All language subtitles for The Jeffersons s06e13 Louises Setback
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,630 --> 00:00:15,890
Well, we're moving on up. Moving on up.
To the top.
2
00:00:16,110 --> 00:00:18,250
Moving on up. To a deep.
3
00:01:26,510 --> 00:01:27,670
my help center folder?
4
00:01:30,270 --> 00:01:31,270
George! What?
5
00:01:33,390 --> 00:01:36,050
Have you seen my file folder?
6
00:01:36,250 --> 00:01:37,590
Wheezy, I can barely see you.
7
00:01:40,830 --> 00:01:41,830
What's the matter?
8
00:01:41,910 --> 00:01:43,470
I'm tired. That's what's the matter.
9
00:01:43,790 --> 00:01:46,490
I wish you'd tell that Ruthie not to
stop calling all hours of the night.
10
00:01:47,750 --> 00:01:50,130
George, he only called twice.
11
00:01:50,490 --> 00:01:52,590
Oh, yeah. Once at 1 .30 and again at 4.
12
00:01:53,930 --> 00:01:56,070
I couldn't tell if I was sleeping with
you or Ma Bell.
13
00:01:58,610 --> 00:01:59,610
Oh, hello.
14
00:02:00,270 --> 00:02:01,830
Oh, hi, Ruthie.
15
00:02:04,110 --> 00:02:08,110
Ruthie, I don't have time to talk now.
I've got to get down to the help center.
16
00:02:09,190 --> 00:02:12,870
Sure. Well, I should be there in about
20 minutes.
17
00:02:13,850 --> 00:02:14,850
Great.
18
00:02:14,930 --> 00:02:15,930
I'll see you then.
19
00:02:16,330 --> 00:02:17,330
Bye.
20
00:02:18,410 --> 00:02:19,610
What does she want this time?
21
00:02:20,040 --> 00:02:26,060
George, for some reason, I'm the only
one on the suicide hotline that Ruthie
22
00:02:26,060 --> 00:02:29,140
opened up to. Oh, Wheezy, but she's
becoming a pest.
23
00:02:29,440 --> 00:02:32,320
And the only way to handle the pest is
just to come right out and tell them to
24
00:02:32,320 --> 00:02:33,320
get lost.
25
00:02:34,980 --> 00:02:36,200
Well, you're right, George.
26
00:02:37,120 --> 00:02:38,120
Get lost.
27
00:02:45,200 --> 00:02:49,460
Oh, Florence, I'm sorry the telephone
kept you up last night. Oh, that's okay.
28
00:02:49,460 --> 00:02:50,239
was up anyway.
29
00:02:50,240 --> 00:02:54,200
I was reading a new Western romance
story, Passion in the Cactus.
30
00:02:56,460 --> 00:02:57,640
Passion in the Cactus?
31
00:02:58,000 --> 00:03:01,440
It's all about this bounty hunter who
falls in love with the sheriff's wife,
32
00:03:01,440 --> 00:03:04,700
the only place they can meet without
getting caught is in a cactus patch.
33
00:03:06,000 --> 00:03:07,100
Well, how'd it turn out?
34
00:03:07,400 --> 00:03:08,400
Painful.
35
00:03:10,260 --> 00:03:11,260
Oh.
36
00:03:11,460 --> 00:03:12,980
Well, I'd better get to work.
37
00:03:14,800 --> 00:03:17,180
Look, Weezy, today is Saturday. Nobody's
supposed to work on Saturday.
38
00:03:17,800 --> 00:03:21,860
Well, George, if you feel that way, how
come you usually work on Saturday? I'm
39
00:03:21,860 --> 00:03:24,300
supposed to. The man works, so the wife
don't have to.
40
00:03:24,760 --> 00:03:26,580
Lord, I got to get me a man.
41
00:03:30,520 --> 00:03:33,920
Look, Weezy, since today's my day off, I
figure we spend some time together.
42
00:03:34,440 --> 00:03:36,300
You mean you stay in here all day?
That's right.
43
00:03:36,540 --> 00:03:37,540
Then I ain't.
44
00:03:38,820 --> 00:03:40,940
You can use some help at the center,
can't you? Of course.
45
00:03:41,200 --> 00:03:42,200
Good, I'll only be a minute.
46
00:03:42,780 --> 00:03:43,439
That's great.
47
00:03:43,440 --> 00:03:46,620
Everybody's going to the help center.
Center this, center that. What about me?
48
00:03:46,680 --> 00:03:47,680
What am I supposed to do?
49
00:03:47,840 --> 00:03:50,340
Well, you could clean up a little. I
hate coming home to a mess.
50
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
George,
51
00:03:56,300 --> 00:03:58,640
I'll be home as early as I can. I
promise.
52
00:04:03,040 --> 00:04:04,040
Tally -ho!
53
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
Mr.
54
00:04:09,620 --> 00:04:11,540
Bentley, what are you doing on roller
skates?
55
00:04:12,010 --> 00:04:13,990
Right now, about three miles an hour.
56
00:04:14,990 --> 00:04:19,170
Finley, get off me. I'm sorry, Mr. J,
but I'm not used to having wheels on my
57
00:04:19,170 --> 00:04:21,310
feet. And I'm used to having a honky on
my back.
58
00:04:23,350 --> 00:04:25,910
I was wondering if you'd like to come
skating with me.
59
00:04:26,230 --> 00:04:27,570
Skating? No way.
60
00:04:27,990 --> 00:04:29,210
Oh, go ahead, George.
61
00:04:29,410 --> 00:04:31,030
You wanted someone to play with.
62
00:04:32,370 --> 00:04:36,310
Oh, come on, Mr. J. We'd make a fabulous
team. Just like Fred and Ginger.
63
00:04:36,630 --> 00:04:37,910
Um, Steve and Edie.
64
00:04:38,570 --> 00:04:39,570
Yogi and Boo Boo.
65
00:04:42,930 --> 00:04:45,230
Look, you two, have fun. Come on,
Florence.
66
00:04:46,210 --> 00:04:48,130
Oh, look on the bright side, Mr.
Jefferson.
67
00:04:48,350 --> 00:04:51,490
If you slip while you're skating, you
ain't got far to fall.
68
00:04:53,750 --> 00:04:57,730
What do you say, Mr. J? We can stop and
buy you a pair of skates on the way to
69
00:04:57,730 --> 00:04:59,790
the park. Forget it, Bentley. I'm
staying here.
70
00:05:00,030 --> 00:05:01,210
Oh, but I hate to skate alone.
71
00:05:01,710 --> 00:05:05,070
Who'll compliment me on my grace? Who'll
admire my form?
72
00:05:05,770 --> 00:05:06,770
Who'll pick me up?
73
00:05:07,310 --> 00:05:09,090
Bentley, look, skating is for kids.
74
00:05:09,950 --> 00:05:11,210
Well, I suppose you're right.
75
00:05:11,690 --> 00:05:13,350
You probably are too old for it.
76
00:05:13,870 --> 00:05:14,789
Say what?
77
00:05:14,790 --> 00:05:18,810
Oh, I don't mean old as in old, old. I
mean old as in elderly.
78
00:05:21,530 --> 00:05:24,170
Look, I'm young enough to skate rings
around anybody.
79
00:05:24,550 --> 00:05:25,550
Sure you are.
80
00:05:26,010 --> 00:05:27,810
Okay, I'll prove it to you. I'll go get
changed.
81
00:05:28,030 --> 00:05:28,929
Whatever you say.
82
00:05:28,930 --> 00:05:29,930
I say let's go skating.
83
00:05:32,430 --> 00:05:33,710
Tricked me, didn't you, Bentley? Yes.
84
00:05:34,630 --> 00:05:36,770
But I couldn't have done it without your
help.
85
00:05:40,270 --> 00:05:42,730
Okay, Mrs. Simpson, now where have you
been staying?
86
00:05:43,050 --> 00:05:44,230
On 38th Street.
87
00:05:45,190 --> 00:05:46,190
In a hotel?
88
00:05:46,710 --> 00:05:48,790
No, just on 38th Street.
89
00:05:51,110 --> 00:05:53,290
Excuse me, I'm redecorating.
90
00:05:54,130 --> 00:05:57,370
But you can't spend every day living out
of a shopping cart.
91
00:05:57,910 --> 00:06:03,310
This may look like a shopping cart to
you, but I think of it as my Winnebago.
92
00:06:05,760 --> 00:06:09,780
Okay, we'll find you a place to stay.
Just go over there, and she'll take care
93
00:06:09,780 --> 00:06:10,539
of you.
94
00:06:10,540 --> 00:06:12,600
Thank you. You've been so nice.
95
00:06:13,160 --> 00:06:15,480
Here, I want you to have this.
96
00:06:17,040 --> 00:06:18,400
Oh, a fork?
97
00:06:19,440 --> 00:06:20,440
Thank you.
98
00:06:23,180 --> 00:06:24,220
Oh, hi, Louise.
99
00:06:24,640 --> 00:06:25,419
Hi, Alice.
100
00:06:25,420 --> 00:06:26,720
Florence, what brings you down here?
101
00:06:27,100 --> 00:06:29,300
Oh, I just thought it'd be nice to get
out of the house.
102
00:06:29,720 --> 00:06:30,720
George is home today.
103
00:06:30,780 --> 00:06:31,780
You got it.
104
00:06:32,880 --> 00:06:36,140
Helen, I'm expecting Ruthie Graham.
Would you let me know when she gets
105
00:06:36,200 --> 00:06:37,200
Oh, sure, Louise.
106
00:06:37,740 --> 00:06:38,920
You got anything for me to do?
107
00:06:39,560 --> 00:06:42,320
Oh, well, uh... Oh, do you think you can
file these?
108
00:06:42,560 --> 00:06:43,559
Sure, I could.
109
00:06:43,560 --> 00:06:46,200
You know, a maid and a secretary have a
lot in common.
110
00:06:46,420 --> 00:06:47,219
They do?
111
00:06:47,220 --> 00:06:48,220
Mm -hmm.
112
00:06:48,400 --> 00:06:51,520
One, you wear out your feet, and the
other one wears out her seat.
113
00:06:54,820 --> 00:06:56,880
So, here you are, Mr. Cassidy. Thank
you.
114
00:06:57,360 --> 00:07:00,760
I tell you, I think a documentary on the
suicide hotline is a great idea. I'll
115
00:07:00,760 --> 00:07:02,760
get Mrs. Jefferson. Fine, I'll just look
around.
116
00:07:07,520 --> 00:07:08,520
Excuse me, miss.
117
00:07:09,200 --> 00:07:10,660
Can I talk to you about suicide?
118
00:07:11,100 --> 00:07:12,100
You want to kill yourself?
119
00:07:12,520 --> 00:07:13,499
Kill myself?
120
00:07:13,500 --> 00:07:17,260
That's what I was afraid of. No, miss,
I... Look, believe me, things will get
121
00:07:17,260 --> 00:07:18,660
better. Nothing's wrong.
122
00:07:19,520 --> 00:07:20,820
Ignoring the problem won't help.
123
00:07:21,860 --> 00:07:23,000
I don't have a problem.
124
00:07:23,260 --> 00:07:24,260
There you go again.
125
00:07:25,800 --> 00:07:27,500
lot to live for. Think of your children.
126
00:07:27,800 --> 00:07:28,920
I don't have any children.
127
00:07:29,180 --> 00:07:31,100
Then think of your wife. I'm not
married.
128
00:07:31,560 --> 00:07:32,620
Well, what about your girlfriend?
129
00:07:32,880 --> 00:07:33,960
I don't have a girlfriend.
130
00:07:34,520 --> 00:07:36,300
Lord, no wonder you want to kill
yourself.
131
00:07:40,680 --> 00:07:43,480
Jill Cassidy, this is Louise Jefferson
and Helen Willis.
132
00:07:43,860 --> 00:07:45,020
Hello. Mr.
133
00:07:45,240 --> 00:07:48,140
Cassidy is a producer of Focus on New
York, the local television show.
134
00:07:48,660 --> 00:07:49,940
He was going to kill himself.
135
00:07:50,380 --> 00:07:53,020
No, I wasn't. Because I talked you out
of it.
136
00:07:54,830 --> 00:07:56,230
Well, I'd better get back to work.
137
00:07:57,150 --> 00:07:59,130
We'll be able to answer all your
questions.
138
00:07:59,410 --> 00:08:00,410
Thank you, thank you.
139
00:08:00,670 --> 00:08:05,530
So, Mr. Cassidy, what can we do for you?
Well, I'd like to film a documentary on
140
00:08:05,530 --> 00:08:06,530
your suicide hotline.
141
00:08:06,750 --> 00:08:08,590
A documentary on us?
142
00:08:09,270 --> 00:08:10,630
You mean to put on TV?
143
00:08:11,490 --> 00:08:16,170
That if you own it, you get to become a
star and dip your feet in wet cement
144
00:08:16,170 --> 00:08:17,170
kind of TV?
145
00:08:18,130 --> 00:08:19,150
Uh, yes.
146
00:08:20,110 --> 00:08:23,090
I think it's important people see what
you do here.
147
00:08:23,760 --> 00:08:29,100
Oh, me too. And one of the most
important things we do here is what I
148
00:08:29,620 --> 00:08:30,620
File things.
149
00:08:31,940 --> 00:08:35,240
I think a documentary is a great idea.
150
00:08:35,559 --> 00:08:40,280
We'll do whatever we can to help. Good,
good. I want to interview you at the
151
00:08:40,280 --> 00:08:41,279
beginning of the show.
152
00:08:41,280 --> 00:08:42,280
Oh, okay.
153
00:08:43,280 --> 00:08:46,220
You mean interview me on television?
154
00:08:46,640 --> 00:08:47,640
Yes.
155
00:08:47,760 --> 00:08:49,560
Oh, why me?
156
00:08:50,360 --> 00:08:53,840
Well, your supervisor suggested it. She
said you'd been instrumental in helping
157
00:08:53,840 --> 00:08:55,500
several potential suicide victims.
158
00:08:55,740 --> 00:08:59,280
Oh, but... It's a great idea, Louise.
It'll really help the center.
159
00:08:59,580 --> 00:09:01,600
Think of the exposure. Think of the
publicity.
160
00:09:02,080 --> 00:09:04,040
Think of the fan mail. Think of the
movie office.
161
00:09:05,930 --> 00:09:08,950
But I don't know anything about being on
television.
162
00:09:09,630 --> 00:09:11,410
Mrs. Jefferson, can I talk to you?
163
00:09:11,630 --> 00:09:16,790
Oh, hi, Ruthie. I'll be with you in just
a minute. It's all very simple, Mrs.
164
00:09:16,870 --> 00:09:20,230
Jefferson. Besides, it's only a local
broadcast with a small audience.
165
00:09:20,650 --> 00:09:21,910
Three million tops.
166
00:09:23,990 --> 00:09:24,990
Three million?
167
00:09:25,970 --> 00:09:29,830
Well, give or take a few hundred
thousand. We're up against reruns of
168
00:09:29,830 --> 00:09:30,830
Acres.
169
00:09:32,250 --> 00:09:34,950
Well, if you think it'll be good for
the...
170
00:09:35,320 --> 00:09:36,320
Help center?
171
00:09:36,400 --> 00:09:37,960
Hooray! Mrs. Jefferson.
172
00:09:38,440 --> 00:09:40,860
I'll be back this afternoon with a
camera crew.
173
00:09:41,120 --> 00:09:42,120
This afternoon?
174
00:09:42,720 --> 00:09:44,260
Don't you think that's a little soon?
175
00:09:44,480 --> 00:09:46,720
Not really. We in TV are used to working
fast.
176
00:09:47,060 --> 00:09:48,680
I'll see you around two -ish?
177
00:09:48,880 --> 00:09:49,880
Fine -ish.
178
00:09:52,520 --> 00:09:53,900
I've got to get ready.
179
00:09:54,100 --> 00:09:56,220
What should I do first? Get an agent.
180
00:09:57,080 --> 00:09:59,320
Louise, the first thing you should do is
read.
181
00:09:59,720 --> 00:10:01,580
Oh, but I'm going to be on television.
182
00:10:02,460 --> 00:10:04,480
Shouldn't I at least... Get my hair
done?
183
00:10:04,780 --> 00:10:06,840
Well, I guess you have time.
184
00:10:07,060 --> 00:10:09,140
And I better change outfits.
185
00:10:09,540 --> 00:10:10,540
Oh, yeah, me too.
186
00:10:10,640 --> 00:10:14,180
Huh? Well, in case the camera swings in
my direction, I want to be ready for
187
00:10:14,180 --> 00:10:15,180
stardom.
188
00:10:15,960 --> 00:10:19,320
Oh, come on, you two. It's only a
television show.
189
00:10:19,940 --> 00:10:20,940
Uh, yeah.
190
00:10:21,340 --> 00:10:22,340
You're right, Helen.
191
00:10:22,640 --> 00:10:23,700
See you in a while.
192
00:10:23,980 --> 00:10:24,980
See you later.
193
00:11:03,630 --> 00:11:06,370
Oh, man, Benny, we should have stayed
long. I was just getting hot.
194
00:11:06,850 --> 00:11:09,170
Yes, and so were all the people you
knocked down.
195
00:11:11,590 --> 00:11:13,670
Well, it ain't my fault they was moving
so slow.
196
00:11:14,130 --> 00:11:15,690
Besides, I gave them all a warning,
didn't I?
197
00:11:15,950 --> 00:11:19,570
Yes, but I think you might have shouted
something nicer than, Move it, turkeys!
198
00:11:22,310 --> 00:11:23,310
Hey,
199
00:11:23,590 --> 00:11:26,230
Florence, what happened down at the help
center? You get tired of working for
200
00:11:26,230 --> 00:11:28,290
nothing? No, I'm used to that around
here.
201
00:11:30,560 --> 00:11:33,260
I came home to change clothes because
I'm going to be on television.
202
00:11:33,700 --> 00:11:34,840
In what, a monster movie?
203
00:11:36,780 --> 00:11:40,680
No, they're doing a TV show on the work
Miss Jefferson does at the Help Center,
204
00:11:40,760 --> 00:11:44,040
and I'm hoping to be on it, too.
Weasley's going to be on TV? Where is
205
00:11:44,060 --> 00:11:44,759
she'll be right up.
206
00:11:44,760 --> 00:11:46,540
Wait a minute. I ain't got a minute,
child.
207
00:11:46,800 --> 00:11:47,800
A star is born.
208
00:11:51,560 --> 00:11:53,040
Weasley's going to be on TV, ain't that
something?
209
00:11:53,300 --> 00:11:55,860
Yes, television. It's a fascinating
industry.
210
00:11:56,760 --> 00:12:00,440
Why, without it, we'd never have seen
the Nixon -Kennedy debate, the first man
211
00:12:00,440 --> 00:12:04,960
landing on the moon, the Watergate
hearings, Earth's first visitor from
212
00:12:04,960 --> 00:12:09,480
planet. Visitor from another planet?
Yes, Mr. J, who came to Earth with
213
00:12:09,480 --> 00:12:11,720
and abilities far beyond those of mortal
men.
214
00:12:12,560 --> 00:12:17,120
Superman, who can change the course of
mighty rivers, spend steel in his bare
215
00:12:17,120 --> 00:12:21,840
hands, and who, disguised as... Bentley,
how'd you like me to bend your mouth in
216
00:12:21,840 --> 00:12:22,840
my bare hands?
217
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
George!
218
00:12:24,430 --> 00:12:28,890
George, you won't believe what happened.
You gonna be on a TV show? No, no, I'm
219
00:12:28,890 --> 00:12:30,110
gonna be on a TV show.
220
00:12:31,730 --> 00:12:34,650
Who told you? We heard it from a little
bird.
221
00:12:35,070 --> 00:12:36,870
Yeah, an old bat named Florence.
222
00:12:39,490 --> 00:12:43,250
Congratulations, Mrs. J. I'm sure it'll
bring a good deal of publicity to your
223
00:12:43,250 --> 00:12:46,210
help center. Not to mention our
cleaners, right, Weez? George,
224
00:12:47,410 --> 00:12:51,450
this program is for the hotline, and I'm
not gonna use it for anything else.
225
00:12:51,850 --> 00:12:54,510
But, Weasley, you never know when my
cleaning stores might come up in a
226
00:12:54,510 --> 00:12:59,370
conversation. How would a cleaners come
up in a documentary about suicide?
227
00:13:00,190 --> 00:13:04,250
Well, suppose a guy purposely spray
-starched himself to death.
228
00:13:06,190 --> 00:13:09,290
Just remember, Mrs. J., stay calm and
act natural.
229
00:13:09,690 --> 00:13:12,690
Right. Forget about the lights. Forget
about the camera.
230
00:13:13,250 --> 00:13:16,050
Forget about the millions of people
who'll be staring at you.
231
00:13:16,770 --> 00:13:21,570
Mr. Vanity. Just remember, whatever you
say will be recorded for all time, so...
232
00:13:21,720 --> 00:13:25,220
Be careful. I've seen people make
absolute fools of themselves on
233
00:13:25,980 --> 00:13:30,100
Jabbering away and fidgeting and even
biting their fingernails.
234
00:13:32,580 --> 00:13:36,780
Thanks for the advice, Mr. Bentley. I've
got to get ready. They're shooting this
235
00:13:36,780 --> 00:13:39,180
afternoon. I'll go with you. Mr.
236
00:13:39,400 --> 00:13:42,540
J, thank you for the company. I think
next Saturday I'll go skating with
237
00:13:42,540 --> 00:13:45,900
Dolores. Dolores? That chick you were
talking to over by the water fountain?
238
00:13:47,050 --> 00:13:48,550
She ain't no better skater than I am.
239
00:13:48,970 --> 00:13:53,110
Well, perhaps not, but when I'm falling,
she'll be a lot more fun to hold on to.
240
00:13:55,290 --> 00:13:59,150
Oh, hello, Mr. Bentley. Oh, I was just
leaving. Oh, Mr. Willis, do you skate?
241
00:14:01,170 --> 00:14:02,170
Yes, ma 'am.
242
00:14:02,710 --> 00:14:04,190
Oh, Joyce, I've got to talk to Louise.
243
00:14:04,590 --> 00:14:06,590
Well, she's in the bedroom getting ready
for her TV debut.
244
00:14:07,020 --> 00:14:09,680
I've got some bad news for her. They
canceled the show? No.
245
00:14:10,120 --> 00:14:11,520
Ruthie Graham tried to kill herself.
246
00:14:11,780 --> 00:14:15,200
Kill herself? You're kidding. No. She
took a whole bottle of pills and now
247
00:14:15,200 --> 00:14:15,839
in a coma.
248
00:14:15,840 --> 00:14:16,840
Oh, man, that's terrible.
249
00:14:17,000 --> 00:14:19,520
I don't know how I'm going to tell
Louise. I know she's going to blame
250
00:14:19,880 --> 00:14:21,500
She thought she had Ruthie turned
around.
251
00:14:22,060 --> 00:14:23,340
Look, maybe you'll let me tell her.
252
00:14:23,980 --> 00:14:24,979
Are you sure?
253
00:14:24,980 --> 00:14:27,120
Well, look, Louise is used to hearing
bad news from me.
254
00:14:28,920 --> 00:14:29,920
You got a point there.
255
00:14:30,720 --> 00:14:33,120
Thanks, George. Tell Louise I'll see her
down at the help center.
256
00:14:33,340 --> 00:14:34,340
Okay.
257
00:14:38,140 --> 00:14:41,600
George! Oh, will you fasten this for me?
Sure.
258
00:14:41,860 --> 00:14:45,960
Hey, look, there's something I got to
tell you. Now, before you say anything,
259
00:14:45,960 --> 00:14:48,060
want to let you know I'm not going to be
nervous.
260
00:14:48,360 --> 00:14:52,480
Oh, well, that's good. I mean, I talk to
people all the time at the help center,
261
00:14:52,540 --> 00:14:55,860
so there's no reason why I can't do it
in front of a camera.
262
00:14:56,100 --> 00:14:57,340
Right. There you go.
263
00:14:57,640 --> 00:14:58,640
Thanks.
264
00:14:59,020 --> 00:15:03,940
This documentary is important to the
help center, and I'm not going to let
265
00:15:03,940 --> 00:15:09,860
anything distract me from telling people
that there's always a place to go when
266
00:15:09,860 --> 00:15:11,060
they need help. Right.
267
00:15:11,380 --> 00:15:14,020
Now, what did you want to tell me?
268
00:15:14,940 --> 00:15:17,480
Well, uh, I'll tell you later.
269
00:15:19,940 --> 00:15:21,220
Well, I'm ready.
270
00:15:25,580 --> 00:15:26,670
Well, Laura. Mr.
271
00:15:26,930 --> 00:15:29,310
Cassidy said to wear everyday clothes.
272
00:15:29,690 --> 00:15:31,350
These are my everyday clothes.
273
00:15:33,950 --> 00:15:35,550
Yeah, if every day is Halloween.
274
00:15:37,810 --> 00:15:38,950
Come on, let's go.
275
00:15:41,330 --> 00:15:44,350
George, isn't this going to be great?
Yeah.
276
00:15:45,270 --> 00:15:46,490
Oh, yeah, it sure is.
277
00:15:49,930 --> 00:15:55,750
Where can I get a pen?
278
00:15:56,230 --> 00:15:58,270
Over there, what do you want a pen for?
279
00:15:58,490 --> 00:15:59,490
For autographs.
280
00:16:00,110 --> 00:16:02,550
Autographs? Whose autograph would you
want?
281
00:16:03,050 --> 00:16:04,470
Nobody's. Somebody might want mine.
282
00:16:07,370 --> 00:16:08,370
Oh, hi, Louise.
283
00:16:08,630 --> 00:16:12,970
Hi, Helen. Where's Mr. Cassidy? Oh, he's
not here yet. Louise, I just spoke to
284
00:16:12,970 --> 00:16:13,689
the hospital.
285
00:16:13,690 --> 00:16:14,609
What hospital?
286
00:16:14,610 --> 00:16:15,610
Hey, Louise, look at this clock.
287
00:16:16,990 --> 00:16:18,330
Wow, I wonder what kind it is.
288
00:16:18,570 --> 00:16:20,770
Probably the kind that tells time.
289
00:16:21,030 --> 00:16:23,510
What hospital? Hey, it's got a radio,
too, see?
290
00:16:23,990 --> 00:16:25,030
Where will it be in?
291
00:16:25,830 --> 00:16:27,430
Ruthie, what's wrong with her?
292
00:16:27,710 --> 00:16:28,710
What?
293
00:16:29,270 --> 00:16:32,470
Will you turn that thing off?
294
00:16:34,390 --> 00:16:37,310
You mean George didn't tell you? Tell me
what?
295
00:16:37,850 --> 00:16:40,710
Right after you left today, Ruthie took
an overdose.
296
00:16:42,070 --> 00:16:43,430
Overdose? Oh, no.
297
00:16:43,730 --> 00:16:47,890
Louise, Ruthie is conscious now. She's
going to be okay. But we can't visit her
298
00:16:47,890 --> 00:16:48,709
until tomorrow.
299
00:16:48,710 --> 00:16:51,610
Oh, but why would Ruthie want to kill
herself?
300
00:16:51,870 --> 00:16:54,310
She was just in here this morning, and
I...
301
00:16:55,370 --> 00:16:56,930
And I didn't talk to her.
302
00:16:57,710 --> 00:16:59,090
Oh, my God.
303
00:16:59,890 --> 00:17:00,890
Damn.
304
00:17:06,170 --> 00:17:10,030
What'd she say?
305
00:17:10,550 --> 00:17:11,609
She wants to be alone.
306
00:17:11,849 --> 00:17:14,569
George, why didn't you tell her about
Ruthie? Because I didn't want her to get
307
00:17:14,569 --> 00:17:17,770
upset. But look how upset she is now. I
know. You shouldn't have told her.
308
00:17:18,329 --> 00:17:21,650
Oh, Miss Willard, there's a call for you
online, too. Thank you, Florence.
309
00:17:23,910 --> 00:17:27,329
Floss, I need your help. With what?
Getting Weezy out of the bathroom. Oh,
310
00:17:27,329 --> 00:17:29,930
is the matter? Is the door stuck? No,
she got upset and she won't come out.
311
00:17:30,370 --> 00:17:32,070
Okay, what did you say to her this time?
312
00:17:32,970 --> 00:17:35,370
It's what I didn't say. Now, will you
just go in there and tell her I want her
313
00:17:35,370 --> 00:17:36,370
to come out?
314
00:17:40,090 --> 00:17:41,090
Hi.
315
00:17:41,270 --> 00:17:42,730
Hi. You work here?
316
00:17:43,170 --> 00:17:44,330
No, my wife Louise does.
317
00:17:44,790 --> 00:17:45,870
Oh, here.
318
00:17:46,270 --> 00:17:47,630
I want her to have this.
319
00:17:52,550 --> 00:17:53,920
Why do you want to... Give her a spoon.
320
00:17:54,660 --> 00:17:56,580
Because I already gave away my fork.
321
00:18:05,160 --> 00:18:08,500
Well, did you talk to Weezy? Yeah, I
told her you wanted to see her. What'd
322
00:18:08,500 --> 00:18:10,580
say? She said you have a picture of her
in your wallet.
323
00:18:11,020 --> 00:18:13,560
What am I going to do?
324
00:18:14,260 --> 00:18:17,120
I don't know, but you better do
something quick, because here comes Mr.
325
00:18:18,940 --> 00:18:19,940
Damn!
326
00:18:20,020 --> 00:18:22,520
Excuse me, I'm going to go talk to him.
He might ask me to stand in the
327
00:18:22,520 --> 00:18:23,520
background.
328
00:18:23,580 --> 00:18:25,580
If he's smart, he'll ask you to stand in
New Jersey.
329
00:18:27,980 --> 00:18:28,980
Weezy!
330
00:18:29,180 --> 00:18:30,860
The guy from the TV show is here.
331
00:18:31,200 --> 00:18:32,200
I don't care.
332
00:18:33,500 --> 00:18:35,300
Look, Weezy, if you don't come out here,
I'm coming in.
333
00:18:36,740 --> 00:18:37,740
Okay?
334
00:18:38,180 --> 00:18:39,180
Forgive me, Lord.
335
00:18:41,660 --> 00:18:42,660
Weezy.
336
00:18:43,040 --> 00:18:44,520
George, what are you doing in here?
337
00:18:51,470 --> 00:18:52,470
Check it for feet.
338
00:18:54,410 --> 00:18:55,950
This is the ladies' room.
339
00:18:56,270 --> 00:18:59,070
What if somebody comes in and sees you?
I'll cover my mustache.
340
00:19:01,510 --> 00:19:05,610
George, I just want to be left alone. I
don't feel like talking. Well, I do.
341
00:19:06,190 --> 00:19:10,010
Look, Weezy, I know how much you care
about Ruthie. But what happened to her
342
00:19:10,010 --> 00:19:10,949
not your fault.
343
00:19:10,950 --> 00:19:11,950
Oh, yes, it is.
344
00:19:11,990 --> 00:19:15,630
I was so wrapped up in myself, I forgot
all about Ruthie. But she's going to be
345
00:19:15,630 --> 00:19:16,630
okay.
346
00:19:17,190 --> 00:19:20,030
Well, this time I was lucky. But what
about next time?
347
00:19:20,320 --> 00:19:22,140
Look, you win some, you lose some.
348
00:19:22,540 --> 00:19:23,540
Take my job.
349
00:19:23,740 --> 00:19:25,420
You think I can get out everything?
350
00:19:30,700 --> 00:19:31,700
Oh, George.
351
00:19:32,140 --> 00:19:34,960
Okay, we... Look, how many people have
you talked to on that hotline?
352
00:19:35,260 --> 00:19:36,199
Oh, I don't know.
353
00:19:36,200 --> 00:19:37,099
A hundred?
354
00:19:37,100 --> 00:19:40,300
Maybe. And out of that hundred, how many
have you talked out of trying to kill
355
00:19:40,300 --> 00:19:41,300
themselves?
356
00:19:41,360 --> 00:19:43,060
Well... All of them except Ruthie,
right?
357
00:19:43,360 --> 00:19:45,740
Well, that's 99 out of 100. That's a
good average.
358
00:19:46,850 --> 00:19:49,310
Hell, if you was a baseball player,
you'd have your own candy bar.
359
00:19:53,110 --> 00:19:56,430
I'm not talking about baseball. I'm
talking about someone's life.
360
00:19:57,390 --> 00:19:59,410
And I almost cost Ruthie hers.
361
00:19:59,930 --> 00:20:03,430
Weezy, will you listen to me? I don't
want to listen to anyone right now.
362
00:20:03,450 --> 00:20:05,050
look, come out of there. I want to talk
to you.
363
00:20:05,830 --> 00:20:07,110
I'm giving you three to come out.
364
00:20:07,410 --> 00:20:08,410
One.
365
00:20:23,760 --> 00:20:24,760
if you don't come out of here.
366
00:20:26,040 --> 00:20:27,420
I'm not coming out, George.
367
00:20:28,060 --> 00:20:29,620
Look, Weasley, would you stop pacing?
368
00:20:30,040 --> 00:20:32,040
What am I supposed to tell all those
people waiting out there?
369
00:20:32,580 --> 00:20:33,760
Tell them I quit.
370
00:20:33,980 --> 00:20:35,000
You can't quit.
371
00:20:35,500 --> 00:20:36,560
Oh, yes, I can.
372
00:20:36,880 --> 00:20:40,080
I had a chance to save a life, and I
almost blew it.
373
00:20:40,340 --> 00:20:43,280
Okay, you want to save a life, save
mine, because I'm going to jump off this
374
00:20:43,280 --> 00:20:44,960
toilet seat and lay it on my head.
375
00:20:46,500 --> 00:20:48,120
Oh, George, stop it.
376
00:20:48,800 --> 00:20:49,800
Okay.
377
00:20:53,580 --> 00:20:54,960
Hey, Reese, you saved my life.
378
00:20:56,260 --> 00:20:59,640
George, don't you see the serious
mistake I made?
379
00:21:00,020 --> 00:21:02,460
But everybody makes mistakes, even me.
380
00:21:03,060 --> 00:21:06,360
But in my job, I can't make a mistake.
381
00:21:06,720 --> 00:21:08,940
What do you mean you can't? Who do you
think you are, God?
382
00:21:10,460 --> 00:21:11,820
Okay, maybe you should quit.
383
00:21:12,920 --> 00:21:15,360
I'll just go out there and tell those
people that they have to find somebody
384
00:21:15,360 --> 00:21:16,360
else to run the hotline.
385
00:21:16,940 --> 00:21:19,020
I'll tell them to look for somebody
that's perfect.
386
00:21:19,580 --> 00:21:21,000
Somebody that never makes mistakes.
387
00:21:23,050 --> 00:21:27,390
If they can't find somebody like that,
well, to hell with all the people that
388
00:21:27,390 --> 00:21:28,390
need help.
389
00:21:28,450 --> 00:21:30,070
Well, I'm getting out of here. I got to
go to the bathroom.
390
00:21:31,590 --> 00:21:32,670
George, wait.
391
00:21:33,970 --> 00:21:35,010
Maybe you're right.
392
00:21:35,730 --> 00:21:39,930
I made a big mistake, but it's a mistake
I'm not going to make again.
393
00:21:40,290 --> 00:21:42,350
Right, Weas. I always knew you weren't a
quitter.
394
00:21:43,530 --> 00:21:45,870
Thanks for coming in here and talking to
me, George.
395
00:21:46,070 --> 00:21:47,070
It helped.
396
00:21:47,430 --> 00:21:49,050
Yeah, it helped me, too. I learned
something.
397
00:21:49,430 --> 00:21:50,430
What did you learn?
398
00:21:50,760 --> 00:21:52,440
Women rat on bathroom walls, too.
399
00:21:54,640 --> 00:21:56,200
Huh? See?
400
00:21:56,820 --> 00:21:59,700
For a good time, call Fred. Oh, there
you are,
401
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Mrs.
402
00:22:05,100 --> 00:22:08,320
Jefferson. I'd like to get a little
information before we start shooting.
403
00:22:08,320 --> 00:22:09,320
sure.
404
00:22:12,380 --> 00:22:14,500
Tell me a little about your job.
405
00:22:15,020 --> 00:22:19,780
Well, it's frustrating at times because
we don't always succeed.
406
00:22:20,840 --> 00:22:25,860
But it's important for us to remember we
can't get out every stain.
407
00:22:29,260 --> 00:22:32,680
I mean, we're not God. We're not
perfect.
408
00:22:33,480 --> 00:22:36,040
It must be very hard sometimes to keep
up your spirits.
409
00:22:36,360 --> 00:22:37,360
Yes, it is.
410
00:22:38,060 --> 00:22:43,480
But I'm lucky to have someone who keeps
picking me up. Someone who won't let me
411
00:22:43,480 --> 00:22:44,740
quit. Really? Who's that?
412
00:22:45,100 --> 00:22:46,460
My husband, George.
413
00:22:46,740 --> 00:22:48,040
I'd like for you to meet him.
414
00:22:49,120 --> 00:22:50,140
Mr. Jefferson.
415
00:22:51,650 --> 00:22:52,810
Let's get this on film.
416
00:22:53,290 --> 00:22:57,130
Oh, come on, Mr. Jefferson. I'm afraid
to go on TV for long. Well, shoot, I
417
00:22:57,130 --> 00:22:58,130
ain't.
418
00:23:02,630 --> 00:23:05,950
This is Focus on New York.
419
00:23:08,490 --> 00:23:12,490
We're here at the Suicide Hotline with
Louise Jefferson and her husband,
420
00:23:13,290 --> 00:23:19,550
And their wonderful housekeeper and part
-time secretary, Florence Johnson.
421
00:23:21,800 --> 00:23:24,340
Uh, Mr. Jefferson, do you have something
you'd like to say?
422
00:23:24,940 --> 00:23:27,140
Uh, here's your spoon.
423
00:23:36,960 --> 00:23:37,960
Well, that's that.
424
00:23:38,920 --> 00:23:40,260
Wait a minute, you mean it's over?
425
00:23:40,780 --> 00:23:43,040
They cut me out. You couldn't even see
my face.
426
00:23:43,280 --> 00:23:46,680
That's because Weezy's program is to
prevent suicide, not cause it.
427
00:23:51,370 --> 00:23:53,350
Well, I'm just happy they made that
documentary.
428
00:23:53,630 --> 00:23:55,810
It should help a lot of people. Yeah,
like me.
429
00:23:56,330 --> 00:23:57,330
Huh?
430
00:23:57,410 --> 00:23:58,770
Didn't you see how good I looked on TV?
431
00:23:59,090 --> 00:24:00,730
It could be a whole new career for me.
432
00:24:00,930 --> 00:24:02,930
Who knows? Today, focus on New York.
433
00:24:03,290 --> 00:24:04,850
Tomorrow, the gong show.
32299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.