All language subtitles for The Jeffersons s06e01 The Announcement

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:05,160 Well, we're moving on up, moving on up to the... 2 00:01:16,910 --> 00:01:17,910 Florence, would you get the door? 3 00:01:18,530 --> 00:01:19,850 Yeah, if it wasn't my day off. 4 00:01:23,990 --> 00:01:24,990 Florence. 5 00:01:25,250 --> 00:01:28,190 Miss Jefferson, if it was your day off and I asked you to get the door, would 6 00:01:28,190 --> 00:01:29,190 you do it? 7 00:01:31,850 --> 00:01:32,850 Of course. 8 00:01:33,210 --> 00:01:34,450 Okay, then would you get the door? 9 00:01:41,830 --> 00:01:43,410 Oh, hello, Helen, Tom. 10 00:01:43,810 --> 00:01:44,609 Hi, Louise. 11 00:01:44,610 --> 00:01:45,610 You ready for the funeral? 12 00:01:45,850 --> 00:01:47,260 Oh, my. Almost. Come on in. 13 00:01:47,480 --> 00:01:49,180 Did you talk George into going? 14 00:01:49,400 --> 00:01:52,520 Yeah. He's in putting on his funeral clothes. 15 00:01:54,300 --> 00:01:55,300 Okay, 16 00:01:56,700 --> 00:01:57,700 how's this? 17 00:01:58,800 --> 00:02:01,140 George, you can't go just like that. 18 00:02:01,420 --> 00:02:03,320 I can't? Well, have fun at the funeral. 19 00:02:04,760 --> 00:02:07,080 George, don't you have something that's not so loud? 20 00:02:08,100 --> 00:02:10,400 No, that's the only mouth he's got. 21 00:02:11,880 --> 00:02:13,700 Oh, look, this whole thing is ridiculous. 22 00:02:14,460 --> 00:02:16,440 Who ever heard of having a funeral for some dumb bird? 23 00:02:17,080 --> 00:02:20,360 Mr. Bentley just wants his parakeet to have a proper burial. 24 00:02:20,960 --> 00:02:22,340 Then he should flush it down the toilet. 25 00:02:24,760 --> 00:02:26,300 Then he can call it a burial at sea. 26 00:02:29,400 --> 00:02:30,400 Hello? 27 00:02:30,960 --> 00:02:31,960 Oh, Mr. 28 00:02:32,020 --> 00:02:33,800 Bentley. Oh, are you all ready to leave? 29 00:02:34,120 --> 00:02:35,120 No. 30 00:02:35,640 --> 00:02:37,120 Well, good, because I'm not either. 31 00:02:38,080 --> 00:02:40,640 Mr. Day, would you happen to have a black tie I could borrow? 32 00:02:41,700 --> 00:02:42,820 Why does your tie have to be black? 33 00:02:43,840 --> 00:02:47,520 Because that's the color you're supposed to wear to a funeral, George. 34 00:02:47,980 --> 00:02:49,620 See, that weasel got you believing it, too. 35 00:02:50,820 --> 00:02:52,140 They? Who's they? 36 00:02:52,500 --> 00:02:54,220 The honkies that run this country, that's who. 37 00:02:55,340 --> 00:02:57,360 How come everything sad or bad is black? 38 00:02:59,120 --> 00:03:00,580 What? Yeah, that's right. 39 00:03:00,860 --> 00:03:02,580 Blackmail, blacklist, blackball. 40 00:03:03,160 --> 00:03:04,640 Nothing black is ever worth anything. 41 00:03:05,720 --> 00:03:08,700 Black Jack was worth $30 when I beat you last night. 42 00:03:14,890 --> 00:03:19,950 George, just because things are called black doesn't mean they're really black. 43 00:03:20,390 --> 00:03:21,650 Oh, hi, everyone. 44 00:03:22,270 --> 00:03:23,550 Oh, yeah, I see what you mean. 45 00:03:24,110 --> 00:03:25,110 Hi, 46 00:03:25,770 --> 00:03:28,290 honey. I stopped upstairs. I'm glad I found you here. 47 00:03:28,730 --> 00:03:29,730 Hi. 48 00:03:30,150 --> 00:03:33,750 Did you want something special, dear? Oh, well, um, no. I just want to see 49 00:03:33,750 --> 00:03:34,709 mom. 50 00:03:34,710 --> 00:03:37,410 Well, I guess I'd better go and finish dressing. 51 00:03:37,810 --> 00:03:39,610 Oh, is there something wrong, Mr. Bentley? 52 00:03:39,850 --> 00:03:41,870 You look like you just lost your best friend. 53 00:03:42,210 --> 00:03:44,150 No, just my best budgie. 54 00:03:44,680 --> 00:03:46,680 Uh, Mr. Bentley's bird died. 55 00:03:47,120 --> 00:03:49,360 Oh, I'm sorry to hear that. 56 00:03:49,960 --> 00:03:51,080 Well, how did it happen? 57 00:03:51,500 --> 00:03:55,360 Oh, you see, I was minding my girlfriend's cat, so I put my birdcage 58 00:03:55,360 --> 00:03:58,820 balcony when I went to sleep because I know that she doesn't like birds. Not my 59 00:03:58,820 --> 00:03:59,820 girlfriend, her cat. 60 00:03:59,960 --> 00:04:02,140 Although my girlfriend doesn't particularly like birds either. 61 00:04:03,120 --> 00:04:05,140 Although she and Chester were getting along just fine. 62 00:04:05,580 --> 00:04:10,080 Anyway, when I awoke, I found an empty birdcage and some of Chester's tail 63 00:04:10,080 --> 00:04:11,200 feathers in the cat's mouth. 64 00:04:12,240 --> 00:04:14,100 You mean you're not even burying a whole bird? 65 00:04:16,290 --> 00:04:19,649 Oh, no. To do that, I'd have to kill the cat. 66 00:04:20,310 --> 00:04:22,850 Well, I'm gonna kill somebody if we don't hurry up and get this dumb funeral 67 00:04:22,850 --> 00:04:23,809 thing over with. 68 00:04:23,810 --> 00:04:27,250 Well, we can go to the pet cemetery as soon as I put my white tie on. A white 69 00:04:27,250 --> 00:04:29,310 tie? Don't you usually wear black to a funeral? 70 00:04:29,910 --> 00:04:31,670 Oh, no. That would be racist. 71 00:04:35,270 --> 00:04:37,770 I've never been to a pet cemetery before. 72 00:04:38,150 --> 00:04:38,789 Oh, no? 73 00:04:38,790 --> 00:04:41,530 Then you ought to go with us. Maybe you can locate some of your relatives. 74 00:04:44,620 --> 00:04:46,460 Sure, there's got to be some zebra's bird out there. 75 00:04:50,400 --> 00:04:54,540 Maybe you could locate some of your relatives, George. 76 00:04:55,100 --> 00:04:57,600 I'm sure there are some jackasses out there. 77 00:05:02,440 --> 00:05:05,900 Can you believe a wife talking to her husband like that? 78 00:05:06,140 --> 00:05:08,400 If I was your wife, I wouldn't talk to you at all. 79 00:05:10,180 --> 00:05:11,660 Good, then pretend you're my wife. 80 00:05:12,030 --> 00:05:13,530 I ain't got that much imagination. 81 00:05:16,670 --> 00:05:19,770 Mom, Daddy, would you like to join me in the kitchen for a glass of water? 82 00:05:19,970 --> 00:05:21,610 Oh, no thanks, honey. I'm not thirsty. 83 00:05:21,870 --> 00:05:22,749 Yes, you are. 84 00:05:22,750 --> 00:05:25,190 Well, maybe a small glass. 85 00:05:25,710 --> 00:05:26,870 Jenny, what are you up to? 86 00:05:27,130 --> 00:05:28,130 Get in there. 87 00:05:28,710 --> 00:05:30,730 Mom, Daddy, sit down. 88 00:05:33,330 --> 00:05:34,330 You know... 89 00:05:34,990 --> 00:05:37,130 Lionel and I, we've been married for two years now. 90 00:05:37,390 --> 00:05:38,790 And George said it wouldn't last. 91 00:05:39,090 --> 00:05:43,370 We managed to save some money. And, well, we made a big decision. 92 00:05:43,950 --> 00:05:46,030 Jenny, you bought a house. No. 93 00:05:47,750 --> 00:05:48,750 Guess again. 94 00:05:49,410 --> 00:05:50,550 You bought a blouse? 95 00:05:51,450 --> 00:05:52,450 No. 96 00:05:52,890 --> 00:05:54,630 I went to the doctor's today. 97 00:05:55,150 --> 00:05:56,590 Your doctor bought a blouse? 98 00:05:57,750 --> 00:05:58,990 No, I'm pregnant. 99 00:05:59,630 --> 00:06:00,489 You're not. 100 00:06:00,490 --> 00:06:01,249 I am. 101 00:06:01,250 --> 00:06:02,149 You're not. 102 00:06:02,150 --> 00:06:03,129 I am. 103 00:06:03,130 --> 00:06:04,130 Oh, Jenny, you... 104 00:06:08,740 --> 00:06:10,880 Oh, I don't want to hurt the baby. I'm sorry. 105 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 I mean, I'm sorry. 106 00:06:14,160 --> 00:06:15,820 Oh, Daddy, it's only a baby. 107 00:06:16,460 --> 00:06:18,860 Oh, can you believe it? A baby! 108 00:06:19,480 --> 00:06:20,680 Oh, baby! 109 00:06:21,180 --> 00:06:23,280 Oh, Louise is going to be so surprised. 110 00:06:23,820 --> 00:06:25,700 Oh, now, wait a minute, Molly. We can't tell her yet. 111 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Why not? 112 00:06:27,040 --> 00:06:29,360 Because she'd never be able to keep it from Mr. Jefferson. 113 00:06:29,920 --> 00:06:30,920 So? 114 00:06:31,280 --> 00:06:34,470 Well... Lionel feels that once Mr. Jefferson finds out about it, he'll 115 00:06:34,470 --> 00:06:37,330 making jokes, you know, about the baby being a zebra. 116 00:06:37,610 --> 00:06:39,530 That's not true. George wouldn't be joking. 117 00:06:41,370 --> 00:06:42,370 I know. 118 00:06:42,510 --> 00:06:45,330 That's why Lionel wants to wait a while before we tell his parents. 119 00:06:45,670 --> 00:06:48,450 Okay. We won't tell us all about the baby. 120 00:06:50,150 --> 00:06:51,150 Baby? 121 00:06:51,930 --> 00:06:53,650 Lauren. What baby? 122 00:06:54,030 --> 00:06:56,850 Oh, it must be time to leave for the funeral. Let's go, Helen. 123 00:06:57,130 --> 00:06:58,130 What baby? 124 00:06:58,330 --> 00:06:59,330 Baby? 125 00:06:59,850 --> 00:07:00,910 Lauren. Well... 126 00:07:01,200 --> 00:07:02,240 I don't know what you're talking about. 127 00:07:02,640 --> 00:07:04,680 Neither do I, but I aim to find out. 128 00:07:06,800 --> 00:07:08,380 Well, all right, Florence. 129 00:07:09,700 --> 00:07:11,900 Lionel and I, we're going to have a baby. 130 00:07:12,120 --> 00:07:13,800 You mean a real live baby? 131 00:07:15,080 --> 00:07:16,080 Your own baby? 132 00:07:16,540 --> 00:07:18,500 The kind with wrinkled skin and no hair? 133 00:07:20,000 --> 00:07:22,700 Yeah, in seven months. Have mercy. 134 00:07:23,460 --> 00:07:24,460 Congratulations, 135 00:07:24,720 --> 00:07:26,460 Jenny. Oh, thank you, Florence. 136 00:07:27,060 --> 00:07:29,060 Oh, but now listen. You can't tell anyone. 137 00:07:29,530 --> 00:07:32,470 Not even Mr. or Mrs. Jefferson, you promise? 138 00:07:33,250 --> 00:07:36,230 Well, okay, but... Hey, come on, we gotta go to this dumb funeral. 139 00:07:36,490 --> 00:07:37,710 Oh, yes, right. 140 00:07:39,230 --> 00:07:40,550 What were you all talking about? 141 00:07:41,970 --> 00:07:44,470 Oh, it's something you wouldn't understand. 142 00:07:45,130 --> 00:07:46,550 Why, were you talking zebras? 143 00:07:51,330 --> 00:07:52,330 Mr. 144 00:07:54,950 --> 00:07:57,690 Bentley, we're ready to begin now. 145 00:07:58,160 --> 00:08:00,320 But the organist won't be able to make it. 146 00:08:00,740 --> 00:08:03,420 Oh, no. And Chester was so fond of music. 147 00:08:05,280 --> 00:08:07,180 Sometimes I play the organ at my church. 148 00:08:07,400 --> 00:08:08,400 Oh, Lord. 149 00:08:09,480 --> 00:08:10,480 Florence, could you? 150 00:08:10,560 --> 00:08:12,580 Sure. Is there anything special you want me to play for you? 151 00:08:12,980 --> 00:08:15,600 Oh, whatever would make a fitting farewell to Chester. 152 00:08:15,820 --> 00:08:16,820 All right. 153 00:08:23,840 --> 00:08:24,799 Let's see. 154 00:08:24,800 --> 00:08:26,860 Something to say goodbye to a bird. 155 00:09:17,520 --> 00:09:20,680 Friends of the beloved, we are gathered here. 156 00:09:20,920 --> 00:09:22,180 Excuse me, Mr. Winters. 157 00:09:22,720 --> 00:09:25,660 We've got to set up services for Samson the Super Snake. 158 00:09:25,900 --> 00:09:28,820 The people from the circus are going to be here. Put the snake in Chapel C, 159 00:09:29,100 --> 00:09:31,140 Hugo. Yes, sir, Mr. Winters. 160 00:09:34,840 --> 00:09:35,880 Excuse me. 161 00:09:38,380 --> 00:09:42,420 We are gathered here to mourn Chester Bentley. 162 00:09:43,580 --> 00:09:49,580 And now, to present the eulogy is Chester's lifelong master and companion. 163 00:09:50,250 --> 00:09:51,250 Mr. Harry Bentley. 164 00:09:51,470 --> 00:09:52,470 Hey, Ben. 165 00:09:55,070 --> 00:09:58,970 Excuse me. 166 00:10:20,430 --> 00:10:22,770 See why they call Samson the Super Snake. 167 00:10:24,450 --> 00:10:26,270 He's so long he had two zip codes. 168 00:10:29,890 --> 00:10:35,090 My friends, we are gathered here to bid our final farewell to Chester's earthly 169 00:10:35,090 --> 00:10:38,750 remains. Earthly remains? Ain't nothing in there but his two tail feathers. 170 00:10:40,610 --> 00:10:42,690 Looks like I'm at a funeral for a feather duster. 171 00:10:45,550 --> 00:10:49,850 As we ponder this solemn occasion, we should not think of Chester as dead, but 172 00:10:49,850 --> 00:10:50,850 merely asleep. 173 00:10:51,090 --> 00:10:52,770 I got ten bucks that he's dead. 174 00:10:59,310 --> 00:11:02,830 George, you are ruining the whole ceremony. 175 00:11:03,190 --> 00:11:04,750 I know. I gotta get some water. 176 00:11:13,480 --> 00:11:17,900 Morn, Chester's passing. Let us now bow our heads and take a moment of silence 177 00:11:17,900 --> 00:11:21,960 to reflect upon his birth, as birth is a joyous event. 178 00:11:23,560 --> 00:11:25,120 Birth is a joyous event. 179 00:11:25,400 --> 00:11:27,780 Oh, Tom, won't it be nice having a baby around? 180 00:11:28,060 --> 00:11:29,060 Oh, yes. 181 00:11:29,180 --> 00:11:30,740 Wouldn't Thomas be a nice name? 182 00:11:30,980 --> 00:11:32,020 Only if it's a boy. 183 00:11:33,980 --> 00:11:35,100 Lawrence, guess what? 184 00:11:35,520 --> 00:11:37,880 I think Tom and Helen are having a baby. 185 00:11:39,660 --> 00:11:41,640 No, they ain't. Niall and Ginny are. 186 00:11:58,440 --> 00:11:59,560 Finally, Jenny having a baby. 187 00:12:00,400 --> 00:12:04,020 Well, Jenny came over today and she told me and the Willifers. But I ain't 188 00:12:04,020 --> 00:12:05,020 supposed to tell you. 189 00:12:05,240 --> 00:12:06,240 Why not? 190 00:12:06,320 --> 00:12:07,320 Search me. 191 00:12:08,860 --> 00:12:14,200 As we say our farewell to Chester, let us never forget the impact he had on all 192 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 of us. 193 00:12:19,700 --> 00:12:23,640 How merrily he would chirp, bringing music into all our lives. 194 00:12:28,620 --> 00:12:32,220 How he would always say, thank you, whenever he was fed. 195 00:12:35,900 --> 00:12:40,460 Oh, yes, and even though Chester will no longer be with us, the memory of this 196 00:12:40,460 --> 00:12:43,360 dear little creature will live with us forever. 197 00:12:47,620 --> 00:12:51,780 Chester, are you crying because you're glad, sad, or mad? 198 00:13:00,590 --> 00:13:02,810 Goodness, I'm glad it was a closed casket. 199 00:13:13,170 --> 00:13:14,470 Wheezy, I don't know why you're so upset. 200 00:13:15,170 --> 00:13:16,870 You'd want to always have said you wanted a grandchild. 201 00:13:17,230 --> 00:13:21,270 I know, but somehow I thought I'd get the news in a different way. 202 00:13:21,870 --> 00:13:24,690 Not from my maid in the middle of a pet funeral. 203 00:13:27,310 --> 00:13:29,950 Lionel and Jenny having a baby. Boy, I wonder how that happened. 204 00:13:35,329 --> 00:13:37,030 Want me to paint you a picture? 205 00:13:39,050 --> 00:13:41,450 No, but I want you to get that Jenny on the phone and tell her to come over 206 00:13:41,450 --> 00:13:43,390 here. I want to see what she's trying to pull. 207 00:13:45,830 --> 00:13:48,050 Ralph, what do you want? Your credit card, Mr. Jefferson. 208 00:13:48,730 --> 00:13:50,670 Credit card? You don't take cash no more? No, sir. 209 00:13:51,870 --> 00:13:52,870 I mean, yes, sir. 210 00:13:53,290 --> 00:13:55,910 I mean, no, sir. I have your credit card. 211 00:13:56,350 --> 00:13:57,350 Where'd you get this? 212 00:13:57,520 --> 00:14:00,820 The cabbie brought it back. You must have dropped it when you paid him. 213 00:14:01,140 --> 00:14:03,740 Oh. Oh, thanks, Ralph. No problem, sir. 214 00:14:05,180 --> 00:14:07,380 Well, actually, it was a bit of a problem. 215 00:14:08,560 --> 00:14:11,740 I mean, I had to convince the cabbie that you were really Mr. 216 00:14:11,980 --> 00:14:15,800 Jefferson. Uh -huh. And, of course, I had to leave my post downstairs to bring 217 00:14:15,800 --> 00:14:17,920 the card up. Oh, yeah. Thank you, Ralph. 218 00:14:18,120 --> 00:14:22,060 Thank you, sir. You know, it's a good thing I got your card back. 219 00:14:22,900 --> 00:14:26,740 If it had fallen in the wrong hands, no telling how much it would have cost you, 220 00:14:26,780 --> 00:14:30,040 sir. I got a feeling losing the car would have been cheaper. 221 00:14:32,080 --> 00:14:35,240 Well, there's no answer at Lionel and Jenny's. I guess they're not home. 222 00:14:36,000 --> 00:14:39,560 Excuse me, Mrs. Jefferson, ma 'am, but Lionel and Jenny are here. 223 00:14:40,060 --> 00:14:43,520 Here? In the building? Well, sir, not in the building. They're up on the roof. 224 00:14:44,120 --> 00:14:46,200 On the roof? What are they doing up there? 225 00:14:46,460 --> 00:14:49,440 Well, they used to go up there all the time before they got married. 226 00:14:49,900 --> 00:14:51,240 Those were the good old days. 227 00:14:52,360 --> 00:14:53,239 Yes, sir. 228 00:14:53,240 --> 00:14:55,300 The roof was very special to them. 229 00:14:55,920 --> 00:14:59,020 Oh, yeah? Well, I got something very special for you. Go tell those two I 230 00:14:59,020 --> 00:15:01,320 to see them right away. Yes, sir. Right away, sir. 231 00:15:03,460 --> 00:15:05,040 You know, I'm really ashamed of Lionel. 232 00:15:06,000 --> 00:15:09,040 I don't believe he let that dumb wife of his keep him from telling his own 233 00:15:09,040 --> 00:15:10,460 parents. Yeah. 234 00:15:11,620 --> 00:15:14,460 Lionel knows how long I've been waiting for a grandchild. 235 00:15:15,360 --> 00:15:19,760 By all my next birthday, I'll be... George, wait a minute. 236 00:15:20,440 --> 00:15:21,440 That's it. 237 00:15:21,940 --> 00:15:22,940 What's it? 238 00:15:22,990 --> 00:15:25,870 They are waiting to tell me on my birthday. 239 00:15:26,670 --> 00:15:28,490 Weasley, the baby could be born by then. 240 00:15:29,110 --> 00:15:31,190 My birthday is next week. 241 00:15:32,250 --> 00:15:33,250 Oh, right. 242 00:15:33,430 --> 00:15:35,070 I just wanted to see if you remembered. 243 00:15:37,270 --> 00:15:41,270 Oh, what a wonderful birthday surprise! 244 00:15:42,310 --> 00:15:44,550 Oh, Louise, I feel terrible. 245 00:15:44,850 --> 00:15:45,629 Me too. 246 00:15:45,630 --> 00:15:48,790 Florence told us that you found out about Lionel and Jenny's baby. 247 00:15:49,370 --> 00:15:53,190 Oh, don't you worry about it, Helen. I know why they were trying to keep it 248 00:15:53,190 --> 00:15:54,190 me. You do? 249 00:15:54,350 --> 00:15:58,030 Yeah. They wanted to make it my birthday present. 250 00:15:58,650 --> 00:15:59,650 Birthday present? 251 00:16:00,270 --> 00:16:01,510 Oh, come on, you two. 252 00:16:02,210 --> 00:16:06,530 I know that Lionel and Jenny are waiting until next week to tell me on my 253 00:16:06,530 --> 00:16:08,050 birthday. They are? 254 00:16:10,130 --> 00:16:11,130 That's right. 255 00:16:13,680 --> 00:16:15,980 You two should never try to put an unknowable on us. 256 00:16:17,440 --> 00:16:19,180 Yeah, I guess you're right. 257 00:16:21,100 --> 00:16:22,220 Is everything okay? 258 00:16:22,860 --> 00:16:27,880 Okay? Next week is going to be the best birthday of my life. 259 00:16:28,620 --> 00:16:30,140 Why? Is Mr. Jefferson going out of town? 260 00:16:32,260 --> 00:16:35,980 No, Florence. Lionel and Jenny didn't tell Louise about the baby because they 261 00:16:35,980 --> 00:16:37,700 wanted to wait until Louise's birthday. 262 00:16:38,780 --> 00:16:41,720 But in the cab, you told me that Jenny didn't want Miss Jefferson to know 263 00:16:41,720 --> 00:16:43,060 because she might tell Mr. Jefferson. 264 00:16:43,900 --> 00:16:46,760 I just remembered something I got to do in my bedroom. 265 00:16:47,500 --> 00:16:48,299 What's that? 266 00:16:48,300 --> 00:16:49,300 Stay there. 267 00:16:51,900 --> 00:16:52,900 See that, Weasley? 268 00:16:53,300 --> 00:16:54,600 I told you it wasn't your birthday. 269 00:16:54,880 --> 00:16:56,260 Jenny just didn't want us to know. 270 00:16:57,060 --> 00:16:58,340 Oh, good. You're all here. 271 00:16:58,700 --> 00:17:01,120 I'd like to introduce you to my new parakeet, Hector. 272 00:17:02,400 --> 00:17:04,220 Um... Nice to meet you. 273 00:17:05,140 --> 00:17:08,520 Of course, it'll be a while before Hector can talk as well as Chester, but 274 00:17:08,520 --> 00:17:09,960 already teaching him to say hello. 275 00:17:10,339 --> 00:17:12,160 Oh, he wants to teach himself to say goodbye. 276 00:17:12,960 --> 00:17:13,960 Goodbye? 277 00:17:14,079 --> 00:17:15,099 Oh, hello, everyone. 278 00:17:15,440 --> 00:17:16,440 Well, look at this. 279 00:17:16,700 --> 00:17:19,140 This is better than a talking bird, a talking zebra. 280 00:17:20,540 --> 00:17:23,660 Oh, Ralph, did you want to see us? You damn right I want to see us. 281 00:17:23,980 --> 00:17:25,099 What the hell do you think you're doing? 282 00:17:25,700 --> 00:17:26,700 Standing here. 283 00:17:26,720 --> 00:17:30,700 Liar! I know my son shouldn't marry no zebra. It was just a matter of time 284 00:17:30,700 --> 00:17:32,420 before he showed your true colors. Hey, Pop. 285 00:17:32,720 --> 00:17:35,380 No, you stay out of this. I'll get to you later. Oh, you can get to him right 286 00:17:35,380 --> 00:17:37,380 now. Line up and go back up on the roof. 287 00:17:38,300 --> 00:17:39,239 Damn, Pop. 288 00:17:39,240 --> 00:17:41,080 Hold it. I want an explanation. I want it now. 289 00:17:41,360 --> 00:17:42,820 An explanation for what? 290 00:17:43,280 --> 00:17:46,400 How come you... Let me have it, sweetie. How come you didn't tell me and your 291 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 mother that you was pregnant? 292 00:17:52,200 --> 00:17:55,560 George, I believe Jenny's the one who's pregnant. 293 00:17:56,890 --> 00:18:00,110 How'd you find out about it? It don't matter how I found out. What matters is 294 00:18:00,110 --> 00:18:02,730 you didn't tell me. Well, I wasn't gonna tell you. I was just waiting till the 295 00:18:02,730 --> 00:18:03,409 right time. 296 00:18:03,410 --> 00:18:05,770 Oh, yeah? And when is the right time when Jenny gives you permission? 297 00:18:06,370 --> 00:18:07,370 George! 298 00:18:07,450 --> 00:18:10,490 Look, Pop, it wasn't Jenny's idea not to tell you. It was mine. 299 00:18:11,110 --> 00:18:12,110 Yours? That's right. 300 00:18:12,290 --> 00:18:14,530 And the reason why I didn't want you to know is because of where you're acting 301 00:18:14,530 --> 00:18:15,349 right now. 302 00:18:15,350 --> 00:18:15,969 Oh, what? 303 00:18:15,970 --> 00:18:17,910 I knew my son shouldn't have married a zebra. 304 00:18:18,450 --> 00:18:21,030 He was only a matter of time before you showed those two cops. 305 00:18:22,110 --> 00:18:26,590 No, no, you look, Pop. See, with Jenny pregnant, the last thing I want is you 306 00:18:26,590 --> 00:18:29,950 upsetting her with a lot of comments about a mixed -up zebra -striped baby. 307 00:18:30,810 --> 00:18:32,470 Did the doctor say the baby was going to have stripes? 308 00:18:37,550 --> 00:18:39,010 Pop, Pop, you're impossible. 309 00:18:41,310 --> 00:18:42,450 Did I say something wrong? 310 00:18:44,410 --> 00:18:47,490 Every time you open your mouth, you say something wrong. 311 00:18:47,970 --> 00:18:51,430 They actually think that I would make remarks about a cute little baby. Can 312 00:18:51,430 --> 00:18:52,430 believe that? 313 00:18:53,290 --> 00:18:54,290 Can you believe it? 314 00:18:55,570 --> 00:18:56,610 Well, I don't believe it. 315 00:19:02,850 --> 00:19:06,410 Pop really makes me mad sometimes. 316 00:19:06,850 --> 00:19:07,850 You're lucky. 317 00:19:08,010 --> 00:19:09,870 Oh, he makes me mad all the time. 318 00:19:21,840 --> 00:19:23,380 as peaceful as can be. 319 00:19:25,700 --> 00:19:29,140 Up here, the world below, don't bother me. 320 00:19:30,880 --> 00:19:32,360 Pop, what are you doing up here? 321 00:19:32,900 --> 00:19:37,560 Well, son, when I come home feeling tired and beat, I just go up where the 322 00:19:37,560 --> 00:19:38,560 is fresh and sweet. 323 00:19:41,020 --> 00:19:42,620 Pop, Pop, we're not in the mood. 324 00:19:44,040 --> 00:19:46,660 Lionel, look, is it okay if I talk to Jenny? 325 00:19:53,760 --> 00:19:55,420 But promise you won't say anything to upset her. 326 00:19:55,840 --> 00:19:56,840 Why would I do that? 327 00:19:57,000 --> 00:19:58,840 You know, I've been asking myself that for years. 328 00:20:09,360 --> 00:20:10,360 Hey. 329 00:20:13,220 --> 00:20:14,260 Oh, nice night, huh? 330 00:20:14,820 --> 00:20:15,820 Yeah. 331 00:20:16,400 --> 00:20:17,440 It's a little cold, though. 332 00:20:24,959 --> 00:20:26,760 Jenny, I want to say something to you. 333 00:20:29,380 --> 00:20:30,380 Yes? 334 00:20:30,940 --> 00:20:31,940 Nice night, huh? 335 00:20:33,340 --> 00:20:36,840 Now, listen, Mr. Jones. No, no, no, you listen. Now, look, I'm going to tell you 336 00:20:36,840 --> 00:20:38,560 I like you whether you like it or not. 337 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 You like me? 338 00:20:40,340 --> 00:20:41,340 Sure I do. 339 00:20:42,880 --> 00:20:49,660 Well, you know, of all the girls that Lionel ever brought home, you were my 340 00:20:49,660 --> 00:20:50,660 favorite. 341 00:20:51,220 --> 00:20:52,220 I was? 342 00:20:53,080 --> 00:20:55,580 Sure. Of course, you're the only girl Lionel ever brought home. 343 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 No. 344 00:20:57,840 --> 00:20:58,840 No, 345 00:21:01,580 --> 00:21:06,240 what I'm trying to say is I'm very happy that Lionel married you. 346 00:21:06,880 --> 00:21:09,560 But you would be happier if I were 100 % black. 347 00:21:09,940 --> 00:21:10,739 Well, sure. 348 00:21:10,740 --> 00:21:11,740 I mean, no. 349 00:21:13,040 --> 00:21:14,040 Look, 350 00:21:14,340 --> 00:21:16,040 it doesn't matter to me that you part white. 351 00:21:17,200 --> 00:21:18,200 Nobody can tell. 352 00:21:21,390 --> 00:21:22,390 What about your grandchild? 353 00:21:22,510 --> 00:21:24,890 What if it turns out to be white? Watch your mouth. 354 00:21:26,470 --> 00:21:27,590 No, I mean, that's okay. 355 00:21:28,390 --> 00:21:29,930 And besides, there's no chance in that. 356 00:21:31,670 --> 00:21:32,670 Is there? 357 00:21:34,190 --> 00:21:35,830 Well, we'll find out in seven months. 358 00:21:36,530 --> 00:21:37,530 Right. 359 00:21:37,650 --> 00:21:41,950 But all I want to say is, until that time, I want you to take real good care 360 00:21:41,950 --> 00:21:46,710 yourself and, you know, if there's anything you and I don't need, I want 361 00:21:46,710 --> 00:21:47,710 come to me. Understand? 362 00:21:48,310 --> 00:21:49,470 Thank you, Mr. Jefferson. 363 00:21:49,750 --> 00:21:53,690 Oh! That's another thing. It's about time you stopped calling me Mr. 364 00:21:54,730 --> 00:21:56,310 You want me to call you Dad? 365 00:21:57,030 --> 00:21:58,030 Dad? No. 366 00:21:58,650 --> 00:22:00,210 I was going to tell you to call me George. 367 00:22:00,830 --> 00:22:02,970 Okay, George. 368 00:22:05,490 --> 00:22:09,110 Listen, there's something I want to say to you, too. I know we don't always 369 00:22:09,110 --> 00:22:10,110 agree, but, 370 00:22:11,170 --> 00:22:14,010 you know, deep down, I really do admire you. 371 00:22:14,990 --> 00:22:15,990 You do? 372 00:22:16,330 --> 00:22:19,730 Well, some of the things I like most about Lionel are things I'm sure he gets 373 00:22:19,730 --> 00:22:20,730 from you. 374 00:22:21,510 --> 00:22:24,670 Things like drive, determination. 375 00:22:25,610 --> 00:22:26,610 Brain. 376 00:22:28,050 --> 00:22:30,630 Well, there are some things that he gets from Mrs. Jefferson. 377 00:22:32,950 --> 00:22:35,090 Oh, yeah, that's right. Lionel is a pretty good cook. 378 00:22:37,570 --> 00:22:42,190 What I want to say is that you're a pretty good father -in -law. 379 00:22:44,170 --> 00:22:46,470 And I think that you're going to make a wonderful grandfather. 380 00:22:49,190 --> 00:22:50,190 You think so? 381 00:22:51,730 --> 00:22:52,730 Yeah. 382 00:22:54,790 --> 00:22:55,790 Thanks, Jenny. 383 00:23:08,650 --> 00:23:10,890 Oh, I'm so glad we had this talk. 384 00:23:11,290 --> 00:23:12,950 Yeah, so am I. Oh, look. 385 00:23:13,310 --> 00:23:14,310 We got to keep it to ourselves. 386 00:23:15,050 --> 00:23:17,730 If your folks find out I like you, they might think I like them, too. 387 00:23:20,550 --> 00:23:21,890 Are you two talking yet, Pop? 388 00:23:22,510 --> 00:23:23,510 Yeah, I think so. 389 00:23:24,670 --> 00:23:27,530 Why? Because there's some other people out here who want to talk to Jenny. 390 00:23:28,030 --> 00:23:29,030 Oh, Jenny. 391 00:23:30,010 --> 00:23:34,990 I can't tell you how happy I am. Easy, Weasley. You're crushing my grandson. 392 00:23:37,290 --> 00:23:40,830 Anton, how do you know it isn't a girl? Well, whatever it is, let it breathe. 393 00:23:41,170 --> 00:23:43,130 Oh, I'm sorry, Jenny. 394 00:23:43,750 --> 00:23:47,430 It's just that I'm so excited. We all are. 395 00:23:47,630 --> 00:23:50,250 Ain't nothing to be excited about. Babies are born every day. 396 00:23:51,410 --> 00:23:54,170 George, what are you doing? I got an announcement to make. 397 00:23:54,690 --> 00:23:55,730 Hey, New York. 398 00:23:56,370 --> 00:23:58,290 George Jefferson's gonna be a grandpa. 29079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.