All language subtitles for The Jeffersons s05e21 Every Night Fever.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,059 Well, we're moving on now. We're moving on now. 2 00:01:28,279 --> 00:01:29,960 I think so, Mr. Bentley. 3 00:01:29,961 --> 00:01:33,259 Oh, good. You see, Valerie's coming over for dinner tonight, and I'm mixing her 4 00:01:33,260 --> 00:01:35,640 favorite drink. I call it After Five. 5 00:01:36,480 --> 00:01:37,530 What's After Five? 6 00:01:37,740 --> 00:01:41,050 I don't know. I've never been able to get her to drink more than four. 7 00:01:42,180 --> 00:01:44,840 I say, what a stunning dress. I'm sure Mr. 8 00:01:44,841 --> 00:01:46,019 J will love it. 9 00:01:46,020 --> 00:01:47,800 Oh, do you think it'll fit him? 10 00:01:47,801 --> 00:01:51,579 Well, I suppose if you take the hem up a little bit. I suppose if you take the 11 00:01:51,580 --> 00:01:54,060 hem up. I'm going to ask Florence for the cherries. 12 00:01:54,320 --> 00:01:57,870 Oh, Florence! Morris isn't here. She's visiting her aunt for a few days. 13 00:01:58,130 --> 00:02:01,200 But the cherry should be on the top shelf in the refrigerator. 14 00:02:01,210 --> 00:02:02,260 Thank you. 15 00:02:05,030 --> 00:02:06,080 Hello? 16 00:02:06,630 --> 00:02:08,449 Oh, hello, Mr. Wentworth. 17 00:02:08,650 --> 00:02:09,700 What? 18 00:02:10,310 --> 00:02:13,150 You want me to be in the play at the help center? 19 00:02:14,330 --> 00:02:15,890 To replace Melinda? 20 00:02:16,530 --> 00:02:21,310 Oh, I couldn't. She's a very beautiful woman, and I... 21 00:02:25,190 --> 00:02:26,240 Thank you. 22 00:02:27,290 --> 00:02:30,270 How much rehearsing time will there be? 23 00:02:31,030 --> 00:02:32,290 Oh, I'm sorry. 24 00:02:32,670 --> 00:02:36,870 But I just wouldn't feel right leaving my husband alone that many nights. 25 00:02:37,170 --> 00:02:38,910 But thank you for asking anyway. 26 00:02:39,810 --> 00:02:40,860 Goodbye. 27 00:02:41,190 --> 00:02:42,710 What was that all about? 28 00:02:43,250 --> 00:02:47,570 Oh, the help center's putting on a play to raise money. That was the director, 29 00:02:47,650 --> 00:02:49,890 Mr. Wentworth. He wanted me to play a part. 30 00:02:49,891 --> 00:02:51,269 Oh, what'd you tell him? 31 00:02:51,270 --> 00:02:52,320 I said no. 32 00:02:52,490 --> 00:02:54,570 I'd rather spend my evenings with you. 33 00:02:54,890 --> 00:02:56,170 Of course you would. 34 00:02:56,410 --> 00:02:58,700 You should have known that in the first place. 35 00:03:00,290 --> 00:03:01,340 Hello, Mr. J. 36 00:03:01,341 --> 00:03:02,509 Hey, Bentley. 37 00:03:02,510 --> 00:03:04,430 Oh, thank you for the cherries, Mrs. J. 38 00:03:04,431 --> 00:03:08,509 Hey, Bentley, with all those cherries, you could make a perfect gift pack. 39 00:03:08,510 --> 00:03:09,560 and nut. 40 00:03:12,170 --> 00:03:14,450 Very good, Mr. J. A gift pack. 41 00:03:14,750 --> 00:03:17,590 I just hope that Valerie has fun unwrapping me. 42 00:03:22,030 --> 00:03:23,080 George? 43 00:03:24,240 --> 00:03:25,380 Yeah, Whis, what is it? 44 00:03:25,440 --> 00:03:27,670 Do you notice anything different about me? 45 00:03:28,840 --> 00:03:30,340 Oh, yeah, your diet's working. 46 00:03:32,320 --> 00:03:34,560 George, I'm talking about my new dress. 47 00:03:35,080 --> 00:03:37,190 So am I. You fit into the dress, didn't you? 48 00:03:38,440 --> 00:03:42,740 I bought it especially for tonight. 49 00:03:42,741 --> 00:03:46,139 Oh, come on, Whis. You ain't got to get all dressed up just to sit and watch me 50 00:03:46,140 --> 00:03:47,660 work. What's for dinner? 51 00:03:48,540 --> 00:03:50,460 Nothing. What do you mean, nothing? 52 00:03:50,461 --> 00:03:53,179 Well, I thought it would be fun if we went out tonight. 53 00:03:53,180 --> 00:03:55,599 Look, Weasley, I can't go out. I gotta look over all these papers. 54 00:03:55,600 --> 00:03:58,860 Oh, they can wait. Why don't we just go out on the town? 55 00:03:58,861 --> 00:04:00,399 Out where? 56 00:04:00,400 --> 00:04:01,740 Oh, I don't know. 57 00:04:02,260 --> 00:04:03,480 How about a disco? 58 00:04:03,940 --> 00:04:04,990 A disco? 59 00:04:05,060 --> 00:04:06,110 Yeah. 60 00:04:06,380 --> 00:04:07,820 Discos, where's that today? 61 00:04:07,920 --> 00:04:10,030 Oh, it ain't gonna be where I'm at tonight. 62 00:04:12,040 --> 00:04:16,940 Oh, come on, George. I hear there's a great new one called Dirty Betty's. Oh, 63 00:04:17,040 --> 00:04:19,390 I'd rather stay right here at Filthy Florence. 64 00:04:26,190 --> 00:04:28,300 I'm not going to argue about this anymore. 65 00:04:28,301 --> 00:04:31,469 Good, Weasley. Because I like peace and quiet when I work. 66 00:04:31,470 --> 00:04:35,129 Well, I'm not going to be quiet unless you take me out to dinner and then 67 00:04:35,130 --> 00:04:39,450 dancing. But, Weasley, look. Come on, George. It'll be healthy for you. 68 00:04:40,470 --> 00:04:41,610 Healthy? How? 69 00:04:41,990 --> 00:04:44,990 Because if you don't take me out, I'll break your legs. 70 00:05:26,729 --> 00:05:28,150 Did you see that? 71 00:05:28,151 --> 00:05:30,609 Yeah, I'm gonna have to give him one of my business cards. 72 00:05:30,610 --> 00:05:31,649 What for? 73 00:05:31,650 --> 00:05:34,900 If he keeps doing that, he's gonna have to have his pants cleaned. 74 00:05:35,470 --> 00:05:39,310 George, will you stop thinking about the business? Come on, let's get down. 75 00:05:39,770 --> 00:05:42,420 Okay, I'll get down. I just hope I can get back up again. 76 00:06:20,431 --> 00:06:22,279 It's midnight. 77 00:06:22,280 --> 00:06:25,710 He ain't trying to drag me. He's got four more hours before they close. 78 00:06:26,860 --> 00:06:29,120 But, George, shouldn't we be leaving soon? 79 00:06:29,121 --> 00:06:32,019 What are you talking about? I ain't getting my second win yet. 80 00:06:32,020 --> 00:06:33,300 But I'm tired. 81 00:06:33,740 --> 00:06:34,790 Anyway, come on. Oh, 82 00:06:35,600 --> 00:06:37,300 sorry. I'm going to sit this one out. 83 00:07:47,880 --> 00:07:49,440 Louise, what's the matter? 84 00:07:49,720 --> 00:07:52,220 Oh, I'm just sore from too much dancing. 85 00:07:52,440 --> 00:07:53,490 Too much dancing? 86 00:07:53,840 --> 00:07:59,599 Yeah. George and I have been out discoing for the past three nights, but 87 00:07:59,600 --> 00:08:00,539 take it anymore. 88 00:08:00,540 --> 00:08:02,740 So he's going out tonight by himself. 89 00:08:03,320 --> 00:08:05,340 By himself? What's gotten into him? 90 00:08:06,140 --> 00:08:07,190 Disco fever. 91 00:08:25,301 --> 00:08:27,389 Dirty Betty. 92 00:08:27,390 --> 00:08:30,190 What's Dirty Betty's? My destination for tonight. 93 00:08:32,309 --> 00:08:34,309 See you later, Weems. Freak out! 94 00:08:40,110 --> 00:08:42,230 I'm not sure I believe what I just saw. 95 00:08:43,070 --> 00:08:47,609 Every night now, he comes home, wolfs down his dinner, and changes from a 96 00:08:47,610 --> 00:08:50,710 conservative businessman into a disco duck. 97 00:08:51,910 --> 00:08:55,110 Who was the idiot who gave him the idea to start discoing? 98 00:09:02,060 --> 00:09:05,310 Louise, I didn't mean that. Oh, that's okay, Tom. It's my own fault. 99 00:09:05,520 --> 00:09:08,820 I told him to stop working so much and get out and live. 100 00:09:09,620 --> 00:09:14,160 Hey, maybe if we went down there with you, we could try to talk him out of it. 101 00:09:14,640 --> 00:09:15,980 Oh, Helen, would you? 102 00:09:16,420 --> 00:09:18,520 You think he'd pay any attention to it? 103 00:09:18,780 --> 00:09:20,280 Good point. He never has before. 104 00:09:21,460 --> 00:09:24,280 Oh, Helen, please. You are my only hope. 105 00:09:24,960 --> 00:09:26,890 Oh, what the heck. Let's give it a whirl. 106 00:09:26,960 --> 00:09:30,780 Oh, thanks, Helen. And if this works, I owe you both a favor. 107 00:09:32,099 --> 00:09:35,340 Well, maybe you can get George to stop calling me honky. 108 00:09:37,620 --> 00:09:40,340 I said favor, not a miracle. 109 00:10:39,180 --> 00:10:40,230 center 110 00:13:07,160 --> 00:13:08,680 Bored. Very good, Louise. 111 00:13:09,200 --> 00:13:12,600 Thanks. And it's a double word. You get twice as many points for bored. 112 00:13:12,940 --> 00:13:16,720 That's good, because I'm twice as bored as I was last night. 113 00:13:17,380 --> 00:13:19,600 Oh, wow. We could always play backgammon. 114 00:13:19,980 --> 00:13:23,420 We played backgammon yesterday in gin the night before. 115 00:13:24,060 --> 00:13:26,140 Oh, how about charades? 116 00:13:27,300 --> 00:13:29,100 First word. 117 00:13:32,500 --> 00:13:33,550 It's ridiculous. 118 00:13:34,800 --> 00:13:35,960 No, no, it's a bird. 119 00:13:40,140 --> 00:13:41,190 Thing is ridiculous. 120 00:13:41,640 --> 00:13:46,339 George and Helen have been out discoing for the past three nights while we sit 121 00:13:46,340 --> 00:13:47,660 here twiddling our thumbs. 122 00:13:47,661 --> 00:13:48,819 Yeah. 123 00:13:48,820 --> 00:13:52,380 Let's face it. We are married to a couple of disco junkies. 124 00:13:52,381 --> 00:13:54,539 You know something, Louise? You're right. 125 00:13:54,540 --> 00:13:58,259 And I'm fed up. So am I. When Helen gets home tonight, I'm going to tell her to 126 00:13:58,260 --> 00:14:01,759 knock it off. And when George comes through that door, I'm going to pluck 127 00:14:01,760 --> 00:14:03,560 feathers off that little disco duck. 128 00:14:11,031 --> 00:14:13,059 I want to talk to you. 129 00:14:13,060 --> 00:14:13,959 Later, Weezy. 130 00:14:13,960 --> 00:14:16,839 I'll get a glass of milk. This is going to make you be thirsty. 131 00:14:16,840 --> 00:14:17,890 But, George! 132 00:14:18,060 --> 00:14:19,110 Helen? 133 00:14:19,980 --> 00:14:21,840 There's something I want to say to you. 134 00:14:22,040 --> 00:14:23,090 Yes? 135 00:14:23,560 --> 00:14:27,260 Can I get you something to drink, too? 136 00:14:27,261 --> 00:14:28,879 Come on. 137 00:14:28,880 --> 00:14:30,020 Oh, right. 138 00:14:30,600 --> 00:14:35,040 Helen, it's just that I'm... Tired of sitting home alone? 139 00:14:35,041 --> 00:14:36,299 Well, yes. 140 00:14:36,300 --> 00:14:37,860 And you want me to quit dancing? 141 00:14:37,861 --> 00:14:39,259 As a matter of fact, I do. 142 00:14:39,260 --> 00:14:40,199 Okay, I will. 143 00:14:40,200 --> 00:14:43,210 No, Helen, I... I've given this a lot of thought, and I... You will? 144 00:14:43,490 --> 00:14:45,070 Do you really mean it, Helen? 145 00:14:45,470 --> 00:14:48,230 Louise, you're looking at a lady who's discoed out. 146 00:14:48,650 --> 00:14:51,240 Honey, I ain't got another huffle left in my buckle. 147 00:14:53,150 --> 00:14:54,290 Tom, let's go. 148 00:14:54,550 --> 00:14:55,600 Good night, Louise. 149 00:14:55,670 --> 00:14:56,720 Good night. 150 00:14:56,890 --> 00:15:00,210 You see, Louise, just don't let yourself get bossed around. 151 00:15:00,830 --> 00:15:01,880 Tom! 152 00:15:02,670 --> 00:15:03,720 Let's go! 153 00:15:03,790 --> 00:15:04,990 Oh, coming, sweetheart. 154 00:15:10,599 --> 00:15:12,920 George, I've got a surprise for you. 155 00:15:13,180 --> 00:15:14,800 Good. I hope it's a new disco shirt. 156 00:15:15,140 --> 00:15:18,320 No, you've lost your partner. Helen's giving up disco. 157 00:15:18,321 --> 00:15:20,379 Why, she wouldn't do a dumb thing like that. 158 00:15:20,380 --> 00:15:21,960 She'd rather stay home with Tom. 159 00:15:22,420 --> 00:15:23,480 Now, that is dumb. 160 00:15:24,900 --> 00:15:26,940 I thought that would shake you up. 161 00:15:27,300 --> 00:15:29,410 Well, I just have to find another partner. 162 00:15:29,411 --> 00:15:33,199 What? Look, don't worry about it, Weez. All the girls down at Dirty Betty's are 163 00:15:33,200 --> 00:15:36,300 standing in line to dance with motor hips. 164 00:15:43,860 --> 00:15:44,910 That's me. 165 00:15:45,540 --> 00:15:49,379 George, I'm tired of sitting home alone every night. Well, Wheezy, find 166 00:15:49,380 --> 00:15:50,399 something to do. 167 00:15:50,400 --> 00:15:51,450 Like what? 168 00:15:51,860 --> 00:15:54,320 Whatever you want. Just do your own thing. 169 00:15:54,820 --> 00:15:55,880 My own thing? 170 00:15:56,240 --> 00:15:58,830 Like me. This goes my thing, and I'm doing it to death. 171 00:15:58,831 --> 00:16:05,019 George, is that all you have to say? I'm afraid so, Wheezy. I wish I could stay 172 00:16:05,020 --> 00:16:09,319 up and talk, but I'll go get some rest for tomorrow night because Dirty Betty's 173 00:16:09,320 --> 00:16:11,970 in for a treat when no motor hips moves his magic feet. 174 00:16:31,240 --> 00:16:34,250 glad you decided to act in the play after all, Mrs. Jefferson. 175 00:16:34,360 --> 00:16:36,340 Do you really think I can do it? 176 00:16:37,040 --> 00:16:39,180 Under my direction, you can do anything. 177 00:16:40,460 --> 00:16:42,260 Now let's go over that scene again. 178 00:16:49,460 --> 00:16:52,240 Gary, we can't go on like this. 179 00:16:52,480 --> 00:16:54,420 I've got to tell my husband. 180 00:16:55,840 --> 00:16:58,980 Darling, my private plane is waiting at the airport. 181 00:17:00,280 --> 00:17:01,960 We'll send him a telegram from Rio. 182 00:17:06,079 --> 00:17:07,319 A telegram? 183 00:17:07,619 --> 00:17:10,680 But that's such a cold way to end a marriage. 184 00:17:11,460 --> 00:17:13,400 Okay, we'll send him a candygram. 185 00:17:16,300 --> 00:17:18,079 Gary, this is serious. 186 00:17:20,079 --> 00:17:22,059 All right, Chuck, what's going on here? 187 00:17:22,119 --> 00:17:25,180 Chuck, I didn't expect you home so early. 188 00:17:25,420 --> 00:17:26,470 I can see that. 189 00:17:26,640 --> 00:17:28,500 What the hell's going on around here? 190 00:17:28,960 --> 00:17:32,799 George, this is Clifford Wentworth, the director of the play at the health 191 00:17:32,800 --> 00:17:34,520 center. What is this? 192 00:17:35,000 --> 00:17:36,140 You're not in the cast. 193 00:17:36,141 --> 00:17:39,059 Oh, yeah? If you don't keep your hands off my wife, you're going to be in the 194 00:17:39,060 --> 00:17:40,110 cast. 195 00:17:42,180 --> 00:17:43,860 This is my husband, George. 196 00:17:44,220 --> 00:17:45,270 Hmm. 197 00:17:46,060 --> 00:17:51,940 You know, I could get you a part in The Wiz as a munchkin. 198 00:17:54,340 --> 00:17:57,350 Oh, yeah? And what do you play? The Wicked Witch of the West? 199 00:17:59,470 --> 00:18:03,749 Mr. Wentworth is one of the finest directors in New York. I bet you can't 200 00:18:03,750 --> 00:18:05,130 traffic on a one -way street. 201 00:18:05,950 --> 00:18:09,770 Louise, I refuse to create under these conditions. 202 00:18:10,350 --> 00:18:13,870 Mr. Wentworth, please, I can assure you he won't bother us again. 203 00:18:14,270 --> 00:18:15,330 Where's my lunch? 204 00:18:15,670 --> 00:18:17,170 You'll have to get it yourself. 205 00:18:17,250 --> 00:18:18,300 I'm busy now. 206 00:18:18,330 --> 00:18:19,380 George, 207 00:18:19,530 --> 00:18:21,190 I said I'm busy. 208 00:18:25,550 --> 00:18:28,810 There'll be no more interruptions. Well, let's hope not. 209 00:18:29,470 --> 00:18:32,190 Now, shall we take it from the top of the second act? 210 00:18:32,470 --> 00:18:37,890 Yes. Louise, this is the critical scene. I want you to do exactly as I say. 211 00:18:38,070 --> 00:18:41,870 You'll play it without words, using your body as a dramatic instrument. 212 00:18:42,230 --> 00:18:43,730 Are you ready? Yes. 213 00:18:44,090 --> 00:18:45,470 Okay. All right. 214 00:18:46,270 --> 00:18:50,829 Now, you're alone in your hotel room. It's late. You haven't heard from your 215 00:18:50,830 --> 00:18:51,880 lover. You're angry. 216 00:18:54,530 --> 00:18:55,580 Angry. 217 00:18:58,700 --> 00:19:00,020 You hear a knock at the door. 218 00:19:00,540 --> 00:19:01,600 Could it be him? 219 00:19:01,980 --> 00:19:03,030 You brighten. 220 00:19:03,380 --> 00:19:08,580 You run to the door. But it was only the wind. 221 00:19:11,960 --> 00:19:13,360 You close the door. 222 00:19:14,320 --> 00:19:15,370 You're depressed. 223 00:19:17,620 --> 00:19:20,330 What's the matter, Louise? Did you slam your finger? 224 00:19:21,900 --> 00:19:22,980 No, why? 225 00:19:23,400 --> 00:19:25,520 That look of pain on your face. 226 00:19:26,920 --> 00:19:28,740 Oh, that was my depressed look. 227 00:19:29,440 --> 00:19:30,860 Oh, I see. 228 00:19:31,760 --> 00:19:34,560 Well, let's proceed. You need a drink. 229 00:19:36,080 --> 00:19:40,660 But no, that's the easy way out. Instead, you decide to call him. 230 00:19:42,520 --> 00:19:44,500 No, you won't give him the satisfaction. 231 00:19:44,940 --> 00:19:46,480 You really need that drink. 232 00:19:47,600 --> 00:19:50,400 No, you must call him and tell him how you really feel. 233 00:19:51,340 --> 00:19:53,460 But the line's dead. 234 00:19:53,740 --> 00:19:55,640 A look of horror comes over your face. 235 00:20:00,010 --> 00:20:01,810 The secret police have cut the line. 236 00:20:02,510 --> 00:20:04,470 That's it. They know where you are. 237 00:20:04,810 --> 00:20:05,860 You're terrified. 238 00:20:06,310 --> 00:20:08,530 Suddenly, you hear a horrible scream. 239 00:20:08,890 --> 00:20:09,940 Baloney! 240 00:20:13,850 --> 00:20:17,050 George! I can't even find a piece of baloney in here. 241 00:20:17,490 --> 00:20:19,710 I believe his trough is empty. 242 00:20:22,370 --> 00:20:25,630 George, if you want some baloney, go look in a mirror. 243 00:20:28,170 --> 00:20:32,910 Please. Let's go on. Okay, Louise. But this time, play it bigger. 244 00:20:33,530 --> 00:20:34,580 Bigger? 245 00:20:34,790 --> 00:20:37,470 Bigger. What did you call me, honky? 246 00:20:45,990 --> 00:20:48,490 George, do you have to stay in here? 247 00:20:48,491 --> 00:20:51,049 Yeah, this is my apartment. I can stay wherever I want. 248 00:20:51,050 --> 00:20:54,830 If I found you in my apartment, I'd spray you with raid. 249 00:20:56,590 --> 00:20:57,640 Say what? 250 00:20:57,950 --> 00:21:01,330 Louise, we've got three weeks to get this play ready. 251 00:21:01,610 --> 00:21:04,850 You'll have to solve your personal problems on your own time. 252 00:21:05,450 --> 00:21:07,390 I'm going back to the health center. 253 00:21:10,110 --> 00:21:11,190 Peasant. Turkey. 254 00:21:15,730 --> 00:21:17,350 Thanks a lot, George. 255 00:21:17,351 --> 00:21:20,209 Don't mention it, Louise. You sound like a dumb play anyway. 256 00:21:20,210 --> 00:21:23,650 It's a good play with a very fine, talented director. 257 00:21:24,510 --> 00:21:27,390 And I'm going to be rehearsing afternoons and evenings. 258 00:21:27,391 --> 00:21:29,389 Hey, wait a minute. Ain't you forgetting something? 259 00:21:29,390 --> 00:21:33,909 What? Me. What happens when I come home for lunch? I don't know, George. I won't 260 00:21:33,910 --> 00:21:34,829 be here. 261 00:21:34,830 --> 00:21:39,470 But we... I'm just following your advice, George. I'm doing my own thing. 262 00:21:48,530 --> 00:21:49,650 It's over, Sarah. 263 00:21:49,930 --> 00:21:52,890 I'm leaving for Switzerland in the morning alone. 264 00:22:00,560 --> 00:22:01,820 Oh, Mrs. J., that's perfect. 265 00:22:02,680 --> 00:22:03,730 Oh, thanks. 266 00:22:04,080 --> 00:22:07,740 But I'm still a little nervous about getting up in front of an audience. 267 00:22:08,060 --> 00:22:12,399 Oh, yes, the stage fright. You know, I had a great -great -uncle who once had 268 00:22:12,400 --> 00:22:15,410 appear in a public square in front of a large crowd of people. 269 00:22:15,500 --> 00:22:16,550 Was he nervous? 270 00:22:16,760 --> 00:22:19,530 Yes, but after a moment, his nervousness disappeared. 271 00:22:20,000 --> 00:22:21,050 What happened? 272 00:22:21,160 --> 00:22:22,210 They hanged him. 273 00:22:26,740 --> 00:22:28,700 Hey, we... George? 274 00:22:29,600 --> 00:22:31,640 You're not in your disco clothes. I know. 275 00:22:32,000 --> 00:22:33,140 But you'll be late. 276 00:22:33,560 --> 00:22:34,610 I'm not going. 277 00:22:34,840 --> 00:22:38,959 What? Well, I gave it a lot of thought, and I decided that I'd rather stay home 278 00:22:38,960 --> 00:22:41,520 with my sweet, loving, wonderful wife. 279 00:22:42,360 --> 00:22:44,960 You are giving up discoing for me? 280 00:22:45,180 --> 00:22:46,230 That's right. 281 00:22:46,400 --> 00:22:48,200 Oh, George, thanks. 282 00:22:49,020 --> 00:22:52,390 I'll call Mr. Wentworth and tell him I won't be at rehearsal tonight. 283 00:22:52,720 --> 00:22:54,060 You're giving up the play? 284 00:22:54,780 --> 00:22:55,830 Absolutely. 285 00:22:56,170 --> 00:23:00,990 I'd rather spend all my evenings with my wonderful, considerate husband. 286 00:23:01,410 --> 00:23:03,270 Oh, shoot, we ain't that great. 287 00:23:03,490 --> 00:23:05,270 Oh, yes, you are. 288 00:23:05,630 --> 00:23:09,950 Now, you just sit right here and make yourself comfortable while I fix dinner. 289 00:23:10,850 --> 00:23:13,290 Oh, what's the matter? Nothing. 290 00:23:15,570 --> 00:23:17,670 Jesus, my back hurts. 291 00:23:18,450 --> 00:23:21,850 How did you hurt it? Too much disco dancing, eh? 292 00:23:22,270 --> 00:23:23,320 Quiet, Bentley. 293 00:23:23,710 --> 00:23:25,070 So that's it. 294 00:23:27,630 --> 00:23:31,309 reason you're staying home with me is because you can't dance. Now, wait a 295 00:23:31,310 --> 00:23:35,270 minute. I decided to stay home with my sweet, loving, wonderful wife. 296 00:23:38,170 --> 00:23:39,290 What's that look for? 297 00:23:39,810 --> 00:23:41,190 That's a look of anger. 298 00:23:42,130 --> 00:23:45,370 To the plane. I'm late for rehearsal. 299 00:23:45,590 --> 00:23:47,880 But I need you here tonight. What about my bat? 300 00:23:48,230 --> 00:23:51,710 I'm sure Mr. Bentley will be glad to help you out with it. 301 00:23:51,950 --> 00:23:53,000 Oh, of course. 302 00:23:53,250 --> 00:23:54,550 Please lie down. 303 00:23:56,680 --> 00:23:57,900 What about my dinner? 304 00:23:57,901 --> 00:23:59,679 Let's see. 305 00:23:59,680 --> 00:24:02,460 There's three weeks rehearsal, one week performance. 306 00:24:02,840 --> 00:24:06,120 If you're lucky, you should get dinner in about four weeks. 307 00:24:06,320 --> 00:24:07,370 Four weeks? 308 00:24:09,280 --> 00:24:12,220 Shake, shake, shake, shake your booty. 309 00:24:12,920 --> 00:24:14,340 Shake your booty. 310 00:24:14,780 --> 00:24:16,060 Shake your booty. 311 00:24:46,840 --> 00:24:50,760 The Jeffersons was videotaped in front of a studio audience. 312 00:24:50,810 --> 00:24:55,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.