above spending time with your family. Right. 394 00:23:23,190 --> 00:23:25,890 Oh, about all those things we never got to do together when I was a kid? 395 00:23:26,230 --> 00:23:29,610 Right. Well, we're not too old to still do them, are we? Of course we ain't. 396 00:23:29,610 --> 00:23:33,310 Hey, how about going to the Knicks game with me Saturday night? Great. Oh, I 397 00:23:33,310 --> 00:23:35,350 can't. I got to go to dinner at my boss' house. 398 00:23:35,710 --> 00:23:38,810 Oh. Well, how about that hockey game next Thursday? 399 00:23:39,150 --> 00:23:41,450 Thursday, yeah. Hey, wait a minute. I got a business meeting. 400 00:23:42,350 --> 00:23:43,470 What about the following weekend? 401 00:23:43,710 --> 00:23:45,010 I'll be out of town at a convention. 402 00:23:45,390 --> 00:23:47,370 Oh, yeah? I'm tired of that weekend, too. 403 00:23:48,610 --> 00:23:49,950 Weasley, we got any plans for the summer? 30387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.