All language subtitles for The Jeffersons s06e14 Brother Tom
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:04,250
Well, we're moving on up. We're moving
on up.
2
00:01:15,600 --> 00:01:19,160
Yeah, these days, dinner is one of the
three most important things in Jenny's
3
00:01:19,160 --> 00:01:20,940
life. Oh, yeah? What are the other two?
4
00:01:21,160 --> 00:01:22,160
Breakfast and lunch.
5
00:01:22,680 --> 00:01:28,160
Oh, now, Lionel, you know that isn't
true. I only had one meal today.
6
00:01:28,500 --> 00:01:29,640
Really? Yeah.
7
00:01:30,020 --> 00:01:31,220
I'm still having it.
8
00:01:32,360 --> 00:01:33,360
So long, Florence.
9
00:01:33,620 --> 00:01:35,380
Goodbye. You kids have a nice time.
10
00:01:35,640 --> 00:01:38,340
Oh, we will. After dinner, Lionel's
taking me to see Love Story.
11
00:01:38,780 --> 00:01:39,780
Love Story?
12
00:01:39,860 --> 00:01:41,520
That's been on TV three times.
13
00:01:42,060 --> 00:01:45,640
I know, but love means never having to
say, I've seen it already.
14
00:01:47,460 --> 00:01:51,300
Yeah, I know what you mean, Lionel. When
women are pregnant, you gotta pamper
15
00:01:51,300 --> 00:01:53,180
them. That's right, you do.
16
00:01:54,200 --> 00:01:55,199
Wait a minute.
17
00:01:55,200 --> 00:01:56,580
How did you pamper me?
18
00:01:56,860 --> 00:01:59,320
Come on, we used to do it plenty of
times. Don't you remember when you were
19
00:01:59,320 --> 00:02:02,280
pregnant and I came home and found you
scrubbing the kitchen floor on your
20
00:02:02,280 --> 00:02:03,280
and knees?
21
00:02:03,880 --> 00:02:04,880
That's right.
22
00:02:05,380 --> 00:02:07,160
He went right out and bought me a mop.
23
00:02:15,850 --> 00:02:17,970
I thought you two were having dinner
with Peggy and Steve.
24
00:02:18,410 --> 00:02:21,390
We are, as a matter of fact. They're
waiting for us right now at Minnelli's.
25
00:02:22,170 --> 00:02:24,690
Minnelli's? Jenny, you ain't gonna like
it there. They got the smallest portions
26
00:02:24,690 --> 00:02:25,329
in town.
27
00:02:25,330 --> 00:02:27,750
Oh, yeah, I know. But they also have the
biggest booth.
28
00:02:29,450 --> 00:02:30,510
Bye, honey. Okay.
29
00:02:32,730 --> 00:02:33,730
Hey,
30
00:02:34,010 --> 00:02:35,310
what are you two doing tonight?
31
00:02:35,530 --> 00:02:37,970
Nothing. Good. I'd like you to come up
to our place.
32
00:02:38,310 --> 00:02:39,310
Sorry, we're busy.
33
00:02:43,340 --> 00:02:44,460
I said we weren't doing anything.
34
00:02:44,720 --> 00:02:48,600
Yeah, I know, but I forgot I got to stay
home and help Florence water the
35
00:02:48,600 --> 00:02:49,600
plants.
36
00:02:49,820 --> 00:02:53,520
Two of my friends from high school are
coming over. We haven't been together in
37
00:02:53,520 --> 00:02:54,520
25 years.
38
00:02:54,640 --> 00:02:55,760
25 years?
39
00:02:56,380 --> 00:02:58,520
I wonder what my old high school friends
are doing.
40
00:02:58,940 --> 00:03:01,100
Well, if they like you, they're probably
still in high school.
41
00:03:06,160 --> 00:03:07,160
Well,
42
00:03:09,560 --> 00:03:10,900
that's a lot better than your friends.
43
00:03:11,290 --> 00:03:12,910
What friends? I rest my case.
44
00:03:19,470 --> 00:03:21,190
Well, see you around 8, Louise.
45
00:03:21,530 --> 00:03:22,409
Sure. No way.
46
00:03:22,410 --> 00:03:24,270
Oh, come on, George. It'll be fun.
47
00:03:25,050 --> 00:03:27,370
Wayne and Don will only be in town for a
few days.
48
00:03:28,010 --> 00:03:29,910
Oh, are they here on business or
pleasure?
49
00:03:30,190 --> 00:03:33,210
Well, a little of both. They're here for
the fight at the garden on Sunday.
50
00:03:33,590 --> 00:03:36,090
Wayne's a part owner of K .O. Coolidge.
51
00:03:36,490 --> 00:03:39,790
Your friend owns K .O. Coolidge the
fighter? Well... Well, he just owns a
52
00:03:39,790 --> 00:03:41,690
of them. Oh, yeah? Well, look, you
better hurry up and get upstairs and get
53
00:03:41,690 --> 00:03:42,388
things ready.
54
00:03:42,390 --> 00:03:44,050
We'll be up there at 7 .30. George!
55
00:03:45,110 --> 00:03:46,210
Helen said 8.
56
00:03:46,490 --> 00:03:47,950
We need time to talk.
57
00:03:48,170 --> 00:03:49,970
Helen ain't seen her friends in 25
years.
58
00:03:50,550 --> 00:03:54,470
But you've never seen them. Right. We
got a lot to catch up on. See you later.
59
00:03:54,890 --> 00:03:55,890
Bye. Bye.
60
00:03:57,590 --> 00:03:58,590
All right.
61
00:03:59,010 --> 00:04:02,390
George, what are you up to? Look, Weezy,
that fight has been sold out for weeks.
62
00:04:02,670 --> 00:04:03,970
You know how long I tried to get
tickets?
63
00:04:04,740 --> 00:04:08,800
George, I don't want you nagging them
for fight tickets. I'm not gonna nag
64
00:04:08,800 --> 00:04:12,900
nobody. I'll just say something subtle.
Like, you know, man, it's been weeks
65
00:04:12,900 --> 00:04:14,440
since I seen a good busted nose.
66
00:04:16,180 --> 00:04:20,700
George, you are not using your
friendship with Helen to get tickets.
67
00:04:20,959 --> 00:04:22,220
Of course I ain't.
68
00:04:23,260 --> 00:04:24,420
Helen and me ain't friends.
69
00:04:28,880 --> 00:04:31,200
Can you believe we used to look like
this?
70
00:04:31,460 --> 00:04:32,520
Ooh, yeah.
71
00:04:35,140 --> 00:04:36,960
Hey, isn't that Martha Hart?
72
00:04:37,240 --> 00:04:38,820
Oh, it sure is.
73
00:04:39,240 --> 00:04:43,740
Will you look at her standing next to
her father's Cadillac? Look at the size
74
00:04:43,740 --> 00:04:44,740
that hog.
75
00:04:45,460 --> 00:04:47,920
Oh, come on. Martha doesn't look that
heavy.
76
00:04:50,540 --> 00:04:52,020
I'm talking about the car.
77
00:04:52,220 --> 00:04:55,440
See, a Cadillac's called a hog because
it hogs the road.
78
00:04:56,080 --> 00:04:57,080
Oh.
79
00:04:57,840 --> 00:05:03,720
Hey, how about a toast to the good old
days? Good idea, good idea. Hey, I got
80
00:05:03,720 --> 00:05:04,720
one.
81
00:05:06,400 --> 00:05:09,300
I've laid in the ghetto, cold and numb.
82
00:05:09,540 --> 00:05:13,560
I've fought with the rats and the
roaches some. Worked 60 -hour weeks and
83
00:05:13,560 --> 00:05:18,400
got no raise. So how come we call them
the good old days? Right on.
84
00:05:19,760 --> 00:05:21,660
Amen. I heard that.
85
00:05:22,940 --> 00:05:23,940
Cheers.
86
00:05:27,840 --> 00:05:29,380
Smooth as the devil's tongue.
87
00:05:29,920 --> 00:05:32,220
Smooth as a three -cushion bank shot.
88
00:05:32,760 --> 00:05:34,740
Smooth. Smooth as the hand of a deacon.
89
00:05:35,840 --> 00:05:38,860
Smooth as a... Cheers!
90
00:05:42,640 --> 00:05:44,740
Oh, I'll get it. Oh, no, I will.
91
00:05:45,500 --> 00:05:47,220
You guys go ahead and chat.
92
00:05:47,460 --> 00:05:48,720
Okay. Well!
93
00:05:51,880 --> 00:05:53,760
So, you and Helen went to school
together.
94
00:05:54,060 --> 00:05:55,420
Yeah, we had some great time.
95
00:05:56,440 --> 00:05:58,900
Weekends, the three of us used to get
together and really cook.
96
00:05:59,220 --> 00:06:00,220
Oh, yes.
97
00:06:00,500 --> 00:06:02,260
Helen's always been a marvelous cook.
98
00:06:03,480 --> 00:06:07,600
You ought to try her lasagna. No, Tom,
not cook on the stove. Cook on the dance
99
00:06:07,600 --> 00:06:10,880
floor. Oh, oh, the dance floor. Of
course.
100
00:06:11,900 --> 00:06:13,460
I do a mean samba.
101
00:06:16,680 --> 00:06:21,340
Donna and Wayne Tompkins, Louise and
George Jefferson. Hey, how you doing,
102
00:06:21,500 --> 00:06:22,500
All right.
103
00:06:27,560 --> 00:06:30,880
Helen's told us a lot about you. I
understand that you're both from Harlem.
104
00:06:31,150 --> 00:06:33,090
Oh, yeah, but we fought our way out of
there, right?
105
00:06:34,690 --> 00:06:37,770
Hey, everybody, why don't we all sit
down? Yes, sure.
106
00:06:39,050 --> 00:06:40,050
So,
107
00:06:40,150 --> 00:06:41,330
you're from Uptown, too?
108
00:06:41,630 --> 00:06:44,670
Yes. Have you ever been to Minton's on
118th? What?
109
00:06:45,330 --> 00:06:46,330
Minton's? Sure.
110
00:06:46,550 --> 00:06:48,610
George and I used to go there all the
time.
111
00:06:49,010 --> 00:06:51,330
You remember the night we went to hear
Dizzy Gillespie?
112
00:06:51,570 --> 00:06:55,230
Girl, what are you talking about? I can
still hear that bebop in my sleep.
113
00:06:56,310 --> 00:06:58,990
Yeah, when I used to go to Minton's, I
used to do the dola. You all remember
114
00:06:58,990 --> 00:07:05,520
that? Huh? That was my specialty. And my
115
00:07:05,520 --> 00:07:08,000
specialty was pretending I didn't know
him.
116
00:07:09,600 --> 00:07:14,960
Now you're cooking.
117
00:07:15,860 --> 00:07:18,740
Come on down.
118
00:07:43,950 --> 00:07:45,610
You know, mittens reminds me of boxing.
119
00:07:46,090 --> 00:07:47,090
Boxing? Yeah.
120
00:07:47,130 --> 00:07:50,830
I used to always go there before the
fights. I love boxing. Really? I'm a
121
00:07:50,830 --> 00:07:51,709
fan myself.
122
00:07:51,710 --> 00:07:55,230
No. Yeah, matter of fact, I'm part owner
of K .O. Cooley. She's fighting at the
123
00:07:55,230 --> 00:07:56,230
garden this weekend.
124
00:07:56,250 --> 00:08:00,870
Yeah, I think I heard something about
that. Yeah. You know, since you're a
125
00:08:00,870 --> 00:08:04,250
fan and everything, I was thinking maybe
you... Nah.
126
00:08:04,470 --> 00:08:05,470
No, go on, go on. Hey.
127
00:08:08,350 --> 00:08:14,430
Okay, would you like to... Nah, I
don't... I don't think you'd want... I
128
00:08:14,490 --> 00:08:15,490
I would ask.
129
00:08:16,350 --> 00:08:18,430
Okay, you want to bet on a fight? Yeah.
130
00:08:19,050 --> 00:08:20,050
What?
131
00:08:20,470 --> 00:08:23,510
I was just trying to drum up a little
business.
132
00:08:26,990 --> 00:08:29,830
Oh, Wayne, you always were a hustler.
133
00:08:30,910 --> 00:08:32,450
You think he's bad now?
134
00:08:33,010 --> 00:08:37,770
You should have seen this boy when I met
him. In his chalk -skinned suit and
135
00:08:37,770 --> 00:08:38,770
velvet sky.
136
00:08:40,830 --> 00:08:41,830
Sky?
137
00:08:42,270 --> 00:08:43,309
That means hat, Tom.
138
00:08:43,770 --> 00:08:44,890
Oh, of course it does.
139
00:08:46,150 --> 00:08:47,710
Would anyone like another drink?
140
00:08:47,970 --> 00:08:53,390
You think I was flashy, you should have
seen Donna. She start Tuesday getting
141
00:08:53,390 --> 00:08:54,530
dressed for Saturday night.
142
00:08:55,030 --> 00:08:58,790
And the way she look all five of them
days came back proud.
143
00:09:00,150 --> 00:09:01,810
Well, I tried.
144
00:09:04,150 --> 00:09:06,830
But I didn't look like nothing compared
to you.
145
00:09:07,450 --> 00:09:10,830
Walking around with all that pomade in
your hair.
146
00:09:13,930 --> 00:09:14,930
Yeah, I remember.
147
00:09:15,090 --> 00:09:18,490
That stuff gave my hair so many waves it
made me see through.
148
00:09:20,750 --> 00:09:25,650
Man, what we suffered through. Yeah, I
used to have a cowlick.
149
00:09:26,950 --> 00:09:30,810
I remember I used to paste it down and
it would pop up. I'd paste it down
150
00:09:30,850 --> 00:09:34,750
it would pop up again. I must have gone
through 20 cans of Wild Root.
151
00:09:45,230 --> 00:09:47,310
first met George, he had a process.
152
00:09:48,770 --> 00:09:50,170
But it didn't work.
153
00:09:50,790 --> 00:09:52,690
So I came back to Brill Cream.
154
00:09:53,930 --> 00:09:55,210
A little dabble, do you?
155
00:09:57,250 --> 00:10:00,310
Oh, George, I never knew you conked your
hair.
156
00:10:01,550 --> 00:10:03,330
But even that didn't work.
157
00:10:05,830 --> 00:10:09,710
Yeah, George wanted to look like Duke
Ellington, but he ended up looking like
158
00:10:09,710 --> 00:10:10,750
Mom's maple leaf.
159
00:10:13,840 --> 00:10:15,540
All my friends called me Alfalfa.
160
00:10:17,160 --> 00:10:18,420
Duke Ellington.
161
00:10:19,200 --> 00:10:23,120
Helen, remember the night we went to
Birdland Hill?
162
00:10:23,440 --> 00:10:26,160
Do I ever. We snuck in.
163
00:10:27,360 --> 00:10:30,380
Yeah, we used to sneak in a lot of
places, too. Especially the fight.
164
00:10:30,730 --> 00:10:31,770
When I didn't have no tickets.
165
00:10:33,470 --> 00:10:35,410
Man, we got away with murder, didn't we?
166
00:10:36,130 --> 00:10:38,830
I used to do some sneaky things when I
was young, too.
167
00:10:39,110 --> 00:10:43,070
A friend of mine worked at the country
club. And sometimes we'd sneak onto the
168
00:10:43,070 --> 00:10:44,470
tennis courts and play for free.
169
00:10:48,650 --> 00:10:51,510
One day we played three sets without
getting caught.
170
00:10:52,270 --> 00:10:54,010
Oh, were we crazy.
171
00:11:02,380 --> 00:11:05,900
Speaking of Birdland, do you still have
that great old Charlie Parker record
172
00:11:05,900 --> 00:11:06,900
that was made there?
173
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
Oh, I think so.
174
00:11:08,160 --> 00:11:09,520
Would you like to hear it? Sure.
175
00:11:10,160 --> 00:11:12,780
Then come on in the living room and I'll
play it for you.
176
00:11:13,160 --> 00:11:14,160
What's it called?
177
00:11:14,480 --> 00:11:18,440
Oh, Scrapper from the Apple. Girl, it is
my all -time favorite.
178
00:11:19,480 --> 00:11:20,480
Wait a minute, Helen.
179
00:11:21,040 --> 00:11:22,920
Your favorite? I didn't know that.
180
00:11:23,140 --> 00:11:24,920
Well, Tom, I haven't played it in years.
181
00:11:25,420 --> 00:11:26,420
Oh. Come on, Will.
182
00:11:26,900 --> 00:11:28,160
Oh, no. No, thanks, George.
183
00:11:28,360 --> 00:11:29,360
You go ahead.
184
00:11:29,960 --> 00:11:31,840
Listen, how about you? You look like
you're in another world.
185
00:11:32,370 --> 00:11:34,130
From another world is more like it.
186
00:11:35,070 --> 00:11:37,310
Well, whatever world you're from, you
look like you just swallowed it.
187
00:11:45,150 --> 00:11:46,150
Oh,
188
00:11:52,570 --> 00:11:56,270
it's you, Willis. Oh, hi, George. What's
happening?
189
00:11:56,650 --> 00:11:58,410
I'll tell you what ain't happening in
this conversation.
190
00:11:58,770 --> 00:11:59,790
Oh, wait a minute, George.
191
00:12:00,130 --> 00:12:01,130
I've got a problem.
192
00:12:01,450 --> 00:12:02,570
Well, stop eating so much.
193
00:12:04,170 --> 00:12:05,430
I'm serious, George.
194
00:12:05,990 --> 00:12:07,550
It's about Helen and her friends.
195
00:12:07,910 --> 00:12:12,930
You see, being with the three of them
last night made me feel so... so, uh...
196
00:12:12,930 --> 00:12:14,110
Oh, I don't know.
197
00:12:14,590 --> 00:12:15,590
So white.
198
00:12:17,110 --> 00:12:18,630
Want to go out and buy a sun lamp?
199
00:12:20,170 --> 00:12:21,590
Now, let me explain, George.
200
00:12:22,330 --> 00:12:26,430
All of a sudden, I feel that Helen is
missing something. Some happiness
201
00:12:26,430 --> 00:12:27,089
of me.
202
00:12:27,090 --> 00:12:28,330
So I need your help.
203
00:12:29,099 --> 00:12:30,700
What do you want me to do, teach you how
to be black?
204
00:12:32,240 --> 00:12:33,240
Oh, could you?
205
00:12:36,900 --> 00:12:37,900
You're driving.
206
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
You're not driving.
207
00:12:40,820 --> 00:12:44,200
Okay, well, great. If you want me to
make you black, I'll make you black. Oh,
208
00:12:44,200 --> 00:12:45,240
great. Where do we start?
209
00:12:45,680 --> 00:12:48,000
Well, first you gotta go out and buy
five cans of spray paint.
210
00:12:49,520 --> 00:12:51,260
Oh, George, don't be ridiculous.
211
00:12:51,580 --> 00:12:53,360
Oh, yeah, you're right. Make it ten
cans.
212
00:12:54,100 --> 00:12:55,100
Oh, George.
213
00:12:55,630 --> 00:12:58,110
Oh, Willis, what the hell do you expect
me to do? This is the stupidest thing I
214
00:12:58,110 --> 00:12:59,110
ever heard in my life.
215
00:12:59,310 --> 00:13:01,570
Please, George, I'd do anything if
you'll help me.
216
00:13:01,830 --> 00:13:02,930
Anything? Yeah.
217
00:13:03,770 --> 00:13:07,030
Okay, if you get Helen's friends down
here tonight so I can ask Wayne for a
218
00:13:07,030 --> 00:13:08,810
ticket for the fight, I'll help you be
black.
219
00:13:09,030 --> 00:13:10,030
Is it a deal?
220
00:13:10,070 --> 00:13:11,070
It's a deal.
221
00:13:11,550 --> 00:13:12,550
Brother!
222
00:13:14,470 --> 00:13:15,470
Hold it.
223
00:13:15,790 --> 00:13:17,550
You might be heavy, but you ain't my
brother.
224
00:13:20,670 --> 00:13:22,070
I've already done some research.
225
00:13:22,600 --> 00:13:26,620
See? The dictionary of black language.
Forget it, Willis. A soul ain't
226
00:13:26,620 --> 00:13:27,620
they can put in a book.
227
00:13:27,840 --> 00:13:31,320
Sure it is, George. It's page 58, I
think.
228
00:13:32,700 --> 00:13:37,640
Oh, here it is. Soul, a spirit
undetectable by thought or mental
229
00:13:38,520 --> 00:13:39,920
You really think that's going to help
you?
230
00:13:40,120 --> 00:13:42,800
If I'm lying, then grits aren't
groceries.
231
00:13:46,200 --> 00:13:47,200
Say what?
232
00:13:47,640 --> 00:13:48,740
I mean, uh...
233
00:13:48,970 --> 00:13:49,970
Grits ain't groceries.
234
00:13:51,070 --> 00:13:52,470
Forget the book, Willis.
235
00:13:52,850 --> 00:13:53,930
Come on, let's start over here.
236
00:13:54,870 --> 00:13:56,990
I'm going to teach you some things that
you can't learn in the book.
237
00:13:57,390 --> 00:14:00,550
Okay, first, take a look at yourself in
the mirror.
238
00:14:01,250 --> 00:14:03,190
Yeah. Everything you see is wrong.
239
00:14:06,090 --> 00:14:07,630
Even my sweater, it's brand new.
240
00:14:07,890 --> 00:14:09,490
Never mind that. Let me see you walk.
241
00:14:10,070 --> 00:14:13,010
Oh, sure. Where to? Just back and forth
right here. I want to check out your
242
00:14:13,010 --> 00:14:14,010
style. All right.
243
00:14:15,190 --> 00:14:17,090
Style none. Okay, hold it, Willis.
244
00:14:18,350 --> 00:14:21,890
I've seen enough. Look, the main thing,
if you want to be black, is you've got
245
00:14:21,890 --> 00:14:22,890
to be cool.
246
00:14:23,250 --> 00:14:25,270
Everything you do, do it cool.
247
00:14:25,950 --> 00:14:26,950
Now stand back.
248
00:14:37,630 --> 00:14:39,650
I see you have to shake it about a bit.
249
00:14:40,030 --> 00:14:41,009
Nice, nice.
250
00:14:41,010 --> 00:14:42,130
Now don't stand there like a fool.
251
00:14:42,330 --> 00:14:43,510
Follow me and be cool.
252
00:15:25,640 --> 00:15:28,120
Willis, that's part of your lesson.
Look, to be black, you've got to have a
253
00:15:28,120 --> 00:15:28,959
sense of humor.
254
00:15:28,960 --> 00:15:33,200
Oh, yeah, I think I can understand that.
I mean, we should all look for the
255
00:15:33,200 --> 00:15:37,660
brighter side of life, because without
some kind of optimistic viewpoint, our
256
00:15:37,660 --> 00:15:40,160
minds would tend to stagnate. That's
another thing.
257
00:15:40,380 --> 00:15:41,520
White people talk too much.
258
00:15:41,740 --> 00:15:42,740
That ain't cool.
259
00:15:43,420 --> 00:15:44,980
Oh, well, what do black people do?
260
00:15:45,280 --> 00:15:48,860
Well, we've got to kind of shorthand.
See, because we're so much smarter than
261
00:15:48,860 --> 00:15:52,100
you are, we don't need as many words to
say the same thing.
262
00:15:52,780 --> 00:15:54,040
I didn't realize that.
263
00:15:54,240 --> 00:15:57,480
Sure. Okay, two white dudes meeting on
the street who haven't seen each other
264
00:15:57,480 --> 00:15:58,480
for a while.
265
00:15:59,280 --> 00:16:00,800
Say, hey there, how are you?
266
00:16:01,220 --> 00:16:02,320
Fine, thank you. And yourself?
267
00:16:03,800 --> 00:16:05,280
Sensational. How's business?
268
00:16:05,660 --> 00:16:07,440
Oh, I can't complain.
269
00:16:08,200 --> 00:16:10,800
Well, things are going smoothly with me,
too.
270
00:16:11,100 --> 00:16:14,120
Glad to hear that. Well, see you later.
271
00:16:14,780 --> 00:16:15,780
Bye.
272
00:16:15,920 --> 00:16:16,980
Let's have lunch sometime.
273
00:16:17,560 --> 00:16:20,340
Now, two black dudes saying the same
thing.
274
00:16:42,770 --> 00:16:45,450
Fascinating. See, Willis, all these
years you've been talking like a chump.
275
00:16:46,950 --> 00:16:50,490
Yeah, George, I guess I have. No, no,
see, hold it right there. Now, you just
276
00:16:50,490 --> 00:16:52,010
let me call you a chump.
277
00:16:52,210 --> 00:16:53,210
That ain't cool.
278
00:16:53,810 --> 00:16:55,590
If you were black, you wouldn't let me
get away with that.
279
00:16:55,850 --> 00:16:57,030
Well, I'm not sure I understand.
280
00:16:57,510 --> 00:17:01,130
Look, Willis, we don't let nobody get
the best of us. If somebody sounds on
281
00:17:01,170 --> 00:17:02,730
you sound back on them one better.
282
00:17:03,290 --> 00:17:04,430
We think on our feet.
283
00:17:06,490 --> 00:17:07,910
Here, look, I'll show you what I mean.
284
00:17:12,669 --> 00:17:14,349
Your cooking tastes like dog food.
285
00:17:15,290 --> 00:17:17,210
That's because I'm cooking for a
chihuahua.
286
00:17:32,010 --> 00:17:34,090
See, Willis, that's all there is to it,
chump.
287
00:17:35,390 --> 00:17:37,010
I think I understand.
288
00:17:37,970 --> 00:17:38,970
Turkey.
289
00:17:41,070 --> 00:17:43,130
Sure, George. Have you got change for a
20?
290
00:17:48,190 --> 00:17:50,670
Oh, this is really a nice surprise.
291
00:17:51,510 --> 00:17:53,690
I'm so glad you all dropped by.
292
00:17:54,170 --> 00:17:58,510
Look, it just goes to prove what I
always said, Weezy. You cannot keep
293
00:17:58,510 --> 00:17:59,489
fans apart.
294
00:17:59,490 --> 00:18:00,490
Right, Wayne?
295
00:18:01,550 --> 00:18:03,350
I wonder what's keeping Tom.
296
00:18:03,550 --> 00:18:07,030
Yeah, and he seems so anxious for us all
to get together again. He should be
297
00:18:07,030 --> 00:18:09,510
here any minute. He said he had to pick
something up at the store.
298
00:18:09,830 --> 00:18:10,830
What?
299
00:18:11,310 --> 00:18:13,230
He told me he was going to the store. He
could have picked up a copy of my
300
00:18:13,230 --> 00:18:14,230
boxing magazine.
301
00:18:15,410 --> 00:18:18,850
I want to see if they printed my letter
to the editor about adding more seats to
302
00:18:18,850 --> 00:18:19,850
the garden, you know?
303
00:18:42,640 --> 00:18:44,200
While I was out, I picked up a new sky.
304
00:18:49,400 --> 00:18:51,480
You're really looking bad tonight, Tom.
305
00:18:52,300 --> 00:18:53,740
Bad? Oh, bad!
306
00:18:54,380 --> 00:18:55,380
Right!
307
00:18:55,760 --> 00:18:56,760
Thanks, bro.
308
00:18:58,920 --> 00:19:00,880
Hey, Sublime Wolf. Great blood.
309
00:19:02,540 --> 00:19:04,180
Hey, by the way, Louise.
310
00:19:06,400 --> 00:19:08,360
Thanks for having us over to your crib.
311
00:19:14,670 --> 00:19:18,190
How much Helen and I enjoy shaking it up
with you and my main man.
312
00:19:23,330 --> 00:19:26,030
Tom, why don't you get me another glass
of wine?
313
00:19:26,570 --> 00:19:27,830
Well, right on, baby.
314
00:19:31,610 --> 00:19:34,210
But first, give me a little taste of
that brown sugar.
315
00:19:36,650 --> 00:19:40,370
Tom, what in the hell do you think
you're doing?
316
00:19:40,770 --> 00:19:43,450
I believe the term is strutting your
stuff.
317
00:19:45,450 --> 00:19:48,570
No, Tom, the term is making an ass of
yourself.
318
00:19:49,450 --> 00:19:50,450
Oh, yeah?
319
00:19:50,490 --> 00:19:52,210
Well, you cook like a chihuahua.
320
00:20:15,110 --> 00:20:17,010
into the other room and take that off.
321
00:20:17,290 --> 00:20:18,410
Hey, easy with the scars.
322
00:20:22,250 --> 00:20:23,250
Okay,
323
00:20:23,550 --> 00:20:29,290
Tom, you are up to something. Now, what
is it? No, Helen, not what is it. What
324
00:20:29,290 --> 00:20:30,650
it is, what it is.
325
00:20:31,890 --> 00:20:32,890
Tom.
326
00:20:33,110 --> 00:20:35,150
Oh, Helen, I was just trying to fit in.
327
00:20:35,470 --> 00:20:36,630
Where, Bellevue?
328
00:20:37,950 --> 00:20:40,030
No, with you and your friends.
329
00:20:40,550 --> 00:20:42,770
Oh, oh, oh, I see.
330
00:20:47,240 --> 00:20:51,640
entertain the colored folks with an
honest -to -goodness down -home
331
00:20:51,640 --> 00:20:52,740
minstrel show.
332
00:20:52,960 --> 00:20:54,740
Oh, Helen, you don't understand.
333
00:20:55,140 --> 00:20:57,800
I understand perfectly. You were
patronizing my friends.
334
00:20:58,480 --> 00:21:00,920
Patronizing them? I was just talking
their language.
335
00:21:01,220 --> 00:21:02,920
What do you mean, their language?
336
00:21:03,240 --> 00:21:04,260
Well, they're black.
337
00:21:04,620 --> 00:21:07,340
Well, so am I, but you never acted like
that around me.
338
00:21:07,700 --> 00:21:09,240
I know, and I'm sorry.
339
00:21:12,600 --> 00:21:15,520
Tom, what are you talking about?
340
00:21:15,920 --> 00:21:19,900
Oh, Oh, I saw what a good time you were
having last night, and, well, I want you
341
00:21:19,900 --> 00:21:21,400
to be able to have fun like that with
me.
342
00:21:21,700 --> 00:21:24,480
Are you saying that we don't have fun
together?
343
00:21:24,900 --> 00:21:28,020
No, but last night made me realize what
I've done to you.
344
00:21:28,300 --> 00:21:29,300
Done to me?
345
00:21:29,500 --> 00:21:30,500
Yes, Helen.
346
00:21:30,800 --> 00:21:32,400
I've kept you from being black.
347
00:21:35,040 --> 00:21:36,460
Well, you could have fooled me.
348
00:21:37,920 --> 00:21:41,400
Oh, I don't mean from looking black.
I've kept you from being black.
349
00:21:41,840 --> 00:21:44,040
Look, Tom, you haven't kept me from
anything.
350
00:21:44,320 --> 00:21:48,100
I... am black and I wouldn't have it any
other way. Oh, I know that, Helen,
351
00:21:48,120 --> 00:21:49,120
but... Listen, Tom.
352
00:21:49,780 --> 00:21:53,540
Look, there are a lot of people in this
world who see you and me as being
353
00:21:53,540 --> 00:21:56,480
different. But I never thought that you
were one of them.
354
00:21:57,140 --> 00:21:59,280
Look, remember when you asked me to
marry you.
355
00:21:59,800 --> 00:22:02,300
You told me love is colorblind.
356
00:22:03,380 --> 00:22:04,380
And you were right.
357
00:22:05,060 --> 00:22:09,000
I loved you then, Tom, and I love you
now just the way you are.
358
00:22:09,960 --> 00:22:12,460
Oh, Helen, I love you too.
359
00:22:33,550 --> 00:22:34,550
I'm main squeeze.
360
00:22:36,130 --> 00:22:37,130
Right on.
361
00:22:40,470 --> 00:22:41,650
Excuse me, everybody.
362
00:22:42,030 --> 00:22:43,590
Helen and I were just talking.
363
00:22:43,850 --> 00:22:46,170
I'm sorry I acted so silly tonight.
364
00:22:46,630 --> 00:22:49,730
I was just trying to fit in, but I made
a big mistake.
365
00:22:51,350 --> 00:22:54,730
No, Tom, we made the mistake. We acted
even worse.
366
00:22:55,590 --> 00:22:58,530
Last night we made you feel like an
outsider in your own home.
367
00:22:59,090 --> 00:23:00,310
Yeah, Tom, Wayne's right.
368
00:23:01,250 --> 00:23:02,250
We're really sorry.
369
00:23:03,050 --> 00:23:08,670
Tell you what, Tom, I got one extra
ticket to the fight tomorrow night. How
370
00:23:08,670 --> 00:23:10,890
about you joining us and we'll get
better acquainted?
371
00:23:11,110 --> 00:23:12,870
Well, uh... Come on, Willis.
372
00:23:13,650 --> 00:23:17,110
Well, actually, Wayne, I think my friend
George would probably enjoy the fight
373
00:23:17,110 --> 00:23:20,690
more. Well, whatever you say. George,
I'd love to have you.
374
00:23:20,930 --> 00:23:22,910
Oh, thanks a lot, Wayne.
375
00:23:23,950 --> 00:23:26,950
Hey, what do you think of my man Willis
here? He's not such a bad guy.
376
00:23:27,170 --> 00:23:28,170
Well, honky.
377
00:23:29,270 --> 00:23:30,330
A honky, George?
378
00:23:30,710 --> 00:23:31,970
Well, you ain't no brother.
379
00:23:32,480 --> 00:23:35,260
A brother wouldn't have been caught dead
doing that white red waddle he was
380
00:23:35,260 --> 00:23:36,260
doing here tonight.
381
00:23:37,520 --> 00:23:40,920
Well, George, I may be a honky, but I'm
no fool.
382
00:23:41,900 --> 00:23:44,080
Wayne, I think I'd like to go to that
fight after all.
383
00:23:46,460 --> 00:23:48,760
Hey, Willis, what are you talking about?
You heard me.
384
00:23:49,340 --> 00:23:51,460
Hey, Willis, but you're my bro. You're
my main man.
385
00:23:52,340 --> 00:23:54,680
How about it, for old time's sake? What
do you say?
386
00:23:54,960 --> 00:23:57,360
You're begging, George, and that ain't
cool.
28529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.