All language subtitles for The Jeffersons s05e22 Three Faces of Florence.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,900 Well, we're moving on up. Moving on up. To the. 2 00:01:18,250 --> 00:01:19,250 Fifteen minutes to eat them. 3 00:01:22,730 --> 00:01:24,230 Ain't you forgetting about my breakfast? 4 00:01:24,470 --> 00:01:27,810 No, you forgetting it's my day off. And I don't do nothing on my day off. 5 00:01:28,150 --> 00:01:29,830 You don't do nothing on your days on. 6 00:01:41,450 --> 00:01:43,410 Lawrence, what are you doing? 7 00:01:43,930 --> 00:01:45,530 Making sure the sofa don't go nowhere. 8 00:01:49,480 --> 00:01:51,100 you had a date to go ice skating today? 9 00:01:51,860 --> 00:01:55,480 Oh, I did. That turkey called and said he had to work. What a liar. 10 00:01:55,860 --> 00:01:57,220 Well, how do you know he's lying? 11 00:01:57,480 --> 00:01:59,240 Millie told me. How does she know? 12 00:01:59,500 --> 00:02:02,620 Because she called to borrow my ice skate. He's taking her instead. 13 00:02:04,080 --> 00:02:05,960 Oh, that's a shame. 14 00:02:06,400 --> 00:02:09,340 What kind of a guy would break a date at the last minute? 15 00:02:09,800 --> 00:02:12,600 The same kind of guy who would ask me out in the first place. 16 00:02:13,500 --> 00:02:17,400 Huh? Let's face it, Miss Jefferson, I'm just not an interesting person. 17 00:02:18,470 --> 00:02:20,330 Well, I think you're interesting, Florence. 18 00:02:20,790 --> 00:02:22,070 You want to take me ice skating? 19 00:02:22,270 --> 00:02:24,010 No. I mean, yes. 20 00:02:24,410 --> 00:02:28,390 I mean... Look, Miss Jefferson, all I do all day is dust mop and scrub. 21 00:02:28,630 --> 00:02:31,630 When I go out at night, I ain't got nothing interesting to talk about. 22 00:02:32,270 --> 00:02:34,590 Florence, you have a lot to offer a man. 23 00:02:35,010 --> 00:02:37,570 Mm -hmm. My last date, I had to offer to pay for dinner. 24 00:02:39,630 --> 00:02:40,770 Florence, you need a lift. 25 00:02:41,070 --> 00:02:44,890 Why don't you come with me? I just have to make a quick stop at the help center, 26 00:02:44,990 --> 00:02:46,170 and then we can go shopping. 27 00:02:46,490 --> 00:02:47,490 Okay. 28 00:02:47,989 --> 00:02:50,410 Florence, where's the egg poacher? We ain't got one. 29 00:02:50,690 --> 00:02:52,130 Well, how am I supposed to heat my eggs up? 30 00:02:52,350 --> 00:02:53,810 Try putting them in front of your mouth. 31 00:02:58,610 --> 00:03:00,290 Maybe you better go help him. 32 00:03:01,610 --> 00:03:04,390 On second thought, I'll help him. You get the door. 33 00:03:04,650 --> 00:03:05,650 Good. 34 00:03:05,930 --> 00:03:07,710 I sure got the best of that deal. 35 00:03:12,030 --> 00:03:13,030 Good morning, Florence. 36 00:03:13,210 --> 00:03:16,050 Hi, Mr. Bentley. I was wondering if I might borrow your feather duster. 37 00:03:16,430 --> 00:03:17,930 I haven't seen mine for several days. 38 00:03:18,230 --> 00:03:19,950 Maybe it eloped with a carrier pigeon. 39 00:03:21,230 --> 00:03:24,150 Oh, I see you've started reading Travels of a Countess. 40 00:03:24,710 --> 00:03:25,990 How do you like it so far? 41 00:03:26,430 --> 00:03:28,950 Oh, I love it. Thanks for loading it to me. 42 00:03:30,150 --> 00:03:31,890 Wouldn't it be fun to be a countess? 43 00:03:32,630 --> 00:03:34,050 Actually, I'd rather be a count. 44 00:03:35,710 --> 00:03:40,350 That countess, she got more boyfriends in one chapter than I had in my whole 45 00:03:40,350 --> 00:03:41,350 life. 46 00:03:41,430 --> 00:03:44,010 Everywhere she goes, men fight over her. 47 00:03:44,430 --> 00:03:46,150 Didn't you ever have men fight over you, Florence? 48 00:03:46,370 --> 00:03:49,770 Sure, on 42nd Street. They were both trying to steal my pocketbook. 49 00:03:52,710 --> 00:03:56,710 Did you get to the part yet where the French diplomat tries to win her heart 50 00:03:56,710 --> 00:03:58,270 away from the young fencing instructor? 51 00:03:58,630 --> 00:03:59,850 Yeah, I'm reading that part now. 52 00:04:00,110 --> 00:04:02,650 And they had this dueling contest to see who would win her. 53 00:04:03,330 --> 00:04:04,330 En garde! 54 00:04:16,680 --> 00:04:19,140 My cher contest, will you be mine? 55 00:04:20,399 --> 00:04:26,720 Um... I'm sorry, Jean Paul, 56 00:04:26,880 --> 00:04:32,940 but I travels with the wind like a bird, and a free bird cannot be caged. 57 00:04:33,160 --> 00:04:34,180 Oh, my contest. 58 00:04:34,480 --> 00:04:41,080 I sure would love to be like the countess. 59 00:04:41,100 --> 00:04:42,940 Now, that's an interesting woman. 60 00:04:43,240 --> 00:04:45,360 Ah, that's because she isn't just one woman. 61 00:04:45,920 --> 00:04:48,720 Huh? No, she's many women to many men. 62 00:04:49,040 --> 00:04:52,280 To one man, she's a countess. To another, she's a temptress. 63 00:04:52,500 --> 00:04:55,000 You mean men like it when a woman is more than one person? 64 00:04:55,320 --> 00:04:56,299 Oh, yes, indeed. 65 00:04:56,300 --> 00:04:58,380 Give me a woman of mystery any day. 66 00:04:58,840 --> 00:05:00,240 Or better yet, any night. 67 00:05:00,640 --> 00:05:01,640 George, 68 00:05:03,740 --> 00:05:05,700 I'm taking Florence to Bloomingdale. 69 00:05:06,020 --> 00:05:08,620 Oh, yeah? See if you can exchange her for something that works. 70 00:05:11,180 --> 00:05:12,960 How about it, Florence? Are you ready? 71 00:05:13,260 --> 00:05:15,260 Yeah, but I ain't got no money to buy nothing with. 72 00:05:15,660 --> 00:05:19,600 What? I just paid you a full week's salary. I know. I blew it all in a pay 73 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 toilet. 74 00:05:25,520 --> 00:05:30,480 Just a quick stop at the help center, and then we'll go shopping and pick up 75 00:05:30,480 --> 00:05:31,520 something that you like. 76 00:05:31,980 --> 00:05:34,800 I sure hope he's six feet tall with brown eyes. 77 00:05:44,430 --> 00:05:45,409 Excuse me. 78 00:05:45,410 --> 00:05:48,790 Is your problem medical, social, or legal? 79 00:05:49,430 --> 00:05:50,830 No, I'm Greg Martin. 80 00:05:51,050 --> 00:05:52,710 Oh, is that a problem? 81 00:05:53,510 --> 00:05:55,470 No, I'm the new psychiatrist. 82 00:05:56,010 --> 00:06:01,270 Oh, I'm sorry. It's just that you don't look like a psychiatrist. 83 00:06:01,810 --> 00:06:03,990 Well, next time I'll bring my couch. 84 00:06:04,210 --> 00:06:05,210 Oh. 85 00:06:15,250 --> 00:06:18,950 Hey, let's keep things on a first -name basis, okay? Call me Greg. 86 00:06:19,430 --> 00:06:23,390 Okay, but don't call me Betty. Why not? 87 00:06:23,670 --> 00:06:24,790 Because my name's Nancy. 88 00:06:30,270 --> 00:06:33,830 It'll only take a second. I'll just drop off these papers, and then we can 89 00:06:33,830 --> 00:06:38,690 leave. Oh, Louise, I've been trying to reach you. There's an emergency meeting. 90 00:06:39,210 --> 00:06:43,690 What? Yeah, the regional director is here. I think you're in for a long day. 91 00:06:44,190 --> 00:06:45,470 Come on, I'll introduce you. 92 00:06:45,810 --> 00:06:49,630 Oh, Florence, I'm sorry, but it looks like I'm going to be tied up for a 93 00:06:49,770 --> 00:06:51,510 You'd better go shopping without me. 94 00:06:51,990 --> 00:06:53,370 Okay, I'll see you when you get home. 95 00:07:20,430 --> 00:07:21,430 Oh, yeah. 96 00:07:23,290 --> 00:07:25,410 I'm sorry. I didn't mean to keep you waiting. 97 00:07:26,290 --> 00:07:27,290 Please come in. 98 00:07:27,890 --> 00:07:30,690 You sure you ain't got nothing to do? Write a memo? 99 00:07:31,370 --> 00:07:32,370 Type a letter? 100 00:07:32,830 --> 00:07:33,890 Call your wife? 101 00:07:35,270 --> 00:07:36,270 I'm not married. 102 00:07:36,490 --> 00:07:37,490 Oh. 103 00:07:39,570 --> 00:07:40,570 Nice office. 104 00:07:40,930 --> 00:07:42,090 Yeah, you like the furniture? 105 00:07:42,450 --> 00:07:44,330 It's early American cheap. 106 00:07:45,830 --> 00:07:46,850 I'm Greg Martin. 107 00:07:47,880 --> 00:07:49,900 Florence Johnston. Nice to know you, Florence. 108 00:07:50,320 --> 00:07:51,620 Won't you please take a chair? 109 00:07:52,200 --> 00:07:53,840 Sure. Where do you want me to take it? 110 00:07:56,880 --> 00:07:57,920 Right here. 111 00:07:58,800 --> 00:08:04,440 Now, Florence, why don't you tell me something about yourself? 112 00:08:04,760 --> 00:08:06,820 Oh, you don't want to hear nothing about me. 113 00:08:07,100 --> 00:08:11,140 Sure I do. Unless, of course, you don't want to tell me. Well, ain't nothing 114 00:08:11,140 --> 00:08:13,760 interesting to tell about me. I'm just, uh... 115 00:08:15,229 --> 00:08:16,490 Just a countess. 116 00:08:18,550 --> 00:08:19,830 A countess? 117 00:08:20,430 --> 00:08:23,430 Yes, you see, when I was real young, I married this count. 118 00:08:24,970 --> 00:08:26,290 But then he died. 119 00:08:27,650 --> 00:08:29,550 And left me all his money. 120 00:08:30,890 --> 00:08:34,010 Well, um, what was your husband a count of? 121 00:08:34,690 --> 00:08:36,490 On account of his father was a count. 122 00:08:40,690 --> 00:08:41,750 That's very interesting. 123 00:08:42,150 --> 00:08:43,150 Oh, do you think so? 124 00:08:43,210 --> 00:08:44,210 Yes, I do. 125 00:08:44,590 --> 00:08:48,770 But I must admit that from looking at you, I would have never known that you 126 00:08:48,770 --> 00:08:51,030 were a countess. Well, what do you mean by that? 127 00:08:51,290 --> 00:08:54,170 Well, I, uh, I meant that as a compliment. 128 00:08:54,590 --> 00:08:59,810 You see, I always thought of countesses as being rather sadiddy. You know, 129 00:08:59,870 --> 00:09:01,790 wearing jewelry, expensive clothes. 130 00:09:02,230 --> 00:09:03,850 I make all my own clothes. 131 00:09:04,470 --> 00:09:06,650 A countess who makes her own clothes? 132 00:09:07,210 --> 00:09:11,210 Well, actually, Florence the Countess didn't make this dress. 133 00:09:11,900 --> 00:09:13,580 Florence, the theme's stress, dear. 134 00:09:16,040 --> 00:09:17,920 Florence, the theme's stress. 135 00:09:18,560 --> 00:09:21,480 Yes, you see, I'm more than one woman. 136 00:09:22,260 --> 00:09:23,260 You are? 137 00:09:23,320 --> 00:09:25,120 Yeah, I'm a whole lot of different women. 138 00:09:25,900 --> 00:09:27,840 Well, how many different women are you? 139 00:09:28,580 --> 00:09:31,180 That's for me to know, and you to find out. 140 00:09:32,360 --> 00:09:36,660 Well, I would like to hear all about it. Now, Florence, how long have you been 141 00:09:36,660 --> 00:09:37,660 different women? 142 00:09:37,700 --> 00:09:38,700 That depends. 143 00:09:39,240 --> 00:09:40,199 Depends on what? 144 00:09:40,200 --> 00:09:41,580 Which one of me you asking? 145 00:09:45,180 --> 00:09:46,780 Excuse me. 146 00:09:47,800 --> 00:09:48,800 Yes, Nancy. 147 00:09:49,940 --> 00:09:50,940 Yes, uh -huh. 148 00:09:51,620 --> 00:09:53,480 Okay, I'll be out in a minute. 149 00:09:56,040 --> 00:09:58,940 I'm sorry, Florence, but I do have someone else waiting to see me. 150 00:09:59,860 --> 00:10:00,860 Oh, that's all right. 151 00:10:01,300 --> 00:10:03,640 Probably somebody more interesting than I am. 152 00:10:03,840 --> 00:10:05,820 Oh, I doubt that, Florence. 153 00:10:06,480 --> 00:10:10,400 I'll tell you, I haven't seen anyone as interesting as you in years. 154 00:10:10,760 --> 00:10:14,640 You haven't? No, I haven't. In fact, I'd like for you to come back and see me 155 00:10:14,640 --> 00:10:15,920 tomorrow morning. You would? 156 00:10:16,240 --> 00:10:18,200 Yes, I would. We'll have more time then. 157 00:10:18,580 --> 00:10:20,940 Can you make it at nine? If I can get the day off. 158 00:10:21,660 --> 00:10:22,660 The day off? 159 00:10:22,880 --> 00:10:29,000 I mean, with all my countessing and theme stressing, I'm usually busy. 160 00:10:29,520 --> 00:10:32,240 But I guess I can fit you in my busy schedule. 161 00:10:34,280 --> 00:10:37,400 That's great, because I would really like to get to know you better. 162 00:10:37,960 --> 00:10:38,960 Okay, Greg. 163 00:10:39,540 --> 00:10:40,780 I'll see you tomorrow. 164 00:10:41,420 --> 00:10:42,560 Nine o 'clock sharp. 165 00:10:43,420 --> 00:10:44,420 I'll be here. 166 00:10:49,860 --> 00:10:50,860 Hi, 167 00:10:56,820 --> 00:10:58,140 Louise. How's the meeting going? 168 00:10:58,520 --> 00:11:01,420 Fine. I think everything will work out just great. 169 00:11:03,720 --> 00:11:08,180 Our new psychiatrist, Greg Louise Jefferson, one of our staff members. 170 00:11:08,380 --> 00:11:09,400 Hello. How do you do? 171 00:11:10,000 --> 00:11:13,480 Nancy, could you keep my schedule free tomorrow? I'll be with Florence Johnston 172 00:11:13,480 --> 00:11:14,480 most of the day. 173 00:11:15,320 --> 00:11:16,320 Florence? 174 00:11:16,980 --> 00:11:18,560 Why, yes. Do you know her? 175 00:11:18,840 --> 00:11:21,440 Of course. She's been our maid for years. 176 00:11:22,920 --> 00:11:25,620 Maid? That's three personalities. 177 00:11:26,320 --> 00:11:27,540 I beg your pardon. 178 00:11:27,780 --> 00:11:28,800 Oh, Mrs. 179 00:11:29,560 --> 00:11:31,040 Jefferson, has the... 180 00:11:31,600 --> 00:11:35,660 Florence ever said anything to you about her being a countess or a seamstress? 181 00:11:36,000 --> 00:11:38,220 A countess or a seamstress? 182 00:11:38,760 --> 00:11:41,420 Uh, yes. Are you aware of her problem? 183 00:11:41,860 --> 00:11:42,860 What problem? 184 00:11:43,880 --> 00:11:46,780 Well, I guess I can tell you this much. 185 00:11:47,060 --> 00:11:50,340 I'm afraid that Florence might be schizophrenic. 186 00:11:50,760 --> 00:11:55,360 What? Well, in talking with her, she showed signs of multiple personalities. 187 00:11:56,820 --> 00:11:58,140 Multiple personalities? 188 00:11:58,780 --> 00:12:03,630 What? But I've known Florence a long time, and she's always been just, just 189 00:12:03,630 --> 00:12:08,050 Florence. Well, sometimes these things don't come up till later in life. 190 00:12:08,790 --> 00:12:10,370 Is her condition serious? 191 00:12:11,110 --> 00:12:15,250 It could be. In fact, it could be very serious. 192 00:12:16,330 --> 00:12:17,690 Oh, my God. 193 00:12:18,330 --> 00:12:19,790 Who are Florence? 194 00:12:40,460 --> 00:12:41,460 need charity. 195 00:12:44,040 --> 00:12:46,040 Oh, Florence, there you are. 196 00:12:46,260 --> 00:12:48,560 Oh, I see you made it home all right. 197 00:12:48,800 --> 00:12:50,040 Yeah, except for the breakdown. 198 00:12:51,180 --> 00:12:52,180 Breakdown? 199 00:12:52,780 --> 00:12:54,000 You had a breakdown? 200 00:12:54,740 --> 00:12:55,820 No, the bus did. 201 00:12:56,540 --> 00:12:57,760 Oh, the bus. 202 00:12:58,080 --> 00:12:59,080 Oh, of course. 203 00:13:00,640 --> 00:13:03,160 Are you all right, Miss Jefferson? 204 00:13:03,560 --> 00:13:05,120 You act in awful tense. 205 00:13:05,500 --> 00:13:07,960 Of course she's tense. She's been hanging around with you all morning. 206 00:13:10,090 --> 00:13:12,550 George, could you help me in the kitchen? I'm going to get lunch. 207 00:13:12,830 --> 00:13:15,110 Look, Weasley, if you're going to eat flowers, it's because you won't need no 208 00:13:15,110 --> 00:13:16,110 help until after lunch. 209 00:13:17,850 --> 00:13:18,850 George, please. 210 00:13:19,490 --> 00:13:21,810 Weasley, I haven't finished eating my sandwich yet. Well, bring it with you. 211 00:13:21,810 --> 00:13:22,850 I'll give you a doggy bag. 212 00:13:25,190 --> 00:13:26,730 Okay, okay, here I am. Now, what do you want? 213 00:13:27,370 --> 00:13:29,850 I'm afraid there's something wrong with Florence. 214 00:13:30,550 --> 00:13:31,730 Why? Did you see her cleaning something? 215 00:13:39,780 --> 00:13:43,440 George, Florence could be schizophrenic. You're kidding! 216 00:13:44,980 --> 00:13:46,020 What does that mean? 217 00:13:49,060 --> 00:13:53,440 It means trouble. 218 00:13:53,720 --> 00:13:57,740 The psychiatrist from the help center thinks Florence has three personalities. 219 00:13:58,300 --> 00:14:00,520 Three personalities? She ain't even got one. 220 00:14:00,980 --> 00:14:01,980 George, 221 00:14:02,920 --> 00:14:03,920 this is serious. 222 00:14:04,340 --> 00:14:05,460 Florence told Dr. 223 00:14:05,680 --> 00:14:08,200 Martin she's the seamstress and the countess. 224 00:14:08,620 --> 00:14:10,380 What? And she don't know the first thing about someone. 225 00:14:10,780 --> 00:14:12,240 And even less about Captain. 226 00:14:13,940 --> 00:14:17,400 And then she told him, she's... Look, Weasley, I don't care what Florence told 227 00:14:17,400 --> 00:14:18,920 us, Dr. Martin. I know Florence. 228 00:14:19,140 --> 00:14:20,059 She ain't crazy. 229 00:14:20,060 --> 00:14:21,060 She's just lazy. 230 00:14:22,340 --> 00:14:23,580 But according to Dr. 231 00:14:23,820 --> 00:14:25,560 Martin... Would you forget about the psychiatrist? 232 00:14:25,960 --> 00:14:28,280 If he's so smart, why didn't he go on to become a real doctor? 233 00:14:29,760 --> 00:14:31,980 George... Look, Weasley, I'm telling you there's nothing wrong with Florence. 234 00:14:32,040 --> 00:14:33,240 Come on, I'll show you. George, wait. 235 00:14:34,480 --> 00:14:36,240 Don't start any arguments, okay? 236 00:14:37,020 --> 00:14:40,620 The doctor says we should go along with Florence with whatever she says. 237 00:14:40,860 --> 00:14:42,900 Okay. As long as she don't ask me for a raise. 238 00:14:46,460 --> 00:14:48,280 Well, hey, Florence, how you doing? 239 00:14:48,800 --> 00:14:50,700 I was doing fine until you walked in. 240 00:14:51,080 --> 00:14:53,300 Well, why don't you walk out? All three of you. 241 00:15:01,540 --> 00:15:02,540 What? 242 00:15:02,720 --> 00:15:04,200 George. Okay, okay. 243 00:15:04,820 --> 00:15:05,820 Florence. 244 00:15:07,000 --> 00:15:08,100 Let's all have a little talk. 245 00:15:08,720 --> 00:15:12,580 George, Florence doesn't want you bothering her while she's reading. 246 00:15:12,940 --> 00:15:14,300 Oh, she don't mind, do you, Florence? 247 00:15:15,060 --> 00:15:18,700 Florence, how would you describe the work you do? 248 00:15:19,000 --> 00:15:21,320 A hundred years ago, it was called slavery. 249 00:15:23,440 --> 00:15:25,700 Well, today it's called stealing. 250 00:15:29,680 --> 00:15:31,980 Miss Jefferson, can I have the day off tomorrow? 251 00:15:32,280 --> 00:15:33,420 What? You just had the day off today. 252 00:15:34,890 --> 00:15:36,890 Of course you can have tomorrow off, Florence. 253 00:15:37,630 --> 00:15:40,030 I got a big date tomorrow, and it might take all day. 254 00:15:40,410 --> 00:15:43,630 Any dude that would spend all day with you has got to be an all -day sucker. 255 00:15:45,090 --> 00:15:47,850 I ain't finished talking to Florence yet. 256 00:15:48,950 --> 00:15:49,950 Okay, Florence. 257 00:15:50,410 --> 00:15:53,930 When you went to the movies yesterday by yourself, how many tickets did you buy? 258 00:15:54,450 --> 00:15:55,450 Three. 259 00:15:58,630 --> 00:15:59,630 Florence. 260 00:16:02,860 --> 00:16:06,020 If you went alone, why did you buy three tickets? 261 00:16:06,340 --> 00:16:08,380 What was I supposed to do, leave the other two people outside? 262 00:16:11,180 --> 00:16:13,700 Uh, what other two people, dear? 263 00:16:14,860 --> 00:16:18,000 There were two little boys who didn't have enough money to get in, so I bought 264 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 them tickets. 265 00:16:20,780 --> 00:16:22,100 Okay, Flores, one more question. 266 00:16:23,140 --> 00:16:25,880 When you get up in the morning, do you get out on both sides of the bed at the 267 00:16:25,880 --> 00:16:26,880 same time? 268 00:16:31,560 --> 00:16:32,479 Is he crazy? 269 00:16:32,480 --> 00:16:34,620 Me? We just did a tour. A tour? 270 00:16:34,880 --> 00:16:38,600 I don't want you to help me make one. 271 00:16:38,820 --> 00:16:40,260 Oh, I'll help you, Miss Jefferson. No! 272 00:16:40,920 --> 00:16:41,920 No. 273 00:16:44,720 --> 00:16:48,180 See, I told you, ain't nothing wrong with Florence. But, George, Dr. Martin 274 00:16:48,180 --> 00:16:50,000 said... Dr. Martin made a mistake. 275 00:16:50,900 --> 00:16:53,360 Do you think so? Sure, doctors make lots of mistakes. 276 00:16:53,700 --> 00:16:55,160 That's why undertakers are so rich. 277 00:16:57,020 --> 00:17:00,040 Well, George, I just don't know what to believe. 278 00:17:00,600 --> 00:17:02,880 Okay, look, if you're not convinced, we can go talk to her some more. 279 00:17:03,880 --> 00:17:08,440 Well, first I better make a sandwich so she doesn't get suspicious. 280 00:17:12,880 --> 00:17:14,900 Diana Ross, eat your heart out. 281 00:17:21,280 --> 00:17:24,579 Oh, here you are, Florence. Thank you. Oh, don't mention it. Wait a minute, I 282 00:17:24,579 --> 00:17:25,579 got something for you, too. 283 00:17:28,160 --> 00:17:29,109 Here's your book. 284 00:17:29,110 --> 00:17:30,430 Oh, you've already finished it? 285 00:17:30,630 --> 00:17:34,290 No, and I don't think I'm going to have time. I got a real live man to keep me 286 00:17:34,290 --> 00:17:36,170 busy. Oh, congratulations. 287 00:17:36,730 --> 00:17:38,890 I'm sure you'll have a happier ending than the book. 288 00:17:39,130 --> 00:17:40,370 Oh, yeah, how does the book end? 289 00:17:40,730 --> 00:17:45,170 Oh, well, the Countess meets Jean -Paul again 30 years later, only now he 290 00:17:45,170 --> 00:17:46,170 himself is the Count. 291 00:17:46,490 --> 00:17:50,650 Seeing this, she tries to egg him into marrying her, even though the Count's 292 00:17:50,650 --> 00:17:51,810 engaged to another woman. 293 00:17:52,210 --> 00:17:53,770 And does she get him to change his mind? 294 00:17:54,110 --> 00:17:58,330 No, in fact, because she eggs him on so much... He marries the other woman out 295 00:17:58,330 --> 00:17:58,929 of spite. 296 00:17:58,930 --> 00:18:00,450 Oh, that's too bad. 297 00:18:00,930 --> 00:18:04,230 Well, there is an interesting moral to be learned from this. 298 00:18:04,510 --> 00:18:08,130 What? Don't egg your counts before they're hitched. 299 00:18:15,010 --> 00:18:19,090 You jive count. 300 00:18:19,850 --> 00:18:22,590 It ain't nice to fool with Mother Comptess. 301 00:18:24,570 --> 00:18:25,690 You hear me count? 302 00:18:28,300 --> 00:18:31,900 I bet your new wife aren't as many different women as I are. 303 00:18:38,580 --> 00:18:40,460 Well, yeah. 304 00:18:41,440 --> 00:18:43,500 I hope that doctor makes house calls. 305 00:18:50,320 --> 00:18:52,420 George, that must be him. 306 00:18:52,700 --> 00:18:53,700 I'll get it. 307 00:18:54,740 --> 00:18:55,740 Oh, if I'm... 308 00:18:56,600 --> 00:18:59,140 Sorry, Florence. I was just going to get the door. 309 00:18:59,560 --> 00:19:02,160 Well, I was going to get it, but if you want to get it, get it. 310 00:19:03,840 --> 00:19:08,140 Well, I was going to get it, but of course, if you want to get it... I'll 311 00:19:08,140 --> 00:19:09,140 it. 312 00:19:12,680 --> 00:19:15,340 Excuse me, is this the... Hello, Florence. 313 00:19:15,700 --> 00:19:17,720 Well, what are you doing here? I came to see you. 314 00:19:18,020 --> 00:19:19,060 How do you know where I live? 315 00:19:19,520 --> 00:19:23,900 Florence. Oh, uh, Miss Jefferson, this is Greg Martin, a friend of mine. 316 00:19:24,360 --> 00:19:25,880 Greg, Mr. and Mrs. Jefferson. 317 00:19:26,490 --> 00:19:27,490 My help. 318 00:19:30,990 --> 00:19:34,570 Yes, you've both been a great help to me these past years. 319 00:19:34,810 --> 00:19:39,530 And I know how anxious you are to get back to whatever it was you were doing. 320 00:19:41,330 --> 00:19:42,670 I wasn't doing nothing. 321 00:19:43,450 --> 00:19:47,250 I know. And you're not going to be able to finish if you don't hurry. 322 00:19:48,870 --> 00:19:50,930 Lawrence, why don't you make yourself comfortable? 323 00:19:51,210 --> 00:19:52,510 Can I get you anything, Greg? 324 00:19:52,970 --> 00:19:56,150 Oh, he just loves milkshakes. Why don't you all run down to the corner and get 325 00:19:56,150 --> 00:19:57,150 him one? 326 00:19:57,170 --> 00:19:59,690 I know. I'll get you both some coffee. Come on, George. 327 00:20:00,490 --> 00:20:02,790 Florence, you and your friend have a nice talk. 328 00:20:04,630 --> 00:20:07,010 Good help is so hard to find these days. 329 00:20:07,950 --> 00:20:10,410 Well, Greg, what did you want to talk to me about? 330 00:20:11,130 --> 00:20:15,050 Well, Florence, I would like to get to know a lot more about you. 331 00:20:15,250 --> 00:20:16,069 You would? 332 00:20:16,070 --> 00:20:19,890 Yes, I would, and I've been thinking we should spend some time together, alone. 333 00:20:20,460 --> 00:20:22,400 Well, what did you have in mind? 334 00:20:23,740 --> 00:20:24,940 How about this weekend? 335 00:20:25,320 --> 00:20:26,340 The whole weekend? 336 00:20:27,680 --> 00:20:28,680 Why, yes. 337 00:20:28,780 --> 00:20:31,960 What would you say to a room at Cedars -by -the -Sea? 338 00:20:32,320 --> 00:20:35,380 That depends on how many people are going to be sharing that room. 339 00:20:36,160 --> 00:20:39,480 I mean, we don't want to give countesses a bad name. 340 00:20:40,860 --> 00:20:44,020 Have no fear. You'll have a private room all to yourself. 341 00:20:44,440 --> 00:20:46,680 Oh, in that case, I'd love to. Great. 342 00:20:48,420 --> 00:20:49,440 Oh, Miss Jefferson. 343 00:20:50,000 --> 00:20:51,760 Do you think you could do without me for a couple of days? 344 00:20:52,160 --> 00:20:54,760 Why? Well, Greg wants to take me away with him for the weekend. 345 00:20:55,520 --> 00:20:58,540 Oh, that's just fine with us, Florence. Isn't it, George? 346 00:20:58,860 --> 00:21:01,040 Sure. Stay as long as it takes for Greg to help you. 347 00:21:01,420 --> 00:21:02,960 Help me? What do you mean, help me? 348 00:21:03,220 --> 00:21:06,560 Well, as your psychiatrist, I'll be your... Psychiatrist? 349 00:21:06,800 --> 00:21:08,040 I didn't know you were no psychiatrist. 350 00:21:08,860 --> 00:21:10,680 What did you think he was, a Count of Monte Carlo? 351 00:21:15,020 --> 00:21:19,060 Don't worry, Florence. Dr. Martin will see that you get all the treatment you 352 00:21:19,060 --> 00:21:20,060 need. 353 00:21:20,179 --> 00:21:21,860 Treatment? I don't need no treatment. 354 00:21:22,320 --> 00:21:25,320 Look, anybody goes around saying that she's a countess needs a lot of 355 00:21:25,760 --> 00:21:26,639 Wait a minute. 356 00:21:26,640 --> 00:21:29,860 You mean just because I told you I was a countess, you think I'm crazy? 357 00:21:30,220 --> 00:21:33,920 No, no, no. Not crazy, Florence. Just a little disoriented. 358 00:21:34,860 --> 00:21:35,860 Huh? 359 00:21:36,040 --> 00:21:40,040 Well, you're not a countess. I know, and I ain't crazy either. 360 00:21:42,920 --> 00:21:46,620 Don't worry, Florence. I'll see that everyone at the hospital takes very good 361 00:21:46,620 --> 00:21:47,780 care of you. Wait a minute. 362 00:21:54,389 --> 00:21:55,389 Oh, 363 00:21:56,250 --> 00:21:57,330 I'll be glad to tell them. 364 00:21:57,550 --> 00:21:59,850 You see... Tell them what? 365 00:22:02,890 --> 00:22:06,450 Oh, actually, that's why I came to return this recipe you left in the book. 366 00:22:06,770 --> 00:22:08,530 Now tell them about the Countess. 367 00:22:08,910 --> 00:22:12,170 Oh, yes, the Countess. The lovely lady of mystery. 368 00:22:12,860 --> 00:22:15,260 Well, tell them how she was all these bunch of different women and how men 369 00:22:15,260 --> 00:22:16,059 that stuff. 370 00:22:16,060 --> 00:22:18,800 Well, yes, it's true. She certainly had the men at her feet. 371 00:22:19,280 --> 00:22:22,280 See, I was just trying to be like her. That's why I told you all that stuff. I 372 00:22:22,280 --> 00:22:23,280 didn't know you was no psychiatrist. 373 00:22:26,960 --> 00:22:30,480 You mean you told me you were a countess just to get my attention? 374 00:22:30,880 --> 00:22:32,960 Yeah. Oh, I did that once myself. 375 00:22:34,460 --> 00:22:35,760 You told them I was a countess. 376 00:22:36,500 --> 00:22:39,120 Oh, no, but I once told a woman I was a British spy. 377 00:22:39,560 --> 00:22:42,980 Oh, I love to tell about that night. It's one of my favorite stories. Oh, 378 00:22:43,020 --> 00:22:44,700 Why don't you go to your apartment and tell it to yourself? 379 00:22:46,240 --> 00:22:47,300 I've already heard it. 380 00:22:51,320 --> 00:22:55,560 Lawrence, you mean you got the idea about saying you were a countess from a 381 00:22:55,560 --> 00:22:57,960 book? I'm afraid so, Miss Jefferson. 382 00:22:58,980 --> 00:23:00,600 Then there's nothing wrong... 383 00:23:02,439 --> 00:23:03,480 I wouldn't say that. 384 00:23:05,180 --> 00:23:06,180 George! 385 00:23:06,800 --> 00:23:08,560 I'm sorry I lied to you, Greg. 386 00:23:09,080 --> 00:23:10,840 I just wanted you to think I was interesting. 387 00:23:11,700 --> 00:23:15,240 Well, what made you think you wouldn't be interesting as the real Florence 388 00:23:15,240 --> 00:23:19,780 Johnston? Oh, come on. Why would a foxy dude like you be interested in a maid? 389 00:23:20,440 --> 00:23:22,020 I had to do it to get your attention. 390 00:23:22,620 --> 00:23:27,440 Well, to use a professional term, Florence, that is pure de -jive. 391 00:23:27,880 --> 00:23:29,540 You want to know how to get my attention? 392 00:23:30,120 --> 00:23:31,420 How? Just be yourself. 393 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 That's all? 394 00:23:33,260 --> 00:23:34,260 That's all. 395 00:23:34,780 --> 00:23:37,400 I was attracted to you the moment I saw you. 396 00:23:38,040 --> 00:23:42,700 You were attracted to me? That's right. Not your address, not your title, not 397 00:23:42,700 --> 00:23:43,479 your job. 398 00:23:43,480 --> 00:23:44,480 Just you. 399 00:23:46,680 --> 00:23:47,700 Then you're not mad? 400 00:23:48,160 --> 00:23:51,460 No. But I will be if you don't go to dinner with me tonight. 401 00:23:52,240 --> 00:23:53,240 Dinner? 402 00:23:54,140 --> 00:23:55,660 Well, I don't know what to say. 403 00:23:56,120 --> 00:23:58,100 Say yes, then go get ready. 404 00:24:00,720 --> 00:24:01,720 All right, Greg. 405 00:24:01,840 --> 00:24:03,460 I'll be ready in just a minute. Fine. 406 00:24:03,940 --> 00:24:05,460 I hope you got plenty of money, Doc. 407 00:24:06,220 --> 00:24:07,220 I beg your pardon? 408 00:24:08,020 --> 00:24:10,460 Well, she may not be three women, but she sure eats like three. 409 00:24:45,740 --> 00:24:49,660 The Jeffersons was videotaped in front of a studio audience. 410 00:24:49,710 --> 00:24:54,260 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.