All language subtitles for The Jeffersons s05e18 The Other Woman.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,080 Well, we're moving on now. We're moving on now. 2 00:01:11,150 --> 00:01:14,760 letter taking more time than I thought it would. Well, at least we have Mr. 3 00:01:14,790 --> 00:01:19,269 Bentley's electric typewriter, and it types a lot faster than my old manual 4 00:01:19,270 --> 00:01:20,320 machine. 5 00:01:24,990 --> 00:01:31,789 Every time it snows, it snows, it 6 00:01:31,790 --> 00:01:32,840 is from heaven. 7 00:01:33,410 --> 00:01:37,030 Don't you mean every time it rains? 8 00:01:37,031 --> 00:01:40,949 Yeah. two ways right now. It's snowing, and snow means slush, and slush means 9 00:01:40,950 --> 00:01:45,770 dirty clothes, and dirty clothes means there'll be panties for you and me. 10 00:01:46,121 --> 00:01:52,689 Florence, what are we having for lunch? I don't know about you, but I'm having 11 00:01:52,690 --> 00:01:53,740 split peas soon. 12 00:01:53,741 --> 00:01:57,729 Looks kind of thin. What happened to the peas? 13 00:01:57,730 --> 00:01:58,569 I don't know. 14 00:01:58,570 --> 00:01:59,620 Maybe they split. 15 00:02:03,590 --> 00:02:04,640 Yeah, 16 00:02:04,641 --> 00:02:07,919 well, you better split into the kitchen and find me something to eat. 17 00:02:07,920 --> 00:02:11,110 Okay, as soon as I finish my soup. I can't work on an empty stomach. 18 00:02:11,700 --> 00:02:13,480 You can't work on no kind of stomach. 19 00:02:15,400 --> 00:02:19,800 And speaking of stomachs... Hi, George. Is Helen here? 20 00:02:20,020 --> 00:02:21,100 Yeah, unfortunately. 21 00:02:21,280 --> 00:02:23,620 Helen, great news. Jack Foreman's got the flu. 22 00:02:23,621 --> 00:02:27,659 What? And the company's sending me to the publisher's convention in his place. 23 00:02:27,660 --> 00:02:30,460 Four beautiful days in sunny Acapulco. 24 00:02:30,700 --> 00:02:31,750 Oh, that's nice. 25 00:02:31,860 --> 00:02:34,160 And you're going with me. Oh, that's terrific. 26 00:02:35,221 --> 00:02:37,029 You're leaving, Tom. 27 00:02:37,030 --> 00:02:37,889 This afternoon. 28 00:02:37,890 --> 00:02:41,469 Now, Helen, if you start packing and I can start reading this. What's that? 29 00:02:41,470 --> 00:02:43,469 It's the book I'll be promoting at the convention. 30 00:02:43,470 --> 00:02:45,010 How to Make Your Man Happy? 31 00:02:45,810 --> 00:02:47,070 Maybe I ought to read this. 32 00:02:47,610 --> 00:02:50,860 Florence, I know how you can make any man happy. Keep away from him. 33 00:02:54,430 --> 00:02:55,480 Excuse me, y 'all. 34 00:02:56,150 --> 00:02:58,380 Maybe I better get Mr. Jefferson his pea soup. 35 00:02:58,610 --> 00:03:00,590 It should go perfect with his pea brain. 36 00:03:05,260 --> 00:03:06,640 Look, Maria, listen to this. 37 00:03:07,880 --> 00:03:11,120 Obedience in a wife is as important as it is in a dog. 38 00:03:11,720 --> 00:03:13,280 I don't agree with that at all. 39 00:03:13,680 --> 00:03:14,940 I should hope not. 40 00:03:15,180 --> 00:03:16,660 I think it's more important. 41 00:03:20,900 --> 00:03:27,759 Tom, you mean you're actually going to promote 42 00:03:27,760 --> 00:03:28,559 this book? 43 00:03:28,560 --> 00:03:29,610 Sure, why not? 44 00:03:29,800 --> 00:03:32,030 Well, because it's a lot of sexist nonsense. 45 00:03:32,200 --> 00:03:33,420 It's also my job. 46 00:03:33,850 --> 00:03:36,440 And without a job, how am I supposed to support you? 47 00:03:36,441 --> 00:03:37,629 Support me? 48 00:03:37,630 --> 00:03:39,250 Yes. Wait a minute. 49 00:03:39,910 --> 00:03:43,949 Are you saying that in order to get along in this world, a woman needs a man 50 00:03:43,950 --> 00:03:44,729 support her? 51 00:03:44,730 --> 00:03:48,049 I didn't say that at all. Oh, come on, let's get going. Our plane leaves in 52 00:03:48,050 --> 00:03:52,470 hours. Well, I'm not so sure that I want to go to Acapulco with a chauvinist. 53 00:03:52,990 --> 00:03:54,770 I thought Tom was an Episcopalian. 54 00:03:56,910 --> 00:04:01,390 Helen, I'm not a chauvinist. Then why are you promoting that chauvinistic 55 00:04:01,910 --> 00:04:02,960 Well, because... 56 00:04:02,961 --> 00:04:05,809 Oh, come on, we can talk about this on the way to the airport. 57 00:04:05,810 --> 00:04:07,570 Now, Helen, stop acting silly. 58 00:04:07,930 --> 00:04:10,210 Silly? I've got a better suggestion. 59 00:04:10,510 --> 00:04:12,860 Why don't you just go to Acapulco by yourself? 60 00:04:13,050 --> 00:04:14,100 By myself? 61 00:04:14,110 --> 00:04:16,160 Well, Helen, I want you to go with me. Why? 62 00:04:16,709 --> 00:04:19,110 Well, I don't do so well by myself. 63 00:04:19,630 --> 00:04:20,680 Do what? 64 00:04:23,130 --> 00:04:24,510 That's precisely the point. 65 00:04:26,050 --> 00:04:29,490 Oh, so that's the only reason you want me along, huh? 66 00:04:29,810 --> 00:04:31,090 Well, no, thank you, Tom. 67 00:04:32,410 --> 00:04:36,759 Helen? I'm going upstairs to pack, and then I'm going to the office to pick up 68 00:04:36,760 --> 00:04:40,719 the tickets. Are you coming with me or not? I've made up my mind. This is one 69 00:04:40,720 --> 00:04:43,800 woman who has better things to do than just make her man happy. 70 00:04:44,540 --> 00:04:48,840 Well, I'm sorry you feel that way. We might have had a good time. 71 00:04:50,080 --> 00:04:53,080 Is there anything you'd like me to get while I'm in Mexico? 72 00:04:53,580 --> 00:04:54,630 Yeah. 73 00:04:55,140 --> 00:04:56,220 Montezuma's revenge. 74 00:05:00,940 --> 00:05:03,830 Helen. Are you sure you did the right thing? 75 00:05:03,831 --> 00:05:04,969 Of course. 76 00:05:04,970 --> 00:05:07,010 I'm not going anywhere with a hypocrite. 77 00:05:07,470 --> 00:05:11,950 Oh, Helen, don't you think calling Tom a hypocrite is going too far? 78 00:05:12,350 --> 00:05:15,490 Yeah. Why don't you just call him a hippo and let it go with that? 79 00:05:22,830 --> 00:05:23,880 Send him in, please. 80 00:05:27,570 --> 00:05:30,710 Well, Willis, I thought you'd taken off by now. 81 00:05:31,210 --> 00:05:34,250 Then you probably decided to wait for the plane, huh? 82 00:05:36,190 --> 00:05:37,240 Well, 83 00:05:37,241 --> 00:05:40,509 actually, J .R., I just stopped by for the tickets. Right, right. 84 00:05:40,510 --> 00:05:44,610 I guess the little lady's excited, huh? Well, she had some volunteer work to do, 85 00:05:44,690 --> 00:05:46,430 J .R., so she decided not to go. 86 00:05:46,690 --> 00:05:48,210 Oh, that's too bad. 87 00:05:48,770 --> 00:05:53,389 I was hoping my wife might be able to spend some time with Helen so I could 88 00:05:53,390 --> 00:05:55,350 a little spare time for myself, huh? 89 00:05:55,810 --> 00:05:57,730 Well, I'm sorry, J .R. 90 00:05:57,990 --> 00:05:59,310 Say, since, uh... 91 00:05:59,550 --> 00:06:03,070 Helen isn't going with you. I have a thought. A thought? Yeah. 92 00:06:03,490 --> 00:06:06,530 You know Judy Smith in the secretarial pool? 93 00:06:06,950 --> 00:06:08,750 Oh, yes. I've seen her. 94 00:06:09,010 --> 00:06:10,510 Yeah, she's hard to miss, huh? 95 00:06:10,511 --> 00:06:16,049 Anyhow, I thought it might be nice for me to have her along at the convention. 96 00:06:16,050 --> 00:06:22,070 Huh? Huh? Oh, I understand, J .R. I'm sure she's a very devoted employee. 97 00:06:22,830 --> 00:06:28,090 Indeed she is, Willis. She's willing to work nights and sometimes weekends. 98 00:06:29,750 --> 00:06:34,650 Right. Well, gosh, look at the time. I say, Tom, I just had another thought. 99 00:06:34,651 --> 00:06:35,569 Another thought? 100 00:06:35,570 --> 00:06:40,150 Yeah, I think I might just send Miss Smith along with you as your assistant. 101 00:06:40,151 --> 00:06:41,589 An assistant? 102 00:06:41,590 --> 00:06:44,449 Oh, really, J .R., I don't think I'll have enough for a girl to do. 103 00:06:44,450 --> 00:06:45,500 I will. 104 00:06:47,450 --> 00:06:52,390 Besides, if Miss Smith is with you, my wife will never know a thing. 105 00:06:54,110 --> 00:06:55,330 How's that sound, Tom? 106 00:06:55,890 --> 00:06:58,720 Well, to tell you the truth, J .R., it sounds like cheating. 107 00:06:58,990 --> 00:07:01,640 I'm not asking you to define it. I'm asking you to do it. 108 00:07:02,270 --> 00:07:04,670 Well, with all respect, J .R., I'd rather not. 109 00:07:05,530 --> 00:07:08,190 Oh. Okay, Tom. Your decision. 110 00:07:09,030 --> 00:07:10,170 I respect that. 111 00:07:11,090 --> 00:07:14,550 By the way, you're a vice president now, right? 112 00:07:14,870 --> 00:07:15,920 Right, J .R. 113 00:07:16,190 --> 00:07:20,530 There were, last time I counted them, five other vice presidents, right? 114 00:07:20,730 --> 00:07:21,780 Right again. 115 00:07:22,310 --> 00:07:27,070 Tom, you know, I've always admired your work. 116 00:07:27,820 --> 00:07:31,599 I'm going to retire in a year, and when I do, I'll have a lot to say about who 117 00:07:31,600 --> 00:07:32,579 takes over. 118 00:07:32,580 --> 00:07:36,580 Tell me, Willis, how'd you like to see your name plate on this desk? 119 00:07:37,100 --> 00:07:41,840 Oh, I'd love to, J .R. All you have to do is play ball. Are you with me? Huh? 120 00:07:41,841 --> 00:07:42,939 Huh? Huh? 121 00:07:42,940 --> 00:07:43,990 Well... Good. 122 00:07:44,140 --> 00:07:45,540 Send Miss Smith in, please. 123 00:07:47,200 --> 00:07:49,900 Willis, I think we're going to make quite a team. 124 00:07:53,460 --> 00:07:56,620 Thank you. There she is. Judy Smith, Tom Willis. 125 00:07:56,960 --> 00:07:59,480 Tom, this is Miss Smith. 126 00:07:59,760 --> 00:08:01,680 Hi. Hi. Hi. 127 00:08:04,480 --> 00:08:06,160 Judy, great news. 128 00:08:06,400 --> 00:08:08,840 You're going to Acapulco after all. 129 00:08:09,060 --> 00:08:14,559 I am? Yeah. Boy, this is so exciting. You know, I've never been to Acapulco 130 00:08:14,560 --> 00:08:17,620 before. I've wanted to go ever since I was a little girl. 131 00:08:18,200 --> 00:08:22,440 Well, Judy, now that you're a big girl, Acapulco will be that much more fun. 132 00:08:24,080 --> 00:08:25,860 They are the time, huh? Yeah. 133 00:08:25,861 --> 00:08:29,409 Yeah, yeah, right, right. Now, Judy, you have to get going. Now, you'll be 134 00:08:29,410 --> 00:08:30,670 flying with Mr. 135 00:08:31,130 --> 00:08:32,180 Willis. Is that okay? 136 00:08:34,330 --> 00:08:35,380 I guess so. 137 00:08:36,190 --> 00:08:38,570 Well, I better go make myself pretty. 138 00:08:45,810 --> 00:08:47,630 She's quite a girl, isn't she, Tom? 139 00:08:48,150 --> 00:08:50,190 If you say so, J .R. I do. 140 00:08:50,910 --> 00:08:54,550 And Willis, if a word of this gets out to anybody, anybody... 141 00:08:54,960 --> 00:08:57,000 It's my reputation and your job. 142 00:08:57,440 --> 00:08:58,490 Any questions? 143 00:08:58,660 --> 00:09:01,620 Just one, J .R. Do you have any roll aids? 144 00:09:07,840 --> 00:09:11,740 Helen, I think this fundraising article should go on page three, don't you? 145 00:09:13,400 --> 00:09:14,450 Helen. 146 00:09:16,520 --> 00:09:18,540 Helen, your hair's on fire. 147 00:09:19,660 --> 00:09:20,710 That's nice. 148 00:09:22,320 --> 00:09:24,900 You can't work here if you're off someplace else. 149 00:09:25,680 --> 00:09:26,730 Someplace else? 150 00:09:27,000 --> 00:09:29,180 You were in Mexico. I could see it. 151 00:09:30,220 --> 00:09:31,800 You're right, Louise. I was. 152 00:09:32,420 --> 00:09:34,280 Well, you can still make that flight. 153 00:09:35,240 --> 00:09:36,480 Maybe I was wrong. 154 00:09:36,481 --> 00:09:37,739 About the book? 155 00:09:37,740 --> 00:09:38,790 No, Tom. 156 00:09:38,980 --> 00:09:42,280 He's not really a chauvinist. And it is his job. 157 00:09:42,780 --> 00:09:45,520 And it is 85 degrees in Acapulco. 158 00:09:46,800 --> 00:09:47,850 Yeah. 159 00:09:48,880 --> 00:09:52,720 If I hurry, I should be able to get to the airport in plenty of time. 160 00:09:53,340 --> 00:09:55,860 Oh, I won't Tom be surprised. 161 00:09:57,960 --> 00:10:01,040 I wish I could be there to see his face. 162 00:10:07,680 --> 00:10:13,540 Flight 372 for Chicago is now boarding at gate 45. 163 00:10:34,469 --> 00:10:35,519 Mr. 164 00:10:40,510 --> 00:10:43,150 Willis, how come you're so nervous? 165 00:10:43,570 --> 00:10:44,830 Nervous? I'm not nervous. 166 00:10:46,450 --> 00:10:49,170 Oh, do you always chew gum with the wraparound? 167 00:10:52,150 --> 00:10:53,810 I just like to keep the flavor in. 168 00:10:55,601 --> 00:10:58,459 That's when you get to Acapulco. 169 00:10:58,460 --> 00:11:01,419 There's this cute little bar called Jose's. I thought you'd never been to 170 00:11:01,420 --> 00:11:03,260 Acapulco. Oh, no. 171 00:11:04,180 --> 00:11:05,760 I just told J .R. that. 172 00:11:05,960 --> 00:11:07,640 You see, I wanted to keep him happy. 173 00:11:07,700 --> 00:11:09,810 Well, apparently you're doing a good job. 174 00:11:12,440 --> 00:11:17,700 Um, Mr. Willis, I sometimes get a little nervous when I fly. 175 00:11:18,280 --> 00:11:21,660 Would you mind very much if I held your hand on the plane? 176 00:11:21,980 --> 00:11:25,080 Oh, uh, couldn't you hold somebody else's hand? 177 00:11:28,140 --> 00:11:31,510 Well, like that cute little teddy bears we saw back at the gift shop. 178 00:11:31,520 --> 00:11:32,570 Oh, Mr. 179 00:11:32,740 --> 00:11:34,600 Willis, you're so sweet. 180 00:11:35,120 --> 00:11:39,140 Yes. Well, I'll just go and buy it for you. Be right back. 181 00:11:40,100 --> 00:11:41,150 Mr. 182 00:11:41,420 --> 00:11:47,200 Heyman, Mr. Bruce Heyman, please meet your party at the baggage claim area. 183 00:12:01,840 --> 00:12:02,890 Oh, hello. 184 00:12:03,020 --> 00:12:04,520 Are you going to Acapulco? 185 00:12:04,521 --> 00:12:05,579 Mm -hmm. 186 00:12:05,580 --> 00:12:06,700 Oh, that's wonderful. 187 00:12:07,000 --> 00:12:08,050 Me, too. 188 00:12:12,620 --> 00:12:19,519 Are you going to Acapulco on business or 189 00:12:19,520 --> 00:12:20,570 pleasure? 190 00:12:32,140 --> 00:12:33,280 I don't want to be dizzy. 191 00:12:33,580 --> 00:12:34,630 Right. 192 00:12:47,140 --> 00:12:51,280 There you are. 193 00:12:51,700 --> 00:12:53,300 Helen, what are you doing here? 194 00:12:53,520 --> 00:12:54,580 I'm going with you. 195 00:12:55,280 --> 00:12:57,540 Louise made me see how silly I was. 196 00:12:57,820 --> 00:13:00,050 Honey, I'm sorry about the whole situation. 197 00:13:00,140 --> 00:13:01,190 So am I. 198 00:13:01,360 --> 00:13:02,410 Very sorry. 199 00:13:02,500 --> 00:13:04,480 What are you doing with this teddy bear? 200 00:13:04,760 --> 00:13:08,250 This? Oh, well, I just bought it so I wouldn't be lonesome on the plane. 201 00:13:09,000 --> 00:13:14,060 What? I'm just kidding, Helen. I really bought it for this little boy over here. 202 00:13:14,120 --> 00:13:16,620 He looks so lonely. Here, little boy. 203 00:13:16,860 --> 00:13:19,150 How'd you like to have a brand new teddy bear? 204 00:13:21,240 --> 00:13:24,490 How many times have I told you not to take things from strangers? 205 00:13:33,231 --> 00:13:35,849 you think something's wrong. 206 00:13:35,850 --> 00:13:38,249 Well, honey, why are you squirming around like that? 207 00:13:38,250 --> 00:13:43,230 Well, because I... Because I... Because I have to go to the bathroom. 208 00:13:49,130 --> 00:13:52,590 Do you know how long the flight will last? 209 00:13:53,390 --> 00:13:54,440 I'm not sure. 210 00:13:54,510 --> 00:14:00,809 You see, the last time I lost track after my fifth margarita... Well, if you 211 00:14:00,810 --> 00:14:01,870 five margaritas... 212 00:14:02,220 --> 00:14:04,630 You must have landed an hour after the plane did. 213 00:14:06,000 --> 00:14:10,800 Miss Smith, Miss Junie Smith, please refer to the flight information. 214 00:14:12,180 --> 00:14:15,380 That's me. I'll be right back. 215 00:14:19,260 --> 00:14:22,140 Tom, what are you doing? 216 00:14:22,460 --> 00:14:23,720 I'm going to the bathroom. 217 00:14:24,900 --> 00:14:25,950 Here? 218 00:14:26,340 --> 00:14:27,390 Of course not. 219 00:14:27,760 --> 00:14:30,890 But I thought you already went to the bathroom. Well, I did, but... 220 00:14:31,120 --> 00:14:32,380 I forgot to put in the dime. 221 00:14:37,860 --> 00:14:38,910 Judy. 222 00:14:45,220 --> 00:14:49,499 Oh, hi, Mr. Willis. I think it would be a better idea if you took a later 223 00:14:49,500 --> 00:14:50,550 flight. 224 00:14:50,580 --> 00:14:54,500 Why? Oh, because I don't want you to miss that glorious Mexican sunset. 225 00:14:55,420 --> 00:14:58,900 But why? Oh, it's important. I know J .R. would want it this way. 226 00:14:59,580 --> 00:15:00,630 But what about you? 227 00:15:00,740 --> 00:15:02,180 Oh, and I want it this way, too. 228 00:15:02,360 --> 00:15:04,280 Now, here, this will cover your ticket. 229 00:15:04,281 --> 00:15:06,199 Okay, Mr. 230 00:15:06,200 --> 00:15:08,060 Willis, then I'll see you in Acapulco. 231 00:15:20,240 --> 00:15:26,379 Oh, Tom, I can't wait until we get to Acapulco. Oh, neither can I. Maybe we 232 00:15:26,380 --> 00:15:28,339 ought to try and get on the plane now. Why? 233 00:15:28,340 --> 00:15:29,439 Oh, we don't want to miss it. 234 00:15:29,440 --> 00:15:34,320 Oh, Tom, why don't you just relax? There's absolutely nothing to worry 235 00:15:34,500 --> 00:15:37,660 Oh, of course, Ellen. You're right. I was just acting silly. 236 00:15:38,480 --> 00:15:39,780 Mr. Willis! Yes? 237 00:15:40,420 --> 00:15:44,760 You forgot to give me my teddy bear. 238 00:15:45,420 --> 00:15:46,620 That's your teddy bear? 239 00:15:46,960 --> 00:15:48,020 Yes. Mr. 240 00:15:48,380 --> 00:15:49,660 Willis bought it for me. 241 00:15:51,360 --> 00:15:53,590 Excuse me, I have to go to the bathroom again. 242 00:15:58,700 --> 00:15:59,750 No, Tom. 243 00:15:59,760 --> 00:16:00,810 Oh, sure. 244 00:16:00,900 --> 00:16:04,000 We're going to be spending four days in Acapulco together. 245 00:16:05,140 --> 00:16:07,340 Now, Helen. Four days, huh? 246 00:16:07,600 --> 00:16:09,460 Well, actually, it's only three days. 247 00:16:09,640 --> 00:16:10,940 But it's four nights. 248 00:16:31,880 --> 00:16:32,930 do such a thing. 249 00:16:33,260 --> 00:16:35,660 Are you sure you're not mistaken? 250 00:16:36,340 --> 00:16:38,780 Louise, I know what I saw. I'm not blind. 251 00:16:39,280 --> 00:16:40,360 No, just colorblind. 252 00:16:45,440 --> 00:16:47,840 George, can't you be more considerate? 253 00:16:48,060 --> 00:16:50,400 Helen needs kindness and understanding. 254 00:16:50,720 --> 00:16:52,100 Yeah, you're right, Louise. 255 00:16:52,900 --> 00:16:56,520 Look, Helen, I'm sorry your old man dumped you for a floozy. 256 00:16:58,780 --> 00:17:00,460 Is there anything I can do to help? 257 00:17:00,620 --> 00:17:01,670 Yeah. 258 00:17:01,920 --> 00:17:02,970 Shut up. 259 00:17:05,280 --> 00:17:07,990 I've always told you that mixed marriages don't work. 260 00:17:08,200 --> 00:17:10,859 Tom and Helen have been married for 28 years. 261 00:17:11,240 --> 00:17:12,800 See, it was just a matter of time. 262 00:17:15,900 --> 00:17:17,920 Hey, what is it, old sly doggy? 263 00:17:21,520 --> 00:17:23,319 Helen. Keep your hands to yourself. 264 00:17:23,320 --> 00:17:25,699 That's right. If you'd done that in the first place, you wouldn't be in this 265 00:17:25,700 --> 00:17:26,750 mess. 266 00:17:30,030 --> 00:17:32,260 Get out of this, George. It isn't your affair. 267 00:17:32,510 --> 00:17:35,030 Oh, that's right, Weezy. It's his affair. 268 00:17:35,390 --> 00:17:36,440 Hey! 269 00:17:36,610 --> 00:17:38,270 George, it's not an affair. 270 00:17:38,630 --> 00:17:41,030 Oh, so it's gone beyond that. 271 00:17:41,031 --> 00:17:42,669 Helen, it hasn't gone anywhere. 272 00:17:42,670 --> 00:17:43,990 It almost went to Acapulco. 273 00:17:46,510 --> 00:17:47,910 George, stay out of this. 274 00:17:48,130 --> 00:17:50,420 Their marriage is in enough trouble already. 275 00:17:50,670 --> 00:17:51,720 Oh, Louise! 276 00:17:52,810 --> 00:17:53,860 Helen, 277 00:17:54,450 --> 00:17:57,580 I know what it must have looked like, but you made a big mistake. 278 00:17:57,710 --> 00:17:59,350 Yeah. I married you. 279 00:17:59,351 --> 00:18:02,849 That girl you saw me with, she means nothing to me. What we were doing was 280 00:18:02,850 --> 00:18:03,900 strictly business. 281 00:18:04,050 --> 00:18:06,690 Business? How much did you have to pay her? 282 00:18:06,691 --> 00:18:08,329 I didn't have to pay her anything. 283 00:18:08,330 --> 00:18:09,380 She works for free? 284 00:18:10,490 --> 00:18:11,750 Yes. I mean, no. 285 00:18:11,950 --> 00:18:15,750 No, I mean, not for me. I had a look. I'm here with you. I'm not on the plane. 286 00:18:15,751 --> 00:18:19,889 That's just too bad, Tom, because if you were on the plane, at least you'd have 287 00:18:19,890 --> 00:18:21,090 a place to sleep tonight. 288 00:18:22,110 --> 00:18:24,770 Helen! Oh, what am I going to do? 289 00:18:24,771 --> 00:18:28,519 Well, the way I see it, Willis, you got two choices. The Holiday Inn or the 290 00:18:28,520 --> 00:18:29,570 YMCA. 291 00:18:31,100 --> 00:18:32,760 George, don't be ridiculous. 292 00:18:33,240 --> 00:18:34,980 You believe me, don't you, Louise? 293 00:18:35,260 --> 00:18:38,220 Tom, if you say there was nothing to it, I believe you. 294 00:18:38,420 --> 00:18:40,410 But I'm not the one you have to convince. 295 00:18:40,640 --> 00:18:43,230 Oh, I wish Helen were as open -minded as you, Louise. 296 00:18:43,820 --> 00:18:45,520 I've had a lot of practice. 297 00:18:48,100 --> 00:18:52,560 Maybe if I spoke to Helen... Oh, would you? Oh, I'd be eternally grateful. 298 00:18:52,780 --> 00:18:54,720 Oh, I'd be forever in your debt. I'd be... 299 00:18:55,110 --> 00:18:56,850 I'd be able to sleep at home tonight. 300 00:18:57,030 --> 00:18:59,770 I'll give it a try, Tom. Oh, thank you. Thank you. 301 00:19:01,730 --> 00:19:03,470 Willis, don't let this get you down. 302 00:19:03,471 --> 00:19:05,749 I mean, there's an easy way to get out of this. 303 00:19:05,750 --> 00:19:06,800 Oh? How? 304 00:19:07,130 --> 00:19:08,870 Just get a better lawyer than Helen. 305 00:19:09,690 --> 00:19:13,550 A lawyer? I don't need a lawyer. Ha, ha. The hell you don't. 306 00:19:14,610 --> 00:19:16,090 You know the rules of romance. 307 00:19:16,310 --> 00:19:17,810 You want to play, you got to pay. 308 00:19:18,630 --> 00:19:22,540 George, Helen and I are happily married. At least we were until this afternoon. 309 00:19:22,541 --> 00:19:26,309 Don't worry, Willis. I won't desert you in your time of need. Oh, thanks, 310 00:19:26,310 --> 00:19:27,189 George. 311 00:19:27,190 --> 00:19:30,440 After you get divorced, all your dry cleaning will be half price. 312 00:19:35,550 --> 00:19:37,290 Divorce? I'm not getting a divorce. 313 00:19:37,291 --> 00:19:40,149 Yeah, your girlfriend ain't gonna like that. 314 00:19:40,150 --> 00:19:41,430 She's not my girlfriend. 315 00:19:41,830 --> 00:19:42,880 I love Helen. 316 00:19:43,010 --> 00:19:45,240 What could I possibly want with Judy Smith? 317 00:19:47,270 --> 00:19:49,370 Hi, I'm Judy Smith. 318 00:19:49,371 --> 00:19:52,889 Well, Willis, if you don't know what to do with this, Helen ain't got nothing to 319 00:19:52,890 --> 00:19:53,940 worry about. 320 00:19:57,650 --> 00:19:59,630 Miss Smith, what are you doing here? 321 00:20:00,530 --> 00:20:02,580 Luckily, you told me you were going home. 322 00:20:02,590 --> 00:20:04,210 But how did you know where I live? 323 00:20:04,570 --> 00:20:07,090 Luckily, I had the office directory in my purse. 324 00:20:07,430 --> 00:20:09,720 But how did you know I'd be in this apartment? 325 00:20:10,070 --> 00:20:11,910 Luckily, the doorman told me. 326 00:20:12,530 --> 00:20:14,390 Sounds like you had a lot of luck today. 327 00:20:15,750 --> 00:20:17,430 Too bad I can't say the same for you. 328 00:20:19,280 --> 00:20:20,330 Oh, just a minute. 329 00:20:20,580 --> 00:20:23,500 George, what are you doing? She can't stay here. 330 00:20:23,501 --> 00:20:24,459 Why not? 331 00:20:24,460 --> 00:20:25,720 Because of you -know -who. 332 00:20:26,280 --> 00:20:28,570 Don't worry, Willis. God forgives everybody. 333 00:20:29,960 --> 00:20:31,200 I'm talking about Helen. 334 00:20:31,480 --> 00:20:33,340 Don't worry about Helen. I was wrong. 335 00:20:33,740 --> 00:20:38,399 I know now there's no way that you and Judy could have had a, you know... Thank 336 00:20:38,400 --> 00:20:39,450 you, George. 337 00:20:39,451 --> 00:20:42,739 I mean, one look at this fox and I know there's no way that she would go out 338 00:20:42,740 --> 00:20:44,200 with a meatball like you. 339 00:20:50,489 --> 00:20:51,670 Here, you go. 340 00:20:51,990 --> 00:20:54,460 If you hurry, you can still catch the last flight. 341 00:20:55,430 --> 00:20:56,570 But what about you? 342 00:20:56,770 --> 00:20:58,710 Oh, don't worry about me. I'll be fine. 343 00:21:00,150 --> 00:21:05,030 But what will I tell J .R.? Look, dear, you tell J .R. that... Tom! 344 00:21:16,250 --> 00:21:18,720 Now, Helen, don't start jumping to conclusions. 345 00:21:19,150 --> 00:21:21,620 The only thing I'm going to jump to is your throat. 346 00:21:22,690 --> 00:21:24,450 Hey, what are you doing here? 347 00:21:24,890 --> 00:21:26,230 I'm here to see my husband. 348 00:21:27,150 --> 00:21:28,670 Oh, is he your husband? 349 00:21:29,010 --> 00:21:30,090 Hey, watch your mouth. 350 00:21:31,470 --> 00:21:32,520 I'm her husband. 351 00:21:33,030 --> 00:21:36,430 What? You mean... You two are... That's right, Miss Smith. 352 00:21:36,790 --> 00:21:39,310 Miss? Couldn't you two do better than that? 353 00:21:40,230 --> 00:21:44,109 Ellen, Miss Smith wasn't going to Mexico to be with me. She was going to be with 354 00:21:44,110 --> 00:21:45,160 somebody else. 355 00:21:45,290 --> 00:21:46,340 Yeah? Who? 356 00:21:46,650 --> 00:21:47,910 Oh, I can't tell you. 357 00:21:47,911 --> 00:21:51,099 Well, you've just told me all I want to know. All right, Helen, go ahead. 358 00:21:51,100 --> 00:21:52,839 There's no point in trying to hide it any longer. 359 00:21:52,840 --> 00:21:55,430 I've been madly in love with Judy for a long time now. 360 00:21:55,560 --> 00:21:56,610 You have? 361 00:21:56,680 --> 00:21:57,730 Yes. 362 00:21:57,780 --> 00:22:01,460 Oh, Judy, from the first time I laid eyes on you, I knew I had to have you. 363 00:22:01,480 --> 00:22:05,639 I know what we planned in Acapulco, but when we get there, I'm not sharing you 364 00:22:05,640 --> 00:22:06,690 with anyone. 365 00:22:07,980 --> 00:22:09,620 What will Mr. Kramer say? 366 00:22:10,520 --> 00:22:11,570 Mr. Kramer? 367 00:22:12,640 --> 00:22:15,800 Are you messing around with Tom's boss? 368 00:22:16,380 --> 00:22:17,430 Not anymore. 369 00:22:20,170 --> 00:22:23,890 need the aggravation. My dentist is just dying to take me to Aspen. 370 00:22:26,550 --> 00:22:28,170 What am I going to tell Mr. Kramer? 371 00:22:28,630 --> 00:22:30,530 Tell him I'm having my teeth fixed. 372 00:22:55,980 --> 00:22:57,030 Get a job. 373 00:22:57,200 --> 00:23:01,659 What? Because when that plane lands in Acapulco without Judy on it, I'm going 374 00:23:01,660 --> 00:23:02,599 lose mine. 375 00:23:02,600 --> 00:23:05,580 Tom, do you really think you could get fired over this? 376 00:23:05,820 --> 00:23:07,380 Why not? He almost got divorced. 377 00:23:09,080 --> 00:23:11,420 Now, Tom, don't you worry. 378 00:23:11,760 --> 00:23:13,900 Mr. Kramer isn't going to fire anybody. 379 00:23:14,140 --> 00:23:15,340 Who's going to stop him? 380 00:23:15,500 --> 00:23:16,600 I am. You? 381 00:23:17,180 --> 00:23:18,230 Mm -hmm. 382 00:23:18,380 --> 00:23:21,240 Remember, Mrs. Kramer and I have lunch once a month. 383 00:23:21,241 --> 00:23:23,719 Well, so what? She doesn't even know about Judy. 384 00:23:23,720 --> 00:23:26,000 She will, if Mr. Kramer tries to fire you. 385 00:23:27,380 --> 00:23:29,500 Oh, you're beautiful. 386 00:23:32,200 --> 00:23:35,760 And I'll be even more beautiful lying on the beach in Acapulco. 387 00:23:36,200 --> 00:23:37,250 Oh. 388 00:23:37,251 --> 00:23:38,459 Let's go. 389 00:23:38,460 --> 00:23:39,510 All right. 390 00:23:39,940 --> 00:23:43,260 Oh, I don't know what to say. Goodbye or adios. 391 00:23:43,800 --> 00:23:44,880 Whichever's quicker. 392 00:23:52,940 --> 00:23:54,760 I sure was dumb getting mad at Tom. 393 00:23:55,380 --> 00:23:58,630 Well, I know how I'd feel if I saw you at the airport with that girl. 394 00:23:58,631 --> 00:24:01,499 Look, Weez, you don't have to worry about me. I'd never go out with a woman 395 00:24:01,500 --> 00:24:03,040 that. Honest, George? 396 00:24:03,300 --> 00:24:05,280 Never. Oh, George. 397 00:24:05,900 --> 00:24:07,100 Not unless she was black. 398 00:24:09,180 --> 00:24:11,120 What? It was just a joke, Weez. 399 00:24:43,530 --> 00:24:47,170 The Jeffersons was videotaped in front of a studio audience. 400 00:24:47,220 --> 00:24:51,770 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.