Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,059
Well, we're moving on now. We're moving
on now.
2
00:01:28,279 --> 00:01:29,960
I think so, Mr. Bentley.
3
00:01:29,961 --> 00:01:33,259
Oh, good. You see, Valerie's coming over
for dinner tonight, and I'm mixing her
4
00:01:33,260 --> 00:01:35,640
favorite drink. I call it After Five.
5
00:01:36,480 --> 00:01:37,530
What's After Five?
6
00:01:37,740 --> 00:01:41,050
I don't know. I've never been able to
get her to drink more than four.
7
00:01:42,180 --> 00:01:44,840
I say, what a stunning dress. I'm sure
Mr.
8
00:01:44,841 --> 00:01:46,019
J will love it.
9
00:01:46,020 --> 00:01:47,800
Oh, do you think it'll fit him?
10
00:01:47,801 --> 00:01:51,579
Well, I suppose if you take the hem up a
little bit. I suppose if you take the
11
00:01:51,580 --> 00:01:54,060
hem up. I'm going to ask Florence for
the cherries.
12
00:01:54,320 --> 00:01:57,870
Oh, Florence! Morris isn't here. She's
visiting her aunt for a few days.
13
00:01:58,130 --> 00:02:01,200
But the cherry should be on the top
shelf in the refrigerator.
14
00:02:01,210 --> 00:02:02,260
Thank you.
15
00:02:05,030 --> 00:02:06,080
Hello?
16
00:02:06,630 --> 00:02:08,449
Oh, hello, Mr. Wentworth.
17
00:02:08,650 --> 00:02:09,700
What?
18
00:02:10,310 --> 00:02:13,150
You want me to be in the play at the
help center?
19
00:02:14,330 --> 00:02:15,890
To replace Melinda?
20
00:02:16,530 --> 00:02:21,310
Oh, I couldn't. She's a very beautiful
woman, and I...
21
00:02:25,190 --> 00:02:26,240
Thank you.
22
00:02:27,290 --> 00:02:30,270
How much rehearsing time will there be?
23
00:02:31,030 --> 00:02:32,290
Oh, I'm sorry.
24
00:02:32,670 --> 00:02:36,870
But I just wouldn't feel right leaving
my husband alone that many nights.
25
00:02:37,170 --> 00:02:38,910
But thank you for asking anyway.
26
00:02:39,810 --> 00:02:40,860
Goodbye.
27
00:02:41,190 --> 00:02:42,710
What was that all about?
28
00:02:43,250 --> 00:02:47,570
Oh, the help center's putting on a play
to raise money. That was the director,
29
00:02:47,650 --> 00:02:49,890
Mr. Wentworth. He wanted me to play a
part.
30
00:02:49,891 --> 00:02:51,269
Oh, what'd you tell him?
31
00:02:51,270 --> 00:02:52,320
I said no.
32
00:02:52,490 --> 00:02:54,570
I'd rather spend my evenings with you.
33
00:02:54,890 --> 00:02:56,170
Of course you would.
34
00:02:56,410 --> 00:02:58,700
You should have known that in the first
place.
35
00:03:00,290 --> 00:03:01,340
Hello, Mr. J.
36
00:03:01,341 --> 00:03:02,509
Hey, Bentley.
37
00:03:02,510 --> 00:03:04,430
Oh, thank you for the cherries, Mrs. J.
38
00:03:04,431 --> 00:03:08,509
Hey, Bentley, with all those cherries,
you could make a perfect gift pack.
39
00:03:08,510 --> 00:03:09,560
and nut.
40
00:03:12,170 --> 00:03:14,450
Very good, Mr. J. A gift pack.
41
00:03:14,750 --> 00:03:17,590
I just hope that Valerie has fun
unwrapping me.
42
00:03:22,030 --> 00:03:23,080
George?
43
00:03:24,240 --> 00:03:25,380
Yeah, Whis, what is it?
44
00:03:25,440 --> 00:03:27,670
Do you notice anything different about
me?
45
00:03:28,840 --> 00:03:30,340
Oh, yeah, your diet's working.
46
00:03:32,320 --> 00:03:34,560
George, I'm talking about my new dress.
47
00:03:35,080 --> 00:03:37,190
So am I. You fit into the dress, didn't
you?
48
00:03:38,440 --> 00:03:42,740
I bought it especially for tonight.
49
00:03:42,741 --> 00:03:46,139
Oh, come on, Whis. You ain't got to get
all dressed up just to sit and watch me
50
00:03:46,140 --> 00:03:47,660
work. What's for dinner?
51
00:03:48,540 --> 00:03:50,460
Nothing. What do you mean, nothing?
52
00:03:50,461 --> 00:03:53,179
Well, I thought it would be fun if we
went out tonight.
53
00:03:53,180 --> 00:03:55,599
Look, Weasley, I can't go out. I gotta
look over all these papers.
54
00:03:55,600 --> 00:03:58,860
Oh, they can wait. Why don't we just go
out on the town?
55
00:03:58,861 --> 00:04:00,399
Out where?
56
00:04:00,400 --> 00:04:01,740
Oh, I don't know.
57
00:04:02,260 --> 00:04:03,480
How about a disco?
58
00:04:03,940 --> 00:04:04,990
A disco?
59
00:04:05,060 --> 00:04:06,110
Yeah.
60
00:04:06,380 --> 00:04:07,820
Discos, where's that today?
61
00:04:07,920 --> 00:04:10,030
Oh, it ain't gonna be where I'm at
tonight.
62
00:04:12,040 --> 00:04:16,940
Oh, come on, George. I hear there's a
great new one called Dirty Betty's. Oh,
63
00:04:17,040 --> 00:04:19,390
I'd rather stay right here at Filthy
Florence.
64
00:04:26,190 --> 00:04:28,300
I'm not going to argue about this
anymore.
65
00:04:28,301 --> 00:04:31,469
Good, Weasley. Because I like peace and
quiet when I work.
66
00:04:31,470 --> 00:04:35,129
Well, I'm not going to be quiet unless
you take me out to dinner and then
67
00:04:35,130 --> 00:04:39,450
dancing. But, Weasley, look. Come on,
George. It'll be healthy for you.
68
00:04:40,470 --> 00:04:41,610
Healthy? How?
69
00:04:41,990 --> 00:04:44,990
Because if you don't take me out, I'll
break your legs.
70
00:05:26,729 --> 00:05:28,150
Did you see that?
71
00:05:28,151 --> 00:05:30,609
Yeah, I'm gonna have to give him one of
my business cards.
72
00:05:30,610 --> 00:05:31,649
What for?
73
00:05:31,650 --> 00:05:34,900
If he keeps doing that, he's gonna have
to have his pants cleaned.
74
00:05:35,470 --> 00:05:39,310
George, will you stop thinking about the
business? Come on, let's get down.
75
00:05:39,770 --> 00:05:42,420
Okay, I'll get down. I just hope I can
get back up again.
76
00:06:20,431 --> 00:06:22,279
It's midnight.
77
00:06:22,280 --> 00:06:25,710
He ain't trying to drag me. He's got
four more hours before they close.
78
00:06:26,860 --> 00:06:29,120
But, George, shouldn't we be leaving
soon?
79
00:06:29,121 --> 00:06:32,019
What are you talking about? I ain't
getting my second win yet.
80
00:06:32,020 --> 00:06:33,300
But I'm tired.
81
00:06:33,740 --> 00:06:34,790
Anyway, come on. Oh,
82
00:06:35,600 --> 00:06:37,300
sorry. I'm going to sit this one out.
83
00:07:47,880 --> 00:07:49,440
Louise, what's the matter?
84
00:07:49,720 --> 00:07:52,220
Oh, I'm just sore from too much dancing.
85
00:07:52,440 --> 00:07:53,490
Too much dancing?
86
00:07:53,840 --> 00:07:59,599
Yeah. George and I have been out
discoing for the past three nights, but
87
00:07:59,600 --> 00:08:00,539
take it anymore.
88
00:08:00,540 --> 00:08:02,740
So he's going out tonight by himself.
89
00:08:03,320 --> 00:08:05,340
By himself? What's gotten into him?
90
00:08:06,140 --> 00:08:07,190
Disco fever.
91
00:08:25,301 --> 00:08:27,389
Dirty Betty.
92
00:08:27,390 --> 00:08:30,190
What's Dirty Betty's? My destination for
tonight.
93
00:08:32,309 --> 00:08:34,309
See you later, Weems. Freak out!
94
00:08:40,110 --> 00:08:42,230
I'm not sure I believe what I just saw.
95
00:08:43,070 --> 00:08:47,609
Every night now, he comes home, wolfs
down his dinner, and changes from a
96
00:08:47,610 --> 00:08:50,710
conservative businessman into a disco
duck.
97
00:08:51,910 --> 00:08:55,110
Who was the idiot who gave him the idea
to start discoing?
98
00:09:02,060 --> 00:09:05,310
Louise, I didn't mean that. Oh, that's
okay, Tom. It's my own fault.
99
00:09:05,520 --> 00:09:08,820
I told him to stop working so much and
get out and live.
100
00:09:09,620 --> 00:09:14,160
Hey, maybe if we went down there with
you, we could try to talk him out of it.
101
00:09:14,640 --> 00:09:15,980
Oh, Helen, would you?
102
00:09:16,420 --> 00:09:18,520
You think he'd pay any attention to it?
103
00:09:18,780 --> 00:09:20,280
Good point. He never has before.
104
00:09:21,460 --> 00:09:24,280
Oh, Helen, please. You are my only hope.
105
00:09:24,960 --> 00:09:26,890
Oh, what the heck. Let's give it a
whirl.
106
00:09:26,960 --> 00:09:30,780
Oh, thanks, Helen. And if this works, I
owe you both a favor.
107
00:09:32,099 --> 00:09:35,340
Well, maybe you can get George to stop
calling me honky.
108
00:09:37,620 --> 00:09:40,340
I said favor, not a miracle.
109
00:10:39,180 --> 00:10:40,230
center
110
00:13:07,160 --> 00:13:08,680
Bored. Very good, Louise.
111
00:13:09,200 --> 00:13:12,600
Thanks. And it's a double word. You get
twice as many points for bored.
112
00:13:12,940 --> 00:13:16,720
That's good, because I'm twice as bored
as I was last night.
113
00:13:17,380 --> 00:13:19,600
Oh, wow. We could always play
backgammon.
114
00:13:19,980 --> 00:13:23,420
We played backgammon yesterday in gin
the night before.
115
00:13:24,060 --> 00:13:26,140
Oh, how about charades?
116
00:13:27,300 --> 00:13:29,100
First word.
117
00:13:32,500 --> 00:13:33,550
It's ridiculous.
118
00:13:34,800 --> 00:13:35,960
No, no, it's a bird.
119
00:13:40,140 --> 00:13:41,190
Thing is ridiculous.
120
00:13:41,640 --> 00:13:46,339
George and Helen have been out discoing
for the past three nights while we sit
121
00:13:46,340 --> 00:13:47,660
here twiddling our thumbs.
122
00:13:47,661 --> 00:13:48,819
Yeah.
123
00:13:48,820 --> 00:13:52,380
Let's face it. We are married to a
couple of disco junkies.
124
00:13:52,381 --> 00:13:54,539
You know something, Louise? You're
right.
125
00:13:54,540 --> 00:13:58,259
And I'm fed up. So am I. When Helen gets
home tonight, I'm going to tell her to
126
00:13:58,260 --> 00:14:01,759
knock it off. And when George comes
through that door, I'm going to pluck
127
00:14:01,760 --> 00:14:03,560
feathers off that little disco duck.
128
00:14:11,031 --> 00:14:13,059
I want to talk to you.
129
00:14:13,060 --> 00:14:13,959
Later, Weezy.
130
00:14:13,960 --> 00:14:16,839
I'll get a glass of milk. This is going
to make you be thirsty.
131
00:14:16,840 --> 00:14:17,890
But, George!
132
00:14:18,060 --> 00:14:19,110
Helen?
133
00:14:19,980 --> 00:14:21,840
There's something I want to say to you.
134
00:14:22,040 --> 00:14:23,090
Yes?
135
00:14:23,560 --> 00:14:27,260
Can I get you something to drink, too?
136
00:14:27,261 --> 00:14:28,879
Come on.
137
00:14:28,880 --> 00:14:30,020
Oh, right.
138
00:14:30,600 --> 00:14:35,040
Helen, it's just that I'm... Tired of
sitting home alone?
139
00:14:35,041 --> 00:14:36,299
Well, yes.
140
00:14:36,300 --> 00:14:37,860
And you want me to quit dancing?
141
00:14:37,861 --> 00:14:39,259
As a matter of fact, I do.
142
00:14:39,260 --> 00:14:40,199
Okay, I will.
143
00:14:40,200 --> 00:14:43,210
No, Helen, I... I've given this a lot of
thought, and I... You will?
144
00:14:43,490 --> 00:14:45,070
Do you really mean it, Helen?
145
00:14:45,470 --> 00:14:48,230
Louise, you're looking at a lady who's
discoed out.
146
00:14:48,650 --> 00:14:51,240
Honey, I ain't got another huffle left
in my buckle.
147
00:14:53,150 --> 00:14:54,290
Tom, let's go.
148
00:14:54,550 --> 00:14:55,600
Good night, Louise.
149
00:14:55,670 --> 00:14:56,720
Good night.
150
00:14:56,890 --> 00:15:00,210
You see, Louise, just don't let yourself
get bossed around.
151
00:15:00,830 --> 00:15:01,880
Tom!
152
00:15:02,670 --> 00:15:03,720
Let's go!
153
00:15:03,790 --> 00:15:04,990
Oh, coming, sweetheart.
154
00:15:10,599 --> 00:15:12,920
George, I've got a surprise for you.
155
00:15:13,180 --> 00:15:14,800
Good. I hope it's a new disco shirt.
156
00:15:15,140 --> 00:15:18,320
No, you've lost your partner. Helen's
giving up disco.
157
00:15:18,321 --> 00:15:20,379
Why, she wouldn't do a dumb thing like
that.
158
00:15:20,380 --> 00:15:21,960
She'd rather stay home with Tom.
159
00:15:22,420 --> 00:15:23,480
Now, that is dumb.
160
00:15:24,900 --> 00:15:26,940
I thought that would shake you up.
161
00:15:27,300 --> 00:15:29,410
Well, I just have to find another
partner.
162
00:15:29,411 --> 00:15:33,199
What? Look, don't worry about it, Weez.
All the girls down at Dirty Betty's are
163
00:15:33,200 --> 00:15:36,300
standing in line to dance with motor
hips.
164
00:15:43,860 --> 00:15:44,910
That's me.
165
00:15:45,540 --> 00:15:49,379
George, I'm tired of sitting home alone
every night. Well, Wheezy, find
166
00:15:49,380 --> 00:15:50,399
something to do.
167
00:15:50,400 --> 00:15:51,450
Like what?
168
00:15:51,860 --> 00:15:54,320
Whatever you want. Just do your own
thing.
169
00:15:54,820 --> 00:15:55,880
My own thing?
170
00:15:56,240 --> 00:15:58,830
Like me. This goes my thing, and I'm
doing it to death.
171
00:15:58,831 --> 00:16:05,019
George, is that all you have to say? I'm
afraid so, Wheezy. I wish I could stay
172
00:16:05,020 --> 00:16:09,319
up and talk, but I'll go get some rest
for tomorrow night because Dirty Betty's
173
00:16:09,320 --> 00:16:11,970
in for a treat when no motor hips moves
his magic feet.
174
00:16:31,240 --> 00:16:34,250
glad you decided to act in the play
after all, Mrs. Jefferson.
175
00:16:34,360 --> 00:16:36,340
Do you really think I can do it?
176
00:16:37,040 --> 00:16:39,180
Under my direction, you can do anything.
177
00:16:40,460 --> 00:16:42,260
Now let's go over that scene again.
178
00:16:49,460 --> 00:16:52,240
Gary, we can't go on like this.
179
00:16:52,480 --> 00:16:54,420
I've got to tell my husband.
180
00:16:55,840 --> 00:16:58,980
Darling, my private plane is waiting at
the airport.
181
00:17:00,280 --> 00:17:01,960
We'll send him a telegram from Rio.
182
00:17:06,079 --> 00:17:07,319
A telegram?
183
00:17:07,619 --> 00:17:10,680
But that's such a cold way to end a
marriage.
184
00:17:11,460 --> 00:17:13,400
Okay, we'll send him a candygram.
185
00:17:16,300 --> 00:17:18,079
Gary, this is serious.
186
00:17:20,079 --> 00:17:22,059
All right, Chuck, what's going on here?
187
00:17:22,119 --> 00:17:25,180
Chuck, I didn't expect you home so
early.
188
00:17:25,420 --> 00:17:26,470
I can see that.
189
00:17:26,640 --> 00:17:28,500
What the hell's going on around here?
190
00:17:28,960 --> 00:17:32,799
George, this is Clifford Wentworth, the
director of the play at the health
191
00:17:32,800 --> 00:17:34,520
center. What is this?
192
00:17:35,000 --> 00:17:36,140
You're not in the cast.
193
00:17:36,141 --> 00:17:39,059
Oh, yeah? If you don't keep your hands
off my wife, you're going to be in the
194
00:17:39,060 --> 00:17:40,110
cast.
195
00:17:42,180 --> 00:17:43,860
This is my husband, George.
196
00:17:44,220 --> 00:17:45,270
Hmm.
197
00:17:46,060 --> 00:17:51,940
You know, I could get you a part in The
Wiz as a munchkin.
198
00:17:54,340 --> 00:17:57,350
Oh, yeah? And what do you play? The
Wicked Witch of the West?
199
00:17:59,470 --> 00:18:03,749
Mr. Wentworth is one of the finest
directors in New York. I bet you can't
200
00:18:03,750 --> 00:18:05,130
traffic on a one -way street.
201
00:18:05,950 --> 00:18:09,770
Louise, I refuse to create under these
conditions.
202
00:18:10,350 --> 00:18:13,870
Mr. Wentworth, please, I can assure you
he won't bother us again.
203
00:18:14,270 --> 00:18:15,330
Where's my lunch?
204
00:18:15,670 --> 00:18:17,170
You'll have to get it yourself.
205
00:18:17,250 --> 00:18:18,300
I'm busy now.
206
00:18:18,330 --> 00:18:19,380
George,
207
00:18:19,530 --> 00:18:21,190
I said I'm busy.
208
00:18:25,550 --> 00:18:28,810
There'll be no more interruptions. Well,
let's hope not.
209
00:18:29,470 --> 00:18:32,190
Now, shall we take it from the top of
the second act?
210
00:18:32,470 --> 00:18:37,890
Yes. Louise, this is the critical scene.
I want you to do exactly as I say.
211
00:18:38,070 --> 00:18:41,870
You'll play it without words, using your
body as a dramatic instrument.
212
00:18:42,230 --> 00:18:43,730
Are you ready? Yes.
213
00:18:44,090 --> 00:18:45,470
Okay. All right.
214
00:18:46,270 --> 00:18:50,829
Now, you're alone in your hotel room.
It's late. You haven't heard from your
215
00:18:50,830 --> 00:18:51,880
lover. You're angry.
216
00:18:54,530 --> 00:18:55,580
Angry.
217
00:18:58,700 --> 00:19:00,020
You hear a knock at the door.
218
00:19:00,540 --> 00:19:01,600
Could it be him?
219
00:19:01,980 --> 00:19:03,030
You brighten.
220
00:19:03,380 --> 00:19:08,580
You run to the door. But it was only the
wind.
221
00:19:11,960 --> 00:19:13,360
You close the door.
222
00:19:14,320 --> 00:19:15,370
You're depressed.
223
00:19:17,620 --> 00:19:20,330
What's the matter, Louise? Did you slam
your finger?
224
00:19:21,900 --> 00:19:22,980
No, why?
225
00:19:23,400 --> 00:19:25,520
That look of pain on your face.
226
00:19:26,920 --> 00:19:28,740
Oh, that was my depressed look.
227
00:19:29,440 --> 00:19:30,860
Oh, I see.
228
00:19:31,760 --> 00:19:34,560
Well, let's proceed. You need a drink.
229
00:19:36,080 --> 00:19:40,660
But no, that's the easy way out.
Instead, you decide to call him.
230
00:19:42,520 --> 00:19:44,500
No, you won't give him the satisfaction.
231
00:19:44,940 --> 00:19:46,480
You really need that drink.
232
00:19:47,600 --> 00:19:50,400
No, you must call him and tell him how
you really feel.
233
00:19:51,340 --> 00:19:53,460
But the line's dead.
234
00:19:53,740 --> 00:19:55,640
A look of horror comes over your face.
235
00:20:00,010 --> 00:20:01,810
The secret police have cut the line.
236
00:20:02,510 --> 00:20:04,470
That's it. They know where you are.
237
00:20:04,810 --> 00:20:05,860
You're terrified.
238
00:20:06,310 --> 00:20:08,530
Suddenly, you hear a horrible scream.
239
00:20:08,890 --> 00:20:09,940
Baloney!
240
00:20:13,850 --> 00:20:17,050
George! I can't even find a piece of
baloney in here.
241
00:20:17,490 --> 00:20:19,710
I believe his trough is empty.
242
00:20:22,370 --> 00:20:25,630
George, if you want some baloney, go
look in a mirror.
243
00:20:28,170 --> 00:20:32,910
Please. Let's go on. Okay, Louise. But
this time, play it bigger.
244
00:20:33,530 --> 00:20:34,580
Bigger?
245
00:20:34,790 --> 00:20:37,470
Bigger. What did you call me, honky?
246
00:20:45,990 --> 00:20:48,490
George, do you have to stay in here?
247
00:20:48,491 --> 00:20:51,049
Yeah, this is my apartment. I can stay
wherever I want.
248
00:20:51,050 --> 00:20:54,830
If I found you in my apartment, I'd
spray you with raid.
249
00:20:56,590 --> 00:20:57,640
Say what?
250
00:20:57,950 --> 00:21:01,330
Louise, we've got three weeks to get
this play ready.
251
00:21:01,610 --> 00:21:04,850
You'll have to solve your personal
problems on your own time.
252
00:21:05,450 --> 00:21:07,390
I'm going back to the health center.
253
00:21:10,110 --> 00:21:11,190
Peasant. Turkey.
254
00:21:15,730 --> 00:21:17,350
Thanks a lot, George.
255
00:21:17,351 --> 00:21:20,209
Don't mention it, Louise. You sound like
a dumb play anyway.
256
00:21:20,210 --> 00:21:23,650
It's a good play with a very fine,
talented director.
257
00:21:24,510 --> 00:21:27,390
And I'm going to be rehearsing
afternoons and evenings.
258
00:21:27,391 --> 00:21:29,389
Hey, wait a minute. Ain't you forgetting
something?
259
00:21:29,390 --> 00:21:33,909
What? Me. What happens when I come home
for lunch? I don't know, George. I won't
260
00:21:33,910 --> 00:21:34,829
be here.
261
00:21:34,830 --> 00:21:39,470
But we... I'm just following your
advice, George. I'm doing my own thing.
262
00:21:48,530 --> 00:21:49,650
It's over, Sarah.
263
00:21:49,930 --> 00:21:52,890
I'm leaving for Switzerland in the
morning alone.
264
00:22:00,560 --> 00:22:01,820
Oh, Mrs. J., that's perfect.
265
00:22:02,680 --> 00:22:03,730
Oh, thanks.
266
00:22:04,080 --> 00:22:07,740
But I'm still a little nervous about
getting up in front of an audience.
267
00:22:08,060 --> 00:22:12,399
Oh, yes, the stage fright. You know, I
had a great -great -uncle who once had
268
00:22:12,400 --> 00:22:15,410
appear in a public square in front of a
large crowd of people.
269
00:22:15,500 --> 00:22:16,550
Was he nervous?
270
00:22:16,760 --> 00:22:19,530
Yes, but after a moment, his nervousness
disappeared.
271
00:22:20,000 --> 00:22:21,050
What happened?
272
00:22:21,160 --> 00:22:22,210
They hanged him.
273
00:22:26,740 --> 00:22:28,700
Hey, we... George?
274
00:22:29,600 --> 00:22:31,640
You're not in your disco clothes. I
know.
275
00:22:32,000 --> 00:22:33,140
But you'll be late.
276
00:22:33,560 --> 00:22:34,610
I'm not going.
277
00:22:34,840 --> 00:22:38,959
What? Well, I gave it a lot of thought,
and I decided that I'd rather stay home
278
00:22:38,960 --> 00:22:41,520
with my sweet, loving, wonderful wife.
279
00:22:42,360 --> 00:22:44,960
You are giving up discoing for me?
280
00:22:45,180 --> 00:22:46,230
That's right.
281
00:22:46,400 --> 00:22:48,200
Oh, George, thanks.
282
00:22:49,020 --> 00:22:52,390
I'll call Mr. Wentworth and tell him I
won't be at rehearsal tonight.
283
00:22:52,720 --> 00:22:54,060
You're giving up the play?
284
00:22:54,780 --> 00:22:55,830
Absolutely.
285
00:22:56,170 --> 00:23:00,990
I'd rather spend all my evenings with my
wonderful, considerate husband.
286
00:23:01,410 --> 00:23:03,270
Oh, shoot, we ain't that great.
287
00:23:03,490 --> 00:23:05,270
Oh, yes, you are.
288
00:23:05,630 --> 00:23:09,950
Now, you just sit right here and make
yourself comfortable while I fix dinner.
289
00:23:10,850 --> 00:23:13,290
Oh, what's the matter? Nothing.
290
00:23:15,570 --> 00:23:17,670
Jesus, my back hurts.
291
00:23:18,450 --> 00:23:21,850
How did you hurt it? Too much disco
dancing, eh?
292
00:23:22,270 --> 00:23:23,320
Quiet, Bentley.
293
00:23:23,710 --> 00:23:25,070
So that's it.
294
00:23:27,630 --> 00:23:31,309
reason you're staying home with me is
because you can't dance. Now, wait a
295
00:23:31,310 --> 00:23:35,270
minute. I decided to stay home with my
sweet, loving, wonderful wife.
296
00:23:38,170 --> 00:23:39,290
What's that look for?
297
00:23:39,810 --> 00:23:41,190
That's a look of anger.
298
00:23:42,130 --> 00:23:45,370
To the plane. I'm late for rehearsal.
299
00:23:45,590 --> 00:23:47,880
But I need you here tonight. What about
my bat?
300
00:23:48,230 --> 00:23:51,710
I'm sure Mr. Bentley will be glad to
help you out with it.
301
00:23:51,950 --> 00:23:53,000
Oh, of course.
302
00:23:53,250 --> 00:23:54,550
Please lie down.
303
00:23:56,680 --> 00:23:57,900
What about my dinner?
304
00:23:57,901 --> 00:23:59,679
Let's see.
305
00:23:59,680 --> 00:24:02,460
There's three weeks rehearsal, one week
performance.
306
00:24:02,840 --> 00:24:06,120
If you're lucky, you should get dinner
in about four weeks.
307
00:24:06,320 --> 00:24:07,370
Four weeks?
308
00:24:09,280 --> 00:24:12,220
Shake, shake, shake, shake your booty.
309
00:24:12,920 --> 00:24:14,340
Shake your booty.
310
00:24:14,780 --> 00:24:16,060
Shake your booty.
311
00:24:46,840 --> 00:24:50,760
The Jeffersons was videotaped in front
of a studio audience.
312
00:24:50,810 --> 00:24:55,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.