All language subtitles for The Jeffersons s05e15 A Bedtime Story
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,059
Well, we're moving on now. We're moving
on now.
2
00:01:24,970 --> 00:01:25,970
such little bit of noise.
3
00:01:27,490 --> 00:01:30,510
How can somebody with such a tiny head
have such a big mouth?
4
00:01:34,270 --> 00:01:35,510
What you doing up so late?
5
00:01:35,890 --> 00:01:36,890
Can't sleep.
6
00:01:37,070 --> 00:01:38,630
What's the matter? You lose your teddy
bear?
7
00:01:40,810 --> 00:01:43,090
No, but you're gonna lose your job if
you don't knock it off.
8
00:01:44,570 --> 00:01:46,450
But you don't go in the kitchen this
time of night.
9
00:01:46,750 --> 00:01:50,430
I gotta turn out the light. The light
ain't on in the kitchen. It will be when
10
00:01:50,430 --> 00:01:51,430
open the refrigerator.
11
00:02:26,760 --> 00:02:27,980
Aren't you coming to bed?
12
00:02:28,380 --> 00:02:30,960
Oh, hi, Weezy. I'll be there in a
minute. It's early yet.
13
00:02:31,300 --> 00:02:32,320
It's after midnight.
14
00:02:32,880 --> 00:02:33,880
After midnight?
15
00:02:34,240 --> 00:02:36,920
Boy, Tom Short is flying right in the
middle of a good book.
16
00:02:39,480 --> 00:02:42,480
A schoolgirl's guide to dressmaking?
17
00:02:45,120 --> 00:02:48,860
George, this book is from my grammar
school sewing class.
18
00:02:49,380 --> 00:02:50,700
I know that, Weezy.
19
00:02:51,100 --> 00:02:53,420
Well, why are you reading a book about
him, Stitchy?
20
00:02:53,680 --> 00:02:56,960
Because I'm in the cleaning business,
Weezy. I can never learn too much about
21
00:02:56,960 --> 00:02:57,960
clothes.
22
00:02:58,400 --> 00:03:02,840
You know, George, you've been burning an
awful lot of midnight oil lately.
23
00:03:03,400 --> 00:03:04,379
Say what?
24
00:03:04,380 --> 00:03:07,480
It seems like you've been staying up
every night till I'm asleep.
25
00:03:07,980 --> 00:03:08,980
What do you mean by that?
26
00:03:09,500 --> 00:03:12,940
Well, the way you are acting, one might
think you don't want to come to bed.
27
00:03:13,180 --> 00:03:14,180
What do you mean by that?
28
00:03:14,520 --> 00:03:16,060
I mean, what do you mean by that?
29
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Huh?
30
00:03:18,320 --> 00:03:20,780
Well, you think I'm trying to hide
something? You said I'm afraid to come
31
00:03:20,780 --> 00:03:22,600
bed? I mean... Look, Weezy.
32
00:03:22,970 --> 00:03:25,090
Everything is fine. Just don't worry
about it.
33
00:03:25,750 --> 00:03:27,630
What would there be to worry about?
34
00:03:27,950 --> 00:03:29,130
Like I said, nothing.
35
00:03:30,790 --> 00:03:33,470
George, you're being ridiculous.
36
00:03:33,830 --> 00:03:34,830
I'm going to bed.
37
00:03:34,990 --> 00:03:37,030
You can stay up till New Year's if you
want.
38
00:03:37,270 --> 00:03:38,350
Oh, come on, Weezy, look.
39
00:03:38,970 --> 00:03:41,450
I didn't mean nothing. You go to bed.
I'll be there in a couple minutes.
40
00:03:41,910 --> 00:03:43,730
You sure you don't want to come now?
41
00:03:44,410 --> 00:03:46,390
No, I want to finish reading that last
chapter.
42
00:03:46,690 --> 00:03:47,690
Of course, George.
43
00:03:47,830 --> 00:03:48,870
Anything you say.
44
00:03:50,920 --> 00:03:54,480
You sure there's nothing I can do? What
do you mean by that?
45
00:03:56,220 --> 00:03:58,360
Oh, forget it, George. Good night.
46
00:03:58,720 --> 00:03:59,659
Good night.
47
00:03:59,660 --> 00:04:01,820
And don't wait up. This is a long
chapter.
48
00:04:02,860 --> 00:04:05,920
Well, I'm going to bed. You ain't gonna
see me no more till morning.
49
00:04:06,140 --> 00:04:07,140
I hope not.
50
00:04:07,780 --> 00:04:10,160
If I catch you sneaking around again,
I'm gonna hang a bell around your neck.
51
00:04:12,480 --> 00:04:13,459
That's all right.
52
00:04:13,460 --> 00:04:15,960
It'll match the ball and chain. You
gotta rob my leg.
53
00:04:44,970 --> 00:04:46,610
I get my minds on other things.
54
00:04:47,130 --> 00:04:49,290
You worried about Mr. Jefferson not
sleeping lately?
55
00:04:49,630 --> 00:04:52,050
Yes. I'm afraid he has insomnia.
56
00:04:52,590 --> 00:04:54,850
Well, it's gonna get worse if he don't
get some sleep.
57
00:05:03,690 --> 00:05:09,150
You know, I think we have a pair of
earplugs in our bathroom cabinet.
58
00:05:10,190 --> 00:05:13,870
Earplugs? What George needs is absolute
quiet.
59
00:05:14,720 --> 00:05:18,160
Well, if you want absolute quiet, don't
plug his ears, plug his mouth.
60
00:05:28,220 --> 00:05:29,220
Here,
61
00:05:29,500 --> 00:05:30,500
Florence, put these in the cupboard.
62
00:05:31,020 --> 00:05:32,260
That's an awful lot of pills.
63
00:05:32,560 --> 00:05:33,860
You must have a big headache.
64
00:05:34,160 --> 00:05:35,160
Yeah, you.
65
00:05:37,360 --> 00:05:40,580
Vitamin E.
66
00:05:41,220 --> 00:05:43,620
Yeah. E is supposed to build a man up.
67
00:05:44,170 --> 00:05:46,890
Well, if you're going to try to build up
that puny little body, you need to hold
68
00:05:46,890 --> 00:05:47,890
out for them.
69
00:05:51,310 --> 00:05:52,750
Put those away out there at the door.
70
00:05:56,410 --> 00:05:58,850
These oysters arrived for you, Mr.
Jefferson.
71
00:06:00,310 --> 00:06:01,310
Yes, sir.
72
00:06:02,150 --> 00:06:04,210
I rushed them up here as quickly as I
could.
73
00:06:04,430 --> 00:06:05,730
I didn't want them to spoil.
74
00:06:06,050 --> 00:06:07,810
You didn't have to rush. They packed in
ice.
75
00:06:08,050 --> 00:06:11,530
Oh. But if I didn't hurry, the ice would
have melted.
76
00:06:13,180 --> 00:06:17,760
And, of course, I had to take the back
stairs, too. Keep out of sight.
77
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
Why'd you have to do that?
78
00:06:20,120 --> 00:06:23,280
Well, sir, you know, some oysters have
pearls in them.
79
00:06:23,740 --> 00:06:27,380
I had to take precaution against being
hijacked on the way up here.
80
00:06:27,620 --> 00:06:30,560
Oh. You think these oysters got pearls
in them? Of course.
81
00:06:33,880 --> 00:06:35,980
Here you go. Keep the change.
82
00:06:51,150 --> 00:06:54,110
preparing a Chinese dinner and I was
wondering if I might borrow some peanut
83
00:06:54,110 --> 00:06:57,030
oil. We don't use peanut oil. Our
peanuts don't squeak.
84
00:06:58,850 --> 00:07:00,950
I see that you're having oysters.
85
00:07:01,210 --> 00:07:03,730
You know, oysters Rockefeller is one of
my favorites.
86
00:07:04,050 --> 00:07:06,030
Oh, yeah? Well, money Rockefeller is one
of mine.
87
00:07:07,390 --> 00:07:10,470
You know, of course, that oysters are an
aphrodisiac.
88
00:07:10,810 --> 00:07:12,690
I sure wouldn't buy no honky -desiac.
89
00:07:14,390 --> 00:07:18,590
No, I mean that oysters are supposed to
be a sexual stimulant. I didn't know
90
00:07:18,590 --> 00:07:20,350
that. I was born for the flavor.
91
00:07:20,830 --> 00:07:22,410
Oh, I never knew you were an oyster
lover.
92
00:07:22,650 --> 00:07:24,210
Oh, sure. I've been loving oysters for
years.
93
00:07:26,170 --> 00:07:27,170
What's that?
94
00:07:27,250 --> 00:07:28,770
Well, they look like oysters. Here.
95
00:07:29,930 --> 00:07:31,290
What am I supposed to do with these?
96
00:07:31,650 --> 00:07:33,030
Take them in the kitchen and roast them.
97
00:07:33,570 --> 00:07:34,449
Roast them?
98
00:07:34,450 --> 00:07:36,350
Well, barbecue them. I like them both
ways.
99
00:07:38,610 --> 00:07:42,870
You know, there are all kinds of
aphrodisiacs. I had an uncle who was
100
00:07:42,870 --> 00:07:47,530
in India. He used to swear by powdered
rhinoceros horn. He ate great quantities
101
00:07:47,530 --> 00:07:49,730
of it. Oh, yeah? Did it pepper with the
lovelace?
102
00:07:50,120 --> 00:07:53,300
Oh, yes, indeed. Although there was one
unfortunate side effect.
103
00:07:53,560 --> 00:07:56,720
Every spring, he went berserk and tore
up a sofa with his nose.
104
00:07:59,500 --> 00:08:01,000
Oh, hello, Mr. Bentley.
105
00:08:01,340 --> 00:08:04,720
Is there something I can do for you?
Thank you, Mr. J. I wanted to borrow
106
00:08:04,720 --> 00:08:05,720
peanut oil.
107
00:08:05,900 --> 00:08:07,800
Penelope and I are dining at my place
tonight.
108
00:08:08,160 --> 00:08:11,600
Oh, it's in the kitchen. Florence will
give it to you. Oh, thank you. Tonight,
109
00:08:11,600 --> 00:08:13,180
plan to make a Cantonese duck.
110
00:08:13,440 --> 00:08:15,460
Oh. How are you going to do that? Throw
a rock at his head?
111
00:08:16,860 --> 00:08:20,440
Well, that's very funny, Mr. J. I must
remember that. How do you make duck
112
00:08:20,440 --> 00:08:22,360
Cantonese throw a rock at its head?
113
00:08:22,740 --> 00:08:23,740
That's very funny.
114
00:08:24,060 --> 00:08:26,060
I don't know why, but it's very funny.
115
00:08:28,380 --> 00:08:31,540
I know one thing. You can't make a
Cantonese duck out of an English turkey.
116
00:08:33,140 --> 00:08:35,880
George, can I talk to you about
something?
117
00:08:36,140 --> 00:08:37,140
Sure, please, anything.
118
00:08:37,630 --> 00:08:39,650
It's about you and not coming to bed
nights.
119
00:08:39,909 --> 00:08:41,990
Some other time, Weasley. Why not now?
120
00:08:42,190 --> 00:08:43,890
Well, because I gotta answer the door.
121
00:08:48,610 --> 00:08:51,010
Helen! Come in, good to see you.
122
00:08:51,230 --> 00:08:52,230
Hey, talk to Louise.
123
00:08:52,490 --> 00:08:53,890
Well, I really can't stay.
124
00:08:54,290 --> 00:08:55,089
Why not?
125
00:08:55,090 --> 00:08:56,090
You always stayed before.
126
00:08:57,190 --> 00:09:00,090
That's only because I can't resist your
charming personality.
127
00:09:00,730 --> 00:09:01,870
I know, nobody can.
128
00:09:04,200 --> 00:09:06,320
Louise, would you like two tickets to
the ballet tonight?
129
00:09:06,640 --> 00:09:07,700
You and Tom aren't going?
130
00:09:08,020 --> 00:09:11,800
No. Tom and I are having a candlelight
dinner at home tonight.
131
00:09:12,200 --> 00:09:13,200
Alone.
132
00:09:13,460 --> 00:09:14,460
Oh?
133
00:09:15,100 --> 00:09:18,580
Oh, Louise, Tom is in one of his
romantic moods again.
134
00:09:18,840 --> 00:09:23,060
He's a real tiger. A tiger?
135
00:09:23,300 --> 00:09:24,600
That overstuffed mouse?
136
00:09:26,400 --> 00:09:30,700
It's like a honeymoon all over again. In
the last week, we've won out three
137
00:09:30,700 --> 00:09:32,020
Johnny Mathis records.
138
00:09:36,490 --> 00:09:37,490
Why, what's got into Tom?
139
00:09:37,750 --> 00:09:38,750
I don't know.
140
00:09:39,010 --> 00:09:40,950
But whatever it is, I ain't gonna fight
it.
141
00:09:42,170 --> 00:09:43,170
I'll be right back.
142
00:09:43,410 --> 00:09:46,030
George, where are you going? Up to see
my good friend Tom.
143
00:09:46,330 --> 00:09:47,229
Your what?
144
00:09:47,230 --> 00:09:49,990
My ace boom coon. I ain't seen my old
buddy in a long time.
145
00:09:50,290 --> 00:09:51,290
You saw him yesterday.
146
00:09:51,730 --> 00:09:54,730
Like I said, we got a lot of catching up
to do. But look, just make yourself at
147
00:09:54,730 --> 00:09:55,850
home. Talk as much as you want.
148
00:09:56,910 --> 00:09:57,910
What?
149
00:09:58,230 --> 00:09:59,230
What's got into him?
150
00:09:59,630 --> 00:10:00,770
I wish I knew.
151
00:10:01,190 --> 00:10:03,230
He's been acting very strange lately.
152
00:10:04,270 --> 00:10:06,930
Well, what do you say, Louise? Can you
use these ballet tickets?
153
00:10:07,410 --> 00:10:10,870
Thanks, Helen, but I don't think so. I'm
going to try to get George to sleep
154
00:10:10,870 --> 00:10:11,870
early tonight.
155
00:10:12,470 --> 00:10:16,010
Excuse me, but did I overhear you say
you had extra tickets for the ballet
156
00:10:16,010 --> 00:10:20,230
tonight? Two of them, Mr. Bentley, free
of charge. Can you use them? Oh, yes,
157
00:10:20,270 --> 00:10:21,270
indeed. Thank you.
158
00:10:21,470 --> 00:10:22,870
You're sure you won't regret it?
159
00:10:23,550 --> 00:10:24,550
No way.
160
00:10:26,350 --> 00:10:31,030
Well, thanks again, and may I say on
behalf of Penelope and myself that it
161
00:10:31,030 --> 00:10:32,450
like a foul evening ahead.
162
00:10:32,850 --> 00:10:37,530
A foul evening? Yes, a Cantonese duck
followed by Swan Lake.
163
00:10:42,370 --> 00:10:43,370
Damn,
164
00:10:48,350 --> 00:10:49,350
I should have made that one.
165
00:10:49,790 --> 00:10:52,290
Look, I want to talk to you man to man.
166
00:10:52,949 --> 00:10:54,910
Sure, go ahead. What is it? I mean,
straightforward.
167
00:10:55,130 --> 00:10:56,130
No beating around the bush.
168
00:10:56,330 --> 00:10:58,270
Oh, how do you like that?
169
00:10:58,970 --> 00:11:01,090
I think this floor breaks to the right.
170
00:11:02,250 --> 00:11:04,550
I'm trying to talk to you and you're
talking to the floor.
171
00:11:04,790 --> 00:11:06,530
Will you listen to me? I am listening.
172
00:11:07,670 --> 00:11:10,830
Look, I want to ask you a question. I
want a straight answer. Go ahead. What
173
00:11:10,830 --> 00:11:11,830
it?
174
00:11:12,210 --> 00:11:13,210
What's your secret?
175
00:11:17,310 --> 00:11:19,190
Well, actually, it's all in the grip.
176
00:11:28,620 --> 00:11:33,980
See, I have this overlapping... Oh, I
thought you were talking about golf.
177
00:11:34,640 --> 00:11:39,660
No, I'm more like baseball.
178
00:11:40,900 --> 00:11:45,140
Baseball? Yeah, you know, like... Well,
take Reggie Jackson, for instance. When
179
00:11:45,140 --> 00:11:47,680
he comes up to the plate, he swings and
strikes out, right?
180
00:11:48,000 --> 00:11:49,760
But the next time, he hits the home run,
right?
181
00:11:50,420 --> 00:11:53,080
Right. Or he could foul out. Damn it, I
don't want to...
182
00:11:57,450 --> 00:11:58,450
That's my problem.
183
00:11:58,570 --> 00:12:00,190
Your problem is not fouling out?
184
00:12:00,630 --> 00:12:02,650
No, my problem is not getting up to the
plate.
185
00:12:06,410 --> 00:12:07,910
George, what are you talking about?
186
00:12:09,110 --> 00:12:15,850
Well, uh... Uh, Willis, uh... Did you
ever have any trouble in bed?
187
00:12:16,630 --> 00:12:17,950
Gee, I don't think so.
188
00:12:18,390 --> 00:12:20,210
Not since I was potty trained, anyway.
189
00:12:25,200 --> 00:12:27,560
I don't mean that kind of trouble, you
dumb turkey.
190
00:12:28,600 --> 00:12:31,340
I mean, uh, well, you know.
191
00:12:32,100 --> 00:12:34,680
Oh, you mean that kind of trouble.
Right.
192
00:12:35,820 --> 00:12:36,820
Never.
193
00:12:39,100 --> 00:12:40,100
Why do you ask?
194
00:12:40,380 --> 00:12:43,840
Oh, well, because, uh, you know, this
friend of mine, he's got that problem.
195
00:12:44,360 --> 00:12:45,820
Naturally, I don't know nothing about
that.
196
00:12:46,700 --> 00:12:47,880
So I figured I'd ask you.
197
00:12:48,320 --> 00:12:50,660
Why doesn't your friend talk with his
doctor?
198
00:12:51,680 --> 00:12:53,080
Well, because he doesn't want to worry
him.
199
00:12:53,440 --> 00:12:56,160
Huh? Well, you know, it's a family doc.
He's an old friend.
200
00:12:56,440 --> 00:12:57,920
Oh. Oh, I understand.
201
00:12:58,720 --> 00:13:00,320
Yeah, so, uh, he'd rather see a
stranger.
202
00:13:01,340 --> 00:13:02,380
You know any strange doctors?
203
00:13:04,380 --> 00:13:08,180
I do know a doctor who specializes in
that kind of problem. Dr.
204
00:13:08,540 --> 00:13:11,300
Beamish. Hey, that's great. Why don't
you give me Dr. Beamish's phone number?
205
00:13:11,400 --> 00:13:12,560
And I'll pass it on to my friend.
206
00:13:13,640 --> 00:13:14,640
Oh,
207
00:13:15,700 --> 00:13:16,700
I see.
208
00:13:17,240 --> 00:13:18,240
Hi, Helen.
209
00:13:18,460 --> 00:13:19,600
Tom was just teaching me how to put.
210
00:13:20,180 --> 00:13:21,560
Oh, George, you poor man.
211
00:13:22,140 --> 00:13:23,580
Look, he ain't that bad of a teacher.
212
00:13:24,080 --> 00:13:27,580
No. Louise just told me all about your
problems. What?
213
00:13:33,120 --> 00:13:34,120
Helen,
214
00:13:38,700 --> 00:13:42,460
look. Oh, that's all right, George. It's
only an inexpensive day. No, I ain't
215
00:13:42,460 --> 00:13:45,480
talking about that. What did Louise tell
you? About the problem you've been
216
00:13:45,480 --> 00:13:46,480
having.
217
00:13:47,640 --> 00:13:48,640
What problem?
218
00:13:49,140 --> 00:13:50,760
Why, the one you've been having at
night.
219
00:13:51,420 --> 00:13:52,420
You mean she knows?
220
00:13:52,880 --> 00:13:54,000
Of course she knows.
221
00:13:54,320 --> 00:13:55,360
Even I can tell.
222
00:14:00,960 --> 00:14:01,939
You can?
223
00:14:01,940 --> 00:14:05,820
Look, Helen, why don't we... What do you
mean you can tell?
224
00:14:06,560 --> 00:14:09,560
George, anybody can tell that you're
suffering from insomnia.
225
00:14:10,020 --> 00:14:12,000
Oh, yeah, that's right.
226
00:14:15,000 --> 00:14:17,860
No wonder she's upset. Look how
irritable you are.
227
00:14:18,120 --> 00:14:19,620
Yeah, I know. It's just not like me.
228
00:14:21,290 --> 00:14:22,290
Well, anyway, look.
229
00:14:22,630 --> 00:14:25,710
Let me get back downstairs. Look, I'll
call you later. You can give me Dr.
230
00:14:25,790 --> 00:14:27,390
Beamish's number, okay? Sure, George.
231
00:14:27,630 --> 00:14:28,630
Dr. Beamish?
232
00:14:28,850 --> 00:14:29,890
Oh, yeah.
233
00:14:30,390 --> 00:14:31,349
He's a vet.
234
00:14:31,350 --> 00:14:32,930
You know, animal doctor.
235
00:14:33,670 --> 00:14:34,950
He's got this sick cat.
236
00:14:35,790 --> 00:14:36,790
See you all later.
237
00:14:39,990 --> 00:14:42,450
Tom, is that the same Dr. Beamish I
know?
238
00:14:42,710 --> 00:14:43,710
The psychiatrist?
239
00:14:44,110 --> 00:14:47,570
Yes. You see, it's not just insomnia.
It's their sex life.
240
00:14:48,030 --> 00:14:49,790
George is worried about his lack of
drive.
241
00:14:50,620 --> 00:14:53,320
Oh, Louise never said anything to me
about that.
242
00:14:54,340 --> 00:14:55,960
I don't think she even noticed.
243
00:14:59,380 --> 00:15:01,700
Wouldn't something like that be hard to
miss?
244
00:15:02,440 --> 00:15:05,920
But Louise thinks it's insomnia. I'm
going to tell her the truth.
245
00:15:06,180 --> 00:15:08,740
And I'll look up Dr. Beamish's phone
number for George.
246
00:15:09,280 --> 00:15:10,460
Oh, Tom.
247
00:15:11,140 --> 00:15:12,140
Wait a minute.
248
00:15:12,760 --> 00:15:14,000
We don't have to rush.
249
00:15:14,600 --> 00:15:16,320
Huh? Well, Dr.
250
00:15:16,660 --> 00:15:18,180
Beamish won't be in until tomorrow.
251
00:15:18,860 --> 00:15:20,410
Right? Well, yeah.
252
00:15:21,150 --> 00:15:22,650
Put on a Johnny Mathis record.
253
00:15:31,390 --> 00:15:32,390
Mr.
254
00:15:33,450 --> 00:15:34,449
Jefferson?
255
00:15:34,450 --> 00:15:37,570
Oh, man, I hate to see the bill I'm
going to get for all of this. What do
256
00:15:37,570 --> 00:15:38,549
mean?
257
00:15:38,550 --> 00:15:40,570
I've never seen a doctor with so many
secretaries.
258
00:15:40,990 --> 00:15:43,910
One lady shows me in here, now here you
come to take me someplace else.
259
00:15:44,290 --> 00:15:46,310
Well, let's go see old Dr. Beamish.
260
00:15:46,730 --> 00:15:47,910
I'm old Dr.
261
00:15:48,310 --> 00:15:49,310
Beamish.
262
00:15:50,440 --> 00:15:54,040
You driving? You a doctor? A real
doctor. Got a diploma and a Mercedes.
263
00:15:56,760 --> 00:15:58,300
Yeah, well, I was expecting a man.
264
00:15:58,600 --> 00:16:02,200
I don't want to strip down in front of
no woman. No, I'm not that kind of a
265
00:16:02,200 --> 00:16:03,760
doctor. I'm a psychiatrist.
266
00:16:04,440 --> 00:16:08,040
Yeah, but see, I was just expecting a
regular doctor. You know, a man with a
267
00:16:08,040 --> 00:16:09,780
white robe and earphones around his
neck.
268
00:16:10,480 --> 00:16:12,700
Pocket full of those popsicle sticks to
look down your throat.
269
00:16:14,320 --> 00:16:15,440
You ain't even got a scale.
270
00:16:15,840 --> 00:16:18,180
Mr. Jefferson, I examine your mind.
271
00:16:19,210 --> 00:16:21,210
But my head is not where the problem is.
272
00:16:21,570 --> 00:16:24,150
That dumb Willis, he don't know one end
from the other.
273
00:16:27,050 --> 00:16:30,550
Why don't you just sit down and tell me
what your problem is?
274
00:16:31,070 --> 00:16:31,989
Tell you?
275
00:16:31,990 --> 00:16:32,990
Yes.
276
00:16:34,670 --> 00:16:38,210
Well... Okay.
277
00:16:39,990 --> 00:16:45,090
Well, sometimes at night... Well, no, I
mean... Well, uh... Oh, yeah, you know,
278
00:16:45,110 --> 00:16:46,110
like in the Bible?
279
00:16:46,270 --> 00:16:49,330
When a snake gives Adam and Eve an apple
and turns them both on? Mm -hmm.
280
00:16:50,130 --> 00:16:54,670
Well, that same snake could give me and
my wife a whole barrel of apples and
281
00:16:54,670 --> 00:16:55,670
nothing would happen.
282
00:16:57,150 --> 00:16:59,890
Oh, you mean Mrs. Jefferson is
unresponsive.
283
00:17:00,190 --> 00:17:01,810
No, it's not her. It's me.
284
00:17:03,570 --> 00:17:05,710
I've just been hitting a lot of foul
balls lately.
285
00:17:07,069 --> 00:17:08,069
What?
286
00:17:09,109 --> 00:17:13,970
In other words, it's been a month since
old Cupid zapped one of those arrows
287
00:17:13,970 --> 00:17:14,909
into our bedroom.
288
00:17:14,910 --> 00:17:16,130
Well, that's not unusual.
289
00:17:16,670 --> 00:17:17,750
And a week before that?
290
00:17:18,010 --> 00:17:19,349
Also not unheard of.
291
00:17:20,010 --> 00:17:23,349
Yeah, but I don't know when the last
time was I turned out the light and
292
00:17:23,349 --> 00:17:24,970
Wheezy say those three little words.
293
00:17:25,230 --> 00:17:26,230
I love you?
294
00:17:26,450 --> 00:17:28,069
No, I got a headache.
295
00:17:30,070 --> 00:17:31,370
I think I understand.
296
00:17:32,510 --> 00:17:36,930
Tell me, Mr. Jefferson, have you had any
special business problems lately?
297
00:17:38,510 --> 00:17:41,090
Well, yeah, I've been having a lot of
trouble with the store in Queens.
298
00:17:41,330 --> 00:17:42,410
There, you see?
299
00:17:43,530 --> 00:17:44,530
No, what?
300
00:17:44,970 --> 00:17:45,970
Stress, Mr. Jefferson.
301
00:17:46,330 --> 00:17:48,710
Yours is a very common complaint with
men.
302
00:17:49,110 --> 00:17:50,610
Yeah, old men.
303
00:17:50,870 --> 00:17:53,230
No, age has very little to do with it.
304
00:17:53,810 --> 00:17:54,810
That's what you say.
305
00:17:54,910 --> 00:17:58,270
As I said, Mr. Jefferson, yours is a
very common complaint.
306
00:17:58,530 --> 00:17:59,990
But it's almost always temporary.
307
00:18:00,350 --> 00:18:01,350
It'll pass.
308
00:18:01,610 --> 00:18:02,610
Yeah, but when?
309
00:18:02,710 --> 00:18:05,830
Well, as soon as you get rid of the
stress, you'll probably go back to being
310
00:18:05,830 --> 00:18:06,830
your old self again.
311
00:18:07,670 --> 00:18:11,130
Oh, you mean when I stop worrying about
the store in Queens, my problem will
312
00:18:11,130 --> 00:18:12,510
end? I wouldn't be at all surprised.
313
00:18:13,340 --> 00:18:15,340
But I could have trouble with that store
for a whole year.
314
00:18:15,780 --> 00:18:16,900
I need help quick.
315
00:18:19,140 --> 00:18:23,120
Well, there are other ways to solve your
marital difficulties.
316
00:18:23,460 --> 00:18:24,460
Yeah? Well, what are they?
317
00:18:24,920 --> 00:18:27,720
If all else fails, you might consider a
surrogate.
318
00:18:28,560 --> 00:18:30,160
A lawyer? We don't want to get divorced.
319
00:18:32,120 --> 00:18:34,340
No, a sexual surrogate.
320
00:18:35,400 --> 00:18:36,400
Say what?
321
00:18:37,900 --> 00:18:39,260
A trained woman.
322
00:18:41,440 --> 00:18:42,440
Trained in what?
323
00:18:45,230 --> 00:18:51,670
Well, with her you have talking and
touching and ultimately the full
324
00:18:51,670 --> 00:18:52,670
experience.
325
00:18:53,510 --> 00:18:58,070
You mean me and her? With her you'll do
what you're afraid to do until you do it
326
00:18:58,070 --> 00:18:59,070
right.
327
00:18:59,110 --> 00:19:01,130
Are you jiving? I jive you not.
328
00:19:03,730 --> 00:19:04,750
But I'm married.
329
00:19:05,010 --> 00:19:06,010
So is she.
330
00:19:06,150 --> 00:19:07,150
Shame on her.
331
00:19:11,370 --> 00:19:15,090
Mr. Jefferson, it's up to you. But if
you change your mind, I can call and
332
00:19:15,090 --> 00:19:16,090
an appointment for you.
333
00:19:16,250 --> 00:19:19,870
Are you kidding? You're asking me to
cheat on my wife? No, it's not cheating.
334
00:19:20,070 --> 00:19:21,150
It's called therapy.
335
00:19:21,770 --> 00:19:23,510
Not where I grew up, it ain't.
336
00:19:24,470 --> 00:19:26,670
You should have your mouth washed out
with soap.
337
00:19:29,450 --> 00:19:30,570
Some doctor you are.
338
00:19:31,170 --> 00:19:33,370
Marcus Welby would never tell a guy to
do something like that.
339
00:19:47,020 --> 00:19:48,920
George, he dribbled out of Charlie's
bar.
340
00:19:50,620 --> 00:19:52,040
Oh, bring him in, Raoul.
341
00:19:52,980 --> 00:19:54,020
I ain't no good.
342
00:19:54,260 --> 00:20:00,100
I almost went to a demonstrator.
343
00:20:00,880 --> 00:20:02,200
Don't worry, I didn't go.
344
00:20:04,840 --> 00:20:06,860
I passed out before I got out of the
bar.
345
00:20:07,580 --> 00:20:08,580
You what?
346
00:20:09,840 --> 00:20:12,600
I said, nobody knows.
347
00:20:16,940 --> 00:20:20,300
I had to lift him off the sidewalk in
order to get him to his feet.
348
00:20:20,540 --> 00:20:24,920
Oh, that was nice of you, Ralph. Then
dust him off. He was covered with dust
349
00:20:24,920 --> 00:20:25,920
stuff.
350
00:20:26,680 --> 00:20:28,320
Here, Ralph. Thank you, ma 'am.
351
00:20:28,720 --> 00:20:30,960
Say, you got a little extra coming.
352
00:20:31,440 --> 00:20:33,000
Would you like me to carry something?
353
00:20:33,360 --> 00:20:34,360
No, no.
354
00:20:34,520 --> 00:20:35,840
Move a little chair around?
355
00:20:36,260 --> 00:20:37,280
No, no, Ralph.
356
00:20:37,480 --> 00:20:40,760
You can make up the difference some
other time. Yes, ma 'am. And I'll
357
00:20:40,960 --> 00:20:41,960
Yes, ma 'am.
358
00:20:52,000 --> 00:20:54,840
No! Now that's a dude that's been
sipping the sauce.
359
00:20:56,720 --> 00:20:59,140
It's not his fault. He's got a problem.
360
00:20:59,560 --> 00:21:00,560
Oh, yeah?
361
00:21:00,860 --> 00:21:01,960
What kind of problem?
362
00:21:02,900 --> 00:21:07,760
Oh, never mind. Helen Willis told me all
about it. I ain't the man I used to be.
363
00:21:08,040 --> 00:21:09,060
That's good news.
364
00:21:11,100 --> 00:21:12,100
Florence, please.
365
00:21:13,300 --> 00:21:15,460
Oh, I think I've got an idea.
366
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
Florence, give me a hand getting Mr.
Jefferson into the bedroom.
367
00:21:19,220 --> 00:21:20,640
Hurry before he wakes up.
368
00:21:46,440 --> 00:21:47,419
Hold him.
369
00:21:47,420 --> 00:21:50,460
Hold him while I take his clothes off. I
won't either.
370
00:21:55,440 --> 00:22:00,080
Lawrence, this is no time for modesty. I
need your help. I'm sorry. Two things I
371
00:22:00,080 --> 00:22:00,979
don't do.
372
00:22:00,980 --> 00:22:02,380
Windows and zippers.
373
00:22:06,640 --> 00:22:09,000
Just cover your eyes and be careful.
374
00:22:09,200 --> 00:22:10,640
He's a light sleeper.
375
00:22:10,900 --> 00:22:12,840
All right. Well, hurry up.
376
00:22:19,129 --> 00:22:22,430
Oh, Lars, he's waking up. I have to go
in the bathroom and change.
377
00:22:22,810 --> 00:22:25,870
Hurry, help me finish undressing him. I
can't do that, Miss Jefferson.
378
00:22:26,070 --> 00:22:28,770
Why not? Because I'm going to be in my
room with the dough locked.
379
00:22:29,190 --> 00:22:30,190
Wait!
380
00:23:26,820 --> 00:23:27,820
George.
381
00:23:28,180 --> 00:23:29,480
George. Huh?
382
00:23:29,680 --> 00:23:30,680
Wake up.
383
00:23:33,580 --> 00:23:34,580
What happened?
384
00:23:34,820 --> 00:23:36,680
Oh, don't be so modest.
385
00:23:37,560 --> 00:23:41,900
Say what? You know what I'm talking
about, you tiger.
386
00:23:43,680 --> 00:23:44,680
Tiger.
387
00:23:46,680 --> 00:23:47,680
George,
388
00:23:48,740 --> 00:23:50,180
you were wonderful.
389
00:23:50,780 --> 00:23:53,040
Oh, I was that good, huh?
390
00:23:58,380 --> 00:23:59,620
Threw like a champ.
391
00:24:00,180 --> 00:24:03,000
You mean like Reggie Jackson hitting the
home run in the night?
392
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Better.
393
00:24:05,600 --> 00:24:06,600
Good night, George.
394
00:24:07,200 --> 00:24:08,099
Good night?
395
00:24:08,100 --> 00:24:10,260
What are you talking about, Weasley?
This game's going into extra innings.
396
00:24:45,360 --> 00:24:49,160
The Jeffersons was videotaped in front
of a studio audience.
28834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.