Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,900
Well, we're moving on up. Moving on up.
To the.
2
00:01:18,250 --> 00:01:19,250
Fifteen minutes to eat them.
3
00:01:22,730 --> 00:01:24,230
Ain't you forgetting about my breakfast?
4
00:01:24,470 --> 00:01:27,810
No, you forgetting it's my day off. And
I don't do nothing on my day off.
5
00:01:28,150 --> 00:01:29,830
You don't do nothing on your days on.
6
00:01:41,450 --> 00:01:43,410
Lawrence, what are you doing?
7
00:01:43,930 --> 00:01:45,530
Making sure the sofa don't go nowhere.
8
00:01:49,480 --> 00:01:51,100
you had a date to go ice skating today?
9
00:01:51,860 --> 00:01:55,480
Oh, I did. That turkey called and said
he had to work. What a liar.
10
00:01:55,860 --> 00:01:57,220
Well, how do you know he's lying?
11
00:01:57,480 --> 00:01:59,240
Millie told me. How does she know?
12
00:01:59,500 --> 00:02:02,620
Because she called to borrow my ice
skate. He's taking her instead.
13
00:02:04,080 --> 00:02:05,960
Oh, that's a shame.
14
00:02:06,400 --> 00:02:09,340
What kind of a guy would break a date at
the last minute?
15
00:02:09,800 --> 00:02:12,600
The same kind of guy who would ask me
out in the first place.
16
00:02:13,500 --> 00:02:17,400
Huh? Let's face it, Miss Jefferson, I'm
just not an interesting person.
17
00:02:18,470 --> 00:02:20,330
Well, I think you're interesting,
Florence.
18
00:02:20,790 --> 00:02:22,070
You want to take me ice skating?
19
00:02:22,270 --> 00:02:24,010
No. I mean, yes.
20
00:02:24,410 --> 00:02:28,390
I mean... Look, Miss Jefferson, all I do
all day is dust mop and scrub.
21
00:02:28,630 --> 00:02:31,630
When I go out at night, I ain't got
nothing interesting to talk about.
22
00:02:32,270 --> 00:02:34,590
Florence, you have a lot to offer a man.
23
00:02:35,010 --> 00:02:37,570
Mm -hmm. My last date, I had to offer to
pay for dinner.
24
00:02:39,630 --> 00:02:40,770
Florence, you need a lift.
25
00:02:41,070 --> 00:02:44,890
Why don't you come with me? I just have
to make a quick stop at the help center,
26
00:02:44,990 --> 00:02:46,170
and then we can go shopping.
27
00:02:46,490 --> 00:02:47,490
Okay.
28
00:02:47,989 --> 00:02:50,410
Florence, where's the egg poacher? We
ain't got one.
29
00:02:50,690 --> 00:02:52,130
Well, how am I supposed to heat my eggs
up?
30
00:02:52,350 --> 00:02:53,810
Try putting them in front of your mouth.
31
00:02:58,610 --> 00:03:00,290
Maybe you better go help him.
32
00:03:01,610 --> 00:03:04,390
On second thought, I'll help him. You
get the door.
33
00:03:04,650 --> 00:03:05,650
Good.
34
00:03:05,930 --> 00:03:07,710
I sure got the best of that deal.
35
00:03:12,030 --> 00:03:13,030
Good morning, Florence.
36
00:03:13,210 --> 00:03:16,050
Hi, Mr. Bentley. I was wondering if I
might borrow your feather duster.
37
00:03:16,430 --> 00:03:17,930
I haven't seen mine for several days.
38
00:03:18,230 --> 00:03:19,950
Maybe it eloped with a carrier pigeon.
39
00:03:21,230 --> 00:03:24,150
Oh, I see you've started reading Travels
of a Countess.
40
00:03:24,710 --> 00:03:25,990
How do you like it so far?
41
00:03:26,430 --> 00:03:28,950
Oh, I love it. Thanks for loading it to
me.
42
00:03:30,150 --> 00:03:31,890
Wouldn't it be fun to be a countess?
43
00:03:32,630 --> 00:03:34,050
Actually, I'd rather be a count.
44
00:03:35,710 --> 00:03:40,350
That countess, she got more boyfriends
in one chapter than I had in my whole
45
00:03:40,350 --> 00:03:41,350
life.
46
00:03:41,430 --> 00:03:44,010
Everywhere she goes, men fight over her.
47
00:03:44,430 --> 00:03:46,150
Didn't you ever have men fight over you,
Florence?
48
00:03:46,370 --> 00:03:49,770
Sure, on 42nd Street. They were both
trying to steal my pocketbook.
49
00:03:52,710 --> 00:03:56,710
Did you get to the part yet where the
French diplomat tries to win her heart
50
00:03:56,710 --> 00:03:58,270
away from the young fencing instructor?
51
00:03:58,630 --> 00:03:59,850
Yeah, I'm reading that part now.
52
00:04:00,110 --> 00:04:02,650
And they had this dueling contest to see
who would win her.
53
00:04:03,330 --> 00:04:04,330
En garde!
54
00:04:16,680 --> 00:04:19,140
My cher contest, will you be mine?
55
00:04:20,399 --> 00:04:26,720
Um... I'm sorry, Jean Paul,
56
00:04:26,880 --> 00:04:32,940
but I travels with the wind like a bird,
and a free bird cannot be caged.
57
00:04:33,160 --> 00:04:34,180
Oh, my contest.
58
00:04:34,480 --> 00:04:41,080
I sure would love to be like the
countess.
59
00:04:41,100 --> 00:04:42,940
Now, that's an interesting woman.
60
00:04:43,240 --> 00:04:45,360
Ah, that's because she isn't just one
woman.
61
00:04:45,920 --> 00:04:48,720
Huh? No, she's many women to many men.
62
00:04:49,040 --> 00:04:52,280
To one man, she's a countess. To
another, she's a temptress.
63
00:04:52,500 --> 00:04:55,000
You mean men like it when a woman is
more than one person?
64
00:04:55,320 --> 00:04:56,299
Oh, yes, indeed.
65
00:04:56,300 --> 00:04:58,380
Give me a woman of mystery any day.
66
00:04:58,840 --> 00:05:00,240
Or better yet, any night.
67
00:05:00,640 --> 00:05:01,640
George,
68
00:05:03,740 --> 00:05:05,700
I'm taking Florence to Bloomingdale.
69
00:05:06,020 --> 00:05:08,620
Oh, yeah? See if you can exchange her
for something that works.
70
00:05:11,180 --> 00:05:12,960
How about it, Florence? Are you ready?
71
00:05:13,260 --> 00:05:15,260
Yeah, but I ain't got no money to buy
nothing with.
72
00:05:15,660 --> 00:05:19,600
What? I just paid you a full week's
salary. I know. I blew it all in a pay
73
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
toilet.
74
00:05:25,520 --> 00:05:30,480
Just a quick stop at the help center,
and then we'll go shopping and pick up
75
00:05:30,480 --> 00:05:31,520
something that you like.
76
00:05:31,980 --> 00:05:34,800
I sure hope he's six feet tall with
brown eyes.
77
00:05:44,430 --> 00:05:45,409
Excuse me.
78
00:05:45,410 --> 00:05:48,790
Is your problem medical, social, or
legal?
79
00:05:49,430 --> 00:05:50,830
No, I'm Greg Martin.
80
00:05:51,050 --> 00:05:52,710
Oh, is that a problem?
81
00:05:53,510 --> 00:05:55,470
No, I'm the new psychiatrist.
82
00:05:56,010 --> 00:06:01,270
Oh, I'm sorry. It's just that you don't
look like a psychiatrist.
83
00:06:01,810 --> 00:06:03,990
Well, next time I'll bring my couch.
84
00:06:04,210 --> 00:06:05,210
Oh.
85
00:06:15,250 --> 00:06:18,950
Hey, let's keep things on a first -name
basis, okay? Call me Greg.
86
00:06:19,430 --> 00:06:23,390
Okay, but don't call me Betty. Why not?
87
00:06:23,670 --> 00:06:24,790
Because my name's Nancy.
88
00:06:30,270 --> 00:06:33,830
It'll only take a second. I'll just drop
off these papers, and then we can
89
00:06:33,830 --> 00:06:38,690
leave. Oh, Louise, I've been trying to
reach you. There's an emergency meeting.
90
00:06:39,210 --> 00:06:43,690
What? Yeah, the regional director is
here. I think you're in for a long day.
91
00:06:44,190 --> 00:06:45,470
Come on, I'll introduce you.
92
00:06:45,810 --> 00:06:49,630
Oh, Florence, I'm sorry, but it looks
like I'm going to be tied up for a
93
00:06:49,770 --> 00:06:51,510
You'd better go shopping without me.
94
00:06:51,990 --> 00:06:53,370
Okay, I'll see you when you get home.
95
00:07:20,430 --> 00:07:21,430
Oh, yeah.
96
00:07:23,290 --> 00:07:25,410
I'm sorry. I didn't mean to keep you
waiting.
97
00:07:26,290 --> 00:07:27,290
Please come in.
98
00:07:27,890 --> 00:07:30,690
You sure you ain't got nothing to do?
Write a memo?
99
00:07:31,370 --> 00:07:32,370
Type a letter?
100
00:07:32,830 --> 00:07:33,890
Call your wife?
101
00:07:35,270 --> 00:07:36,270
I'm not married.
102
00:07:36,490 --> 00:07:37,490
Oh.
103
00:07:39,570 --> 00:07:40,570
Nice office.
104
00:07:40,930 --> 00:07:42,090
Yeah, you like the furniture?
105
00:07:42,450 --> 00:07:44,330
It's early American cheap.
106
00:07:45,830 --> 00:07:46,850
I'm Greg Martin.
107
00:07:47,880 --> 00:07:49,900
Florence Johnston. Nice to know you,
Florence.
108
00:07:50,320 --> 00:07:51,620
Won't you please take a chair?
109
00:07:52,200 --> 00:07:53,840
Sure. Where do you want me to take it?
110
00:07:56,880 --> 00:07:57,920
Right here.
111
00:07:58,800 --> 00:08:04,440
Now, Florence, why don't you tell me
something about yourself?
112
00:08:04,760 --> 00:08:06,820
Oh, you don't want to hear nothing about
me.
113
00:08:07,100 --> 00:08:11,140
Sure I do. Unless, of course, you don't
want to tell me. Well, ain't nothing
114
00:08:11,140 --> 00:08:13,760
interesting to tell about me. I'm just,
uh...
115
00:08:15,229 --> 00:08:16,490
Just a countess.
116
00:08:18,550 --> 00:08:19,830
A countess?
117
00:08:20,430 --> 00:08:23,430
Yes, you see, when I was real young, I
married this count.
118
00:08:24,970 --> 00:08:26,290
But then he died.
119
00:08:27,650 --> 00:08:29,550
And left me all his money.
120
00:08:30,890 --> 00:08:34,010
Well, um, what was your husband a count
of?
121
00:08:34,690 --> 00:08:36,490
On account of his father was a count.
122
00:08:40,690 --> 00:08:41,750
That's very interesting.
123
00:08:42,150 --> 00:08:43,150
Oh, do you think so?
124
00:08:43,210 --> 00:08:44,210
Yes, I do.
125
00:08:44,590 --> 00:08:48,770
But I must admit that from looking at
you, I would have never known that you
126
00:08:48,770 --> 00:08:51,030
were a countess. Well, what do you mean
by that?
127
00:08:51,290 --> 00:08:54,170
Well, I, uh, I meant that as a
compliment.
128
00:08:54,590 --> 00:08:59,810
You see, I always thought of countesses
as being rather sadiddy. You know,
129
00:08:59,870 --> 00:09:01,790
wearing jewelry, expensive clothes.
130
00:09:02,230 --> 00:09:03,850
I make all my own clothes.
131
00:09:04,470 --> 00:09:06,650
A countess who makes her own clothes?
132
00:09:07,210 --> 00:09:11,210
Well, actually, Florence the Countess
didn't make this dress.
133
00:09:11,900 --> 00:09:13,580
Florence, the theme's stress, dear.
134
00:09:16,040 --> 00:09:17,920
Florence, the theme's stress.
135
00:09:18,560 --> 00:09:21,480
Yes, you see, I'm more than one woman.
136
00:09:22,260 --> 00:09:23,260
You are?
137
00:09:23,320 --> 00:09:25,120
Yeah, I'm a whole lot of different
women.
138
00:09:25,900 --> 00:09:27,840
Well, how many different women are you?
139
00:09:28,580 --> 00:09:31,180
That's for me to know, and you to find
out.
140
00:09:32,360 --> 00:09:36,660
Well, I would like to hear all about it.
Now, Florence, how long have you been
141
00:09:36,660 --> 00:09:37,660
different women?
142
00:09:37,700 --> 00:09:38,700
That depends.
143
00:09:39,240 --> 00:09:40,199
Depends on what?
144
00:09:40,200 --> 00:09:41,580
Which one of me you asking?
145
00:09:45,180 --> 00:09:46,780
Excuse me.
146
00:09:47,800 --> 00:09:48,800
Yes, Nancy.
147
00:09:49,940 --> 00:09:50,940
Yes, uh -huh.
148
00:09:51,620 --> 00:09:53,480
Okay, I'll be out in a minute.
149
00:09:56,040 --> 00:09:58,940
I'm sorry, Florence, but I do have
someone else waiting to see me.
150
00:09:59,860 --> 00:10:00,860
Oh, that's all right.
151
00:10:01,300 --> 00:10:03,640
Probably somebody more interesting than
I am.
152
00:10:03,840 --> 00:10:05,820
Oh, I doubt that, Florence.
153
00:10:06,480 --> 00:10:10,400
I'll tell you, I haven't seen anyone as
interesting as you in years.
154
00:10:10,760 --> 00:10:14,640
You haven't? No, I haven't. In fact, I'd
like for you to come back and see me
155
00:10:14,640 --> 00:10:15,920
tomorrow morning. You would?
156
00:10:16,240 --> 00:10:18,200
Yes, I would. We'll have more time then.
157
00:10:18,580 --> 00:10:20,940
Can you make it at nine? If I can get
the day off.
158
00:10:21,660 --> 00:10:22,660
The day off?
159
00:10:22,880 --> 00:10:29,000
I mean, with all my countessing and
theme stressing, I'm usually busy.
160
00:10:29,520 --> 00:10:32,240
But I guess I can fit you in my busy
schedule.
161
00:10:34,280 --> 00:10:37,400
That's great, because I would really
like to get to know you better.
162
00:10:37,960 --> 00:10:38,960
Okay, Greg.
163
00:10:39,540 --> 00:10:40,780
I'll see you tomorrow.
164
00:10:41,420 --> 00:10:42,560
Nine o 'clock sharp.
165
00:10:43,420 --> 00:10:44,420
I'll be here.
166
00:10:49,860 --> 00:10:50,860
Hi,
167
00:10:56,820 --> 00:10:58,140
Louise. How's the meeting going?
168
00:10:58,520 --> 00:11:01,420
Fine. I think everything will work out
just great.
169
00:11:03,720 --> 00:11:08,180
Our new psychiatrist, Greg Louise
Jefferson, one of our staff members.
170
00:11:08,380 --> 00:11:09,400
Hello. How do you do?
171
00:11:10,000 --> 00:11:13,480
Nancy, could you keep my schedule free
tomorrow? I'll be with Florence Johnston
172
00:11:13,480 --> 00:11:14,480
most of the day.
173
00:11:15,320 --> 00:11:16,320
Florence?
174
00:11:16,980 --> 00:11:18,560
Why, yes. Do you know her?
175
00:11:18,840 --> 00:11:21,440
Of course. She's been our maid for
years.
176
00:11:22,920 --> 00:11:25,620
Maid? That's three personalities.
177
00:11:26,320 --> 00:11:27,540
I beg your pardon.
178
00:11:27,780 --> 00:11:28,800
Oh, Mrs.
179
00:11:29,560 --> 00:11:31,040
Jefferson, has the...
180
00:11:31,600 --> 00:11:35,660
Florence ever said anything to you about
her being a countess or a seamstress?
181
00:11:36,000 --> 00:11:38,220
A countess or a seamstress?
182
00:11:38,760 --> 00:11:41,420
Uh, yes. Are you aware of her problem?
183
00:11:41,860 --> 00:11:42,860
What problem?
184
00:11:43,880 --> 00:11:46,780
Well, I guess I can tell you this much.
185
00:11:47,060 --> 00:11:50,340
I'm afraid that Florence might be
schizophrenic.
186
00:11:50,760 --> 00:11:55,360
What? Well, in talking with her, she
showed signs of multiple personalities.
187
00:11:56,820 --> 00:11:58,140
Multiple personalities?
188
00:11:58,780 --> 00:12:03,630
What? But I've known Florence a long
time, and she's always been just, just
189
00:12:03,630 --> 00:12:08,050
Florence. Well, sometimes these things
don't come up till later in life.
190
00:12:08,790 --> 00:12:10,370
Is her condition serious?
191
00:12:11,110 --> 00:12:15,250
It could be. In fact, it could be very
serious.
192
00:12:16,330 --> 00:12:17,690
Oh, my God.
193
00:12:18,330 --> 00:12:19,790
Who are Florence?
194
00:12:40,460 --> 00:12:41,460
need charity.
195
00:12:44,040 --> 00:12:46,040
Oh, Florence, there you are.
196
00:12:46,260 --> 00:12:48,560
Oh, I see you made it home all right.
197
00:12:48,800 --> 00:12:50,040
Yeah, except for the breakdown.
198
00:12:51,180 --> 00:12:52,180
Breakdown?
199
00:12:52,780 --> 00:12:54,000
You had a breakdown?
200
00:12:54,740 --> 00:12:55,820
No, the bus did.
201
00:12:56,540 --> 00:12:57,760
Oh, the bus.
202
00:12:58,080 --> 00:12:59,080
Oh, of course.
203
00:13:00,640 --> 00:13:03,160
Are you all right, Miss Jefferson?
204
00:13:03,560 --> 00:13:05,120
You act in awful tense.
205
00:13:05,500 --> 00:13:07,960
Of course she's tense. She's been
hanging around with you all morning.
206
00:13:10,090 --> 00:13:12,550
George, could you help me in the
kitchen? I'm going to get lunch.
207
00:13:12,830 --> 00:13:15,110
Look, Weasley, if you're going to eat
flowers, it's because you won't need no
208
00:13:15,110 --> 00:13:16,110
help until after lunch.
209
00:13:17,850 --> 00:13:18,850
George, please.
210
00:13:19,490 --> 00:13:21,810
Weasley, I haven't finished eating my
sandwich yet. Well, bring it with you.
211
00:13:21,810 --> 00:13:22,850
I'll give you a doggy bag.
212
00:13:25,190 --> 00:13:26,730
Okay, okay, here I am. Now, what do you
want?
213
00:13:27,370 --> 00:13:29,850
I'm afraid there's something wrong with
Florence.
214
00:13:30,550 --> 00:13:31,730
Why? Did you see her cleaning something?
215
00:13:39,780 --> 00:13:43,440
George, Florence could be schizophrenic.
You're kidding!
216
00:13:44,980 --> 00:13:46,020
What does that mean?
217
00:13:49,060 --> 00:13:53,440
It means trouble.
218
00:13:53,720 --> 00:13:57,740
The psychiatrist from the help center
thinks Florence has three personalities.
219
00:13:58,300 --> 00:14:00,520
Three personalities? She ain't even got
one.
220
00:14:00,980 --> 00:14:01,980
George,
221
00:14:02,920 --> 00:14:03,920
this is serious.
222
00:14:04,340 --> 00:14:05,460
Florence told Dr.
223
00:14:05,680 --> 00:14:08,200
Martin she's the seamstress and the
countess.
224
00:14:08,620 --> 00:14:10,380
What? And she don't know the first thing
about someone.
225
00:14:10,780 --> 00:14:12,240
And even less about Captain.
226
00:14:13,940 --> 00:14:17,400
And then she told him, she's... Look,
Weasley, I don't care what Florence told
227
00:14:17,400 --> 00:14:18,920
us, Dr. Martin. I know Florence.
228
00:14:19,140 --> 00:14:20,059
She ain't crazy.
229
00:14:20,060 --> 00:14:21,060
She's just lazy.
230
00:14:22,340 --> 00:14:23,580
But according to Dr.
231
00:14:23,820 --> 00:14:25,560
Martin... Would you forget about the
psychiatrist?
232
00:14:25,960 --> 00:14:28,280
If he's so smart, why didn't he go on to
become a real doctor?
233
00:14:29,760 --> 00:14:31,980
George... Look, Weasley, I'm telling you
there's nothing wrong with Florence.
234
00:14:32,040 --> 00:14:33,240
Come on, I'll show you. George, wait.
235
00:14:34,480 --> 00:14:36,240
Don't start any arguments, okay?
236
00:14:37,020 --> 00:14:40,620
The doctor says we should go along with
Florence with whatever she says.
237
00:14:40,860 --> 00:14:42,900
Okay. As long as she don't ask me for a
raise.
238
00:14:46,460 --> 00:14:48,280
Well, hey, Florence, how you doing?
239
00:14:48,800 --> 00:14:50,700
I was doing fine until you walked in.
240
00:14:51,080 --> 00:14:53,300
Well, why don't you walk out? All three
of you.
241
00:15:01,540 --> 00:15:02,540
What?
242
00:15:02,720 --> 00:15:04,200
George. Okay, okay.
243
00:15:04,820 --> 00:15:05,820
Florence.
244
00:15:07,000 --> 00:15:08,100
Let's all have a little talk.
245
00:15:08,720 --> 00:15:12,580
George, Florence doesn't want you
bothering her while she's reading.
246
00:15:12,940 --> 00:15:14,300
Oh, she don't mind, do you, Florence?
247
00:15:15,060 --> 00:15:18,700
Florence, how would you describe the
work you do?
248
00:15:19,000 --> 00:15:21,320
A hundred years ago, it was called
slavery.
249
00:15:23,440 --> 00:15:25,700
Well, today it's called stealing.
250
00:15:29,680 --> 00:15:31,980
Miss Jefferson, can I have the day off
tomorrow?
251
00:15:32,280 --> 00:15:33,420
What? You just had the day off today.
252
00:15:34,890 --> 00:15:36,890
Of course you can have tomorrow off,
Florence.
253
00:15:37,630 --> 00:15:40,030
I got a big date tomorrow, and it might
take all day.
254
00:15:40,410 --> 00:15:43,630
Any dude that would spend all day with
you has got to be an all -day sucker.
255
00:15:45,090 --> 00:15:47,850
I ain't finished talking to Florence
yet.
256
00:15:48,950 --> 00:15:49,950
Okay, Florence.
257
00:15:50,410 --> 00:15:53,930
When you went to the movies yesterday by
yourself, how many tickets did you buy?
258
00:15:54,450 --> 00:15:55,450
Three.
259
00:15:58,630 --> 00:15:59,630
Florence.
260
00:16:02,860 --> 00:16:06,020
If you went alone, why did you buy three
tickets?
261
00:16:06,340 --> 00:16:08,380
What was I supposed to do, leave the
other two people outside?
262
00:16:11,180 --> 00:16:13,700
Uh, what other two people, dear?
263
00:16:14,860 --> 00:16:18,000
There were two little boys who didn't
have enough money to get in, so I bought
264
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
them tickets.
265
00:16:20,780 --> 00:16:22,100
Okay, Flores, one more question.
266
00:16:23,140 --> 00:16:25,880
When you get up in the morning, do you
get out on both sides of the bed at the
267
00:16:25,880 --> 00:16:26,880
same time?
268
00:16:31,560 --> 00:16:32,479
Is he crazy?
269
00:16:32,480 --> 00:16:34,620
Me? We just did a tour. A tour?
270
00:16:34,880 --> 00:16:38,600
I don't want you to help me make one.
271
00:16:38,820 --> 00:16:40,260
Oh, I'll help you, Miss Jefferson. No!
272
00:16:40,920 --> 00:16:41,920
No.
273
00:16:44,720 --> 00:16:48,180
See, I told you, ain't nothing wrong
with Florence. But, George, Dr. Martin
274
00:16:48,180 --> 00:16:50,000
said... Dr. Martin made a mistake.
275
00:16:50,900 --> 00:16:53,360
Do you think so? Sure, doctors make lots
of mistakes.
276
00:16:53,700 --> 00:16:55,160
That's why undertakers are so rich.
277
00:16:57,020 --> 00:17:00,040
Well, George, I just don't know what to
believe.
278
00:17:00,600 --> 00:17:02,880
Okay, look, if you're not convinced, we
can go talk to her some more.
279
00:17:03,880 --> 00:17:08,440
Well, first I better make a sandwich so
she doesn't get suspicious.
280
00:17:12,880 --> 00:17:14,900
Diana Ross, eat your heart out.
281
00:17:21,280 --> 00:17:24,579
Oh, here you are, Florence. Thank you.
Oh, don't mention it. Wait a minute, I
282
00:17:24,579 --> 00:17:25,579
got something for you, too.
283
00:17:28,160 --> 00:17:29,109
Here's your book.
284
00:17:29,110 --> 00:17:30,430
Oh, you've already finished it?
285
00:17:30,630 --> 00:17:34,290
No, and I don't think I'm going to have
time. I got a real live man to keep me
286
00:17:34,290 --> 00:17:36,170
busy. Oh, congratulations.
287
00:17:36,730 --> 00:17:38,890
I'm sure you'll have a happier ending
than the book.
288
00:17:39,130 --> 00:17:40,370
Oh, yeah, how does the book end?
289
00:17:40,730 --> 00:17:45,170
Oh, well, the Countess meets Jean -Paul
again 30 years later, only now he
290
00:17:45,170 --> 00:17:46,170
himself is the Count.
291
00:17:46,490 --> 00:17:50,650
Seeing this, she tries to egg him into
marrying her, even though the Count's
292
00:17:50,650 --> 00:17:51,810
engaged to another woman.
293
00:17:52,210 --> 00:17:53,770
And does she get him to change his mind?
294
00:17:54,110 --> 00:17:58,330
No, in fact, because she eggs him on so
much... He marries the other woman out
295
00:17:58,330 --> 00:17:58,929
of spite.
296
00:17:58,930 --> 00:18:00,450
Oh, that's too bad.
297
00:18:00,930 --> 00:18:04,230
Well, there is an interesting moral to
be learned from this.
298
00:18:04,510 --> 00:18:08,130
What? Don't egg your counts before
they're hitched.
299
00:18:15,010 --> 00:18:19,090
You jive count.
300
00:18:19,850 --> 00:18:22,590
It ain't nice to fool with Mother
Comptess.
301
00:18:24,570 --> 00:18:25,690
You hear me count?
302
00:18:28,300 --> 00:18:31,900
I bet your new wife aren't as many
different women as I are.
303
00:18:38,580 --> 00:18:40,460
Well, yeah.
304
00:18:41,440 --> 00:18:43,500
I hope that doctor makes house calls.
305
00:18:50,320 --> 00:18:52,420
George, that must be him.
306
00:18:52,700 --> 00:18:53,700
I'll get it.
307
00:18:54,740 --> 00:18:55,740
Oh, if I'm...
308
00:18:56,600 --> 00:18:59,140
Sorry, Florence. I was just going to get
the door.
309
00:18:59,560 --> 00:19:02,160
Well, I was going to get it, but if you
want to get it, get it.
310
00:19:03,840 --> 00:19:08,140
Well, I was going to get it, but of
course, if you want to get it... I'll
311
00:19:08,140 --> 00:19:09,140
it.
312
00:19:12,680 --> 00:19:15,340
Excuse me, is this the... Hello,
Florence.
313
00:19:15,700 --> 00:19:17,720
Well, what are you doing here? I came to
see you.
314
00:19:18,020 --> 00:19:19,060
How do you know where I live?
315
00:19:19,520 --> 00:19:23,900
Florence. Oh, uh, Miss Jefferson, this
is Greg Martin, a friend of mine.
316
00:19:24,360 --> 00:19:25,880
Greg, Mr. and Mrs. Jefferson.
317
00:19:26,490 --> 00:19:27,490
My help.
318
00:19:30,990 --> 00:19:34,570
Yes, you've both been a great help to me
these past years.
319
00:19:34,810 --> 00:19:39,530
And I know how anxious you are to get
back to whatever it was you were doing.
320
00:19:41,330 --> 00:19:42,670
I wasn't doing nothing.
321
00:19:43,450 --> 00:19:47,250
I know. And you're not going to be able
to finish if you don't hurry.
322
00:19:48,870 --> 00:19:50,930
Lawrence, why don't you make yourself
comfortable?
323
00:19:51,210 --> 00:19:52,510
Can I get you anything, Greg?
324
00:19:52,970 --> 00:19:56,150
Oh, he just loves milkshakes. Why don't
you all run down to the corner and get
325
00:19:56,150 --> 00:19:57,150
him one?
326
00:19:57,170 --> 00:19:59,690
I know. I'll get you both some coffee.
Come on, George.
327
00:20:00,490 --> 00:20:02,790
Florence, you and your friend have a
nice talk.
328
00:20:04,630 --> 00:20:07,010
Good help is so hard to find these days.
329
00:20:07,950 --> 00:20:10,410
Well, Greg, what did you want to talk to
me about?
330
00:20:11,130 --> 00:20:15,050
Well, Florence, I would like to get to
know a lot more about you.
331
00:20:15,250 --> 00:20:16,069
You would?
332
00:20:16,070 --> 00:20:19,890
Yes, I would, and I've been thinking we
should spend some time together, alone.
333
00:20:20,460 --> 00:20:22,400
Well, what did you have in mind?
334
00:20:23,740 --> 00:20:24,940
How about this weekend?
335
00:20:25,320 --> 00:20:26,340
The whole weekend?
336
00:20:27,680 --> 00:20:28,680
Why, yes.
337
00:20:28,780 --> 00:20:31,960
What would you say to a room at Cedars
-by -the -Sea?
338
00:20:32,320 --> 00:20:35,380
That depends on how many people are
going to be sharing that room.
339
00:20:36,160 --> 00:20:39,480
I mean, we don't want to give countesses
a bad name.
340
00:20:40,860 --> 00:20:44,020
Have no fear. You'll have a private room
all to yourself.
341
00:20:44,440 --> 00:20:46,680
Oh, in that case, I'd love to. Great.
342
00:20:48,420 --> 00:20:49,440
Oh, Miss Jefferson.
343
00:20:50,000 --> 00:20:51,760
Do you think you could do without me for
a couple of days?
344
00:20:52,160 --> 00:20:54,760
Why? Well, Greg wants to take me away
with him for the weekend.
345
00:20:55,520 --> 00:20:58,540
Oh, that's just fine with us, Florence.
Isn't it, George?
346
00:20:58,860 --> 00:21:01,040
Sure. Stay as long as it takes for Greg
to help you.
347
00:21:01,420 --> 00:21:02,960
Help me? What do you mean, help me?
348
00:21:03,220 --> 00:21:06,560
Well, as your psychiatrist, I'll be
your... Psychiatrist?
349
00:21:06,800 --> 00:21:08,040
I didn't know you were no psychiatrist.
350
00:21:08,860 --> 00:21:10,680
What did you think he was, a Count of
Monte Carlo?
351
00:21:15,020 --> 00:21:19,060
Don't worry, Florence. Dr. Martin will
see that you get all the treatment you
352
00:21:19,060 --> 00:21:20,060
need.
353
00:21:20,179 --> 00:21:21,860
Treatment? I don't need no treatment.
354
00:21:22,320 --> 00:21:25,320
Look, anybody goes around saying that
she's a countess needs a lot of
355
00:21:25,760 --> 00:21:26,639
Wait a minute.
356
00:21:26,640 --> 00:21:29,860
You mean just because I told you I was a
countess, you think I'm crazy?
357
00:21:30,220 --> 00:21:33,920
No, no, no. Not crazy, Florence. Just a
little disoriented.
358
00:21:34,860 --> 00:21:35,860
Huh?
359
00:21:36,040 --> 00:21:40,040
Well, you're not a countess. I know, and
I ain't crazy either.
360
00:21:42,920 --> 00:21:46,620
Don't worry, Florence. I'll see that
everyone at the hospital takes very good
361
00:21:46,620 --> 00:21:47,780
care of you. Wait a minute.
362
00:21:54,389 --> 00:21:55,389
Oh,
363
00:21:56,250 --> 00:21:57,330
I'll be glad to tell them.
364
00:21:57,550 --> 00:21:59,850
You see... Tell them what?
365
00:22:02,890 --> 00:22:06,450
Oh, actually, that's why I came to
return this recipe you left in the book.
366
00:22:06,770 --> 00:22:08,530
Now tell them about the Countess.
367
00:22:08,910 --> 00:22:12,170
Oh, yes, the Countess. The lovely lady
of mystery.
368
00:22:12,860 --> 00:22:15,260
Well, tell them how she was all these
bunch of different women and how men
369
00:22:15,260 --> 00:22:16,059
that stuff.
370
00:22:16,060 --> 00:22:18,800
Well, yes, it's true. She certainly had
the men at her feet.
371
00:22:19,280 --> 00:22:22,280
See, I was just trying to be like her.
That's why I told you all that stuff. I
372
00:22:22,280 --> 00:22:23,280
didn't know you was no psychiatrist.
373
00:22:26,960 --> 00:22:30,480
You mean you told me you were a countess
just to get my attention?
374
00:22:30,880 --> 00:22:32,960
Yeah. Oh, I did that once myself.
375
00:22:34,460 --> 00:22:35,760
You told them I was a countess.
376
00:22:36,500 --> 00:22:39,120
Oh, no, but I once told a woman I was a
British spy.
377
00:22:39,560 --> 00:22:42,980
Oh, I love to tell about that night.
It's one of my favorite stories. Oh,
378
00:22:43,020 --> 00:22:44,700
Why don't you go to your apartment and
tell it to yourself?
379
00:22:46,240 --> 00:22:47,300
I've already heard it.
380
00:22:51,320 --> 00:22:55,560
Lawrence, you mean you got the idea
about saying you were a countess from a
381
00:22:55,560 --> 00:22:57,960
book? I'm afraid so, Miss Jefferson.
382
00:22:58,980 --> 00:23:00,600
Then there's nothing wrong...
383
00:23:02,439 --> 00:23:03,480
I wouldn't say that.
384
00:23:05,180 --> 00:23:06,180
George!
385
00:23:06,800 --> 00:23:08,560
I'm sorry I lied to you, Greg.
386
00:23:09,080 --> 00:23:10,840
I just wanted you to think I was
interesting.
387
00:23:11,700 --> 00:23:15,240
Well, what made you think you wouldn't
be interesting as the real Florence
388
00:23:15,240 --> 00:23:19,780
Johnston? Oh, come on. Why would a foxy
dude like you be interested in a maid?
389
00:23:20,440 --> 00:23:22,020
I had to do it to get your attention.
390
00:23:22,620 --> 00:23:27,440
Well, to use a professional term,
Florence, that is pure de -jive.
391
00:23:27,880 --> 00:23:29,540
You want to know how to get my
attention?
392
00:23:30,120 --> 00:23:31,420
How? Just be yourself.
393
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
That's all?
394
00:23:33,260 --> 00:23:34,260
That's all.
395
00:23:34,780 --> 00:23:37,400
I was attracted to you the moment I saw
you.
396
00:23:38,040 --> 00:23:42,700
You were attracted to me? That's right.
Not your address, not your title, not
397
00:23:42,700 --> 00:23:43,479
your job.
398
00:23:43,480 --> 00:23:44,480
Just you.
399
00:23:46,680 --> 00:23:47,700
Then you're not mad?
400
00:23:48,160 --> 00:23:51,460
No. But I will be if you don't go to
dinner with me tonight.
401
00:23:52,240 --> 00:23:53,240
Dinner?
402
00:23:54,140 --> 00:23:55,660
Well, I don't know what to say.
403
00:23:56,120 --> 00:23:58,100
Say yes, then go get ready.
404
00:24:00,720 --> 00:24:01,720
All right, Greg.
405
00:24:01,840 --> 00:24:03,460
I'll be ready in just a minute. Fine.
406
00:24:03,940 --> 00:24:05,460
I hope you got plenty of money, Doc.
407
00:24:06,220 --> 00:24:07,220
I beg your pardon?
408
00:24:08,020 --> 00:24:10,460
Well, she may not be three women, but
she sure eats like three.
409
00:24:45,740 --> 00:24:49,660
The Jeffersons was videotaped in front
of a studio audience.
410
00:24:49,710 --> 00:24:54,260
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.