Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,080
Well, we're moving on now. We're moving
on now.
2
00:01:11,150 --> 00:01:14,760
letter taking more time than I thought
it would. Well, at least we have Mr.
3
00:01:14,790 --> 00:01:19,269
Bentley's electric typewriter, and it
types a lot faster than my old manual
4
00:01:19,270 --> 00:01:20,320
machine.
5
00:01:24,990 --> 00:01:31,789
Every time it snows, it snows, it
6
00:01:31,790 --> 00:01:32,840
is from heaven.
7
00:01:33,410 --> 00:01:37,030
Don't you mean every time it rains?
8
00:01:37,031 --> 00:01:40,949
Yeah. two ways right now. It's snowing,
and snow means slush, and slush means
9
00:01:40,950 --> 00:01:45,770
dirty clothes, and dirty clothes means
there'll be panties for you and me.
10
00:01:46,121 --> 00:01:52,689
Florence, what are we having for lunch?
I don't know about you, but I'm having
11
00:01:52,690 --> 00:01:53,740
split peas soon.
12
00:01:53,741 --> 00:01:57,729
Looks kind of thin. What happened to the
peas?
13
00:01:57,730 --> 00:01:58,569
I don't know.
14
00:01:58,570 --> 00:01:59,620
Maybe they split.
15
00:02:03,590 --> 00:02:04,640
Yeah,
16
00:02:04,641 --> 00:02:07,919
well, you better split into the kitchen
and find me something to eat.
17
00:02:07,920 --> 00:02:11,110
Okay, as soon as I finish my soup. I
can't work on an empty stomach.
18
00:02:11,700 --> 00:02:13,480
You can't work on no kind of stomach.
19
00:02:15,400 --> 00:02:19,800
And speaking of stomachs... Hi, George.
Is Helen here?
20
00:02:20,020 --> 00:02:21,100
Yeah, unfortunately.
21
00:02:21,280 --> 00:02:23,620
Helen, great news. Jack Foreman's got
the flu.
22
00:02:23,621 --> 00:02:27,659
What? And the company's sending me to
the publisher's convention in his place.
23
00:02:27,660 --> 00:02:30,460
Four beautiful days in sunny Acapulco.
24
00:02:30,700 --> 00:02:31,750
Oh, that's nice.
25
00:02:31,860 --> 00:02:34,160
And you're going with me. Oh, that's
terrific.
26
00:02:35,221 --> 00:02:37,029
You're leaving, Tom.
27
00:02:37,030 --> 00:02:37,889
This afternoon.
28
00:02:37,890 --> 00:02:41,469
Now, Helen, if you start packing and I
can start reading this. What's that?
29
00:02:41,470 --> 00:02:43,469
It's the book I'll be promoting at the
convention.
30
00:02:43,470 --> 00:02:45,010
How to Make Your Man Happy?
31
00:02:45,810 --> 00:02:47,070
Maybe I ought to read this.
32
00:02:47,610 --> 00:02:50,860
Florence, I know how you can make any
man happy. Keep away from him.
33
00:02:54,430 --> 00:02:55,480
Excuse me, y 'all.
34
00:02:56,150 --> 00:02:58,380
Maybe I better get Mr. Jefferson his pea
soup.
35
00:02:58,610 --> 00:03:00,590
It should go perfect with his pea brain.
36
00:03:05,260 --> 00:03:06,640
Look, Maria, listen to this.
37
00:03:07,880 --> 00:03:11,120
Obedience in a wife is as important as
it is in a dog.
38
00:03:11,720 --> 00:03:13,280
I don't agree with that at all.
39
00:03:13,680 --> 00:03:14,940
I should hope not.
40
00:03:15,180 --> 00:03:16,660
I think it's more important.
41
00:03:20,900 --> 00:03:27,759
Tom, you mean you're actually going to
promote
42
00:03:27,760 --> 00:03:28,559
this book?
43
00:03:28,560 --> 00:03:29,610
Sure, why not?
44
00:03:29,800 --> 00:03:32,030
Well, because it's a lot of sexist
nonsense.
45
00:03:32,200 --> 00:03:33,420
It's also my job.
46
00:03:33,850 --> 00:03:36,440
And without a job, how am I supposed to
support you?
47
00:03:36,441 --> 00:03:37,629
Support me?
48
00:03:37,630 --> 00:03:39,250
Yes. Wait a minute.
49
00:03:39,910 --> 00:03:43,949
Are you saying that in order to get
along in this world, a woman needs a man
50
00:03:43,950 --> 00:03:44,729
support her?
51
00:03:44,730 --> 00:03:48,049
I didn't say that at all. Oh, come on,
let's get going. Our plane leaves in
52
00:03:48,050 --> 00:03:52,470
hours. Well, I'm not so sure that I want
to go to Acapulco with a chauvinist.
53
00:03:52,990 --> 00:03:54,770
I thought Tom was an Episcopalian.
54
00:03:56,910 --> 00:04:01,390
Helen, I'm not a chauvinist. Then why
are you promoting that chauvinistic
55
00:04:01,910 --> 00:04:02,960
Well, because...
56
00:04:02,961 --> 00:04:05,809
Oh, come on, we can talk about this on
the way to the airport.
57
00:04:05,810 --> 00:04:07,570
Now, Helen, stop acting silly.
58
00:04:07,930 --> 00:04:10,210
Silly? I've got a better suggestion.
59
00:04:10,510 --> 00:04:12,860
Why don't you just go to Acapulco by
yourself?
60
00:04:13,050 --> 00:04:14,100
By myself?
61
00:04:14,110 --> 00:04:16,160
Well, Helen, I want you to go with me.
Why?
62
00:04:16,709 --> 00:04:19,110
Well, I don't do so well by myself.
63
00:04:19,630 --> 00:04:20,680
Do what?
64
00:04:23,130 --> 00:04:24,510
That's precisely the point.
65
00:04:26,050 --> 00:04:29,490
Oh, so that's the only reason you want
me along, huh?
66
00:04:29,810 --> 00:04:31,090
Well, no, thank you, Tom.
67
00:04:32,410 --> 00:04:36,759
Helen? I'm going upstairs to pack, and
then I'm going to the office to pick up
68
00:04:36,760 --> 00:04:40,719
the tickets. Are you coming with me or
not? I've made up my mind. This is one
69
00:04:40,720 --> 00:04:43,800
woman who has better things to do than
just make her man happy.
70
00:04:44,540 --> 00:04:48,840
Well, I'm sorry you feel that way. We
might have had a good time.
71
00:04:50,080 --> 00:04:53,080
Is there anything you'd like me to get
while I'm in Mexico?
72
00:04:53,580 --> 00:04:54,630
Yeah.
73
00:04:55,140 --> 00:04:56,220
Montezuma's revenge.
74
00:05:00,940 --> 00:05:03,830
Helen. Are you sure you did the right
thing?
75
00:05:03,831 --> 00:05:04,969
Of course.
76
00:05:04,970 --> 00:05:07,010
I'm not going anywhere with a hypocrite.
77
00:05:07,470 --> 00:05:11,950
Oh, Helen, don't you think calling Tom a
hypocrite is going too far?
78
00:05:12,350 --> 00:05:15,490
Yeah. Why don't you just call him a
hippo and let it go with that?
79
00:05:22,830 --> 00:05:23,880
Send him in, please.
80
00:05:27,570 --> 00:05:30,710
Well, Willis, I thought you'd taken off
by now.
81
00:05:31,210 --> 00:05:34,250
Then you probably decided to wait for
the plane, huh?
82
00:05:36,190 --> 00:05:37,240
Well,
83
00:05:37,241 --> 00:05:40,509
actually, J .R., I just stopped by for
the tickets. Right, right.
84
00:05:40,510 --> 00:05:44,610
I guess the little lady's excited, huh?
Well, she had some volunteer work to do,
85
00:05:44,690 --> 00:05:46,430
J .R., so she decided not to go.
86
00:05:46,690 --> 00:05:48,210
Oh, that's too bad.
87
00:05:48,770 --> 00:05:53,389
I was hoping my wife might be able to
spend some time with Helen so I could
88
00:05:53,390 --> 00:05:55,350
a little spare time for myself, huh?
89
00:05:55,810 --> 00:05:57,730
Well, I'm sorry, J .R.
90
00:05:57,990 --> 00:05:59,310
Say, since, uh...
91
00:05:59,550 --> 00:06:03,070
Helen isn't going with you. I have a
thought. A thought? Yeah.
92
00:06:03,490 --> 00:06:06,530
You know Judy Smith in the secretarial
pool?
93
00:06:06,950 --> 00:06:08,750
Oh, yes. I've seen her.
94
00:06:09,010 --> 00:06:10,510
Yeah, she's hard to miss, huh?
95
00:06:10,511 --> 00:06:16,049
Anyhow, I thought it might be nice for
me to have her along at the convention.
96
00:06:16,050 --> 00:06:22,070
Huh? Huh? Oh, I understand, J .R. I'm
sure she's a very devoted employee.
97
00:06:22,830 --> 00:06:28,090
Indeed she is, Willis. She's willing to
work nights and sometimes weekends.
98
00:06:29,750 --> 00:06:34,650
Right. Well, gosh, look at the time. I
say, Tom, I just had another thought.
99
00:06:34,651 --> 00:06:35,569
Another thought?
100
00:06:35,570 --> 00:06:40,150
Yeah, I think I might just send Miss
Smith along with you as your assistant.
101
00:06:40,151 --> 00:06:41,589
An assistant?
102
00:06:41,590 --> 00:06:44,449
Oh, really, J .R., I don't think I'll
have enough for a girl to do.
103
00:06:44,450 --> 00:06:45,500
I will.
104
00:06:47,450 --> 00:06:52,390
Besides, if Miss Smith is with you, my
wife will never know a thing.
105
00:06:54,110 --> 00:06:55,330
How's that sound, Tom?
106
00:06:55,890 --> 00:06:58,720
Well, to tell you the truth, J .R., it
sounds like cheating.
107
00:06:58,990 --> 00:07:01,640
I'm not asking you to define it. I'm
asking you to do it.
108
00:07:02,270 --> 00:07:04,670
Well, with all respect, J .R., I'd
rather not.
109
00:07:05,530 --> 00:07:08,190
Oh. Okay, Tom. Your decision.
110
00:07:09,030 --> 00:07:10,170
I respect that.
111
00:07:11,090 --> 00:07:14,550
By the way, you're a vice president now,
right?
112
00:07:14,870 --> 00:07:15,920
Right, J .R.
113
00:07:16,190 --> 00:07:20,530
There were, last time I counted them,
five other vice presidents, right?
114
00:07:20,730 --> 00:07:21,780
Right again.
115
00:07:22,310 --> 00:07:27,070
Tom, you know, I've always admired your
work.
116
00:07:27,820 --> 00:07:31,599
I'm going to retire in a year, and when
I do, I'll have a lot to say about who
117
00:07:31,600 --> 00:07:32,579
takes over.
118
00:07:32,580 --> 00:07:36,580
Tell me, Willis, how'd you like to see
your name plate on this desk?
119
00:07:37,100 --> 00:07:41,840
Oh, I'd love to, J .R. All you have to
do is play ball. Are you with me? Huh?
120
00:07:41,841 --> 00:07:42,939
Huh? Huh?
121
00:07:42,940 --> 00:07:43,990
Well... Good.
122
00:07:44,140 --> 00:07:45,540
Send Miss Smith in, please.
123
00:07:47,200 --> 00:07:49,900
Willis, I think we're going to make
quite a team.
124
00:07:53,460 --> 00:07:56,620
Thank you. There she is. Judy Smith, Tom
Willis.
125
00:07:56,960 --> 00:07:59,480
Tom, this is Miss Smith.
126
00:07:59,760 --> 00:08:01,680
Hi. Hi. Hi.
127
00:08:04,480 --> 00:08:06,160
Judy, great news.
128
00:08:06,400 --> 00:08:08,840
You're going to Acapulco after all.
129
00:08:09,060 --> 00:08:14,559
I am? Yeah. Boy, this is so exciting.
You know, I've never been to Acapulco
130
00:08:14,560 --> 00:08:17,620
before. I've wanted to go ever since I
was a little girl.
131
00:08:18,200 --> 00:08:22,440
Well, Judy, now that you're a big girl,
Acapulco will be that much more fun.
132
00:08:24,080 --> 00:08:25,860
They are the time, huh? Yeah.
133
00:08:25,861 --> 00:08:29,409
Yeah, yeah, right, right. Now, Judy, you
have to get going. Now, you'll be
134
00:08:29,410 --> 00:08:30,670
flying with Mr.
135
00:08:31,130 --> 00:08:32,180
Willis. Is that okay?
136
00:08:34,330 --> 00:08:35,380
I guess so.
137
00:08:36,190 --> 00:08:38,570
Well, I better go make myself pretty.
138
00:08:45,810 --> 00:08:47,630
She's quite a girl, isn't she, Tom?
139
00:08:48,150 --> 00:08:50,190
If you say so, J .R. I do.
140
00:08:50,910 --> 00:08:54,550
And Willis, if a word of this gets out
to anybody, anybody...
141
00:08:54,960 --> 00:08:57,000
It's my reputation and your job.
142
00:08:57,440 --> 00:08:58,490
Any questions?
143
00:08:58,660 --> 00:09:01,620
Just one, J .R. Do you have any roll
aids?
144
00:09:07,840 --> 00:09:11,740
Helen, I think this fundraising article
should go on page three, don't you?
145
00:09:13,400 --> 00:09:14,450
Helen.
146
00:09:16,520 --> 00:09:18,540
Helen, your hair's on fire.
147
00:09:19,660 --> 00:09:20,710
That's nice.
148
00:09:22,320 --> 00:09:24,900
You can't work here if you're off
someplace else.
149
00:09:25,680 --> 00:09:26,730
Someplace else?
150
00:09:27,000 --> 00:09:29,180
You were in Mexico. I could see it.
151
00:09:30,220 --> 00:09:31,800
You're right, Louise. I was.
152
00:09:32,420 --> 00:09:34,280
Well, you can still make that flight.
153
00:09:35,240 --> 00:09:36,480
Maybe I was wrong.
154
00:09:36,481 --> 00:09:37,739
About the book?
155
00:09:37,740 --> 00:09:38,790
No, Tom.
156
00:09:38,980 --> 00:09:42,280
He's not really a chauvinist. And it is
his job.
157
00:09:42,780 --> 00:09:45,520
And it is 85 degrees in Acapulco.
158
00:09:46,800 --> 00:09:47,850
Yeah.
159
00:09:48,880 --> 00:09:52,720
If I hurry, I should be able to get to
the airport in plenty of time.
160
00:09:53,340 --> 00:09:55,860
Oh, I won't Tom be surprised.
161
00:09:57,960 --> 00:10:01,040
I wish I could be there to see his face.
162
00:10:07,680 --> 00:10:13,540
Flight 372 for Chicago is now boarding
at gate 45.
163
00:10:34,469 --> 00:10:35,519
Mr.
164
00:10:40,510 --> 00:10:43,150
Willis, how come you're so nervous?
165
00:10:43,570 --> 00:10:44,830
Nervous? I'm not nervous.
166
00:10:46,450 --> 00:10:49,170
Oh, do you always chew gum with the
wraparound?
167
00:10:52,150 --> 00:10:53,810
I just like to keep the flavor in.
168
00:10:55,601 --> 00:10:58,459
That's when you get to Acapulco.
169
00:10:58,460 --> 00:11:01,419
There's this cute little bar called
Jose's. I thought you'd never been to
170
00:11:01,420 --> 00:11:03,260
Acapulco. Oh, no.
171
00:11:04,180 --> 00:11:05,760
I just told J .R. that.
172
00:11:05,960 --> 00:11:07,640
You see, I wanted to keep him happy.
173
00:11:07,700 --> 00:11:09,810
Well, apparently you're doing a good
job.
174
00:11:12,440 --> 00:11:17,700
Um, Mr. Willis, I sometimes get a little
nervous when I fly.
175
00:11:18,280 --> 00:11:21,660
Would you mind very much if I held your
hand on the plane?
176
00:11:21,980 --> 00:11:25,080
Oh, uh, couldn't you hold somebody
else's hand?
177
00:11:28,140 --> 00:11:31,510
Well, like that cute little teddy bears
we saw back at the gift shop.
178
00:11:31,520 --> 00:11:32,570
Oh, Mr.
179
00:11:32,740 --> 00:11:34,600
Willis, you're so sweet.
180
00:11:35,120 --> 00:11:39,140
Yes. Well, I'll just go and buy it for
you. Be right back.
181
00:11:40,100 --> 00:11:41,150
Mr.
182
00:11:41,420 --> 00:11:47,200
Heyman, Mr. Bruce Heyman, please meet
your party at the baggage claim area.
183
00:12:01,840 --> 00:12:02,890
Oh, hello.
184
00:12:03,020 --> 00:12:04,520
Are you going to Acapulco?
185
00:12:04,521 --> 00:12:05,579
Mm -hmm.
186
00:12:05,580 --> 00:12:06,700
Oh, that's wonderful.
187
00:12:07,000 --> 00:12:08,050
Me, too.
188
00:12:12,620 --> 00:12:19,519
Are you going to Acapulco on business or
189
00:12:19,520 --> 00:12:20,570
pleasure?
190
00:12:32,140 --> 00:12:33,280
I don't want to be dizzy.
191
00:12:33,580 --> 00:12:34,630
Right.
192
00:12:47,140 --> 00:12:51,280
There you are.
193
00:12:51,700 --> 00:12:53,300
Helen, what are you doing here?
194
00:12:53,520 --> 00:12:54,580
I'm going with you.
195
00:12:55,280 --> 00:12:57,540
Louise made me see how silly I was.
196
00:12:57,820 --> 00:13:00,050
Honey, I'm sorry about the whole
situation.
197
00:13:00,140 --> 00:13:01,190
So am I.
198
00:13:01,360 --> 00:13:02,410
Very sorry.
199
00:13:02,500 --> 00:13:04,480
What are you doing with this teddy bear?
200
00:13:04,760 --> 00:13:08,250
This? Oh, well, I just bought it so I
wouldn't be lonesome on the plane.
201
00:13:09,000 --> 00:13:14,060
What? I'm just kidding, Helen. I really
bought it for this little boy over here.
202
00:13:14,120 --> 00:13:16,620
He looks so lonely. Here, little boy.
203
00:13:16,860 --> 00:13:19,150
How'd you like to have a brand new teddy
bear?
204
00:13:21,240 --> 00:13:24,490
How many times have I told you not to
take things from strangers?
205
00:13:33,231 --> 00:13:35,849
you think something's wrong.
206
00:13:35,850 --> 00:13:38,249
Well, honey, why are you squirming
around like that?
207
00:13:38,250 --> 00:13:43,230
Well, because I... Because I... Because
I have to go to the bathroom.
208
00:13:49,130 --> 00:13:52,590
Do you know how long the flight will
last?
209
00:13:53,390 --> 00:13:54,440
I'm not sure.
210
00:13:54,510 --> 00:14:00,809
You see, the last time I lost track
after my fifth margarita... Well, if you
211
00:14:00,810 --> 00:14:01,870
five margaritas...
212
00:14:02,220 --> 00:14:04,630
You must have landed an hour after the
plane did.
213
00:14:06,000 --> 00:14:10,800
Miss Smith, Miss Junie Smith, please
refer to the flight information.
214
00:14:12,180 --> 00:14:15,380
That's me. I'll be right back.
215
00:14:19,260 --> 00:14:22,140
Tom, what are you doing?
216
00:14:22,460 --> 00:14:23,720
I'm going to the bathroom.
217
00:14:24,900 --> 00:14:25,950
Here?
218
00:14:26,340 --> 00:14:27,390
Of course not.
219
00:14:27,760 --> 00:14:30,890
But I thought you already went to the
bathroom. Well, I did, but...
220
00:14:31,120 --> 00:14:32,380
I forgot to put in the dime.
221
00:14:37,860 --> 00:14:38,910
Judy.
222
00:14:45,220 --> 00:14:49,499
Oh, hi, Mr. Willis. I think it would be
a better idea if you took a later
223
00:14:49,500 --> 00:14:50,550
flight.
224
00:14:50,580 --> 00:14:54,500
Why? Oh, because I don't want you to
miss that glorious Mexican sunset.
225
00:14:55,420 --> 00:14:58,900
But why? Oh, it's important. I know J
.R. would want it this way.
226
00:14:59,580 --> 00:15:00,630
But what about you?
227
00:15:00,740 --> 00:15:02,180
Oh, and I want it this way, too.
228
00:15:02,360 --> 00:15:04,280
Now, here, this will cover your ticket.
229
00:15:04,281 --> 00:15:06,199
Okay, Mr.
230
00:15:06,200 --> 00:15:08,060
Willis, then I'll see you in Acapulco.
231
00:15:20,240 --> 00:15:26,379
Oh, Tom, I can't wait until we get to
Acapulco. Oh, neither can I. Maybe we
232
00:15:26,380 --> 00:15:28,339
ought to try and get on the plane now.
Why?
233
00:15:28,340 --> 00:15:29,439
Oh, we don't want to miss it.
234
00:15:29,440 --> 00:15:34,320
Oh, Tom, why don't you just relax?
There's absolutely nothing to worry
235
00:15:34,500 --> 00:15:37,660
Oh, of course, Ellen. You're right. I
was just acting silly.
236
00:15:38,480 --> 00:15:39,780
Mr. Willis! Yes?
237
00:15:40,420 --> 00:15:44,760
You forgot to give me my teddy bear.
238
00:15:45,420 --> 00:15:46,620
That's your teddy bear?
239
00:15:46,960 --> 00:15:48,020
Yes. Mr.
240
00:15:48,380 --> 00:15:49,660
Willis bought it for me.
241
00:15:51,360 --> 00:15:53,590
Excuse me, I have to go to the bathroom
again.
242
00:15:58,700 --> 00:15:59,750
No, Tom.
243
00:15:59,760 --> 00:16:00,810
Oh, sure.
244
00:16:00,900 --> 00:16:04,000
We're going to be spending four days in
Acapulco together.
245
00:16:05,140 --> 00:16:07,340
Now, Helen. Four days, huh?
246
00:16:07,600 --> 00:16:09,460
Well, actually, it's only three days.
247
00:16:09,640 --> 00:16:10,940
But it's four nights.
248
00:16:31,880 --> 00:16:32,930
do such a thing.
249
00:16:33,260 --> 00:16:35,660
Are you sure you're not mistaken?
250
00:16:36,340 --> 00:16:38,780
Louise, I know what I saw. I'm not
blind.
251
00:16:39,280 --> 00:16:40,360
No, just colorblind.
252
00:16:45,440 --> 00:16:47,840
George, can't you be more considerate?
253
00:16:48,060 --> 00:16:50,400
Helen needs kindness and understanding.
254
00:16:50,720 --> 00:16:52,100
Yeah, you're right, Louise.
255
00:16:52,900 --> 00:16:56,520
Look, Helen, I'm sorry your old man
dumped you for a floozy.
256
00:16:58,780 --> 00:17:00,460
Is there anything I can do to help?
257
00:17:00,620 --> 00:17:01,670
Yeah.
258
00:17:01,920 --> 00:17:02,970
Shut up.
259
00:17:05,280 --> 00:17:07,990
I've always told you that mixed
marriages don't work.
260
00:17:08,200 --> 00:17:10,859
Tom and Helen have been married for 28
years.
261
00:17:11,240 --> 00:17:12,800
See, it was just a matter of time.
262
00:17:15,900 --> 00:17:17,920
Hey, what is it, old sly doggy?
263
00:17:21,520 --> 00:17:23,319
Helen. Keep your hands to yourself.
264
00:17:23,320 --> 00:17:25,699
That's right. If you'd done that in the
first place, you wouldn't be in this
265
00:17:25,700 --> 00:17:26,750
mess.
266
00:17:30,030 --> 00:17:32,260
Get out of this, George. It isn't your
affair.
267
00:17:32,510 --> 00:17:35,030
Oh, that's right, Weezy. It's his
affair.
268
00:17:35,390 --> 00:17:36,440
Hey!
269
00:17:36,610 --> 00:17:38,270
George, it's not an affair.
270
00:17:38,630 --> 00:17:41,030
Oh, so it's gone beyond that.
271
00:17:41,031 --> 00:17:42,669
Helen, it hasn't gone anywhere.
272
00:17:42,670 --> 00:17:43,990
It almost went to Acapulco.
273
00:17:46,510 --> 00:17:47,910
George, stay out of this.
274
00:17:48,130 --> 00:17:50,420
Their marriage is in enough trouble
already.
275
00:17:50,670 --> 00:17:51,720
Oh, Louise!
276
00:17:52,810 --> 00:17:53,860
Helen,
277
00:17:54,450 --> 00:17:57,580
I know what it must have looked like,
but you made a big mistake.
278
00:17:57,710 --> 00:17:59,350
Yeah. I married you.
279
00:17:59,351 --> 00:18:02,849
That girl you saw me with, she means
nothing to me. What we were doing was
280
00:18:02,850 --> 00:18:03,900
strictly business.
281
00:18:04,050 --> 00:18:06,690
Business? How much did you have to pay
her?
282
00:18:06,691 --> 00:18:08,329
I didn't have to pay her anything.
283
00:18:08,330 --> 00:18:09,380
She works for free?
284
00:18:10,490 --> 00:18:11,750
Yes. I mean, no.
285
00:18:11,950 --> 00:18:15,750
No, I mean, not for me. I had a look.
I'm here with you. I'm not on the plane.
286
00:18:15,751 --> 00:18:19,889
That's just too bad, Tom, because if you
were on the plane, at least you'd have
287
00:18:19,890 --> 00:18:21,090
a place to sleep tonight.
288
00:18:22,110 --> 00:18:24,770
Helen! Oh, what am I going to do?
289
00:18:24,771 --> 00:18:28,519
Well, the way I see it, Willis, you got
two choices. The Holiday Inn or the
290
00:18:28,520 --> 00:18:29,570
YMCA.
291
00:18:31,100 --> 00:18:32,760
George, don't be ridiculous.
292
00:18:33,240 --> 00:18:34,980
You believe me, don't you, Louise?
293
00:18:35,260 --> 00:18:38,220
Tom, if you say there was nothing to it,
I believe you.
294
00:18:38,420 --> 00:18:40,410
But I'm not the one you have to
convince.
295
00:18:40,640 --> 00:18:43,230
Oh, I wish Helen were as open -minded as
you, Louise.
296
00:18:43,820 --> 00:18:45,520
I've had a lot of practice.
297
00:18:48,100 --> 00:18:52,560
Maybe if I spoke to Helen... Oh, would
you? Oh, I'd be eternally grateful.
298
00:18:52,780 --> 00:18:54,720
Oh, I'd be forever in your debt. I'd
be...
299
00:18:55,110 --> 00:18:56,850
I'd be able to sleep at home tonight.
300
00:18:57,030 --> 00:18:59,770
I'll give it a try, Tom. Oh, thank you.
Thank you.
301
00:19:01,730 --> 00:19:03,470
Willis, don't let this get you down.
302
00:19:03,471 --> 00:19:05,749
I mean, there's an easy way to get out
of this.
303
00:19:05,750 --> 00:19:06,800
Oh? How?
304
00:19:07,130 --> 00:19:08,870
Just get a better lawyer than Helen.
305
00:19:09,690 --> 00:19:13,550
A lawyer? I don't need a lawyer. Ha, ha.
The hell you don't.
306
00:19:14,610 --> 00:19:16,090
You know the rules of romance.
307
00:19:16,310 --> 00:19:17,810
You want to play, you got to pay.
308
00:19:18,630 --> 00:19:22,540
George, Helen and I are happily married.
At least we were until this afternoon.
309
00:19:22,541 --> 00:19:26,309
Don't worry, Willis. I won't desert you
in your time of need. Oh, thanks,
310
00:19:26,310 --> 00:19:27,189
George.
311
00:19:27,190 --> 00:19:30,440
After you get divorced, all your dry
cleaning will be half price.
312
00:19:35,550 --> 00:19:37,290
Divorce? I'm not getting a divorce.
313
00:19:37,291 --> 00:19:40,149
Yeah, your girlfriend ain't gonna like
that.
314
00:19:40,150 --> 00:19:41,430
She's not my girlfriend.
315
00:19:41,830 --> 00:19:42,880
I love Helen.
316
00:19:43,010 --> 00:19:45,240
What could I possibly want with Judy
Smith?
317
00:19:47,270 --> 00:19:49,370
Hi, I'm Judy Smith.
318
00:19:49,371 --> 00:19:52,889
Well, Willis, if you don't know what to
do with this, Helen ain't got nothing to
319
00:19:52,890 --> 00:19:53,940
worry about.
320
00:19:57,650 --> 00:19:59,630
Miss Smith, what are you doing here?
321
00:20:00,530 --> 00:20:02,580
Luckily, you told me you were going
home.
322
00:20:02,590 --> 00:20:04,210
But how did you know where I live?
323
00:20:04,570 --> 00:20:07,090
Luckily, I had the office directory in
my purse.
324
00:20:07,430 --> 00:20:09,720
But how did you know I'd be in this
apartment?
325
00:20:10,070 --> 00:20:11,910
Luckily, the doorman told me.
326
00:20:12,530 --> 00:20:14,390
Sounds like you had a lot of luck today.
327
00:20:15,750 --> 00:20:17,430
Too bad I can't say the same for you.
328
00:20:19,280 --> 00:20:20,330
Oh, just a minute.
329
00:20:20,580 --> 00:20:23,500
George, what are you doing? She can't
stay here.
330
00:20:23,501 --> 00:20:24,459
Why not?
331
00:20:24,460 --> 00:20:25,720
Because of you -know -who.
332
00:20:26,280 --> 00:20:28,570
Don't worry, Willis. God forgives
everybody.
333
00:20:29,960 --> 00:20:31,200
I'm talking about Helen.
334
00:20:31,480 --> 00:20:33,340
Don't worry about Helen. I was wrong.
335
00:20:33,740 --> 00:20:38,399
I know now there's no way that you and
Judy could have had a, you know... Thank
336
00:20:38,400 --> 00:20:39,450
you, George.
337
00:20:39,451 --> 00:20:42,739
I mean, one look at this fox and I know
there's no way that she would go out
338
00:20:42,740 --> 00:20:44,200
with a meatball like you.
339
00:20:50,489 --> 00:20:51,670
Here, you go.
340
00:20:51,990 --> 00:20:54,460
If you hurry, you can still catch the
last flight.
341
00:20:55,430 --> 00:20:56,570
But what about you?
342
00:20:56,770 --> 00:20:58,710
Oh, don't worry about me. I'll be fine.
343
00:21:00,150 --> 00:21:05,030
But what will I tell J .R.? Look, dear,
you tell J .R. that... Tom!
344
00:21:16,250 --> 00:21:18,720
Now, Helen, don't start jumping to
conclusions.
345
00:21:19,150 --> 00:21:21,620
The only thing I'm going to jump to is
your throat.
346
00:21:22,690 --> 00:21:24,450
Hey, what are you doing here?
347
00:21:24,890 --> 00:21:26,230
I'm here to see my husband.
348
00:21:27,150 --> 00:21:28,670
Oh, is he your husband?
349
00:21:29,010 --> 00:21:30,090
Hey, watch your mouth.
350
00:21:31,470 --> 00:21:32,520
I'm her husband.
351
00:21:33,030 --> 00:21:36,430
What? You mean... You two are... That's
right, Miss Smith.
352
00:21:36,790 --> 00:21:39,310
Miss? Couldn't you two do better than
that?
353
00:21:40,230 --> 00:21:44,109
Ellen, Miss Smith wasn't going to Mexico
to be with me. She was going to be with
354
00:21:44,110 --> 00:21:45,160
somebody else.
355
00:21:45,290 --> 00:21:46,340
Yeah? Who?
356
00:21:46,650 --> 00:21:47,910
Oh, I can't tell you.
357
00:21:47,911 --> 00:21:51,099
Well, you've just told me all I want to
know. All right, Helen, go ahead.
358
00:21:51,100 --> 00:21:52,839
There's no point in trying to hide it
any longer.
359
00:21:52,840 --> 00:21:55,430
I've been madly in love with Judy for a
long time now.
360
00:21:55,560 --> 00:21:56,610
You have?
361
00:21:56,680 --> 00:21:57,730
Yes.
362
00:21:57,780 --> 00:22:01,460
Oh, Judy, from the first time I laid
eyes on you, I knew I had to have you.
363
00:22:01,480 --> 00:22:05,639
I know what we planned in Acapulco, but
when we get there, I'm not sharing you
364
00:22:05,640 --> 00:22:06,690
with anyone.
365
00:22:07,980 --> 00:22:09,620
What will Mr. Kramer say?
366
00:22:10,520 --> 00:22:11,570
Mr. Kramer?
367
00:22:12,640 --> 00:22:15,800
Are you messing around with Tom's boss?
368
00:22:16,380 --> 00:22:17,430
Not anymore.
369
00:22:20,170 --> 00:22:23,890
need the aggravation. My dentist is just
dying to take me to Aspen.
370
00:22:26,550 --> 00:22:28,170
What am I going to tell Mr. Kramer?
371
00:22:28,630 --> 00:22:30,530
Tell him I'm having my teeth fixed.
372
00:22:55,980 --> 00:22:57,030
Get a job.
373
00:22:57,200 --> 00:23:01,659
What? Because when that plane lands in
Acapulco without Judy on it, I'm going
374
00:23:01,660 --> 00:23:02,599
lose mine.
375
00:23:02,600 --> 00:23:05,580
Tom, do you really think you could get
fired over this?
376
00:23:05,820 --> 00:23:07,380
Why not? He almost got divorced.
377
00:23:09,080 --> 00:23:11,420
Now, Tom, don't you worry.
378
00:23:11,760 --> 00:23:13,900
Mr. Kramer isn't going to fire anybody.
379
00:23:14,140 --> 00:23:15,340
Who's going to stop him?
380
00:23:15,500 --> 00:23:16,600
I am. You?
381
00:23:17,180 --> 00:23:18,230
Mm -hmm.
382
00:23:18,380 --> 00:23:21,240
Remember, Mrs. Kramer and I have lunch
once a month.
383
00:23:21,241 --> 00:23:23,719
Well, so what? She doesn't even know
about Judy.
384
00:23:23,720 --> 00:23:26,000
She will, if Mr. Kramer tries to fire
you.
385
00:23:27,380 --> 00:23:29,500
Oh, you're beautiful.
386
00:23:32,200 --> 00:23:35,760
And I'll be even more beautiful lying on
the beach in Acapulco.
387
00:23:36,200 --> 00:23:37,250
Oh.
388
00:23:37,251 --> 00:23:38,459
Let's go.
389
00:23:38,460 --> 00:23:39,510
All right.
390
00:23:39,940 --> 00:23:43,260
Oh, I don't know what to say. Goodbye or
adios.
391
00:23:43,800 --> 00:23:44,880
Whichever's quicker.
392
00:23:52,940 --> 00:23:54,760
I sure was dumb getting mad at Tom.
393
00:23:55,380 --> 00:23:58,630
Well, I know how I'd feel if I saw you
at the airport with that girl.
394
00:23:58,631 --> 00:24:01,499
Look, Weez, you don't have to worry
about me. I'd never go out with a woman
395
00:24:01,500 --> 00:24:03,040
that. Honest, George?
396
00:24:03,300 --> 00:24:05,280
Never. Oh, George.
397
00:24:05,900 --> 00:24:07,100
Not unless she was black.
398
00:24:09,180 --> 00:24:11,120
What? It was just a joke, Weez.
399
00:24:43,530 --> 00:24:47,170
The Jeffersons was videotaped in front
of a studio audience.
400
00:24:47,220 --> 00:24:51,770
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.