All language subtitles for The Jeffersons s06e10 Louise vs Florence.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:07,880 Well, we're moving on up. Moving on up. To the sun. Moving on up. To a deep. 2 00:01:32,430 --> 00:01:34,230 I ever told you you have a nice voice? 3 00:01:34,390 --> 00:01:36,470 No. Now you know why. 4 00:01:38,730 --> 00:01:39,780 It don't matter. 5 00:01:39,781 --> 00:01:43,729 When Mr. and Mrs. Van Morris come, they're going to ask me if I can sing. 6 00:01:43,730 --> 00:01:45,190 I think I like them already. 7 00:01:45,770 --> 00:01:48,240 Well, what's more important is that they like us. 8 00:01:48,250 --> 00:01:51,260 This is our big chance to get into the black social register. 9 00:01:52,730 --> 00:01:55,790 George, I'm not sure about this high society business. 10 00:01:56,150 --> 00:01:57,590 That's why I bought this book. 11 00:01:59,560 --> 00:02:02,320 The complete guide to etiquette and social grace. 12 00:02:02,960 --> 00:02:06,000 George, all etiquette is is common sense. 13 00:02:06,001 --> 00:02:07,279 Common sense? 14 00:02:07,280 --> 00:02:09,699 Okay. You're so smart. 15 00:02:11,120 --> 00:02:17,340 What would I wear if I was going on a fox hunt? 16 00:02:18,020 --> 00:02:19,520 In the middle of Manhattan? 17 00:02:19,860 --> 00:02:21,140 A straight jacket. 18 00:02:24,640 --> 00:02:27,120 I'm doing this for you. For me? 19 00:02:27,360 --> 00:02:31,319 Yeah. Look, if the Van Mars... is like us, then we'll get into the black social 20 00:02:31,320 --> 00:02:35,059 register. And we'll have a lot of rich friends, and a lot of rich friends means 21 00:02:35,060 --> 00:02:38,739 more business, and more business means more money, and more money means I'll be 22 00:02:38,740 --> 00:02:40,000 powerful, I'll be famous. 23 00:02:41,100 --> 00:02:44,880 What does all that have to do with me? You'll have somebody to brag about. 24 00:02:46,820 --> 00:02:47,870 Oh, George. 25 00:02:48,020 --> 00:02:51,630 Look, what I'm trying to say is, then I'll be able to buy you anything you 26 00:02:51,800 --> 00:02:54,180 I already have everything I want. 27 00:02:54,480 --> 00:02:57,610 Don't you ever let anybody hear you say that. It ain't American. 28 00:02:58,769 --> 00:03:03,930 All right, George. I know this means a lot to you, so you can count on me. Oh, 29 00:03:03,950 --> 00:03:07,230 thanks. Now get this junk of yours out of here. 30 00:03:08,570 --> 00:03:09,730 This isn't junk. 31 00:03:09,731 --> 00:03:13,629 This is my speech for the help center luncheon. You ain't finished with that 32 00:03:13,630 --> 00:03:14,509 speech yet? 33 00:03:14,510 --> 00:03:16,270 As a matter of fact, I have. 34 00:03:16,271 --> 00:03:20,229 Good. You've been staying up late at night for a week with that help center 35 00:03:20,230 --> 00:03:24,050 stuff. And here I am laying in bed, wishing you were next to me. 36 00:03:26,299 --> 00:03:27,860 Oh, George, really? 37 00:03:28,340 --> 00:03:30,990 Yeah, that damn typewriter's been keeping me awake. 38 00:03:34,320 --> 00:03:39,719 George, tomorrow's award luncheon means a lot to me. This is the first year I've 39 00:03:39,720 --> 00:03:43,139 been in charge, and I want everything to be perfect. But, Weezy, everything you 40 00:03:43,140 --> 00:03:44,820 do is perfect. You're perfect. 41 00:03:45,060 --> 00:03:46,320 You're more than perfect. 42 00:03:46,340 --> 00:03:48,020 In fact, you're almost another me. 43 00:03:50,280 --> 00:03:53,080 Hey, I gotta talk to Florence. Where is she? Hey, Lazy. 44 00:03:54,230 --> 00:03:56,890 She'll be right back. She went out to pick up an award. 45 00:03:57,290 --> 00:03:59,640 For what, the greasiest pork chop of the year? 46 00:04:02,990 --> 00:04:05,830 No, the volunteer of the year plaque. 47 00:04:06,150 --> 00:04:08,430 I'm presenting it to Marge Burns tomorrow. 48 00:04:08,431 --> 00:04:12,089 Wait, is she supposed to be here to help us get ready for the fair market? She 49 00:04:12,090 --> 00:04:14,250 put it in the oven just before she left. 50 00:04:14,550 --> 00:04:17,620 Uh -huh, sounds just like her, leaving the scene of the crime. 51 00:04:23,840 --> 00:04:27,200 Hello, Mr. J. Hey, Bentley. Here's the art book you wanted to borrow. 52 00:04:27,201 --> 00:04:30,719 All right, thanks, Bentley. Ha, ha, ha. Wait till the Van Marses hear me talk 53 00:04:30,720 --> 00:04:31,770 about these artists. 54 00:04:32,040 --> 00:04:35,260 Hey, Van Gogh, Da Vinci, and Pollock. All right. 55 00:04:36,700 --> 00:04:39,920 Uh, Mr. J., that's Van Gogh, Da Vinci, and Pollock. 56 00:04:39,921 --> 00:04:42,979 Oh, well, whoever they are, they don't know nothing about painting. 57 00:04:42,980 --> 00:04:45,090 Look, this ain't nothing but a lot of dots. 58 00:04:45,320 --> 00:04:46,700 He didn't even connect them. 59 00:04:48,260 --> 00:04:52,560 Well, Mr. J., you see, those dots symbolize man's intellectual evolution. 60 00:04:52,561 --> 00:04:56,779 from his first mastering of the basic tools to his eventual conquest of the 61 00:04:56,780 --> 00:04:58,960 entire interstellar galactic system. 62 00:04:59,420 --> 00:05:00,540 Go ahead, Bentley. 63 00:05:02,720 --> 00:05:03,770 How'd you know that? 64 00:05:03,880 --> 00:05:05,240 I made it up. Oh. 65 00:05:07,020 --> 00:05:10,630 Mr. Jay, you see, modern art means different things to different people. 66 00:05:10,800 --> 00:05:11,850 That's dumb. 67 00:05:12,260 --> 00:05:16,400 No, no. For example, this painting must symbolize something to you. Now think. 68 00:05:16,560 --> 00:05:20,020 What does red dots on a white background mean to you? 69 00:05:20,520 --> 00:05:21,600 A honky with measles. 70 00:05:27,400 --> 00:05:28,540 Well, I'd better be off. 71 00:05:28,740 --> 00:05:31,320 I'm going to wine and dine Jennifer this evening. 72 00:05:31,840 --> 00:05:33,800 Wine and dine? Oh, no. 73 00:05:34,500 --> 00:05:36,730 I forgot to get the wine for the Van Morrises. 74 00:05:36,731 --> 00:05:39,339 Bentley, what kind of wine should I get? 75 00:05:39,340 --> 00:05:42,200 Well, first you have to decide between white wine or red. 76 00:05:42,960 --> 00:05:44,160 What's the difference? 77 00:05:44,360 --> 00:05:45,410 One is darker. 78 00:05:45,760 --> 00:05:49,240 Oh, never mind. It don't matter. I'll ask the guy at the store. 79 00:05:49,241 --> 00:05:51,129 Weasley, I'm going to buy some wine. 80 00:05:51,130 --> 00:05:54,829 Oh, I'll go with you. Perhaps we can pick up a nice little puif we say. 81 00:05:54,830 --> 00:05:56,150 it, Billy. I'm a married man. 82 00:05:59,350 --> 00:06:00,930 Florence, am I glad to see you. 83 00:06:01,150 --> 00:06:02,510 Uh -oh, wrong apartment. 84 00:06:02,511 --> 00:06:06,069 Come on in. There's a lot of work you've got to do right away. 85 00:06:06,070 --> 00:06:07,650 Uh -oh, right apartment. 86 00:06:07,651 --> 00:06:09,989 What do you want me to clean? 87 00:06:09,990 --> 00:06:13,420 Anything that don't move. That way you both be going at the same speed. 88 00:06:22,620 --> 00:06:25,340 Did you get the plaque? Yes, and have I got great news. 89 00:06:25,880 --> 00:06:28,890 Halfway down to your engraver, I remembered Brad Kendrick. 90 00:06:28,891 --> 00:06:32,379 Who's Brad Kendrick? A guy I know who's an engraver. So I took the plaque to 91 00:06:32,380 --> 00:06:33,700 him. Did you get a discount? 92 00:06:34,520 --> 00:06:37,040 Better. I got a date for next weekend. 93 00:06:37,900 --> 00:06:39,960 Well, but is he a good engraver? 94 00:06:40,260 --> 00:06:44,139 Well, if he engraves as good as he looks, child, this plaque will make you 95 00:06:44,140 --> 00:06:45,190 in the knees. 96 00:06:48,460 --> 00:06:53,119 Well, thanks for taking care of it. It was my pleasure. I'm so excited about 97 00:06:53,120 --> 00:06:55,080 tomorrow. Tell me how this sounds. 98 00:06:58,220 --> 00:07:03,479 I'm proud to present this award to Margaret Burns, a woman who's 99 00:07:03,480 --> 00:07:06,360 devoted her time and energy to the help center. 100 00:07:06,740 --> 00:07:13,739 So, ladies and gentlemen, can we please have a big hand for our volunteer 101 00:07:13,740 --> 00:07:17,060 of the year, Margaret Burps. 102 00:07:24,550 --> 00:07:27,830 burns. It is, but this plaque says burp. 103 00:07:29,530 --> 00:07:30,580 Oh, Lord. 104 00:07:30,810 --> 00:07:34,429 Oh, you better get your friend to change it. I can't. He already left on a 105 00:07:34,430 --> 00:07:35,480 fishing trip. What? 106 00:07:35,481 --> 00:07:38,829 Yeah, that's why he's taking me out next weekend instead of this weekend. 107 00:07:38,830 --> 00:07:43,010 Oh, this is terrible. Oh, I hope I can find someone to fix it. 108 00:07:43,790 --> 00:07:44,840 Margaret burps. 109 00:07:46,310 --> 00:07:47,870 Actually, that's kind of funny. 110 00:07:47,990 --> 00:07:49,130 Margaret burps. 111 00:07:55,050 --> 00:07:56,670 I don't think that's funny at all. 112 00:07:56,990 --> 00:08:01,470 Why didn't you take it to our regular engraver? You never listened to me. 113 00:08:02,010 --> 00:08:04,250 Wait a minute. What do you mean, never? 114 00:08:04,590 --> 00:08:06,030 When ain't I listened to you? 115 00:08:06,270 --> 00:08:09,650 Well, how about yesterday when you were vacuuming? 116 00:08:10,070 --> 00:08:15,169 I said we needed a new bag. You said no. There was enough room left in the old 117 00:08:15,170 --> 00:08:17,970 one. Then what happened? The bag broke. 118 00:08:18,270 --> 00:08:19,710 Dust all over the place. 119 00:08:20,130 --> 00:08:22,480 Well, that wasn't my fault. That was your fault. 120 00:08:22,790 --> 00:08:23,950 Mine? Yeah. 121 00:08:24,250 --> 00:08:25,370 You're my cheap bag. 122 00:08:29,130 --> 00:08:31,430 Lawrence, please don't point your finger. 123 00:08:31,970 --> 00:08:36,169 You're always pointing at people. That really bothers me. 124 00:08:37,090 --> 00:08:38,909 Well, excuse me. 125 00:08:40,710 --> 00:08:43,630 You know, you do things that bother me, too. 126 00:08:46,190 --> 00:08:47,870 Oh, is that so? 127 00:08:48,370 --> 00:08:49,420 Like what? 128 00:08:49,421 --> 00:08:52,869 Like the first thing every morning, you drag yourself out here, and the only 129 00:08:52,870 --> 00:08:54,950 thing you have to say to me is, coffee. 130 00:08:57,770 --> 00:09:02,049 Well, I shouldn't ask you for my coffee anyway. You don't even know how to pour 131 00:09:02,050 --> 00:09:07,050 it. You always hold the pot way up here and end up splashing me. 132 00:09:08,170 --> 00:09:10,110 Yeah? Well, you pick your teeth. 133 00:09:15,090 --> 00:09:18,330 What? You heard me. I said you pick your teeth. 134 00:09:18,620 --> 00:09:19,670 Like this. 135 00:09:23,880 --> 00:09:27,580 What? When do I do that? Every time we have cauliflower. 136 00:09:29,920 --> 00:09:32,260 But we hardly ever have cauliflower. 137 00:09:32,780 --> 00:09:35,430 Of course not. Who wants to watch you pick your teeth? 138 00:09:39,300 --> 00:09:43,259 And another thing. You can't walk by nobody without picking things off their 139 00:09:43,260 --> 00:09:44,560 clothes. Huh? 140 00:09:45,469 --> 00:09:47,770 So I got a couple of fuzz balls on my clothes. 141 00:09:48,530 --> 00:09:50,090 What business is that of yours? 142 00:09:51,750 --> 00:09:52,800 Fuzz balls? 143 00:09:53,550 --> 00:09:55,310 Oh, no, no, not you. 144 00:09:58,730 --> 00:10:02,390 Look, I've got to get a plaque engraved by tomorrow morning. 145 00:10:03,230 --> 00:10:07,710 I know it's short notice, but... Uh -huh. 146 00:10:09,070 --> 00:10:10,120 Uh -huh. 147 00:10:11,630 --> 00:10:12,680 All right. 148 00:10:12,950 --> 00:10:14,000 Bye. 149 00:10:15,440 --> 00:10:17,620 Well, Florence, I hope you're satisfied. 150 00:10:18,120 --> 00:10:22,940 The help center has to suffer because you can't even follow simple 151 00:10:23,540 --> 00:10:24,860 Are you saying I'm stupid? 152 00:10:26,560 --> 00:10:28,160 I didn't say it. 153 00:10:29,160 --> 00:10:30,440 Well, I ain't stupid. 154 00:10:31,260 --> 00:10:34,700 And as far as anybody suffering at that help center, that's a laugh. 155 00:10:34,701 --> 00:10:39,339 That center's just a place for rich ladies who ain't got nothing better to 156 00:10:39,340 --> 00:10:40,390 with their time. 157 00:10:40,920 --> 00:10:42,680 Florence! Good luck, everybody. 158 00:10:42,681 --> 00:10:46,879 Bailey just happened to have this bottle of real expensive wine over this place. 159 00:10:46,880 --> 00:10:48,960 So, social register, here you come. 160 00:10:49,200 --> 00:10:54,320 So, just what do you do with your time that's better? I have a job. I work. 161 00:10:57,480 --> 00:11:01,240 You may have a job, but you certainly don't work. 162 00:11:01,480 --> 00:11:02,530 What's wrong? 163 00:11:02,580 --> 00:11:04,060 I'll tell you what's wrong. 164 00:11:04,360 --> 00:11:05,460 Margaret burps. 165 00:11:10,860 --> 00:11:12,000 Maybe she's got gas. 166 00:11:20,200 --> 00:11:21,250 work, huh? 167 00:11:21,251 --> 00:11:23,619 Well, who do you think keeps this place clean? 168 00:11:23,620 --> 00:11:25,620 Half the time you get me to help you. 169 00:11:25,621 --> 00:11:27,779 Well, you ain't got nothing better to do. 170 00:11:27,780 --> 00:11:31,339 Hey, wait a minute, you two. You stop arguing. We gotta get this place ready 171 00:11:31,340 --> 00:11:35,279 the Bay of Martins. Well, talk to her. She's the maid. I may be the maid, but I 172 00:11:35,280 --> 00:11:37,939 sure don't have to stand here and listen to you insult me. 173 00:11:37,940 --> 00:11:42,340 Oh, well, maybe you'd be happier working someplace else. 174 00:11:44,820 --> 00:11:46,160 Well, maybe I would. 175 00:11:46,161 --> 00:11:47,999 Florence, where you going? 176 00:11:48,000 --> 00:11:48,589 I'm going... 177 00:11:48,590 --> 00:11:51,389 my stuff and go up to the Willis's. They'll let me stay there until I find 178 00:11:51,390 --> 00:11:55,529 another job. Another job? Nobody fired you. Oh, no? Well, then I quit. You 179 00:11:55,530 --> 00:11:58,180 quit. What about the Van Morris's? I need a man with me. 180 00:12:00,190 --> 00:12:03,740 Well, then go and see if you can find one that don't mind working for her. 181 00:12:26,461 --> 00:12:33,089 Weasley, you don't really want Florence to go, do you? You saw her, George. 182 00:12:33,090 --> 00:12:36,729 She's rude, she's thoughtless, she's inconsiderate. Yeah, but you're 183 00:12:36,730 --> 00:12:37,780 a good point. 184 00:12:38,410 --> 00:12:39,460 Name one. 185 00:12:40,410 --> 00:12:41,630 Well, she ain't twin. 186 00:12:41,631 --> 00:12:46,989 Oh, come on, Weasley. I can't think of one thing Florence don't do around here. 187 00:12:46,990 --> 00:12:47,989 I can. 188 00:12:47,990 --> 00:12:50,650 How about the way she never waters the plants? 189 00:12:51,450 --> 00:12:54,280 Well, she's just trying to teach them to be independent. 190 00:12:56,270 --> 00:12:59,010 And every morning you grumble about your age. 191 00:12:59,011 --> 00:13:03,379 Right. But from now on, we're going to put the blame where it belongs, on the 192 00:13:03,380 --> 00:13:04,430 chicken. 193 00:13:05,560 --> 00:13:09,439 Forget it, George. I got to get on the phone and see if I can find somebody to 194 00:13:09,440 --> 00:13:10,920 redo my plaque. Weezy Bunch. 195 00:13:16,380 --> 00:13:18,910 Florence, you really don't want to go, do you? Yep. 196 00:13:19,620 --> 00:13:23,110 Hey, Florence, I need you. Please, I'm begging you, just stay tonight. 197 00:13:23,280 --> 00:13:25,960 Forget it. Look, I'll hire you back. 198 00:13:26,240 --> 00:13:27,290 One night, $100. 199 00:13:27,740 --> 00:13:29,240 Oh, Mr. Jefferson, please. $150. 200 00:13:29,800 --> 00:13:33,580 You think money can buy anything, don't you? Okay. Look, you stay tonight. 201 00:13:34,180 --> 00:13:37,040 Take care of my guests. I'll give you $300. 202 00:13:37,900 --> 00:13:39,220 What time do you want to go? 203 00:13:42,620 --> 00:13:46,620 All the engravers closed at five. Now there's nobody I can call. 204 00:13:47,060 --> 00:13:48,500 What is she still doing here? 205 00:13:48,700 --> 00:13:50,200 She's working. I hired her back. 206 00:13:50,201 --> 00:13:53,929 I don't want her working for me. I ain't working for you. I'm working for Mr. 207 00:13:53,930 --> 00:13:57,169 Jefferson. George, don't you think I should have something to say about this? 208 00:13:57,170 --> 00:13:59,940 seems to me you have something to say about everything. 209 00:13:59,941 --> 00:14:04,069 If somebody around here would have done as she was told, I wouldn't have to say 210 00:14:04,070 --> 00:14:07,489 anything. All right, now, stop it, you two. Now, you've been friends too long 211 00:14:07,490 --> 00:14:10,860 for this. Just think of all the good times you had together. All of the 212 00:14:11,050 --> 00:14:12,100 Ha, ha, ha, ha. 213 00:14:16,110 --> 00:14:17,160 Ha, ha, ha, ha. 214 00:14:18,290 --> 00:14:19,690 Hello. Who? 215 00:14:20,360 --> 00:14:22,350 I'm sorry. Florence is on duty right now. 216 00:14:23,900 --> 00:14:25,140 Who? Brad Kendrick. 217 00:14:26,080 --> 00:14:27,460 Oh, the engraver. Fantastic. 218 00:14:28,220 --> 00:14:31,470 Listen, you misspelled something on that plaque you made today. 219 00:14:31,760 --> 00:14:32,810 You can? 220 00:14:32,880 --> 00:14:35,120 Great. I wish you were here. I'd kiss you. 221 00:14:36,100 --> 00:14:38,450 Lighten up, buddy. It's only a figure of speech. 222 00:14:40,220 --> 00:14:41,270 See you tomorrow. 223 00:14:42,320 --> 00:14:46,199 Well, you two, that was Brad Kendrick. He didn't go fishing after all, and he 224 00:14:46,200 --> 00:14:49,569 said he'll have a new plaque over here in the morning, and he'll see you then. 225 00:14:49,570 --> 00:14:51,310 So, now everybody's happy, right? 226 00:14:52,370 --> 00:14:54,230 No, that's wrong. Happy is like this. 227 00:14:57,350 --> 00:14:59,670 Look, will you two say you're sorry? 228 00:15:00,410 --> 00:15:01,460 I'm sorry. 229 00:15:03,250 --> 00:15:04,770 Sorry I ever took this job. 230 00:15:08,550 --> 00:15:12,970 Not half as sorry as I am. Hey, wait a minute. Oh, look, come on, you two. Now, 231 00:15:12,990 --> 00:15:16,060 look, why don't you just tell each other how you really feel? 232 00:15:17,361 --> 00:15:19,459 You... Point. 233 00:15:19,460 --> 00:15:20,510 Coffee. 234 00:15:25,920 --> 00:15:28,210 Is this where Miss Jefferson's going to sit? 235 00:15:28,211 --> 00:15:29,159 Yeah, why? 236 00:15:29,160 --> 00:15:30,210 Just checking. 237 00:15:47,721 --> 00:15:50,059 read in his etiquette book. 238 00:15:50,060 --> 00:15:55,519 When the guests arrive, the host should introduce himself with a warm verbal 239 00:15:55,520 --> 00:15:56,570 greeting. 240 00:15:56,840 --> 00:15:57,890 Sample greeting. 241 00:15:58,400 --> 00:15:59,780 Welcome to our home. 242 00:16:00,160 --> 00:16:01,240 I'm Heidi Green. 243 00:16:01,500 --> 00:16:02,550 How are you? 244 00:16:05,480 --> 00:16:07,160 That's fascinating, Heidi. 245 00:16:08,620 --> 00:16:13,320 Now let's see. I'll bet the guests will say, fine, thanks. How are you? 246 00:16:13,700 --> 00:16:15,040 Hey, that's right. 247 00:16:15,340 --> 00:16:17,080 Did you study this stuff in school? 248 00:16:18,470 --> 00:16:21,390 Hey, Mr. Van Marsden, get everything ready, quick. 249 00:16:21,391 --> 00:16:24,809 The book is here, you're here, you're here, and I'm here. Okay, we're all 250 00:16:24,810 --> 00:16:27,549 right? Okay, let's go answer the door. Now remember, one. 251 00:16:27,550 --> 00:16:28,600 Yeah, okay. 252 00:16:35,330 --> 00:16:36,380 Hello. 253 00:16:36,610 --> 00:16:37,830 Welcome to our home. 254 00:16:38,330 --> 00:16:39,380 I'm Heidi Green. 255 00:16:44,770 --> 00:16:47,350 I mean, I'm George Jefferson. 256 00:16:47,900 --> 00:16:49,140 This is my wife, Louise. 257 00:16:49,620 --> 00:16:50,670 How are you? 258 00:16:51,180 --> 00:16:52,230 Fine, thank you. 259 00:16:52,820 --> 00:16:54,500 See, we sit here with the same book. 260 00:16:55,860 --> 00:16:57,700 How do you do? Won't you come in? 261 00:17:01,940 --> 00:17:04,560 Why, Mrs. Jefferson, what a lovely little place. 262 00:17:04,920 --> 00:17:06,800 It reminds me of where I grew up. 263 00:17:07,000 --> 00:17:08,050 Me too. 264 00:17:08,160 --> 00:17:10,460 Oh, where did you grow up? 265 00:17:10,660 --> 00:17:12,839 Well, we were both born in Hartford. 266 00:17:14,040 --> 00:17:15,740 Great little town, Hartford. 267 00:17:16,659 --> 00:17:18,000 I see, Connecticut. 268 00:17:18,599 --> 00:17:20,300 A lot of old money up there. 269 00:17:20,720 --> 00:17:21,770 Not mine. 270 00:17:21,819 --> 00:17:25,000 I just came from the bank. I got a lot of brand -new money, see? 271 00:17:26,839 --> 00:17:29,260 Joe, sit down. Make yourself comfortable. 272 00:17:30,040 --> 00:17:32,980 Yes, would you like some wine? 273 00:17:33,300 --> 00:17:36,020 I have a very old bottle of Pauley -Boissois. 274 00:17:37,460 --> 00:17:39,680 Do you mean Poulivus, eh? 275 00:17:39,880 --> 00:17:41,440 Oh, yeah, I got some of that, too. 276 00:17:43,180 --> 00:17:44,980 Well, I don't like Foulifoussé. 277 00:17:45,340 --> 00:17:47,700 Me neither. That's why the bottle's so old. 278 00:17:49,220 --> 00:17:51,980 I do love your dress. Is it an original? 279 00:17:52,260 --> 00:17:53,310 Well... Yes. 280 00:17:53,700 --> 00:17:55,420 Oh, Halston? 281 00:17:55,960 --> 00:17:57,440 No, Dacron. 282 00:18:00,160 --> 00:18:04,380 Was that a joke, dear? I think so. 283 00:18:04,740 --> 00:18:05,790 Oh. 284 00:18:08,580 --> 00:18:10,060 Tell me, Mrs. Jefferson. 285 00:18:10,420 --> 00:18:11,470 Are derps anybody? 286 00:18:11,640 --> 00:18:13,300 There we were, talking. 287 00:18:14,120 --> 00:18:15,900 Just set the tray down, Florence. 288 00:18:15,901 --> 00:18:20,399 Florence, would you set the tray down, please? 289 00:18:20,400 --> 00:18:21,560 Yes, sir, Mr. Jefferson. 290 00:18:23,040 --> 00:18:24,980 Florence, you forgot the toothpick. 291 00:18:25,460 --> 00:18:28,300 Oh, I thought you had your own special toothpick. 292 00:18:34,580 --> 00:18:40,340 Oh, thank you for getting rid of that fuzzball. 293 00:18:44,490 --> 00:18:46,850 like some tea or some coffee? 294 00:18:51,670 --> 00:18:54,270 No, but we'd love some champagne. 295 00:18:54,670 --> 00:18:55,870 Yes, Florence. 296 00:18:56,110 --> 00:19:02,090 Why don't you get some for him and him and her and me? 297 00:19:03,230 --> 00:19:05,630 Good help is so hard to find. 298 00:19:07,390 --> 00:19:10,270 Mr. Van Morris, what do you do for a living? 299 00:19:10,810 --> 00:19:14,150 Well, among other things, I own a copper smelting plant. 300 00:19:14,450 --> 00:19:15,670 Copper smelting? 301 00:19:16,330 --> 00:19:19,770 If there's one thing I'm interested in, it's copper smelting. 302 00:19:21,410 --> 00:19:24,510 You know about copper smelting? Me, of course. 303 00:19:25,030 --> 00:19:29,070 First, you take a bunch of copper, you put it together, and then you smelt it. 304 00:19:29,580 --> 00:19:31,220 And then you smelt it again. 305 00:19:31,560 --> 00:19:34,450 And then you smelt it to make sure you smelt it right. Right. 306 00:19:36,640 --> 00:19:40,760 Well, it is a bit more complex than that. Oh, of course. 307 00:19:43,740 --> 00:19:48,280 So I hear you're in the dry cleaning business, Mr. Jefferson. 308 00:19:48,620 --> 00:19:49,670 That is correct. 309 00:19:50,060 --> 00:19:54,579 Seven stores all over the city. Well, I suppose someone has to do that sort of 310 00:19:54,580 --> 00:19:55,630 thing. 311 00:19:56,180 --> 00:20:00,960 Yes. Well, it's certainly not as exciting as copper smelting. 312 00:20:01,600 --> 00:20:03,400 Oh, here's some champagne. 313 00:20:04,120 --> 00:20:06,120 Maybe someone else should pour it. 314 00:20:06,360 --> 00:20:09,200 Oh, no. I'm sure I can pour it properly. 315 00:20:17,610 --> 00:20:19,780 She likes her champagne with the head on it. 316 00:20:22,670 --> 00:20:27,030 Florence, if you can point yourself in Mrs. Van Morris' direction. 317 00:20:27,390 --> 00:20:29,310 I'm sure she would like some champagne. 318 00:20:31,450 --> 00:20:38,130 Thank you, but you know you should pour from the left, 319 00:20:38,170 --> 00:20:39,220 dear. 320 00:20:39,470 --> 00:20:40,520 Really? 321 00:20:41,270 --> 00:20:42,320 Yes, dear. 322 00:20:42,610 --> 00:20:44,610 Well, I'll remember that, sweetheart. 323 00:20:49,930 --> 00:20:52,280 Maybe Mr. Van Morris would like some champagne. 324 00:20:52,290 --> 00:20:54,710 Yes, as long as it is not a domestic. 325 00:20:54,930 --> 00:20:57,190 Yes, we loathe domestics. 326 00:20:57,970 --> 00:21:02,130 Well, speaking as a domestic, I'm not real fond of you either. 327 00:21:05,610 --> 00:21:12,030 What? Where is your copper -smelting plant? You are forgivable. Mrs. 328 00:21:12,250 --> 00:21:14,450 I insist that you reprimand her at once. 329 00:21:15,050 --> 00:21:16,230 Take it easy, Mrs. 330 00:21:16,430 --> 00:21:19,500 Van Morris. Take it easy? That woman should be put in her place. 331 00:21:19,830 --> 00:21:21,070 Not by you, sweetheart. 332 00:21:24,290 --> 00:21:29,990 Would you like some more champagne, Mr. Smelt? I mean, uh... Well, Mrs. 333 00:21:30,210 --> 00:21:33,340 Jefferson, would you tell this woman to whom she is speaking? 334 00:21:33,790 --> 00:21:36,210 Oh, why, certainly, Mrs. Van Morris. 335 00:21:36,870 --> 00:21:40,310 Florence, you are speaking to a jackass. 336 00:21:50,920 --> 00:21:53,660 That woman just called my wife a jackass. 337 00:21:53,920 --> 00:21:55,340 I don't believe it. 338 00:21:55,560 --> 00:21:56,610 Me neither. 339 00:21:56,860 --> 00:21:58,480 You should have dropped the jack. 340 00:22:05,720 --> 00:22:06,770 Florence, 341 00:22:07,080 --> 00:22:08,540 I'd like some champagne. 342 00:22:08,740 --> 00:22:10,360 Did you hear what they said to me? 343 00:22:10,420 --> 00:22:12,860 There, there, dear. What can you expect? 344 00:22:13,180 --> 00:22:15,640 Mrs. Jefferson's obviously a bull. 345 00:22:16,480 --> 00:22:17,880 What the hell did you say? 346 00:22:21,550 --> 00:22:22,990 Are you losing your hearing? 347 00:22:23,030 --> 00:22:27,069 No, but you're going to be losing your teeth. I break your heart. It's too late 348 00:22:27,070 --> 00:22:27,989 to beg, Chuck. 349 00:22:27,990 --> 00:22:29,810 Jefferson, what are you doing? 350 00:22:29,811 --> 00:22:31,429 What does it look like I'm doing? 351 00:22:31,430 --> 00:22:32,810 You're asking us to leave. 352 00:22:33,070 --> 00:22:35,190 No, of course not. I'm throwing you out. 353 00:22:38,030 --> 00:22:42,370 I know, Jefferson, but you know you can kiss the social register goodbye. 354 00:22:42,650 --> 00:22:45,120 Oh, yeah? Well, I won't tell you what you can kiss. 355 00:22:58,480 --> 00:22:59,680 Florence. Oh, Mr. General. 356 00:23:08,400 --> 00:23:09,450 Oh, 357 00:23:09,660 --> 00:23:11,320 I couldn't control myself. 358 00:23:12,720 --> 00:23:15,970 That's all right. I love it when you take fuzz balls off my clothes. 359 00:23:16,720 --> 00:23:19,040 Well, I love the way you pour coffee. 360 00:23:19,380 --> 00:23:21,240 And I love the way you say coffee. 361 00:23:21,880 --> 00:23:24,410 And I didn't mean what I said about the help center. 362 00:23:25,130 --> 00:23:27,610 And I didn't mean anything I said. 363 00:23:28,090 --> 00:23:30,330 Oh, Miss Jefferson. Oh, Florence. 364 00:23:30,870 --> 00:23:33,450 Oh, look, you two, don't get carried away. 365 00:23:34,070 --> 00:23:36,530 Oh, George, and you were wonderful. 366 00:23:36,770 --> 00:23:41,429 The way you stood up to the Van Morrises and didn't even care about the social 367 00:23:41,430 --> 00:23:42,480 register. 368 00:23:42,770 --> 00:23:45,480 Oh, that ain't the last we'll be seeing of them, Weezy. 369 00:23:45,710 --> 00:23:49,020 Someday that guy's gonna be calling me, begging me for something. 370 00:23:49,450 --> 00:23:51,830 You really think so? I'm sure of it. 371 00:23:52,050 --> 00:23:53,150 I kept his hat. 372 00:23:55,891 --> 00:24:00,269 Shall we break open the poly -what's -what? 373 00:24:00,270 --> 00:24:04,820 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.