All language subtitles for The Jeffersons s06e14 Brother Tom.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:04,250 Well, we're moving on up. We're moving on up. 2 00:01:11,691 --> 00:01:19,159 Yeah, these days, dinner is one of the three most important things in Jenny's 3 00:01:19,160 --> 00:01:21,020 life. Oh, yeah? What are the other two? 4 00:01:21,160 --> 00:01:22,210 Breakfast and lunch. 5 00:01:22,680 --> 00:01:28,160 Oh, now, Lionel, you know that isn't true. I only had one meal today. 6 00:01:28,500 --> 00:01:29,640 Really? Yeah. 7 00:01:30,020 --> 00:01:31,220 I'm still having it. 8 00:01:32,360 --> 00:01:33,410 So long, Florence. 9 00:01:33,620 --> 00:01:35,380 Goodbye. You kids have a nice time. 10 00:01:35,640 --> 00:01:38,770 Oh, we will. After dinner, Lionel's taking me to see Love Story. 11 00:01:38,780 --> 00:01:39,830 Love Story? 12 00:01:39,860 --> 00:01:41,520 That's been on TV three times. 13 00:01:42,060 --> 00:01:45,640 I know, but love means never having to say, I've seen it already. 14 00:01:45,641 --> 00:01:51,299 Yeah, I know what you mean, Lionel. When women are pregnant, you gotta pamper 15 00:01:51,300 --> 00:01:53,180 them. That's right, you do. 16 00:01:53,181 --> 00:01:55,199 Wait a minute. 17 00:01:55,200 --> 00:01:56,580 How did you pamper me? 18 00:01:56,581 --> 00:01:59,319 Come on, we used to do it plenty of times. Don't you remember when you were 19 00:01:59,320 --> 00:02:02,279 pregnant and I came home and found you scrubbing the kitchen floor on your 20 00:02:02,280 --> 00:02:03,330 and knees? 21 00:02:03,880 --> 00:02:04,930 That's right. 22 00:02:05,380 --> 00:02:07,160 He went right out and bought me a mop. 23 00:02:12,961 --> 00:02:18,409 I thought you two were having dinner with Peggy and Steve. 24 00:02:18,410 --> 00:02:22,080 We are, as a matter of fact. They're waiting for us right now at Minnelli's. 25 00:02:22,081 --> 00:02:24,689 Minnelli's? Jenny, you ain't gonna like it there. They got the smallest portions 26 00:02:24,690 --> 00:02:25,329 in town. 27 00:02:25,330 --> 00:02:27,980 Oh, yeah, I know. But they also have the biggest booth. 28 00:02:29,450 --> 00:02:30,510 Bye, honey. Okay. 29 00:02:32,730 --> 00:02:33,780 Hey, 30 00:02:33,781 --> 00:02:35,529 what are you two doing tonight? 31 00:02:35,530 --> 00:02:37,970 Nothing. Good. I'd like you to come up to our place. 32 00:02:38,310 --> 00:02:39,360 Sorry, we're busy. 33 00:02:41,721 --> 00:02:44,719 I said we weren't doing anything. 34 00:02:44,720 --> 00:02:48,599 Yeah, I know, but I forgot I got to stay home and help Florence water the 35 00:02:48,600 --> 00:02:49,650 plants. 36 00:02:49,651 --> 00:02:53,519 Two of my friends from high school are coming over. We haven't been together in 37 00:02:53,520 --> 00:02:54,570 25 years. 38 00:02:54,640 --> 00:02:55,760 25 years? 39 00:02:56,380 --> 00:02:58,910 I wonder what my old high school friends are doing. 40 00:02:58,940 --> 00:03:02,070 Well, if they like you, they're probably still in high school. 41 00:03:06,160 --> 00:03:07,210 Well, 42 00:03:07,701 --> 00:03:11,289 that's a lot better than your friends. 43 00:03:11,290 --> 00:03:12,910 What friends? I rest my case. 44 00:03:19,470 --> 00:03:21,190 Well, see you around 8, Louise. 45 00:03:21,191 --> 00:03:22,409 Sure. No way. 46 00:03:22,410 --> 00:03:24,270 Oh, come on, George. It'll be fun. 47 00:03:25,050 --> 00:03:27,400 Wayne and Don will only be in town for a few days. 48 00:03:28,010 --> 00:03:30,180 Oh, are they here on business or pleasure? 49 00:03:30,181 --> 00:03:33,589 Well, a little of both. They're here for the fight at the garden on Sunday. 50 00:03:33,590 --> 00:03:36,090 Wayne's a part owner of K .O. Coolidge. 51 00:03:36,091 --> 00:03:39,789 Your friend owns K .O. Coolidge the fighter? Well... Well, he just owns a 52 00:03:39,790 --> 00:03:41,689 of them. Oh, yeah? Well, look, you better hurry up and get upstairs and get 53 00:03:41,690 --> 00:03:42,389 things ready. 54 00:03:42,390 --> 00:03:44,050 We'll be up there at 7 .30. George! 55 00:03:45,110 --> 00:03:46,210 Helen said 8. 56 00:03:46,490 --> 00:03:47,950 We need time to talk. 57 00:03:48,170 --> 00:03:50,220 Helen ain't seen her friends in 25 years. 58 00:03:50,550 --> 00:03:54,470 But you've never seen them. Right. We got a lot to catch up on. See you later. 59 00:03:54,890 --> 00:03:55,940 Bye. Bye. 60 00:03:57,590 --> 00:03:58,640 All right. 61 00:03:58,641 --> 00:04:02,669 George, what are you up to? Look, Weezy, that fight has been sold out for weeks. 62 00:04:02,670 --> 00:04:04,720 You know how long I tried to get tickets? 63 00:04:04,740 --> 00:04:08,799 George, I don't want you nagging them for fight tickets. I'm not gonna nag 64 00:04:08,800 --> 00:04:12,899 nobody. I'll just say something subtle. Like, you know, man, it's been weeks 65 00:04:12,900 --> 00:04:14,440 since I seen a good busted nose. 66 00:04:16,180 --> 00:04:20,700 George, you are not using your friendship with Helen to get tickets. 67 00:04:20,959 --> 00:04:22,220 Of course I ain't. 68 00:04:23,260 --> 00:04:24,580 Helen and me ain't friends. 69 00:04:28,880 --> 00:04:31,200 Can you believe we used to look like this? 70 00:04:31,460 --> 00:04:32,520 Ooh, yeah. 71 00:04:35,140 --> 00:04:36,960 Hey, isn't that Martha Hart? 72 00:04:37,240 --> 00:04:38,820 Oh, it sure is. 73 00:04:39,240 --> 00:04:43,739 Will you look at her standing next to her father's Cadillac? Look at the size 74 00:04:43,740 --> 00:04:44,790 that hog. 75 00:04:45,460 --> 00:04:47,920 Oh, come on. Martha doesn't look that heavy. 76 00:04:50,540 --> 00:04:52,020 I'm talking about the car. 77 00:04:52,220 --> 00:04:55,440 See, a Cadillac's called a hog because it hogs the road. 78 00:04:56,080 --> 00:04:57,130 Oh. 79 00:04:57,840 --> 00:05:03,719 Hey, how about a toast to the good old days? Good idea, good idea. Hey, I got 80 00:05:03,720 --> 00:05:04,770 one. 81 00:05:06,400 --> 00:05:09,300 I've laid in the ghetto, cold and numb. 82 00:05:09,540 --> 00:05:13,559 I've fought with the rats and the roaches some. Worked 60 -hour weeks and 83 00:05:13,560 --> 00:05:18,400 got no raise. So how come we call them the good old days? Right on. 84 00:05:19,760 --> 00:05:21,660 Amen. I heard that. 85 00:05:22,940 --> 00:05:23,990 Cheers. 86 00:05:27,840 --> 00:05:29,380 Smooth as the devil's tongue. 87 00:05:29,920 --> 00:05:32,220 Smooth as a three -cushion bank shot. 88 00:05:32,760 --> 00:05:34,740 Smooth. Smooth as the hand of a deacon. 89 00:05:35,840 --> 00:05:38,860 Smooth as a... Cheers! 90 00:05:42,640 --> 00:05:44,740 Oh, I'll get it. Oh, no, I will. 91 00:05:45,500 --> 00:05:47,220 You guys go ahead and chat. 92 00:05:47,460 --> 00:05:48,720 Okay. Well! 93 00:05:51,880 --> 00:05:53,990 So, you and Helen went to school together. 94 00:05:54,060 --> 00:05:55,440 Yeah, we had some great time. 95 00:05:55,441 --> 00:05:59,219 Weekends, the three of us used to get together and really cook. 96 00:05:59,220 --> 00:06:00,270 Oh, yes. 97 00:06:00,500 --> 00:06:02,360 Helen's always been a marvelous cook. 98 00:06:03,480 --> 00:06:07,599 You ought to try her lasagna. No, Tom, not cook on the stove. Cook on the dance 99 00:06:07,600 --> 00:06:10,880 floor. Oh, oh, the dance floor. Of course. 100 00:06:11,900 --> 00:06:13,460 I do a mean samba. 101 00:06:16,680 --> 00:06:21,340 Donna and Wayne Tompkins, Louise and George Jefferson. Hey, how you doing, 102 00:06:21,500 --> 00:06:22,550 All right. 103 00:06:23,891 --> 00:06:31,149 Helen's told us a lot about you. I understand that you're both from Harlem. 104 00:06:31,150 --> 00:06:33,740 Oh, yeah, but we fought our way out of there, right? 105 00:06:34,690 --> 00:06:37,770 Hey, everybody, why don't we all sit down? Yes, sure. 106 00:06:39,050 --> 00:06:40,100 So, 107 00:06:40,150 --> 00:06:41,410 you're from Uptown, too? 108 00:06:41,630 --> 00:06:44,670 Yes. Have you ever been to Minton's on 118th? What? 109 00:06:45,330 --> 00:06:46,380 Minton's? Sure. 110 00:06:46,550 --> 00:06:48,610 George and I used to go there all the time. 111 00:06:48,611 --> 00:06:51,569 You remember the night we went to hear Dizzy Gillespie? 112 00:06:51,570 --> 00:06:55,230 Girl, what are you talking about? I can still hear that bebop in my sleep. 113 00:06:55,231 --> 00:06:58,989 Yeah, when I used to go to Minton's, I used to do the dola. You all remember 114 00:06:58,990 --> 00:07:05,519 that? Huh? That was my specialty. And my 115 00:07:05,520 --> 00:07:08,000 specialty was pretending I didn't know him. 116 00:07:09,600 --> 00:07:14,960 Now you're cooking. 117 00:07:15,860 --> 00:07:18,740 Come on down. 118 00:07:43,950 --> 00:07:45,870 You know, mittens reminds me of boxing. 119 00:07:45,871 --> 00:07:47,129 Boxing? Yeah. 120 00:07:47,130 --> 00:07:50,829 I used to always go there before the fights. I love boxing. Really? I'm a 121 00:07:50,830 --> 00:07:51,709 fan myself. 122 00:07:51,710 --> 00:07:55,229 No. Yeah, matter of fact, I'm part owner of K .O. Cooley. She's fighting at the 123 00:07:55,230 --> 00:07:56,249 garden this weekend. 124 00:07:56,250 --> 00:08:00,869 Yeah, I think I heard something about that. Yeah. You know, since you're a 125 00:08:00,870 --> 00:08:04,250 fan and everything, I was thinking maybe you... Nah. 126 00:08:04,470 --> 00:08:05,520 No, go on, go on. Hey. 127 00:08:08,350 --> 00:08:14,430 Okay, would you like to... Nah, I don't... I don't think you'd want... I 128 00:08:14,490 --> 00:08:15,540 I would ask. 129 00:08:16,350 --> 00:08:18,430 Okay, you want to bet on a fight? Yeah. 130 00:08:19,050 --> 00:08:20,100 What? 131 00:08:20,470 --> 00:08:23,510 I was just trying to drum up a little business. 132 00:08:26,990 --> 00:08:29,830 Oh, Wayne, you always were a hustler. 133 00:08:30,910 --> 00:08:32,450 You think he's bad now? 134 00:08:33,010 --> 00:08:37,769 You should have seen this boy when I met him. In his chalk -skinned suit and 135 00:08:37,770 --> 00:08:38,820 velvet sky. 136 00:08:40,830 --> 00:08:41,880 Sky? 137 00:08:42,270 --> 00:08:43,320 That means hat, Tom. 138 00:08:43,770 --> 00:08:44,890 Oh, of course it does. 139 00:08:46,150 --> 00:08:47,830 Would anyone like another drink? 140 00:08:47,970 --> 00:08:53,389 You think I was flashy, you should have seen Donna. She start Tuesday getting 141 00:08:53,390 --> 00:08:54,770 dressed for Saturday night. 142 00:08:55,030 --> 00:08:58,790 And the way she look all five of them days came back proud. 143 00:09:00,150 --> 00:09:01,810 Well, I tried. 144 00:09:04,150 --> 00:09:06,830 But I didn't look like nothing compared to you. 145 00:09:07,450 --> 00:09:10,830 Walking around with all that pomade in your hair. 146 00:09:13,930 --> 00:09:14,980 Yeah, I remember. 147 00:09:15,090 --> 00:09:18,490 That stuff gave my hair so many waves it made me see through. 148 00:09:20,750 --> 00:09:25,650 Man, what we suffered through. Yeah, I used to have a cowlick. 149 00:09:26,950 --> 00:09:30,810 I remember I used to paste it down and it would pop up. I'd paste it down 150 00:09:30,850 --> 00:09:34,750 it would pop up again. I must have gone through 20 cans of Wild Root. 151 00:09:45,230 --> 00:09:47,310 first met George, he had a process. 152 00:09:48,770 --> 00:09:50,170 But it didn't work. 153 00:09:50,790 --> 00:09:52,690 So I came back to Brill Cream. 154 00:09:53,930 --> 00:09:55,210 A little dabble, do you? 155 00:09:57,250 --> 00:10:00,310 Oh, George, I never knew you conked your hair. 156 00:10:01,550 --> 00:10:03,330 But even that didn't work. 157 00:10:03,331 --> 00:10:09,709 Yeah, George wanted to look like Duke Ellington, but he ended up looking like 158 00:10:09,710 --> 00:10:10,760 Mom's maple leaf. 159 00:10:13,840 --> 00:10:15,540 All my friends called me Alfalfa. 160 00:10:17,160 --> 00:10:18,420 Duke Ellington. 161 00:10:19,200 --> 00:10:23,120 Helen, remember the night we went to Birdland Hill? 162 00:10:23,440 --> 00:10:26,160 Do I ever. We snuck in. 163 00:10:27,360 --> 00:10:30,670 Yeah, we used to sneak in a lot of places, too. Especially the fight. 164 00:10:30,730 --> 00:10:32,170 When I didn't have no tickets. 165 00:10:33,470 --> 00:10:35,450 Man, we got away with murder, didn't we? 166 00:10:36,130 --> 00:10:38,830 I used to do some sneaky things when I was young, too. 167 00:10:39,110 --> 00:10:43,069 A friend of mine worked at the country club. And sometimes we'd sneak onto the 168 00:10:43,070 --> 00:10:44,630 tennis courts and play for free. 169 00:10:48,650 --> 00:10:51,510 One day we played three sets without getting caught. 170 00:10:52,270 --> 00:10:54,010 Oh, were we crazy. 171 00:10:58,471 --> 00:11:05,899 Speaking of Birdland, do you still have that great old Charlie Parker record 172 00:11:05,900 --> 00:11:06,919 that was made there? 173 00:11:06,920 --> 00:11:07,970 Oh, I think so. 174 00:11:08,160 --> 00:11:09,660 Would you like to hear it? Sure. 175 00:11:10,160 --> 00:11:12,870 Then come on in the living room and I'll play it for you. 176 00:11:13,160 --> 00:11:14,210 What's it called? 177 00:11:14,480 --> 00:11:18,440 Oh, Scrapper from the Apple. Girl, it is my all -time favorite. 178 00:11:19,480 --> 00:11:20,530 Wait a minute, Helen. 179 00:11:21,040 --> 00:11:22,920 Your favorite? I didn't know that. 180 00:11:23,140 --> 00:11:25,060 Well, Tom, I haven't played it in years. 181 00:11:25,420 --> 00:11:26,470 Oh. Come on, Will. 182 00:11:26,900 --> 00:11:28,160 Oh, no. No, thanks, George. 183 00:11:28,360 --> 00:11:29,410 You go ahead. 184 00:11:29,411 --> 00:11:32,369 Listen, how about you? You look like you're in another world. 185 00:11:32,370 --> 00:11:34,130 From another world is more like it. 186 00:11:35,070 --> 00:11:38,620 Well, whatever world you're from, you look like you just swallowed it. 187 00:11:45,150 --> 00:11:46,200 Oh, 188 00:11:52,570 --> 00:11:56,270 it's you, Willis. Oh, hi, George. What's happening? 189 00:11:56,271 --> 00:11:58,769 I'll tell you what ain't happening in this conversation. 190 00:11:58,770 --> 00:12:00,030 Oh, wait a minute, George. 191 00:12:00,130 --> 00:12:01,180 I've got a problem. 192 00:12:01,450 --> 00:12:02,710 Well, stop eating so much. 193 00:12:04,170 --> 00:12:05,430 I'm serious, George. 194 00:12:05,990 --> 00:12:07,610 It's about Helen and her friends. 195 00:12:07,910 --> 00:12:12,929 You see, being with the three of them last night made me feel so... so, uh... 196 00:12:12,930 --> 00:12:14,110 Oh, I don't know. 197 00:12:14,590 --> 00:12:15,640 So white. 198 00:12:17,110 --> 00:12:18,670 Want to go out and buy a sun lamp? 199 00:12:20,170 --> 00:12:21,590 Now, let me explain, George. 200 00:12:22,330 --> 00:12:26,429 All of a sudden, I feel that Helen is missing something. Some happiness 201 00:12:26,430 --> 00:12:27,089 of me. 202 00:12:27,090 --> 00:12:28,330 So I need your help. 203 00:12:29,099 --> 00:12:31,629 What do you want me to do, teach you how to be black? 204 00:12:32,240 --> 00:12:33,290 Oh, could you? 205 00:12:36,900 --> 00:12:37,950 You're driving. 206 00:12:38,760 --> 00:12:39,810 You're not driving. 207 00:12:39,811 --> 00:12:44,199 Okay, well, great. If you want me to make you black, I'll make you black. Oh, 208 00:12:44,200 --> 00:12:45,400 great. Where do we start? 209 00:12:45,680 --> 00:12:48,690 Well, first you gotta go out and buy five cans of spray paint. 210 00:12:49,520 --> 00:12:51,260 Oh, George, don't be ridiculous. 211 00:12:51,580 --> 00:12:53,570 Oh, yeah, you're right. Make it ten cans. 212 00:12:54,100 --> 00:12:55,150 Oh, George. 213 00:12:55,151 --> 00:12:58,109 Oh, Willis, what the hell do you expect me to do? This is the stupidest thing I 214 00:12:58,110 --> 00:12:59,160 ever heard in my life. 215 00:12:59,161 --> 00:13:01,829 Please, George, I'd do anything if you'll help me. 216 00:13:01,830 --> 00:13:02,930 Anything? Yeah. 217 00:13:02,931 --> 00:13:07,029 Okay, if you get Helen's friends down here tonight so I can ask Wayne for a 218 00:13:07,030 --> 00:13:09,029 ticket for the fight, I'll help you be black. 219 00:13:09,030 --> 00:13:10,069 Is it a deal? 220 00:13:10,070 --> 00:13:11,120 It's a deal. 221 00:13:11,550 --> 00:13:12,600 Brother! 222 00:13:14,470 --> 00:13:15,520 Hold it. 223 00:13:15,790 --> 00:13:18,020 You might be heavy, but you ain't my brother. 224 00:13:20,670 --> 00:13:22,290 I've already done some research. 225 00:13:22,600 --> 00:13:26,619 See? The dictionary of black language. Forget it, Willis. A soul ain't 226 00:13:26,620 --> 00:13:27,670 they can put in a book. 227 00:13:27,840 --> 00:13:31,320 Sure it is, George. It's page 58, I think. 228 00:13:32,700 --> 00:13:37,640 Oh, here it is. Soul, a spirit undetectable by thought or mental 229 00:13:37,641 --> 00:13:40,119 You really think that's going to help you? 230 00:13:40,120 --> 00:13:42,800 If I'm lying, then grits aren't groceries. 231 00:13:46,200 --> 00:13:47,250 Say what? 232 00:13:47,640 --> 00:13:48,740 I mean, uh... 233 00:13:48,970 --> 00:13:50,110 Grits ain't groceries. 234 00:13:51,070 --> 00:13:52,470 Forget the book, Willis. 235 00:13:52,850 --> 00:13:54,350 Come on, let's start over here. 236 00:13:54,351 --> 00:13:57,389 I'm going to teach you some things that you can't learn in the book. 237 00:13:57,390 --> 00:14:00,550 Okay, first, take a look at yourself in the mirror. 238 00:14:01,250 --> 00:14:03,190 Yeah. Everything you see is wrong. 239 00:14:06,090 --> 00:14:07,650 Even my sweater, it's brand new. 240 00:14:07,890 --> 00:14:09,570 Never mind that. Let me see you walk. 241 00:14:09,571 --> 00:14:13,009 Oh, sure. Where to? Just back and forth right here. I want to check out your 242 00:14:13,010 --> 00:14:14,060 style. All right. 243 00:14:15,190 --> 00:14:17,090 Style none. Okay, hold it, Willis. 244 00:14:17,091 --> 00:14:21,889 I've seen enough. Look, the main thing, if you want to be black, is you've got 245 00:14:21,890 --> 00:14:22,940 to be cool. 246 00:14:23,250 --> 00:14:25,270 Everything you do, do it cool. 247 00:14:25,950 --> 00:14:27,000 Now stand back. 248 00:14:37,630 --> 00:14:39,650 I see you have to shake it about a bit. 249 00:14:39,651 --> 00:14:41,009 Nice, nice. 250 00:14:41,010 --> 00:14:42,329 Now don't stand there like a fool. 251 00:14:42,330 --> 00:14:43,510 Follow me and be cool. 252 00:15:21,971 --> 00:15:28,119 Willis, that's part of your lesson. Look, to be black, you've got to have a 253 00:15:28,120 --> 00:15:28,959 sense of humor. 254 00:15:28,960 --> 00:15:33,199 Oh, yeah, I think I can understand that. I mean, we should all look for the 255 00:15:33,200 --> 00:15:37,659 brighter side of life, because without some kind of optimistic viewpoint, our 256 00:15:37,660 --> 00:15:40,250 minds would tend to stagnate. That's another thing. 257 00:15:40,380 --> 00:15:41,700 White people talk too much. 258 00:15:41,740 --> 00:15:42,790 That ain't cool. 259 00:15:43,420 --> 00:15:45,100 Oh, well, what do black people do? 260 00:15:45,101 --> 00:15:48,859 Well, we've got to kind of shorthand. See, because we're so much smarter than 261 00:15:48,860 --> 00:15:52,100 you are, we don't need as many words to say the same thing. 262 00:15:52,780 --> 00:15:54,040 I didn't realize that. 263 00:15:54,041 --> 00:15:57,479 Sure. Okay, two white dudes meeting on the street who haven't seen each other 264 00:15:57,480 --> 00:15:58,530 for a while. 265 00:15:59,280 --> 00:16:00,800 Say, hey there, how are you? 266 00:16:01,220 --> 00:16:02,720 Fine, thank you. And yourself? 267 00:16:03,800 --> 00:16:05,300 Sensational. How's business? 268 00:16:05,660 --> 00:16:07,440 Oh, I can't complain. 269 00:16:08,200 --> 00:16:10,800 Well, things are going smoothly with me, too. 270 00:16:11,100 --> 00:16:14,120 Glad to hear that. Well, see you later. 271 00:16:14,780 --> 00:16:15,830 Bye. 272 00:16:15,920 --> 00:16:17,240 Let's have lunch sometime. 273 00:16:17,560 --> 00:16:20,340 Now, two black dudes saying the same thing. 274 00:16:42,770 --> 00:16:46,560 Fascinating. See, Willis, all these years you've been talking like a chump. 275 00:16:46,561 --> 00:16:50,489 Yeah, George, I guess I have. No, no, see, hold it right there. Now, you just 276 00:16:50,490 --> 00:16:52,010 let me call you a chump. 277 00:16:52,210 --> 00:16:53,260 That ain't cool. 278 00:16:53,261 --> 00:16:55,849 If you were black, you wouldn't let me get away with that. 279 00:16:55,850 --> 00:16:57,410 Well, I'm not sure I understand. 280 00:16:57,411 --> 00:17:01,169 Look, Willis, we don't let nobody get the best of us. If somebody sounds on 281 00:17:01,170 --> 00:17:02,790 you sound back on them one better. 282 00:17:03,290 --> 00:17:04,430 We think on our feet. 283 00:17:06,490 --> 00:17:08,290 Here, look, I'll show you what I mean. 284 00:17:12,669 --> 00:17:14,349 Your cooking tastes like dog food. 285 00:17:15,290 --> 00:17:17,520 That's because I'm cooking for a chihuahua. 286 00:17:32,010 --> 00:17:34,300 See, Willis, that's all there is to it, chump. 287 00:17:35,390 --> 00:17:37,010 I think I understand. 288 00:17:37,970 --> 00:17:39,020 Turkey. 289 00:17:41,070 --> 00:17:43,180 Sure, George. Have you got change for a 20? 290 00:17:48,190 --> 00:17:50,670 Oh, this is really a nice surprise. 291 00:17:51,510 --> 00:17:53,690 I'm so glad you all dropped by. 292 00:17:54,170 --> 00:17:58,509 Look, it just goes to prove what I always said, Weezy. You cannot keep 293 00:17:58,510 --> 00:17:59,489 fans apart. 294 00:17:59,490 --> 00:18:00,540 Right, Wayne? 295 00:18:01,550 --> 00:18:03,350 I wonder what's keeping Tom. 296 00:18:03,351 --> 00:18:07,029 Yeah, and he seems so anxious for us all to get together again. He should be 297 00:18:07,030 --> 00:18:09,829 here any minute. He said he had to pick something up at the store. 298 00:18:09,830 --> 00:18:10,880 What? 299 00:18:10,881 --> 00:18:13,229 He told me he was going to the store. He could have picked up a copy of my 300 00:18:13,230 --> 00:18:14,280 boxing magazine. 301 00:18:14,281 --> 00:18:18,849 I want to see if they printed my letter to the editor about adding more seats to 302 00:18:18,850 --> 00:18:19,930 the garden, you know? 303 00:18:42,640 --> 00:18:44,380 While I was out, I picked up a new sky. 304 00:18:49,400 --> 00:18:51,480 You're really looking bad tonight, Tom. 305 00:18:52,300 --> 00:18:53,740 Bad? Oh, bad! 306 00:18:54,380 --> 00:18:55,430 Right! 307 00:18:55,760 --> 00:18:56,810 Thanks, bro. 308 00:18:58,920 --> 00:19:00,880 Hey, Sublime Wolf. Great blood. 309 00:19:02,540 --> 00:19:04,180 Hey, by the way, Louise. 310 00:19:06,400 --> 00:19:08,360 Thanks for having us over to your crib. 311 00:19:14,670 --> 00:19:18,190 How much Helen and I enjoy shaking it up with you and my main man. 312 00:19:23,330 --> 00:19:26,030 Tom, why don't you get me another glass of wine? 313 00:19:26,570 --> 00:19:27,830 Well, right on, baby. 314 00:19:31,610 --> 00:19:34,260 But first, give me a little taste of that brown sugar. 315 00:19:36,650 --> 00:19:40,370 Tom, what in the hell do you think you're doing? 316 00:19:40,770 --> 00:19:43,450 I believe the term is strutting your stuff. 317 00:19:45,450 --> 00:19:48,570 No, Tom, the term is making an ass of yourself. 318 00:19:48,571 --> 00:19:50,489 Oh, yeah? 319 00:19:50,490 --> 00:19:52,210 Well, you cook like a chihuahua. 320 00:20:15,110 --> 00:20:17,010 into the other room and take that off. 321 00:20:17,290 --> 00:20:18,490 Hey, easy with the scars. 322 00:20:22,250 --> 00:20:23,300 Okay, 323 00:20:23,550 --> 00:20:29,289 Tom, you are up to something. Now, what is it? No, Helen, not what is it. What 324 00:20:29,290 --> 00:20:30,650 it is, what it is. 325 00:20:31,890 --> 00:20:32,940 Tom. 326 00:20:33,110 --> 00:20:35,150 Oh, Helen, I was just trying to fit in. 327 00:20:35,470 --> 00:20:36,630 Where, Bellevue? 328 00:20:37,950 --> 00:20:40,030 No, with you and your friends. 329 00:20:40,550 --> 00:20:42,770 Oh, oh, oh, I see. 330 00:20:47,240 --> 00:20:51,639 entertain the colored folks with an honest -to -goodness down -home 331 00:20:51,640 --> 00:20:52,740 minstrel show. 332 00:20:52,960 --> 00:20:54,740 Oh, Helen, you don't understand. 333 00:20:55,140 --> 00:20:58,030 I understand perfectly. You were patronizing my friends. 334 00:20:58,480 --> 00:21:01,190 Patronizing them? I was just talking their language. 335 00:21:01,220 --> 00:21:02,920 What do you mean, their language? 336 00:21:03,240 --> 00:21:04,290 Well, they're black. 337 00:21:04,620 --> 00:21:07,340 Well, so am I, but you never acted like that around me. 338 00:21:07,700 --> 00:21:09,240 I know, and I'm sorry. 339 00:21:12,600 --> 00:21:15,520 Tom, what are you talking about? 340 00:21:15,920 --> 00:21:19,899 Oh, Oh, I saw what a good time you were having last night, and, well, I want you 341 00:21:19,900 --> 00:21:21,699 to be able to have fun like that with me. 342 00:21:21,700 --> 00:21:24,480 Are you saying that we don't have fun together? 343 00:21:24,900 --> 00:21:28,020 No, but last night made me realize what I've done to you. 344 00:21:28,300 --> 00:21:29,350 Done to me? 345 00:21:29,500 --> 00:21:30,550 Yes, Helen. 346 00:21:30,800 --> 00:21:32,400 I've kept you from being black. 347 00:21:35,040 --> 00:21:36,540 Well, you could have fooled me. 348 00:21:37,920 --> 00:21:41,400 Oh, I don't mean from looking black. I've kept you from being black. 349 00:21:41,840 --> 00:21:44,130 Look, Tom, you haven't kept me from anything. 350 00:21:44,320 --> 00:21:48,100 I... am black and I wouldn't have it any other way. Oh, I know that, Helen, 351 00:21:48,120 --> 00:21:49,170 but... Listen, Tom. 352 00:21:49,780 --> 00:21:53,539 Look, there are a lot of people in this world who see you and me as being 353 00:21:53,540 --> 00:21:56,480 different. But I never thought that you were one of them. 354 00:21:57,140 --> 00:21:59,430 Look, remember when you asked me to marry you. 355 00:21:59,800 --> 00:22:02,300 You told me love is colorblind. 356 00:22:03,380 --> 00:22:04,430 And you were right. 357 00:22:05,060 --> 00:22:09,000 I loved you then, Tom, and I love you now just the way you are. 358 00:22:09,960 --> 00:22:12,460 Oh, Helen, I love you too. 359 00:22:33,550 --> 00:22:34,600 I'm main squeeze. 360 00:22:36,130 --> 00:22:37,180 Right on. 361 00:22:40,470 --> 00:22:41,650 Excuse me, everybody. 362 00:22:42,030 --> 00:22:43,590 Helen and I were just talking. 363 00:22:43,850 --> 00:22:46,170 I'm sorry I acted so silly tonight. 364 00:22:46,630 --> 00:22:49,730 I was just trying to fit in, but I made a big mistake. 365 00:22:51,350 --> 00:22:54,730 No, Tom, we made the mistake. We acted even worse. 366 00:22:55,590 --> 00:22:58,600 Last night we made you feel like an outsider in your own home. 367 00:22:59,090 --> 00:23:00,350 Yeah, Tom, Wayne's right. 368 00:23:01,250 --> 00:23:02,300 We're really sorry. 369 00:23:03,050 --> 00:23:08,669 Tell you what, Tom, I got one extra ticket to the fight tomorrow night. How 370 00:23:08,670 --> 00:23:11,109 about you joining us and we'll get better acquainted? 371 00:23:11,110 --> 00:23:12,870 Well, uh... Come on, Willis. 372 00:23:12,871 --> 00:23:17,109 Well, actually, Wayne, I think my friend George would probably enjoy the fight 373 00:23:17,110 --> 00:23:20,690 more. Well, whatever you say. George, I'd love to have you. 374 00:23:20,930 --> 00:23:22,910 Oh, thanks a lot, Wayne. 375 00:23:22,911 --> 00:23:27,169 Hey, what do you think of my man Willis here? He's not such a bad guy. 376 00:23:27,170 --> 00:23:28,220 Well, honky. 377 00:23:29,270 --> 00:23:30,330 A honky, George? 378 00:23:30,710 --> 00:23:32,030 Well, you ain't no brother. 379 00:23:32,031 --> 00:23:35,259 A brother wouldn't have been caught dead doing that white red waddle he was 380 00:23:35,260 --> 00:23:36,310 doing here tonight. 381 00:23:37,520 --> 00:23:40,920 Well, George, I may be a honky, but I'm no fool. 382 00:23:41,900 --> 00:23:44,490 Wayne, I think I'd like to go to that fight after all. 383 00:23:46,460 --> 00:23:49,170 Hey, Willis, what are you talking about? You heard me. 384 00:23:49,340 --> 00:23:51,810 Hey, Willis, but you're my bro. You're my main man. 385 00:23:52,340 --> 00:23:54,870 How about it, for old time's sake? What do you say? 386 00:23:54,960 --> 00:23:57,360 You're begging, George, and that ain't cool. 387 00:23:57,410 --> 00:24:01,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.