All language subtitles for The Jeffersons s06e07 The Expectant Father

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,200 Well, we're moving on up. We're moving on up. 2 00:01:12,170 --> 00:01:16,070 should get life insurance from Freedom Mutual. No, George. Plymouth Rock has 3 00:01:16,070 --> 00:01:17,048 the best coverage. 4 00:01:17,050 --> 00:01:18,790 Freedom's only been around five years. 5 00:01:19,130 --> 00:01:22,490 That's because Freedom Mutual is a black -owned company. Every time we go door 6 00:01:22,490 --> 00:01:24,590 to door, one of y 'all has us busted for loitering. 7 00:01:25,490 --> 00:01:27,870 Look, George, I'm talking about experience. 8 00:01:28,250 --> 00:01:30,270 And Plymouth Rock has been around for years. 9 00:01:30,610 --> 00:01:33,230 So has the Klan. I'm not having Lionel sign up with them either. 10 00:01:35,730 --> 00:01:36,730 George! 11 00:01:37,650 --> 00:01:41,740 We found it. The perfect gift for Lionel. and Jenny and right out of the 12 00:01:41,740 --> 00:01:42,740 Babyrama catalog. 13 00:01:43,060 --> 00:01:44,180 Just listen to this. 14 00:01:44,820 --> 00:01:51,220 VIP deluxe baby carriage comes complete with insulated padding, rain guard, 15 00:01:51,540 --> 00:01:56,860 storage area, sunroof, linen, and monogrammed body size. 16 00:01:57,960 --> 00:01:59,160 What, no jacuzzi? 17 00:02:01,120 --> 00:02:03,240 Man, things sure have changed since we were growing up. 18 00:02:03,540 --> 00:02:06,620 Oh, I had something like that when I was a child. You did? 19 00:02:06,940 --> 00:02:08,539 Yeah, only we called it a house. 20 00:02:11,310 --> 00:02:14,990 And I'll bet it costs less than this carriage, too. Look, Lionel and Jenny 21 00:02:14,990 --> 00:02:17,710 got to worry about what nothing costs. Because whatever they want, I'm paying 22 00:02:17,710 --> 00:02:18,309 for it. 23 00:02:18,310 --> 00:02:22,550 You mean we're paying for it. I'm paying for it. Oh, please. Can't you two agree 24 00:02:22,550 --> 00:02:23,409 on anything? 25 00:02:23,410 --> 00:02:24,410 No. 26 00:02:26,250 --> 00:02:30,970 George, we are all going to pay for it. So just call a truce before the man from 27 00:02:30,970 --> 00:02:32,150 the baby store gets here. 28 00:02:32,750 --> 00:02:35,910 Uh, Tom, why don't you help George set up the slide projector? 29 00:02:36,230 --> 00:02:38,770 You two should be able to manage that without fighting. 30 00:02:39,050 --> 00:02:41,190 Yeah, sure. Come on, Willis, help me carry this stuff. 31 00:02:41,450 --> 00:02:45,010 Oh, George, we're going to need a 12 -foot extension cord. 32 00:02:45,250 --> 00:02:46,250 Eight foot. Twelve. 33 00:02:46,670 --> 00:02:49,590 We don't have nothing that long, unless you take off your belt. 34 00:02:54,850 --> 00:02:56,990 Well, we've decided on the carriage. 35 00:02:57,390 --> 00:03:01,420 Now the problem is... Which grandfather gets to use it first? 36 00:03:03,400 --> 00:03:07,560 Oh, Louise, suppose the children don't choose the carriage we pick for them. 37 00:03:07,840 --> 00:03:11,480 Well, Helen, it is up to them to choose what they like. 38 00:03:11,700 --> 00:03:12,700 Right. 39 00:03:13,420 --> 00:03:15,920 I mean, who are we to start making decisions for them? 40 00:03:16,220 --> 00:03:20,200 Sure. They are old enough to do it without our help. 41 00:03:20,540 --> 00:03:21,540 They're adults. 42 00:03:21,680 --> 00:03:22,680 Right. 43 00:03:23,300 --> 00:03:25,900 So what'll it be, the blue one or the red one? 44 00:03:29,260 --> 00:03:33,080 Miss Jefferson, these are the hors d 'oeuvres you asked me to make. Oh, thank 45 00:03:33,080 --> 00:03:34,080 you, Floret. 46 00:03:34,340 --> 00:03:37,780 I sure hope Lionel and Jenny get here soon. Some of these toothpicks are 47 00:03:37,780 --> 00:03:38,780 starting to take root. 48 00:03:41,360 --> 00:03:43,720 Oh, the children should be here any minute. 49 00:03:44,120 --> 00:03:48,300 Okay, but don't blame me if the baby's first words are, how do you spell 50 00:03:50,840 --> 00:03:54,200 Well, Lionel and Jenny are late. I hope they didn't forget. 51 00:03:54,800 --> 00:03:59,120 Oh, no. No, I talked to Jenny today, and they're just as excited about all this 52 00:03:59,120 --> 00:04:00,120 as we are. 53 00:04:00,320 --> 00:04:06,860 Oh, well, come on, Lionel, we're late. Aw, this is a 54 00:04:06,860 --> 00:04:12,360 drag. Well, you stop calling it a drag. It hasn't even started yet. Jenny, we're 55 00:04:12,360 --> 00:04:13,620 going to look at baby furniture. 56 00:04:13,840 --> 00:04:16,980 Now, how many people you know come talking about, man, that was some heavy 57 00:04:16,980 --> 00:04:17,980 furniture blur. 58 00:04:18,880 --> 00:04:21,640 I mean, like, next time I'm going to get there early for the furniture groupie 59 00:04:21,640 --> 00:04:22,640 show. 60 00:04:23,370 --> 00:04:24,370 Are you finished? 61 00:04:24,670 --> 00:04:27,930 What's the big deal? Maybe you could have done this yourself and let me go to 62 00:04:27,930 --> 00:04:28,930 the Jets game. 63 00:04:28,970 --> 00:04:33,590 The Jets game? Now that's a drag. But I had a seat on the 50 -yard line. 64 00:04:33,990 --> 00:04:34,829 So what? 65 00:04:34,830 --> 00:04:37,330 All they do is run around and pat each other on the butt. 66 00:04:37,890 --> 00:04:40,190 You can see that for nothing at Times Square. 67 00:04:41,690 --> 00:04:42,690 Jenny. 68 00:04:43,650 --> 00:04:44,650 Honey. 69 00:04:45,470 --> 00:04:47,290 This is important to our parents. 70 00:04:48,030 --> 00:04:49,970 I'll let you know if it's taking too long. 71 00:04:50,270 --> 00:04:51,270 Yeah, how? 72 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 I'll start going into labor. 73 00:04:54,980 --> 00:04:57,360 Jenny, Lionel. Hi, Ma. 74 00:04:57,720 --> 00:05:01,560 George, Tom, Lionel and Jenny are here. Oh, no. 75 00:05:02,880 --> 00:05:04,540 Oh, isn't the salesman here yet? 76 00:05:04,780 --> 00:05:08,740 No, but he's on his way. The traffic is heavy because of some dumb football 77 00:05:08,740 --> 00:05:09,740 game. 78 00:05:14,480 --> 00:05:15,520 Lionel, don't listen to a word he says. 79 00:05:15,760 --> 00:05:17,880 What? When you get life insurance, that's freedom you get. 80 00:05:18,120 --> 00:05:21,160 Get Plymouth Rock, Lionel. Look, I'm his father. I know a black company is best 81 00:05:21,160 --> 00:05:22,160 for him. 82 00:05:22,320 --> 00:05:24,520 Lionel, my company has more branches than his company. 83 00:05:24,940 --> 00:05:26,320 My company's got more roots. 84 00:05:33,360 --> 00:05:37,440 Lionel, you're a bright young man with a growing family. A growing black family. 85 00:05:38,860 --> 00:05:40,860 Well, dark gray, so what? 86 00:05:44,810 --> 00:05:46,030 happen when you're gone? 87 00:05:46,250 --> 00:05:47,250 Gone where? 88 00:05:47,330 --> 00:05:48,330 Gone dead. 89 00:05:49,070 --> 00:05:50,470 You know something I don't know? 90 00:05:51,570 --> 00:05:55,590 We're talking about life insurance. Think about it, Lionel. Oh, dear. 91 00:05:55,850 --> 00:05:57,230 Uh -oh, think fast. 92 00:06:00,410 --> 00:06:04,790 George, maybe Lionel doesn't want to talk about life insurance right now. 93 00:06:05,050 --> 00:06:05,829 Thanks, Mom. 94 00:06:05,830 --> 00:06:08,550 He ought to think about savings bonds first. 95 00:06:08,810 --> 00:06:10,730 What? Or the payroll savings plan. 96 00:06:11,260 --> 00:06:14,860 It's for the baby's education, but the baby's not even born yet. 97 00:06:15,120 --> 00:06:16,180 Ah, you have to plan ahead. 98 00:06:16,600 --> 00:06:18,100 Yeah, it's never too early, Lionel. 99 00:06:18,380 --> 00:06:19,420 Helen is right. 100 00:06:19,880 --> 00:06:21,880 So you ought to get savings bond. 101 00:06:22,160 --> 00:06:23,820 Get life insurance first, freedom mutual. 102 00:06:24,060 --> 00:06:25,060 Get them a crock. 103 00:06:26,780 --> 00:06:28,880 And if none of that suits you, you can get the door. 104 00:06:36,100 --> 00:06:40,220 Well, if you mind your business, my son... Well, no, my son... I know, when 105 00:06:40,220 --> 00:06:41,220 told you... 106 00:06:42,020 --> 00:06:43,320 Hey! Hey! 107 00:06:43,820 --> 00:06:44,820 Wait a minute. 108 00:06:45,920 --> 00:06:48,660 Hi, Nathan Weems, Babarama Industries. 109 00:06:49,060 --> 00:06:51,800 Yeah, any word on the jets? The jets? Yeah. 110 00:06:52,180 --> 00:06:55,340 Well, I think the DC -10s are flying again. 111 00:06:58,000 --> 00:07:01,720 Hi, Mr. Weems. Hello, Mrs. Jefferson. 112 00:07:02,040 --> 00:07:04,000 Is everybody here? Yes. 113 00:07:04,280 --> 00:07:06,360 George, could you set up the equipment? 114 00:07:06,700 --> 00:07:09,740 Always. Now, where are the prospective parents? 115 00:07:10,040 --> 00:07:11,320 Right. Here. 116 00:07:12,140 --> 00:07:14,700 Oh, what a lovely couple. 117 00:07:14,960 --> 00:07:15,960 Thank you. 118 00:07:17,840 --> 00:07:21,040 And this is my son, Lionel. Hi. 119 00:07:21,460 --> 00:07:24,000 I'm Helen Willis, and this is my daughter, Jenny. 120 00:07:24,320 --> 00:07:29,400 Hello. Good to meet you. You must be very proud of your daughter. We 121 00:07:29,400 --> 00:07:30,920 are. Yes, I... Oh! 122 00:07:31,860 --> 00:07:34,000 Who are you? Her father. Oh. 123 00:07:36,800 --> 00:07:37,800 Yes. 124 00:07:38,200 --> 00:07:40,520 I can see the, uh... 125 00:07:46,890 --> 00:07:51,970 You know, Jenny, we're very proud of this year's nursery line. And you know 126 00:07:51,970 --> 00:07:56,270 motto. Parents need not suffer trauma when they shop at Baby Roma. 127 00:07:59,370 --> 00:08:01,770 Well, it's better with the music. 128 00:08:02,950 --> 00:08:06,110 I'm sure you're going to be very interested in seeing these slides. 129 00:08:07,350 --> 00:08:08,770 How many did you bring? 130 00:08:09,180 --> 00:08:12,620 Well, I didn't know exactly what you were looking for, so I brought our 131 00:08:12,620 --> 00:08:14,220 line. Oh, great. 132 00:08:15,240 --> 00:08:18,060 And just wait until you see our new wallpaper selection. 133 00:08:18,380 --> 00:08:22,140 We've already gotten rave reviews about it. Oh, wow, I can hardly wait. 134 00:08:22,480 --> 00:08:23,700 Oh, isn't this exciting? 135 00:08:27,380 --> 00:08:34,000 We... We prefer to look upon infants as empty sponges, just 136 00:08:34,000 --> 00:08:35,760 yearning to... 137 00:08:36,700 --> 00:08:40,559 Soak up all the knowledge of the world around them. For instance, take our new 138 00:08:40,559 --> 00:08:41,559 Daily Gazette wallpaper. 139 00:08:41,760 --> 00:08:45,620 It's done up in a little newspaper motif. It's covered with little 140 00:08:45,620 --> 00:08:48,300 comic strips and stock reports, classifieds. 141 00:08:48,660 --> 00:08:51,780 Even a little weather report for babies. 142 00:08:52,620 --> 00:08:54,240 Dry today, damp tomorrow. 143 00:08:56,760 --> 00:09:01,720 And then there's our new disco motif. We call our boogie baby line. 144 00:09:03,800 --> 00:09:06,380 Hey, these hors d 'oeuvres ain't bad, Lana. You want to try one? 145 00:09:06,620 --> 00:09:08,240 Ah, no thanks. I lost my appetite. 146 00:09:08,860 --> 00:09:14,180 And for the really with it couple, we have our Marvin versus Marvin wallpaper. 147 00:09:14,760 --> 00:09:15,760 What's that? 148 00:09:16,340 --> 00:09:20,680 We use a special paste. It only sticks together for six years. 149 00:09:26,380 --> 00:09:28,580 That's a little baby -rama humor there. 150 00:09:28,840 --> 00:09:29,840 No charge. 151 00:09:31,900 --> 00:09:32,900 Okay, we're all set. 152 00:09:33,380 --> 00:09:34,380 Wonderful. 153 00:09:34,720 --> 00:09:39,300 Oh, before we see the slides, I want you to look through this so that you can 154 00:09:39,300 --> 00:09:40,860 see all the different colors. 155 00:09:41,620 --> 00:09:44,420 Lionel, Lionel, the show's about to start. 156 00:09:44,900 --> 00:09:45,900 Oh, 157 00:09:46,060 --> 00:09:48,280 I don't feel so good. Why don't you just go on without me? 158 00:09:48,580 --> 00:09:50,180 Oh, but you might see something you like. 159 00:09:50,580 --> 00:09:54,500 I said I... I don't feel like looking at the slides. 160 00:09:54,840 --> 00:09:57,840 Dude brought the whole store over here. Oh, that doesn't mean we have to see 161 00:09:57,840 --> 00:10:01,000 everything. We can. By the time he's finished, the kid will be in high 162 00:10:03,520 --> 00:10:05,340 Lionel? Jenny, just leave me alone, okay? 163 00:10:07,480 --> 00:10:08,540 What's the matter with you? 164 00:10:09,900 --> 00:10:10,900 I'm tired. 165 00:10:11,280 --> 00:10:12,780 I mean, you see the way everybody's acting? 166 00:10:13,020 --> 00:10:17,400 I miss my football game for life insurance, savings, bonds, and wallpaper 167 00:10:18,000 --> 00:10:20,400 Well, what do you want, a baby or a touchdown? 168 00:10:21,740 --> 00:10:23,080 I want to call time out. 169 00:10:25,260 --> 00:10:28,680 Lionel, Our parents went out of their way to give us the slideshow, and the 170 00:10:28,680 --> 00:10:29,680 least you can do is watch. 171 00:10:30,080 --> 00:10:32,860 Jenny. Oh, now, look, I don't want to talk about it anymore. You might as well 172 00:10:32,860 --> 00:10:36,220 get ready, because you are going over there, and you are going to watch those 173 00:10:36,220 --> 00:10:39,260 slides. Oh, well, you're only half right, because I'm just going. 174 00:10:40,520 --> 00:10:41,960 Lionel, don't you dare walk out of here. 175 00:10:43,040 --> 00:10:44,540 Wait a minute. Where do you think you're going? Out. 176 00:10:47,220 --> 00:10:48,220 Jenny. 177 00:10:58,350 --> 00:11:00,190 goes. He won't get a better deal than Baby Rama. 178 00:11:10,490 --> 00:11:14,630 You mean to tell me all this happened just because Lionel couldn't go to a 179 00:11:14,630 --> 00:11:21,030 football game? No, no, it's more than that. It's... I don't know what it is. 180 00:11:23,070 --> 00:11:27,710 You could find out. We carry a whole line of reference books. Only $89 .90. 181 00:11:28,040 --> 00:11:29,040 Five. 182 00:11:31,980 --> 00:11:35,780 You know, maybe Lionel, heck, he didn't eat none of my hors d 'oeuvres. 183 00:11:36,140 --> 00:11:37,320 Good, and there's still some hope. 184 00:11:38,800 --> 00:11:40,300 Everybody wait here until I come back. 185 00:11:40,540 --> 00:11:43,640 Including you, Ween. Oh, maybe I better come back another time. 186 00:11:43,880 --> 00:11:45,260 Will 20 bucks make you change your mind? 187 00:11:45,460 --> 00:11:47,000 Well, where were we? 188 00:11:47,520 --> 00:11:50,740 I'm going to find Lionel. I'll go with you. You stay here, Willis. This is a 189 00:11:50,740 --> 00:11:51,740 family affair. 190 00:11:51,820 --> 00:11:52,820 But I'm family. 191 00:11:52,940 --> 00:11:53,940 Don't rub it in. 192 00:12:07,050 --> 00:12:08,530 Hey, Charlie, how about another Timberwolf? 193 00:12:09,090 --> 00:12:10,330 Another Timberwolf? 194 00:12:10,630 --> 00:12:12,110 What, are you at war with your liver? 195 00:12:13,850 --> 00:12:15,910 Family troubles, man. Family troubles. 196 00:12:16,470 --> 00:12:20,130 I could have been on the 50 -yard line watching the Jets, but no, I got to hang 197 00:12:20,130 --> 00:12:21,350 around to watch baby furniture. 198 00:12:21,890 --> 00:12:24,430 Oh, traded box seats for potty seats, huh? 199 00:12:27,310 --> 00:12:28,530 You call that justice? 200 00:12:29,190 --> 00:12:32,370 Hey, don't worry, Lionel. I mean, that game was nothing to write home about. 201 00:12:33,090 --> 00:12:34,090 Oh, that's good. 202 00:12:34,280 --> 00:12:36,400 I mean, so what if the game went into overtime? 203 00:12:39,120 --> 00:12:42,520 Overtime? Oh, come on. It was an insult to the sport. 204 00:12:42,720 --> 00:12:44,520 I mean, even with that last second touchdown. 205 00:12:46,120 --> 00:12:47,560 Last second touchdown? 206 00:12:48,420 --> 00:12:53,900 Look, the pass bounced off four players' hands before the tight end grabbed it, 207 00:12:54,040 --> 00:12:58,400 flipped it to the halfback, who fell into the end zone with six guys on his 208 00:12:58,400 --> 00:12:59,400 at the final gun. 209 00:12:59,480 --> 00:13:00,860 Talk about sloppy. 210 00:13:05,870 --> 00:13:06,870 Make that a double. 211 00:13:09,530 --> 00:13:10,530 Hey, Lion. 212 00:13:11,110 --> 00:13:15,190 Pop, how'd you know I was here? Ralph told me. But I gave him ten bucks to 213 00:13:15,190 --> 00:13:17,670 his mouth shut. I know, and I gave him twenty to point. 214 00:13:19,150 --> 00:13:22,970 Charlie, I'll have what Lion was drinking. Yeah, coming up. Oh, that old 215 00:13:23,130 --> 00:13:25,530 that's what you... I'll tell you what it is. It's a waste of time. 216 00:13:25,870 --> 00:13:29,090 You got a mother upstairs worried sick and a wife crying her eyes out. 217 00:13:29,310 --> 00:13:31,150 Hey, man, I'm sorry, but I had to get out. 218 00:13:31,350 --> 00:13:32,750 That's why Jenny's always crying. 219 00:13:32,950 --> 00:13:34,750 This morning, she cried during Popeye. 220 00:13:39,050 --> 00:13:40,590 She used to cry all the time when she was pregnant. 221 00:13:40,950 --> 00:13:42,750 Yeah? How about after I was born? 222 00:13:42,970 --> 00:13:45,190 No. The doctor bill came and I cried. 223 00:13:47,130 --> 00:13:48,130 Thanks, 224 00:13:48,310 --> 00:13:49,310 Charlie. 225 00:13:50,370 --> 00:13:51,370 Your funeral. 226 00:13:51,690 --> 00:13:53,330 Come on, Lionel. What's the problem? 227 00:13:54,450 --> 00:13:56,530 I don't know, Pop. I mean, it's funny, you know. 228 00:13:58,110 --> 00:13:59,110 Yeah, 229 00:13:59,910 --> 00:14:01,250 man. What the hell is in this stuff? 230 00:14:01,850 --> 00:14:02,930 It's called a timber wolf. 231 00:14:04,590 --> 00:14:06,010 Tastes more like a forest fire. 232 00:14:10,920 --> 00:14:14,940 Like I was saying, see, when Jenny first got pregnant, I was all for having a 233 00:14:14,940 --> 00:14:17,520 baby, but now I just feel so boxed in. 234 00:14:18,040 --> 00:14:22,000 I've got to act a certain way and be somebody. I'm not even sure I am. 235 00:14:22,720 --> 00:14:25,060 I just don't feel really happy about it. 236 00:14:25,700 --> 00:14:27,060 Am I making any sense, Bob? 237 00:14:30,080 --> 00:14:31,080 Look, 238 00:14:32,400 --> 00:14:36,580 look, now you've got a good job. You've got a good wife, and you're going to be 239 00:14:36,580 --> 00:14:37,580 a father. 240 00:14:38,060 --> 00:14:40,100 Take away your in -laws, and everything's going great. 241 00:14:43,020 --> 00:14:47,980 Venture fee pops, savings bonds, nursery slides, life insurance. Freedom mutual, 242 00:14:48,100 --> 00:14:51,780 right? Who cares? Maybe I'm just not ready to be a father. 243 00:14:52,740 --> 00:14:55,960 Now, that's stupid, Lionel. I mean, being a father can be a lot of fun. 244 00:14:56,720 --> 00:15:00,220 I remember when you was a baby, every time you used to make a noise, you'd 245 00:15:00,220 --> 00:15:01,220 like this. 246 00:15:02,000 --> 00:15:04,340 I did? 247 00:15:04,860 --> 00:15:05,860 Yeah. 248 00:15:06,540 --> 00:15:07,680 But it was only gas. 249 00:15:10,120 --> 00:15:11,120 But it was good gas. 250 00:15:17,760 --> 00:15:18,920 I'm telling you, it's fun. 251 00:15:19,520 --> 00:15:23,640 You know, like, I used to hold you in my arms and walk on the floor at 3 o 252 00:15:23,640 --> 00:15:29,900 'clock in the morning, making bottles, changing diapers, wiping up drool. 253 00:15:32,540 --> 00:15:33,920 I need another drink. 254 00:15:35,960 --> 00:15:40,100 You see what I mean? I don't know, Pop. I just feel so trapped all of a sudden. 255 00:15:40,940 --> 00:15:42,380 That just means you're growing up. 256 00:15:42,840 --> 00:15:44,180 Maybe I don't want to grow up. 257 00:15:44,410 --> 00:15:47,050 Well, in that case, drink this. It'll stunt anybody's growth. 258 00:15:49,210 --> 00:15:50,210 Hey, thank you. 259 00:15:50,470 --> 00:15:52,670 I mean, I don't want to grow up so fast. 260 00:15:53,450 --> 00:15:57,590 It seems like I just went to sleep, woke up, and I'm going to be a father. 261 00:15:58,430 --> 00:16:00,290 That's because of what you did before you went to sleep. 262 00:16:12,170 --> 00:16:13,210 Now I got responsibilities. 263 00:16:13,490 --> 00:16:15,170 I can't even do what I want to anymore. 264 00:16:15,770 --> 00:16:16,770 Well, what do you want to do? 265 00:16:17,190 --> 00:16:18,190 I don't know. 266 00:16:18,290 --> 00:16:20,070 Well, you know you ain't already doing it. 267 00:16:22,150 --> 00:16:25,790 Uh, you know what I mean, Pop. I mean, like, I can't hitchhike across the 268 00:16:25,790 --> 00:16:28,450 country. I can't sneak into the movies. 269 00:16:28,970 --> 00:16:31,150 I can't even paint my name on a bridge. 270 00:16:32,030 --> 00:16:34,350 That's your problem? You want to paint your name on a bridge? 271 00:16:35,590 --> 00:16:39,350 I ain't saying that. I'm just saying if I wanted to, I can't, and I can't if I 272 00:16:39,350 --> 00:16:40,249 wanted to. 273 00:16:40,250 --> 00:16:41,250 Because I can't. 274 00:16:43,170 --> 00:16:44,170 Oh. 275 00:16:46,230 --> 00:16:50,010 Well, if you could, what bridge would you want to paint your name on? 276 00:16:51,110 --> 00:16:54,110 Well, you know the 145th Street Bridge? 277 00:16:55,050 --> 00:16:56,830 Yeah, ain't that the one on 145th Street? 278 00:16:58,650 --> 00:16:59,810 Yeah, right, right in Harlem. 279 00:17:00,150 --> 00:17:03,130 When I was a kid, I always wanted to paint my name on that bridge. 280 00:17:03,850 --> 00:17:04,849 Now I can't. 281 00:17:05,310 --> 00:17:07,089 Why can't you? The bridge is still there, ain't it? 282 00:17:08,450 --> 00:17:10,089 Yeah, but... And you're still here, ain't you? 283 00:17:10,849 --> 00:17:12,310 Sure, but... Well, what are we waiting for? 284 00:17:28,040 --> 00:17:29,400 picture on the sun visor? Yeah. 285 00:17:29,800 --> 00:17:32,380 Well, then, if you look like that, wouldn't you want your face covered up? 286 00:17:32,800 --> 00:17:36,380 Where do you want to put your name? 287 00:17:37,180 --> 00:17:40,660 On the outside of that pillar where everybody can see it. I'll just climb up 288 00:17:40,660 --> 00:17:43,960 there. Hey, now, look, be careful. We're 200 feet up. That's water down there. 289 00:17:44,600 --> 00:17:47,780 No, that's the Harlem River. You don't start hitting water until 40 miles 290 00:17:47,780 --> 00:17:48,780 upstream. 291 00:17:49,660 --> 00:17:52,640 Okay, now, when I get up there, you hold my legs. Okay, but look, I ain't 292 00:17:52,640 --> 00:17:53,640 exactly sober now. 293 00:17:53,840 --> 00:17:55,100 Oh, big deal. Neither am I. 294 00:17:55,660 --> 00:17:56,660 Oh, right. 295 00:17:57,800 --> 00:17:58,800 What do you suppose you're for? 296 00:17:59,240 --> 00:18:00,280 Well, then you catch me. 297 00:18:00,900 --> 00:18:02,440 But you're going to be way down there. 298 00:18:03,460 --> 00:18:04,460 Then I'll catch you. 299 00:18:04,840 --> 00:18:05,840 All right. 300 00:18:07,900 --> 00:18:08,900 Okay. 301 00:18:11,820 --> 00:18:12,840 Ain't nothing to this. 302 00:18:15,900 --> 00:18:16,900 Am I there yet? 303 00:18:17,860 --> 00:18:18,860 No. 304 00:18:19,480 --> 00:18:20,480 Why not? 305 00:18:20,580 --> 00:18:21,760 Well, the pillow ain't moved. 306 00:18:28,750 --> 00:18:29,750 Okay, now hold my hand. 307 00:18:31,010 --> 00:18:33,050 All right, you holding? I'm holding. I'm holding. 308 00:18:33,350 --> 00:18:34,350 You sure you're holding? 309 00:18:34,790 --> 00:18:35,870 I said I'm holding. 310 00:18:36,170 --> 00:18:38,410 Okay. Okay, where's the spray paint? 311 00:18:38,830 --> 00:18:39,830 Right over here. 312 00:18:40,030 --> 00:18:41,030 Whoa. 313 00:18:43,550 --> 00:18:46,150 Okay, I got you. It's okay. I got you. Oh, Lord. 314 00:18:47,210 --> 00:18:48,990 Now what's wrong? I know I failed. 315 00:18:50,690 --> 00:18:51,690 No, you didn't. 316 00:18:53,110 --> 00:18:54,630 You look like Sam did. 317 00:19:06,700 --> 00:19:08,680 enough room down here, I'm gonna have to climb up higher. 318 00:19:09,540 --> 00:19:10,940 Be careful, Lytle. 319 00:19:11,140 --> 00:19:12,140 All right. 320 00:19:12,300 --> 00:19:13,300 All right, now. 321 00:19:13,460 --> 00:19:14,760 Okay, hand me the spray paint. 322 00:19:21,120 --> 00:19:22,120 Hey, 323 00:19:22,400 --> 00:19:23,560 this is great up here, ain't it, Lytle? 324 00:19:23,780 --> 00:19:27,480 Yeah. Yeah, me and my running buddies used to come up here all the time. 325 00:19:28,300 --> 00:19:31,160 Chauncey Way, Fat Tommy Roberts, you remember them? 326 00:19:31,380 --> 00:19:32,380 Sure. 327 00:19:32,460 --> 00:19:35,220 Yeah, yeah. I wonder whatever happened to them cats. 328 00:19:35,500 --> 00:19:37,560 Oh, man, they probably all married and working. 329 00:19:38,120 --> 00:19:39,120 Yeah. 330 00:19:39,160 --> 00:19:40,720 Too bad they can't see you now, huh? 331 00:19:41,120 --> 00:19:42,120 Yeah, too bad. 332 00:19:43,000 --> 00:19:45,300 See that? And you said you didn't know how to act like a kid no more. 333 00:19:46,220 --> 00:19:47,220 Yeah. 334 00:19:47,400 --> 00:19:49,160 Oh, boy, this is great, ain't it, Lionel? 335 00:19:50,380 --> 00:19:51,380 Yeah. 336 00:19:52,160 --> 00:19:53,260 Paint that, sucker! 337 00:19:57,480 --> 00:20:00,280 What are you doing? 338 00:20:00,760 --> 00:20:01,760 Getting down. 339 00:20:02,420 --> 00:20:03,900 But you ain't even put your name up there. I know. 340 00:20:05,390 --> 00:20:08,250 changed my mind, Papa. I don't want to paint my name on a bridge. 341 00:20:08,670 --> 00:20:09,629 Oh, Lord. 342 00:20:09,630 --> 00:20:10,770 Now what do you want to do? 343 00:20:11,310 --> 00:20:12,890 Rip off a Goodyear blimp? 344 00:20:14,290 --> 00:20:17,550 No, see, this whole thing is silly. I'm a grown man now. 345 00:20:18,650 --> 00:20:20,230 That's right. You're a grown man. 346 00:20:21,010 --> 00:20:22,410 You ain't no kid no more. 347 00:20:23,690 --> 00:20:24,690 Yeah. 348 00:20:25,250 --> 00:20:30,330 Except sometimes I still act like a kid, huh? Well, I'm lucky to have a father 349 00:20:30,330 --> 00:20:31,330 like you to help me out. 350 00:20:31,950 --> 00:20:34,130 Yeah, well, see, that's what being a father's all about. 351 00:20:34,960 --> 00:20:37,900 I mean, after your baby's born, then you'll be able to help him out. 352 00:20:40,220 --> 00:20:43,920 Well, I just hope I can do as good a job raising my kid as you did with me. 353 00:20:44,280 --> 00:20:45,480 Oh, thanks, Lyle. 354 00:20:48,180 --> 00:20:49,180 No problem. 355 00:20:49,700 --> 00:20:50,760 Hey, thank you, man. 356 00:21:02,990 --> 00:21:06,530 You better get going. I want to apologize to Jenny. Yeah, it's a good 357 00:21:07,130 --> 00:21:09,550 Hey, imagine two grown men going to spray paint a bridge. 358 00:21:10,190 --> 00:21:11,230 Ain't that ridiculous? 359 00:21:11,670 --> 00:21:12,649 It's crazy. 360 00:21:12,650 --> 00:21:13,850 Dumb. It's stupid. 361 00:21:16,930 --> 00:21:18,490 Me first. You got it. 362 00:21:23,890 --> 00:21:24,890 Mr. Ween. 363 00:21:31,950 --> 00:21:34,350 I'm sorry George and Lionel aren't back yet. 364 00:21:34,570 --> 00:21:37,570 Me too. Mr. Jefferson promised me 20 bucks. 365 00:21:39,070 --> 00:21:41,770 I should have let Lionel go to that football game. 366 00:21:42,110 --> 00:21:43,710 This is all my fault. 367 00:21:45,370 --> 00:21:49,670 Sonny, Sonny, Sonny Fat Tommy says, man, babies can't live in somebody's 368 00:21:49,670 --> 00:21:50,670 stomach. 369 00:22:01,160 --> 00:22:02,600 Realize what time it is. 370 00:22:05,760 --> 00:22:08,260 I can't see my watch. 371 00:22:09,940 --> 00:22:11,580 You are not wearing one. 372 00:22:12,600 --> 00:22:14,880 Oh, for a minute I thought I was going blind. 373 00:22:17,480 --> 00:22:20,800 Oh, Lionel, Lionel, are you all right? 374 00:22:21,180 --> 00:22:22,400 Yeah, Jenny, I'm fine. 375 00:22:22,740 --> 00:22:23,740 Are you sure? 376 00:22:24,100 --> 00:22:26,240 Hey, don't worry about me. I'm a grown man. 377 00:22:27,820 --> 00:22:29,680 Well, then, where have you been? 378 00:22:30,320 --> 00:22:31,420 Well, that's not important. 379 00:22:31,640 --> 00:22:34,000 As far as I'm concerned, I'm holding what's important. 380 00:22:35,120 --> 00:22:36,840 You know, we just took care of everything. 381 00:22:45,760 --> 00:22:49,160 Yeah, and it smelled like it was all 90 proof. 382 00:22:51,040 --> 00:22:52,320 George, where did you go? 383 00:22:52,680 --> 00:22:57,080 Uh, Mrs. Jefferson, speaking of going, I've already been through my entire 384 00:22:57,080 --> 00:22:58,220 presentation twice. 385 00:22:58,840 --> 00:23:00,900 And confidentially, I'm beginning to bore myself. 386 00:23:02,140 --> 00:23:03,720 Oh, Weems, I'm sorry. 387 00:23:04,020 --> 00:23:06,460 Here, a little something for your trouble. Oh. 388 00:23:07,220 --> 00:23:08,660 And what about our trouble? 389 00:23:09,960 --> 00:23:11,320 You're mad. It's your trouble. 390 00:23:13,980 --> 00:23:15,040 Uh, Mr. 391 00:23:15,340 --> 00:23:20,460 Weems, I know it's late and everything, but, uh, you suppose you could show us 392 00:23:20,460 --> 00:23:21,460 those slides now? 393 00:23:22,220 --> 00:23:25,220 Well, I guess so. 394 00:23:25,860 --> 00:23:26,940 But, um... 395 00:23:27,200 --> 00:23:29,280 What about the, uh, couch? 396 00:23:30,720 --> 00:23:32,220 Huh. I'll tell you what. 397 00:23:32,500 --> 00:23:35,120 You make me an offer, you can take it as is. 398 00:24:05,230 --> 00:24:06,230 Yeah. 29635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.