All language subtitles for The Jeffersons s05e18 The Other Woman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,080
Well, we're moving on now. We're moving
on now.
2
00:01:11,150 --> 00:01:14,590
letter taking more time than I thought
it would. Well, at least we have Mr.
3
00:01:14,790 --> 00:01:19,270
Bentley's electric typewriter, and it
types a lot faster than my old manual
4
00:01:19,270 --> 00:01:20,270
machine.
5
00:01:24,990 --> 00:01:31,790
Every time it snows, it snows, it
6
00:01:31,790 --> 00:01:32,790
is from heaven.
7
00:01:33,410 --> 00:01:37,030
Don't you mean every time it rains?
8
00:01:37,350 --> 00:01:40,950
Yeah. two ways right now. It's snowing,
and snow means slush, and slush means
9
00:01:40,950 --> 00:01:45,770
dirty clothes, and dirty clothes means
there'll be panties for you and me.
10
00:01:50,030 --> 00:01:52,690
Florence, what are we having for lunch?
I don't know about you, but I'm having
11
00:01:52,690 --> 00:01:53,690
split peas soon.
12
00:01:55,770 --> 00:01:57,490
Looks kind of thin. What happened to the
peas?
13
00:01:57,730 --> 00:01:58,568
I don't know.
14
00:01:58,570 --> 00:01:59,570
Maybe they split.
15
00:02:03,590 --> 00:02:04,590
Yeah,
16
00:02:05,530 --> 00:02:07,510
well, you better split into the kitchen
and find me something to eat.
17
00:02:07,920 --> 00:02:10,460
Okay, as soon as I finish my soup. I
can't work on an empty stomach.
18
00:02:11,700 --> 00:02:13,480
You can't work on no kind of stomach.
19
00:02:15,400 --> 00:02:19,800
And speaking of stomachs... Hi, George.
Is Helen here?
20
00:02:20,020 --> 00:02:21,020
Yeah, unfortunately.
21
00:02:21,280 --> 00:02:23,620
Helen, great news. Jack Foreman's got
the flu.
22
00:02:23,960 --> 00:02:27,360
What? And the company's sending me to
the publisher's convention in his place.
23
00:02:27,660 --> 00:02:30,460
Four beautiful days in sunny Acapulco.
24
00:02:30,700 --> 00:02:31,700
Oh, that's nice.
25
00:02:31,860 --> 00:02:34,160
And you're going with me. Oh, that's
terrific.
26
00:02:36,270 --> 00:02:37,029
You're leaving, Tom.
27
00:02:37,030 --> 00:02:37,888
This afternoon.
28
00:02:37,890 --> 00:02:41,130
Now, Helen, if you start packing and I
can start reading this. What's that?
29
00:02:41,470 --> 00:02:43,050
It's the book I'll be promoting at the
convention.
30
00:02:43,470 --> 00:02:45,010
How to Make Your Man Happy?
31
00:02:45,810 --> 00:02:47,070
Maybe I ought to read this.
32
00:02:47,610 --> 00:02:50,270
Florence, I know how you can make any
man happy. Keep away from him.
33
00:02:54,430 --> 00:02:55,450
Excuse me, y 'all.
34
00:02:56,150 --> 00:02:58,310
Maybe I better get Mr. Jefferson his pea
soup.
35
00:02:58,610 --> 00:03:00,590
It should go perfect with his pea brain.
36
00:03:05,260 --> 00:03:06,260
Look, Maria, listen to this.
37
00:03:07,880 --> 00:03:11,120
Obedience in a wife is as important as
it is in a dog.
38
00:03:11,720 --> 00:03:13,280
I don't agree with that at all.
39
00:03:13,680 --> 00:03:14,940
I should hope not.
40
00:03:15,180 --> 00:03:16,660
I think it's more important.
41
00:03:20,900 --> 00:03:27,760
Tom, you mean you're actually going to
promote
42
00:03:27,760 --> 00:03:28,559
this book?
43
00:03:28,560 --> 00:03:29,560
Sure, why not?
44
00:03:29,800 --> 00:03:31,680
Well, because it's a lot of sexist
nonsense.
45
00:03:32,200 --> 00:03:33,420
It's also my job.
46
00:03:33,850 --> 00:03:36,110
And without a job, how am I supposed to
support you?
47
00:03:36,750 --> 00:03:37,629
Support me?
48
00:03:37,630 --> 00:03:39,250
Yes. Wait a minute.
49
00:03:39,910 --> 00:03:43,950
Are you saying that in order to get
along in this world, a woman needs a man
50
00:03:43,950 --> 00:03:44,728
support her?
51
00:03:44,730 --> 00:03:48,050
I didn't say that at all. Oh, come on,
let's get going. Our plane leaves in
52
00:03:48,050 --> 00:03:52,470
hours. Well, I'm not so sure that I want
to go to Acapulco with a chauvinist.
53
00:03:52,990 --> 00:03:54,770
I thought Tom was an Episcopalian.
54
00:03:56,910 --> 00:04:01,390
Helen, I'm not a chauvinist. Then why
are you promoting that chauvinistic
55
00:04:01,910 --> 00:04:02,930
Well, because...
56
00:04:03,390 --> 00:04:05,490
Oh, come on, we can talk about this on
the way to the airport.
57
00:04:05,810 --> 00:04:07,570
Now, Helen, stop acting silly.
58
00:04:07,930 --> 00:04:10,210
Silly? I've got a better suggestion.
59
00:04:10,510 --> 00:04:12,530
Why don't you just go to Acapulco by
yourself?
60
00:04:13,050 --> 00:04:14,050
By myself?
61
00:04:14,110 --> 00:04:15,890
Well, Helen, I want you to go with me.
Why?
62
00:04:16,709 --> 00:04:19,110
Well, I don't do so well by myself.
63
00:04:19,630 --> 00:04:20,630
Do what?
64
00:04:23,130 --> 00:04:24,450
That's precisely the point.
65
00:04:26,050 --> 00:04:29,490
Oh, so that's the only reason you want
me along, huh?
66
00:04:29,810 --> 00:04:31,090
Well, no, thank you, Tom.
67
00:04:32,410 --> 00:04:36,760
Helen? I'm going upstairs to pack, and
then I'm going to the office to pick up
68
00:04:36,760 --> 00:04:40,720
the tickets. Are you coming with me or
not? I've made up my mind. This is one
69
00:04:40,720 --> 00:04:43,800
woman who has better things to do than
just make her man happy.
70
00:04:44,540 --> 00:04:48,840
Well, I'm sorry you feel that way. We
might have had a good time.
71
00:04:50,080 --> 00:04:53,080
Is there anything you'd like me to get
while I'm in Mexico?
72
00:04:53,580 --> 00:04:54,580
Yeah.
73
00:04:55,140 --> 00:04:56,140
Montezuma's revenge.
74
00:05:00,940 --> 00:05:03,830
Helen. Are you sure you did the right
thing?
75
00:05:04,090 --> 00:05:04,969
Of course.
76
00:05:04,970 --> 00:05:07,010
I'm not going anywhere with a hypocrite.
77
00:05:07,470 --> 00:05:11,950
Oh, Helen, don't you think calling Tom a
hypocrite is going too far?
78
00:05:12,350 --> 00:05:15,490
Yeah. Why don't you just call him a
hippo and let it go with that?
79
00:05:22,830 --> 00:05:23,830
Send him in, please.
80
00:05:27,570 --> 00:05:30,710
Well, Willis, I thought you'd taken off
by now.
81
00:05:31,210 --> 00:05:34,250
Then you probably decided to wait for
the plane, huh?
82
00:05:36,190 --> 00:05:37,190
Well,
83
00:05:37,490 --> 00:05:40,130
actually, J .R., I just stopped by for
the tickets. Right, right.
84
00:05:40,510 --> 00:05:44,610
I guess the little lady's excited, huh?
Well, she had some volunteer work to do,
85
00:05:44,690 --> 00:05:46,430
J .R., so she decided not to go.
86
00:05:46,690 --> 00:05:48,210
Oh, that's too bad.
87
00:05:48,770 --> 00:05:53,390
I was hoping my wife might be able to
spend some time with Helen so I could
88
00:05:53,390 --> 00:05:55,350
a little spare time for myself, huh?
89
00:05:55,810 --> 00:05:57,730
Well, I'm sorry, J .R.
90
00:05:57,990 --> 00:05:59,310
Say, since, uh...
91
00:05:59,550 --> 00:06:03,070
Helen isn't going with you. I have a
thought. A thought? Yeah.
92
00:06:03,490 --> 00:06:06,530
You know Judy Smith in the secretarial
pool?
93
00:06:06,950 --> 00:06:08,750
Oh, yes. I've seen her.
94
00:06:09,010 --> 00:06:10,010
Yeah, she's hard to miss, huh?
95
00:06:12,390 --> 00:06:15,870
Anyhow, I thought it might be nice for
me to have her along at the convention.
96
00:06:16,050 --> 00:06:22,070
Huh? Huh? Oh, I understand, J .R. I'm
sure she's a very devoted employee.
97
00:06:22,830 --> 00:06:28,090
Indeed she is, Willis. She's willing to
work nights and sometimes weekends.
98
00:06:29,750 --> 00:06:34,650
Right. Well, gosh, look at the time. I
say, Tom, I just had another thought.
99
00:06:34,790 --> 00:06:35,569
Another thought?
100
00:06:35,570 --> 00:06:40,150
Yeah, I think I might just send Miss
Smith along with you as your assistant.
101
00:06:40,630 --> 00:06:41,589
An assistant?
102
00:06:41,590 --> 00:06:44,110
Oh, really, J .R., I don't think I'll
have enough for a girl to do.
103
00:06:44,450 --> 00:06:45,450
I will.
104
00:06:47,450 --> 00:06:52,390
Besides, if Miss Smith is with you, my
wife will never know a thing.
105
00:06:54,110 --> 00:06:55,330
How's that sound, Tom?
106
00:06:55,890 --> 00:06:58,610
Well, to tell you the truth, J .R., it
sounds like cheating.
107
00:06:58,990 --> 00:07:01,350
I'm not asking you to define it. I'm
asking you to do it.
108
00:07:02,270 --> 00:07:04,670
Well, with all respect, J .R., I'd
rather not.
109
00:07:05,530 --> 00:07:08,190
Oh. Okay, Tom. Your decision.
110
00:07:09,030 --> 00:07:10,170
I respect that.
111
00:07:11,090 --> 00:07:14,550
By the way, you're a vice president now,
right?
112
00:07:14,870 --> 00:07:15,870
Right, J .R.
113
00:07:16,190 --> 00:07:20,530
There were, last time I counted them,
five other vice presidents, right?
114
00:07:20,730 --> 00:07:21,730
Right again.
115
00:07:22,310 --> 00:07:27,070
Tom, you know, I've always admired your
work.
116
00:07:27,820 --> 00:07:31,600
I'm going to retire in a year, and when
I do, I'll have a lot to say about who
117
00:07:31,600 --> 00:07:32,579
takes over.
118
00:07:32,580 --> 00:07:36,580
Tell me, Willis, how'd you like to see
your name plate on this desk?
119
00:07:37,100 --> 00:07:41,840
Oh, I'd love to, J .R. All you have to
do is play ball. Are you with me? Huh?
120
00:07:41,920 --> 00:07:42,920
Huh? Huh?
121
00:07:42,940 --> 00:07:43,940
Well... Good.
122
00:07:44,140 --> 00:07:45,540
Send Miss Smith in, please.
123
00:07:47,200 --> 00:07:49,900
Willis, I think we're going to make
quite a team.
124
00:07:53,460 --> 00:07:56,620
Thank you. There she is. Judy Smith, Tom
Willis.
125
00:07:56,960 --> 00:07:59,480
Tom, this is Miss Smith.
126
00:07:59,760 --> 00:08:01,680
Hi. Hi. Hi.
127
00:08:04,480 --> 00:08:06,160
Judy, great news.
128
00:08:06,400 --> 00:08:08,840
You're going to Acapulco after all.
129
00:08:09,060 --> 00:08:14,560
I am? Yeah. Boy, this is so exciting.
You know, I've never been to Acapulco
130
00:08:14,560 --> 00:08:17,620
before. I've wanted to go ever since I
was a little girl.
131
00:08:18,200 --> 00:08:22,440
Well, Judy, now that you're a big girl,
Acapulco will be that much more fun.
132
00:08:24,080 --> 00:08:25,860
They are the time, huh? Yeah.
133
00:08:26,190 --> 00:08:29,410
Yeah, yeah, right, right. Now, Judy, you
have to get going. Now, you'll be
134
00:08:29,410 --> 00:08:30,670
flying with Mr.
135
00:08:31,130 --> 00:08:32,130
Willis. Is that okay?
136
00:08:34,330 --> 00:08:35,330
I guess so.
137
00:08:36,190 --> 00:08:38,570
Well, I better go make myself pretty.
138
00:08:45,810 --> 00:08:47,630
She's quite a girl, isn't she, Tom?
139
00:08:48,150 --> 00:08:50,190
If you say so, J .R. I do.
140
00:08:50,910 --> 00:08:54,550
And Willis, if a word of this gets out
to anybody, anybody...
141
00:08:54,960 --> 00:08:57,000
It's my reputation and your job.
142
00:08:57,440 --> 00:08:58,440
Any questions?
143
00:08:58,660 --> 00:09:01,620
Just one, J .R. Do you have any roll
aids?
144
00:09:07,840 --> 00:09:11,740
Helen, I think this fundraising article
should go on page three, don't you?
145
00:09:13,400 --> 00:09:14,400
Helen.
146
00:09:16,520 --> 00:09:18,540
Helen, your hair's on fire.
147
00:09:19,660 --> 00:09:20,660
That's nice.
148
00:09:22,320 --> 00:09:24,900
You can't work here if you're off
someplace else.
149
00:09:25,680 --> 00:09:26,680
Someplace else?
150
00:09:27,000 --> 00:09:29,180
You were in Mexico. I could see it.
151
00:09:30,220 --> 00:09:31,800
You're right, Louise. I was.
152
00:09:32,420 --> 00:09:34,280
Well, you can still make that flight.
153
00:09:35,240 --> 00:09:36,480
Maybe I was wrong.
154
00:09:36,880 --> 00:09:37,739
About the book?
155
00:09:37,740 --> 00:09:38,740
No, Tom.
156
00:09:38,980 --> 00:09:42,280
He's not really a chauvinist. And it is
his job.
157
00:09:42,780 --> 00:09:45,520
And it is 85 degrees in Acapulco.
158
00:09:46,800 --> 00:09:47,800
Yeah.
159
00:09:48,880 --> 00:09:52,720
If I hurry, I should be able to get to
the airport in plenty of time.
160
00:09:53,340 --> 00:09:55,860
Oh, I won't Tom be surprised.
161
00:09:57,960 --> 00:10:01,040
I wish I could be there to see his face.
162
00:10:07,680 --> 00:10:13,540
Flight 372 for Chicago is now boarding
at gate 45.
163
00:10:34,469 --> 00:10:35,469
Mr.
164
00:10:40,510 --> 00:10:43,150
Willis, how come you're so nervous?
165
00:10:43,570 --> 00:10:44,750
Nervous? I'm not nervous.
166
00:10:46,450 --> 00:10:49,170
Oh, do you always chew gum with the
wraparound?
167
00:10:52,150 --> 00:10:53,810
I just like to keep the flavor in.
168
00:10:57,160 --> 00:10:58,220
That's when you get to Acapulco.
169
00:10:58,460 --> 00:11:01,420
There's this cute little bar called
Jose's. I thought you'd never been to
170
00:11:01,420 --> 00:11:03,260
Acapulco. Oh, no.
171
00:11:04,180 --> 00:11:05,760
I just told J .R. that.
172
00:11:05,960 --> 00:11:07,400
You see, I wanted to keep him happy.
173
00:11:07,700 --> 00:11:09,380
Well, apparently you're doing a good
job.
174
00:11:12,440 --> 00:11:17,700
Um, Mr. Willis, I sometimes get a little
nervous when I fly.
175
00:11:18,280 --> 00:11:21,660
Would you mind very much if I held your
hand on the plane?
176
00:11:21,980 --> 00:11:25,080
Oh, uh, couldn't you hold somebody
else's hand?
177
00:11:28,140 --> 00:11:31,220
Well, like that cute little teddy bears
we saw back at the gift shop.
178
00:11:31,520 --> 00:11:32,520
Oh, Mr.
179
00:11:32,740 --> 00:11:34,600
Willis, you're so sweet.
180
00:11:35,120 --> 00:11:39,140
Yes. Well, I'll just go and buy it for
you. Be right back.
181
00:11:40,100 --> 00:11:41,100
Mr.
182
00:11:41,420 --> 00:11:47,200
Heyman, Mr. Bruce Heyman, please meet
your party at the baggage claim area.
183
00:12:01,840 --> 00:12:02,840
Oh, hello.
184
00:12:03,020 --> 00:12:04,520
Are you going to Acapulco?
185
00:12:04,720 --> 00:12:05,579
Mm -hmm.
186
00:12:05,580 --> 00:12:06,700
Oh, that's wonderful.
187
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Me, too.
188
00:12:12,620 --> 00:12:19,520
Are you going to Acapulco on business or
189
00:12:19,520 --> 00:12:20,520
pleasure?
190
00:12:32,140 --> 00:12:33,140
I don't want to be dizzy.
191
00:12:33,580 --> 00:12:34,580
Right.
192
00:12:47,140 --> 00:12:51,280
There you are.
193
00:12:51,700 --> 00:12:53,300
Helen, what are you doing here?
194
00:12:53,520 --> 00:12:54,580
I'm going with you.
195
00:12:55,280 --> 00:12:57,540
Louise made me see how silly I was.
196
00:12:57,820 --> 00:12:59,720
Honey, I'm sorry about the whole
situation.
197
00:13:00,140 --> 00:13:01,140
So am I.
198
00:13:01,360 --> 00:13:02,360
Very sorry.
199
00:13:02,500 --> 00:13:04,260
What are you doing with this teddy bear?
200
00:13:04,760 --> 00:13:08,180
This? Oh, well, I just bought it so I
wouldn't be lonesome on the plane.
201
00:13:09,000 --> 00:13:14,060
What? I'm just kidding, Helen. I really
bought it for this little boy over here.
202
00:13:14,120 --> 00:13:16,620
He looks so lonely. Here, little boy.
203
00:13:16,860 --> 00:13:18,740
How'd you like to have a brand new teddy
bear?
204
00:13:21,240 --> 00:13:24,220
How many times have I told you not to
take things from strangers?
205
00:13:34,670 --> 00:13:35,670
you think something's wrong.
206
00:13:35,850 --> 00:13:38,010
Well, honey, why are you squirming
around like that?
207
00:13:38,250 --> 00:13:43,230
Well, because I... Because I... Because
I have to go to the bathroom.
208
00:13:49,130 --> 00:13:52,590
Do you know how long the flight will
last?
209
00:13:53,390 --> 00:13:54,390
I'm not sure.
210
00:13:54,510 --> 00:14:00,810
You see, the last time I lost track
after my fifth margarita... Well, if you
211
00:14:00,810 --> 00:14:01,870
five margaritas...
212
00:14:02,220 --> 00:14:04,400
You must have landed an hour after the
plane did.
213
00:14:06,000 --> 00:14:10,800
Miss Smith, Miss Junie Smith, please
refer to the flight information.
214
00:14:12,180 --> 00:14:15,380
That's me. I'll be right back.
215
00:14:19,260 --> 00:14:22,140
Tom, what are you doing?
216
00:14:22,460 --> 00:14:23,640
I'm going to the bathroom.
217
00:14:24,900 --> 00:14:25,900
Here?
218
00:14:26,340 --> 00:14:27,360
Of course not.
219
00:14:27,760 --> 00:14:30,640
But I thought you already went to the
bathroom. Well, I did, but...
220
00:14:31,120 --> 00:14:32,320
I forgot to put in the dime.
221
00:14:37,860 --> 00:14:38,860
Judy.
222
00:14:45,220 --> 00:14:49,500
Oh, hi, Mr. Willis. I think it would be
a better idea if you took a later
223
00:14:49,500 --> 00:14:50,500
flight.
224
00:14:50,580 --> 00:14:54,500
Why? Oh, because I don't want you to
miss that glorious Mexican sunset.
225
00:14:55,420 --> 00:14:58,900
But why? Oh, it's important. I know J
.R. would want it this way.
226
00:14:59,580 --> 00:15:00,580
But what about you?
227
00:15:00,740 --> 00:15:02,140
Oh, and I want it this way, too.
228
00:15:02,360 --> 00:15:03,980
Now, here, this will cover your ticket.
229
00:15:05,300 --> 00:15:06,199
Okay, Mr.
230
00:15:06,200 --> 00:15:07,840
Willis, then I'll see you in Acapulco.
231
00:15:20,240 --> 00:15:26,380
Oh, Tom, I can't wait until we get to
Acapulco. Oh, neither can I. Maybe we
232
00:15:26,380 --> 00:15:27,960
ought to try and get on the plane now.
Why?
233
00:15:28,340 --> 00:15:29,340
Oh, we don't want to miss it.
234
00:15:29,440 --> 00:15:34,320
Oh, Tom, why don't you just relax?
There's absolutely nothing to worry
235
00:15:34,500 --> 00:15:37,660
Oh, of course, Ellen. You're right. I
was just acting silly.
236
00:15:38,480 --> 00:15:39,780
Mr. Willis! Yes?
237
00:15:40,420 --> 00:15:44,760
You forgot to give me my teddy bear.
238
00:15:45,420 --> 00:15:46,580
That's your teddy bear?
239
00:15:46,960 --> 00:15:48,020
Yes. Mr.
240
00:15:48,380 --> 00:15:49,660
Willis bought it for me.
241
00:15:51,360 --> 00:15:53,340
Excuse me, I have to go to the bathroom
again.
242
00:15:58,700 --> 00:15:59,700
No, Tom.
243
00:15:59,760 --> 00:16:00,760
Oh, sure.
244
00:16:00,900 --> 00:16:04,000
We're going to be spending four days in
Acapulco together.
245
00:16:05,140 --> 00:16:07,340
Now, Helen. Four days, huh?
246
00:16:07,600 --> 00:16:09,020
Well, actually, it's only three days.
247
00:16:09,640 --> 00:16:10,940
But it's four nights.
248
00:16:31,880 --> 00:16:32,880
do such a thing.
249
00:16:33,260 --> 00:16:35,660
Are you sure you're not mistaken?
250
00:16:36,340 --> 00:16:38,780
Louise, I know what I saw. I'm not
blind.
251
00:16:39,280 --> 00:16:40,360
No, just colorblind.
252
00:16:45,440 --> 00:16:47,840
George, can't you be more considerate?
253
00:16:48,060 --> 00:16:50,400
Helen needs kindness and understanding.
254
00:16:50,720 --> 00:16:51,780
Yeah, you're right, Louise.
255
00:16:52,900 --> 00:16:56,520
Look, Helen, I'm sorry your old man
dumped you for a floozy.
256
00:16:58,780 --> 00:17:00,100
Is there anything I can do to help?
257
00:17:00,620 --> 00:17:01,620
Yeah.
258
00:17:01,920 --> 00:17:02,920
Shut up.
259
00:17:05,280 --> 00:17:07,500
I've always told you that mixed
marriages don't work.
260
00:17:08,200 --> 00:17:10,859
Tom and Helen have been married for 28
years.
261
00:17:11,240 --> 00:17:12,520
See, it was just a matter of time.
262
00:17:15,900 --> 00:17:17,920
Hey, what is it, old sly doggy?
263
00:17:21,520 --> 00:17:23,319
Helen. Keep your hands to yourself.
264
00:17:23,619 --> 00:17:25,700
That's right. If you'd done that in the
first place, you wouldn't be in this
265
00:17:25,700 --> 00:17:26,700
mess.
266
00:17:30,030 --> 00:17:32,150
Get out of this, George. It isn't your
affair.
267
00:17:32,510 --> 00:17:35,030
Oh, that's right, Weezy. It's his
affair.
268
00:17:35,390 --> 00:17:36,390
Hey!
269
00:17:36,610 --> 00:17:38,270
George, it's not an affair.
270
00:17:38,630 --> 00:17:41,030
Oh, so it's gone beyond that.
271
00:17:41,250 --> 00:17:42,410
Helen, it hasn't gone anywhere.
272
00:17:42,670 --> 00:17:43,950
It almost went to Acapulco.
273
00:17:46,510 --> 00:17:47,910
George, stay out of this.
274
00:17:48,130 --> 00:17:50,330
Their marriage is in enough trouble
already.
275
00:17:50,670 --> 00:17:51,670
Oh, Louise!
276
00:17:52,810 --> 00:17:53,810
Helen,
277
00:17:54,450 --> 00:17:57,330
I know what it must have looked like,
but you made a big mistake.
278
00:17:57,710 --> 00:17:59,350
Yeah. I married you.
279
00:17:59,930 --> 00:18:02,850
That girl you saw me with, she means
nothing to me. What we were doing was
280
00:18:02,850 --> 00:18:03,850
strictly business.
281
00:18:04,050 --> 00:18:06,690
Business? How much did you have to pay
her?
282
00:18:06,890 --> 00:18:07,990
I didn't have to pay her anything.
283
00:18:08,330 --> 00:18:09,330
She works for free?
284
00:18:10,490 --> 00:18:11,750
Yes. I mean, no.
285
00:18:11,950 --> 00:18:15,750
No, I mean, not for me. I had a look.
I'm here with you. I'm not on the plane.
286
00:18:16,330 --> 00:18:19,890
That's just too bad, Tom, because if you
were on the plane, at least you'd have
287
00:18:19,890 --> 00:18:20,910
a place to sleep tonight.
288
00:18:22,110 --> 00:18:24,770
Helen! Oh, what am I going to do?
289
00:18:25,320 --> 00:18:28,520
Well, the way I see it, Willis, you got
two choices. The Holiday Inn or the
290
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
YMCA.
291
00:18:31,100 --> 00:18:32,760
George, don't be ridiculous.
292
00:18:33,240 --> 00:18:34,400
You believe me, don't you, Louise?
293
00:18:35,260 --> 00:18:38,220
Tom, if you say there was nothing to it,
I believe you.
294
00:18:38,420 --> 00:18:40,300
But I'm not the one you have to
convince.
295
00:18:40,640 --> 00:18:43,000
Oh, I wish Helen were as open -minded as
you, Louise.
296
00:18:43,820 --> 00:18:45,520
I've had a lot of practice.
297
00:18:48,100 --> 00:18:52,560
Maybe if I spoke to Helen... Oh, would
you? Oh, I'd be eternally grateful.
298
00:18:52,780 --> 00:18:54,720
Oh, I'd be forever in your debt. I'd
be...
299
00:18:55,110 --> 00:18:56,410
I'd be able to sleep at home tonight.
300
00:18:57,030 --> 00:18:59,770
I'll give it a try, Tom. Oh, thank you.
Thank you.
301
00:19:01,730 --> 00:19:02,970
Willis, don't let this get you down.
302
00:19:03,730 --> 00:19:05,550
I mean, there's an easy way to get out
of this.
303
00:19:05,750 --> 00:19:06,750
Oh? How?
304
00:19:07,130 --> 00:19:08,690
Just get a better lawyer than Helen.
305
00:19:09,690 --> 00:19:13,550
A lawyer? I don't need a lawyer. Ha, ha.
The hell you don't.
306
00:19:14,610 --> 00:19:16,090
You know the rules of romance.
307
00:19:16,310 --> 00:19:17,470
You want to play, you got to pay.
308
00:19:18,630 --> 00:19:22,170
George, Helen and I are happily married.
At least we were until this afternoon.
309
00:19:22,970 --> 00:19:26,210
Don't worry, Willis. I won't desert you
in your time of need. Oh, thanks,
310
00:19:26,310 --> 00:19:27,189
George.
311
00:19:27,190 --> 00:19:29,850
After you get divorced, all your dry
cleaning will be half price.
312
00:19:35,550 --> 00:19:36,970
Divorce? I'm not getting a divorce.
313
00:19:37,910 --> 00:19:39,490
Yeah, your girlfriend ain't gonna like
that.
314
00:19:40,150 --> 00:19:41,430
She's not my girlfriend.
315
00:19:41,830 --> 00:19:42,830
I love Helen.
316
00:19:43,010 --> 00:19:45,130
What could I possibly want with Judy
Smith?
317
00:19:47,270 --> 00:19:49,370
Hi, I'm Judy Smith.
318
00:19:50,210 --> 00:19:52,890
Well, Willis, if you don't know what to
do with this, Helen ain't got nothing to
319
00:19:52,890 --> 00:19:53,890
worry about.
320
00:19:57,650 --> 00:19:59,630
Miss Smith, what are you doing here?
321
00:20:00,530 --> 00:20:02,310
Luckily, you told me you were going
home.
322
00:20:02,590 --> 00:20:03,750
But how did you know where I live?
323
00:20:04,570 --> 00:20:07,090
Luckily, I had the office directory in
my purse.
324
00:20:07,430 --> 00:20:08,950
But how did you know I'd be in this
apartment?
325
00:20:10,070 --> 00:20:11,910
Luckily, the doorman told me.
326
00:20:12,530 --> 00:20:14,010
Sounds like you had a lot of luck today.
327
00:20:15,750 --> 00:20:17,210
Too bad I can't say the same for you.
328
00:20:19,280 --> 00:20:20,280
Oh, just a minute.
329
00:20:20,580 --> 00:20:23,500
George, what are you doing? She can't
stay here.
330
00:20:23,700 --> 00:20:24,459
Why not?
331
00:20:24,460 --> 00:20:25,580
Because of you -know -who.
332
00:20:26,280 --> 00:20:28,040
Don't worry, Willis. God forgives
everybody.
333
00:20:29,960 --> 00:20:31,200
I'm talking about Helen.
334
00:20:31,480 --> 00:20:33,340
Don't worry about Helen. I was wrong.
335
00:20:33,740 --> 00:20:38,400
I know now there's no way that you and
Judy could have had a, you know... Thank
336
00:20:38,400 --> 00:20:39,420
you, George.
337
00:20:39,680 --> 00:20:42,740
I mean, one look at this fox and I know
there's no way that she would go out
338
00:20:42,740 --> 00:20:44,200
with a meatball like you.
339
00:20:50,489 --> 00:20:51,670
Here, you go.
340
00:20:51,990 --> 00:20:54,190
If you hurry, you can still catch the
last flight.
341
00:20:55,430 --> 00:20:56,570
But what about you?
342
00:20:56,770 --> 00:20:58,710
Oh, don't worry about me. I'll be fine.
343
00:21:00,150 --> 00:21:05,030
But what will I tell J .R.? Look, dear,
you tell J .R. that... Tom!
344
00:21:16,250 --> 00:21:18,530
Now, Helen, don't start jumping to
conclusions.
345
00:21:19,150 --> 00:21:21,410
The only thing I'm going to jump to is
your throat.
346
00:21:22,690 --> 00:21:24,450
Hey, what are you doing here?
347
00:21:24,890 --> 00:21:26,230
I'm here to see my husband.
348
00:21:27,150 --> 00:21:28,670
Oh, is he your husband?
349
00:21:29,010 --> 00:21:30,010
Hey, watch your mouth.
350
00:21:31,470 --> 00:21:32,470
I'm her husband.
351
00:21:33,030 --> 00:21:36,430
What? You mean... You two are... That's
right, Miss Smith.
352
00:21:36,790 --> 00:21:39,310
Miss? Couldn't you two do better than
that?
353
00:21:40,230 --> 00:21:44,110
Ellen, Miss Smith wasn't going to Mexico
to be with me. She was going to be with
354
00:21:44,110 --> 00:21:45,110
somebody else.
355
00:21:45,290 --> 00:21:46,290
Yeah? Who?
356
00:21:46,650 --> 00:21:47,910
Oh, I can't tell you.
357
00:21:48,200 --> 00:21:51,040
Well, you've just told me all I want to
know. All right, Helen, go ahead.
358
00:21:51,100 --> 00:21:52,560
There's no point in trying to hide it
any longer.
359
00:21:52,840 --> 00:21:55,100
I've been madly in love with Judy for a
long time now.
360
00:21:55,560 --> 00:21:56,560
You have?
361
00:21:56,680 --> 00:21:57,680
Yes.
362
00:21:57,780 --> 00:22:01,460
Oh, Judy, from the first time I laid
eyes on you, I knew I had to have you.
363
00:22:01,480 --> 00:22:05,640
I know what we planned in Acapulco, but
when we get there, I'm not sharing you
364
00:22:05,640 --> 00:22:06,640
with anyone.
365
00:22:07,980 --> 00:22:09,620
What will Mr. Kramer say?
366
00:22:10,520 --> 00:22:11,520
Mr. Kramer?
367
00:22:12,640 --> 00:22:15,800
Are you messing around with Tom's boss?
368
00:22:16,380 --> 00:22:17,380
Not anymore.
369
00:22:20,170 --> 00:22:23,890
need the aggravation. My dentist is just
dying to take me to Aspen.
370
00:22:26,550 --> 00:22:28,050
What am I going to tell Mr. Kramer?
371
00:22:28,630 --> 00:22:30,530
Tell him I'm having my teeth fixed.
372
00:22:55,980 --> 00:22:56,980
Get a job.
373
00:22:57,200 --> 00:23:01,660
What? Because when that plane lands in
Acapulco without Judy on it, I'm going
374
00:23:01,660 --> 00:23:02,599
lose mine.
375
00:23:02,600 --> 00:23:05,580
Tom, do you really think you could get
fired over this?
376
00:23:05,820 --> 00:23:07,360
Why not? He almost got divorced.
377
00:23:09,080 --> 00:23:11,420
Now, Tom, don't you worry.
378
00:23:11,760 --> 00:23:13,900
Mr. Kramer isn't going to fire anybody.
379
00:23:14,140 --> 00:23:15,140
Who's going to stop him?
380
00:23:15,500 --> 00:23:16,600
I am. You?
381
00:23:17,180 --> 00:23:18,180
Mm -hmm.
382
00:23:18,380 --> 00:23:21,240
Remember, Mrs. Kramer and I have lunch
once a month.
383
00:23:21,540 --> 00:23:23,320
Well, so what? She doesn't even know
about Judy.
384
00:23:23,720 --> 00:23:26,000
She will, if Mr. Kramer tries to fire
you.
385
00:23:27,380 --> 00:23:29,500
Oh, you're beautiful.
386
00:23:32,200 --> 00:23:35,760
And I'll be even more beautiful lying on
the beach in Acapulco.
387
00:23:36,200 --> 00:23:37,200
Oh.
388
00:23:37,540 --> 00:23:38,459
Let's go.
389
00:23:38,460 --> 00:23:39,460
All right.
390
00:23:39,940 --> 00:23:43,260
Oh, I don't know what to say. Goodbye or
adios.
391
00:23:43,800 --> 00:23:44,800
Whichever's quicker.
392
00:23:52,940 --> 00:23:54,760
I sure was dumb getting mad at Tom.
393
00:23:55,380 --> 00:23:58,600
Well, I know how I'd feel if I saw you
at the airport with that girl.
394
00:23:58,920 --> 00:24:01,500
Look, Weez, you don't have to worry
about me. I'd never go out with a woman
395
00:24:01,500 --> 00:24:03,040
that. Honest, George?
396
00:24:03,300 --> 00:24:05,280
Never. Oh, George.
397
00:24:05,900 --> 00:24:06,900
Not unless she was black.
398
00:24:09,180 --> 00:24:11,120
What? It was just a joke, Weez.
399
00:24:43,530 --> 00:24:47,170
The Jeffersons was videotaped in front
of a studio audience.
29194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.