All language subtitles for The Jeffersons s05e10 George Who
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,080
Well, we're moving on up. Moving on up.
2
00:01:21,200 --> 00:01:22,200
energy to fix your breakfast.
3
00:01:23,920 --> 00:01:25,080
Oh, thanks.
4
00:01:25,820 --> 00:01:28,820
I think I'd like grapefruit and toast.
5
00:01:29,400 --> 00:01:30,400
How did you know?
6
00:01:30,720 --> 00:01:34,080
Because the day is Thursday, and
Thursday is your grapefruit and toast
7
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
It is?
8
00:01:36,080 --> 00:01:41,020
Sure. Grapefruit and toast on Thursday,
melon on Friday, figs on Saturday, bacon
9
00:01:41,020 --> 00:01:44,740
and eggs on Sunday, cereal on Monday,
and prunes on Tuesday.
10
00:01:48,360 --> 00:01:50,520
Okay, Smarty, what's Wednesday?
11
00:01:50,880 --> 00:01:52,680
My day off. I don't know what you eat,
baby.
12
00:01:55,740 --> 00:01:57,940
I wasn't aware that I had a routine.
13
00:01:58,520 --> 00:02:00,740
Sure, you and Mr. Jefferson are both in
a rut, child.
14
00:02:01,900 --> 00:02:03,560
Florence, we are not in a rut.
15
00:02:04,280 --> 00:02:08,400
All right, I bet you $10 I can tell you
exactly what Mr. Jefferson's gonna do
16
00:02:08,400 --> 00:02:09,400
when he comes in here.
17
00:02:09,800 --> 00:02:12,840
Okay, I'll take that bet, just to show
you you're wrong.
18
00:02:14,440 --> 00:02:18,140
All right, first he'll come in and kiss
you on your left cheek. Then he'll
19
00:02:18,140 --> 00:02:19,140
grunt, moan, and wheeze.
20
00:02:19,580 --> 00:02:23,320
Then he'll sit down, bury his head in
the paper, and complain how good weather
21
00:02:23,320 --> 00:02:24,320
means bad business.
22
00:02:24,580 --> 00:02:29,520
Turn to the stock market, slam a spit
down on the table three times, and say a
23
00:02:29,520 --> 00:02:30,520
bad word after each one.
24
00:02:32,100 --> 00:02:34,860
And then? And then you pay me my ten
dollars.
25
00:02:38,340 --> 00:02:39,720
Oh, good morning, George.
26
00:02:40,220 --> 00:02:41,220
Good morning, Weasley.
27
00:02:41,860 --> 00:02:43,980
Want to kick in another five?
28
00:02:46,080 --> 00:02:47,400
Look at this lousy weather.
29
00:02:50,450 --> 00:02:54,290
Now, for my business, it ain't. No snow,
no slush, no rain means no dirty
30
00:02:54,290 --> 00:02:55,290
clothes.
31
00:02:55,370 --> 00:02:58,690
But the sun is shining. The birds are
out.
32
00:02:58,950 --> 00:03:00,290
Yeah, the birds are my only hope.
33
00:03:18,600 --> 00:03:19,660
Never bet against the house.
34
00:03:20,160 --> 00:03:21,460
Damn. All right.
35
00:03:27,380 --> 00:03:30,020
Florence is right, George. We are in a
rut. What?
36
00:03:30,620 --> 00:03:34,220
We are becoming creatures of habit. You
just stare at your paper without even
37
00:03:34,220 --> 00:03:35,220
knowing I'm here.
38
00:03:35,540 --> 00:03:37,240
Sure, I know you're there, Weezy. I
kissed you, didn't I?
39
00:03:38,080 --> 00:03:40,660
You could have kissed the toaster and
you wouldn't have known the difference.
40
00:03:41,640 --> 00:03:44,020
Yes, I would. I could see myself in the
toaster.
41
00:03:46,140 --> 00:03:47,860
George. I'm just kidding.
42
00:03:51,500 --> 00:03:57,760
Would you... How did you know I wasn't
going to ask you for the sugar?
43
00:03:58,280 --> 00:03:59,280
Oh, you want the sugar?
44
00:03:59,480 --> 00:04:01,760
No, I don't want the sugar. I want the
cream.
45
00:04:02,000 --> 00:04:03,700
Well, you got the cream, so what are you
mad about?
46
00:04:05,040 --> 00:04:08,920
You're taking me for granted. You know
what I want before I ask for it. See how
47
00:04:08,920 --> 00:04:09,920
much time I saved?
48
00:04:11,320 --> 00:04:12,320
I gotta run.
49
00:04:13,440 --> 00:04:19,420
George, I'm sorry for yelling, but I
just feel so...
50
00:04:19,950 --> 00:04:21,209
So regular.
51
00:04:21,730 --> 00:04:23,630
That's because you eat prunes every
Tuesday.
52
00:04:28,150 --> 00:04:29,930
I almost forgot. Here.
53
00:04:30,470 --> 00:04:31,470
What's this?
54
00:04:31,510 --> 00:04:34,350
It's a little love note Leroy wants you
to give Sally at the help center.
55
00:04:34,790 --> 00:04:36,790
See? Now that's thoughtful.
56
00:04:37,110 --> 00:04:40,010
Why don't you send me little romantic
messages anymore?
57
00:04:40,410 --> 00:04:42,430
Ain't nothing romantic about this. Look.
58
00:04:43,070 --> 00:04:48,910
Dear Sally, if it's in the kitchen or in
the den, I can't wait to see you again.
59
00:04:49,360 --> 00:04:53,500
Love, Leroy, your big teddy bear. Oh,
you shouldn't have read it. This note is
60
00:04:53,500 --> 00:04:54,500
none of your business.
61
00:04:54,760 --> 00:04:57,760
He wrote it on the back of a Jefferson
Cleaner receipt. That makes it my
62
00:04:57,760 --> 00:04:58,760
business.
63
00:04:59,360 --> 00:05:00,600
George, that's terrible.
64
00:05:01,020 --> 00:05:03,600
It sure is. I'm going to have to keep my
diary under lock and key.
65
00:05:06,240 --> 00:05:07,420
Your diary's safe.
66
00:05:07,800 --> 00:05:09,540
I already read the ugly duckling.
67
00:05:12,300 --> 00:05:13,940
Who helped you with the big words?
68
00:05:16,960 --> 00:05:17,960
Morning, Mr. J.
69
00:05:20,880 --> 00:05:22,860
I'm going bird watching in Central Park.
70
00:05:23,120 --> 00:05:25,720
Central Park. Ha, you ought to see some
strange birds there.
71
00:05:27,020 --> 00:05:31,220
I was wondering if I might borrow some
window cleaner for my binoculars.
72
00:05:31,480 --> 00:05:33,840
I think we have some in the kitchen.
I'll be right back.
73
00:05:34,080 --> 00:05:37,080
Oh, thank you. You know, Mr. J, you
ought to come with me on one of these
74
00:05:37,080 --> 00:05:38,600
outings. They're really quite exciting.
75
00:05:38,840 --> 00:05:39,619
Yeah, I bet.
76
00:05:39,620 --> 00:05:43,420
Oh, the thrill of sitting perfectly
still, not daring to make a sound, when
77
00:05:43,420 --> 00:05:49,420
suddenly... Do you know what that was,
Mr. J?
78
00:05:49,900 --> 00:05:51,220
Yeah, an English cuckoo.
79
00:05:53,800 --> 00:05:55,660
Well, thank you.
80
00:05:56,140 --> 00:05:59,260
I've got to hurry off and meet my mates
at this little out -of -the -way pub.
81
00:05:59,560 --> 00:06:01,400
We always have a smashing time there.
82
00:06:01,700 --> 00:06:04,740
In fact, sometimes we get so smashed, we
forget all about the birds.
83
00:06:05,260 --> 00:06:06,440
You forget all about the birds.
84
00:06:06,800 --> 00:06:10,880
You don't want to miss the birds, right?
In fact, if you hurry, you might be
85
00:06:10,880 --> 00:06:12,200
able to fly south with them for the
winter.
86
00:06:15,510 --> 00:06:19,330
George, we never go to those little out
-of -the -way restaurants anymore.
87
00:06:19,690 --> 00:06:22,710
That's because now we got enough money
to go to the big in -the -way
88
00:06:24,570 --> 00:06:27,650
Remember Luigi's? Yeah, that little
dumpy Italian joint.
89
00:06:29,310 --> 00:06:34,130
I love Luigi's. You proposed to me there
while you were on a four -hour shore
90
00:06:34,130 --> 00:06:40,050
leave. Oh, you look so handsome in your
white uniform and your cute little cap.
91
00:06:40,390 --> 00:06:41,390
Yeah, I did, didn't I?
92
00:06:44,610 --> 00:06:47,990
Remember how Luigi and his wife came out
and serenaded us?
93
00:06:48,250 --> 00:06:48,869
Uh -huh.
94
00:06:48,870 --> 00:06:50,630
And the singing was worse than the
cooking.
95
00:06:51,770 --> 00:06:56,210
And then he brought our spaghetti and
you leaned over to kiss me and... Yeah,
96
00:06:56,210 --> 00:07:01,050
and I dumped my glass of wine in your
lap. Oh, but I didn't mind as long as we
97
00:07:01,050 --> 00:07:02,050
were together.
98
00:07:03,150 --> 00:07:05,570
George, why don't we go back there and
have dinner?
99
00:07:06,290 --> 00:07:07,610
Okay, but you're gonna get awful wet.
100
00:07:08,590 --> 00:07:11,390
Why? Well, they tore it down and put up
a car wash.
101
00:07:15,719 --> 00:07:19,980
Then let's go to some other little
Italian restaurant tonight. We can't
102
00:07:20,100 --> 00:07:21,540
We've got the Chamber of Commerce
banquet.
103
00:07:22,280 --> 00:07:23,960
You never said anything about that.
104
00:07:24,300 --> 00:07:27,340
Well, we've been going to for the past
five years. I figured you'd know. So you
105
00:07:27,340 --> 00:07:30,900
just took it for granted that I wanted
to go, right? Well, I don't. But we...
106
00:07:30,900 --> 00:07:33,700
Look, I don't have time to argue. I've
got to get to the help center.
107
00:07:34,140 --> 00:07:35,280
But I need you tonight.
108
00:07:36,540 --> 00:07:37,640
You need me?
109
00:07:37,880 --> 00:07:39,800
Yeah, I want you right there by my side.
110
00:07:40,960 --> 00:07:41,960
You do?
111
00:07:42,080 --> 00:07:44,740
Yep. I want you to sit there and look
good while I talk business.
112
00:07:47,360 --> 00:07:50,580
Oh, so that's all I'm good for, huh?
Window dressing.
113
00:07:50,840 --> 00:07:51,840
Well,
114
00:07:51,960 --> 00:07:56,200
if that's all you want, get a dummy out
of Macy's window and take her with you.
115
00:08:01,880 --> 00:08:02,880
Hey, Sally.
116
00:08:03,360 --> 00:08:04,360
This is Leroy.
117
00:08:05,600 --> 00:08:07,440
How's my bubbling brown sugar?
118
00:08:08,980 --> 00:08:10,240
Not at all, Mama.
119
00:08:11,500 --> 00:08:13,640
Did you get my note from Mrs. Jefferson?
120
00:08:14,320 --> 00:08:15,680
She ain't got there yet.
121
00:08:16,860 --> 00:08:22,100
Oh, no, no. You're just gonna have to
wait and read it for yourself.
122
00:08:23,360 --> 00:08:24,360
I know.
123
00:08:24,680 --> 00:08:28,560
I'm just a big, bad teddy bear.
124
00:08:32,140 --> 00:08:34,740
Hey, big, bad teddy bear.
125
00:08:35,760 --> 00:08:38,360
Tell Goldilocks he got a customer who
wants his cleaning, huh?
126
00:08:39,039 --> 00:08:40,299
I gotta go, Sally.
127
00:08:40,750 --> 00:08:41,750
Bye.
128
00:08:50,650 --> 00:08:51,930
Well, this is it, honey.
129
00:08:52,710 --> 00:08:54,370
You sure you're going to be okay here?
130
00:08:54,650 --> 00:08:55,650
I think so.
131
00:08:56,110 --> 00:08:59,990
This is the address on my note, isn't
it? Yeah, that's right. Jefferson
132
00:08:59,990 --> 00:09:00,990
Cleaners.
133
00:09:01,930 --> 00:09:05,150
You know, you really should have a
doctor look at that bump on your head.
134
00:09:05,430 --> 00:09:09,170
Oh, it feels all right. It's just that I
can't remember anything.
135
00:09:10,010 --> 00:09:11,010
It's terrible.
136
00:09:11,030 --> 00:09:13,090
All the muggers we have in this city.
137
00:09:13,430 --> 00:09:17,530
I'm just glad I found that note in my
pocket, or else I wouldn't know who I
138
00:09:18,290 --> 00:09:20,310
Thank you very much for your help.
139
00:09:20,510 --> 00:09:23,750
Oh, don't mention it. Look, I've really
got to get back to work. Here's your
140
00:09:23,750 --> 00:09:24,709
note.
141
00:09:24,710 --> 00:09:25,710
Good luck, Sally.
142
00:09:26,110 --> 00:09:27,110
Thank you.
143
00:09:29,710 --> 00:09:32,930
Thank you, Sally.
144
00:09:43,600 --> 00:09:44,459
Oh, Leroy.
145
00:09:44,460 --> 00:09:45,540
Do I know what?
146
00:09:53,320 --> 00:09:56,280
Huh? Well, you asked me, did I know
something?
147
00:09:56,820 --> 00:09:57,820
Uh, no.
148
00:09:58,260 --> 00:10:00,300
Not something, somebody.
149
00:10:01,180 --> 00:10:02,600
Leroy. Yes?
150
00:10:06,140 --> 00:10:07,140
Yes, you do.
151
00:10:07,340 --> 00:10:08,560
Yes, I do what?
152
00:10:10,280 --> 00:10:11,380
No, Leroy.
153
00:10:11,620 --> 00:10:12,620
No?
154
00:10:12,920 --> 00:10:15,060
No, just a minute ago you said yes.
155
00:10:17,240 --> 00:10:21,540
Look, have you seen Leroy? Have I seen
what?
156
00:10:27,200 --> 00:10:28,500
Leroy! Yes!
157
00:10:34,660 --> 00:10:40,560
Look, I have a note here. It says... I
know what it says. I wrote it.
158
00:10:46,449 --> 00:10:49,750
Jefferson? Mrs. Jefferson, you mean you
and I are married?
159
00:10:50,150 --> 00:10:51,250
Married? Me?
160
00:10:51,890 --> 00:10:53,050
I'm not married.
161
00:10:53,430 --> 00:10:55,110
Am I married? Of course.
162
00:10:55,850 --> 00:10:57,830
Oh, no, I'm having an affair.
163
00:11:00,310 --> 00:11:01,310
With who?
164
00:11:02,310 --> 00:11:03,229
With you.
165
00:11:03,230 --> 00:11:04,230
With me?
166
00:11:06,030 --> 00:11:09,130
Mrs. Jefferson, you sure you feeling all
right?
167
00:11:09,870 --> 00:11:13,170
Well, I took a bump on the head. I'm
still a little shaky.
168
00:11:13,410 --> 00:11:16,490
You wait right there. I'm going to get
you a glass of water.
169
00:11:17,030 --> 00:11:18,750
Better get one for me, too.
170
00:11:27,610 --> 00:11:28,610
Guess who?
171
00:11:41,100 --> 00:11:41,939
It's strangers.
172
00:11:41,940 --> 00:11:43,520
Who are you talking about? It's me,
George.
173
00:11:44,720 --> 00:11:45,720
George?
174
00:11:46,060 --> 00:11:47,060
George who?
175
00:11:53,900 --> 00:11:58,060
It's terrible. With seven and a half
million people in New York, what are the
176
00:11:58,060 --> 00:11:59,580
odds of Miss Jefferson getting mugged?
177
00:12:00,060 --> 00:12:01,660
These days, about 50 -50.
178
00:12:03,920 --> 00:12:07,680
That poor woman, and now she's got
amnesia. What's going to become of her?
179
00:12:07,680 --> 00:12:10,060
take it easy, dear. Here, sit down.
180
00:12:11,650 --> 00:12:12,670
I'll make some coffee.
181
00:12:14,430 --> 00:12:17,010
Well, you need some clean cups, so while
you're in there, you better wash the
182
00:12:17,010 --> 00:12:18,010
dishes.
183
00:12:22,990 --> 00:12:24,310
Come right in, Dr. Norris.
184
00:12:25,350 --> 00:12:26,350
Thank you.
185
00:12:26,570 --> 00:12:28,590
Hello. How do you do? This is where we
live.
186
00:12:34,630 --> 00:12:35,630
Come ahead, Louise.
187
00:12:35,910 --> 00:12:36,910
It's all right.
188
00:12:37,270 --> 00:12:39,330
See, Dr. Norris said it's all right.
Come on in.
189
00:12:45,040 --> 00:12:46,160
Florence and your best friend, Helen.
190
00:12:46,620 --> 00:12:47,620
Helen.
191
00:12:51,180 --> 00:12:52,380
No, that's Florence.
192
00:12:52,580 --> 00:12:53,940
This is Helen Willis, remember?
193
00:12:56,860 --> 00:12:58,240
Hello, Mrs.
194
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
Jefferson.
195
00:13:00,960 --> 00:13:03,460
My name is Florence.
196
00:13:04,240 --> 00:13:06,220
How are you?
197
00:13:08,140 --> 00:13:10,320
Florence, she lost her memory, not her
hearing.
198
00:13:12,280 --> 00:13:15,120
Louise, why don't you... Why don't you
wander around the apartment, see if
199
00:13:15,120 --> 00:13:16,120
anything comes to mind?
200
00:13:16,300 --> 00:13:17,300
Okay.
201
00:13:18,460 --> 00:13:19,740
Is she going to be all right?
202
00:13:20,080 --> 00:13:21,700
Yeah, when will her memory be back?
203
00:13:22,080 --> 00:13:23,140
It's hard to say.
204
00:13:23,400 --> 00:13:26,860
Could take an hour. Oh, yeah? Maybe
she'll still be able to make that
205
00:13:26,860 --> 00:13:27,860
tonight.
206
00:13:28,020 --> 00:13:30,540
Or it could take a day, maybe even a
year.
207
00:13:31,120 --> 00:13:32,120
A year?
208
00:13:32,260 --> 00:13:37,660
Oh, Lord. A whole year living with
somebody who can't remember and somebody
209
00:13:37,660 --> 00:13:38,660
like to forget.
210
00:13:44,460 --> 00:13:47,880
The main thing to remember is that her
mind is searching for something to grab
211
00:13:47,880 --> 00:13:53,020
onto, some sort of clue, a person, a
familiar object, anything that could jar
212
00:13:53,020 --> 00:13:54,020
her memory.
213
00:13:54,160 --> 00:13:55,520
Yeah, but that could take forever.
214
00:13:55,840 --> 00:13:57,020
Be patient, George.
215
00:13:58,240 --> 00:14:00,020
I'll call tomorrow to see how she's
doing.
216
00:14:00,640 --> 00:14:02,380
Bye. Bye, Louise.
217
00:14:02,980 --> 00:14:04,020
Goodbye, Doctor.
218
00:14:04,680 --> 00:14:05,700
Mr. Jefferson.
219
00:14:06,440 --> 00:14:07,520
Mr. Jefferson?
220
00:14:08,700 --> 00:14:11,720
She said she wants to get to know me
better before she calls me George.
221
00:14:13,079 --> 00:14:14,079
Coffee time.
222
00:14:15,780 --> 00:14:17,420
Who's that, our butler?
223
00:14:19,240 --> 00:14:21,880
No, that's my husband, Tom.
224
00:14:23,400 --> 00:14:24,740
That's your husband?
225
00:14:25,180 --> 00:14:26,180
Yeah.
226
00:14:31,300 --> 00:14:33,580
I don't remember either of you.
227
00:14:34,600 --> 00:14:36,300
Amnesia does have some benefits.
228
00:14:38,080 --> 00:14:39,380
I've got an idea.
229
00:14:39,900 --> 00:14:42,560
Why don't we talk about something that
we all did together?
230
00:14:43,160 --> 00:14:44,160
Yes.
231
00:14:44,380 --> 00:14:47,460
Remember the birthday party we had down
here?
232
00:14:48,020 --> 00:14:49,900
Oh, yeah, that's when we had that big
pillow fight.
233
00:14:50,620 --> 00:14:53,540
Yeah, I remember. It all started when I
hit Willis with a pillow like this.
234
00:14:54,160 --> 00:14:55,160
Yes,
235
00:14:56,460 --> 00:14:59,040
that's right. And then I hit you back
like this.
236
00:15:11,500 --> 00:15:13,540
No, but I sure wish I could have been
here to see it.
237
00:15:16,580 --> 00:15:19,100
You were here. It was your birthday
party.
238
00:15:19,800 --> 00:15:21,420
Maybe you should rest a while, Louise.
239
00:15:21,680 --> 00:15:24,280
That's right. A little rest and you'll
forget about everything.
240
00:15:25,140 --> 00:15:26,760
I mean, remember about everything.
241
00:15:27,520 --> 00:15:30,160
I mean... Tom, let's go.
242
00:15:30,460 --> 00:15:32,980
Right. Well, goodbye, Louise.
243
00:15:33,420 --> 00:15:34,420
Goodbye, Mrs.
244
00:15:34,520 --> 00:15:36,860
Willis, Mr. Willis. It was nice meeting
you.
245
00:15:41,210 --> 00:15:42,210
Mr.
246
00:15:42,370 --> 00:15:45,070
Jefferson, could I trouble you for a
glass of water?
247
00:15:45,450 --> 00:15:46,710
Sure. Come on, Florence.
248
00:15:47,070 --> 00:15:49,330
Why? It don't take two people to get one
glass of water.
249
00:15:50,430 --> 00:15:54,390
I know that. I want you to fix her
something to eat. Maybe your awful
250
00:15:54,390 --> 00:15:55,390
will help her remember something.
251
00:16:26,700 --> 00:16:29,260
He raised his head and gave a tremendous
cry.
252
00:16:29,940 --> 00:16:34,660
Oh, I
253
00:16:34,660 --> 00:16:40,820
became so excited, Mrs. J.
254
00:16:41,160 --> 00:16:42,160
Mrs. J?
255
00:16:44,060 --> 00:16:47,140
Oh, hey, don't worry, Weezy. It's Mr.
Bentley.
256
00:16:47,540 --> 00:16:49,180
He's not crazy. He's English.
257
00:16:51,080 --> 00:16:54,160
Mrs. J, you disappeared before I
finished my story.
258
00:16:57,070 --> 00:16:58,470
Louise has amnesia.
259
00:16:59,550 --> 00:17:02,490
Amnesia? Yeah. She got hit on her head
and lost her memory.
260
00:17:02,910 --> 00:17:04,930
Oh, Mrs. J., what bad luck.
261
00:17:05,150 --> 00:17:06,849
Do you remember where you lost it?
262
00:17:10,790 --> 00:17:13,630
Do you remember giving me this window
cleaner this morning?
263
00:17:14,450 --> 00:17:16,270
Just put it in the kitchen, Mr. Bentley.
264
00:17:20,470 --> 00:17:22,510
May I ask you something?
265
00:17:22,849 --> 00:17:23,849
Of course.
266
00:17:24,670 --> 00:17:27,170
What? exactly do you do here?
267
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
I'm the maid.
268
00:17:29,930 --> 00:17:32,410
But I haven't seen you do any work yet.
269
00:17:45,010 --> 00:17:48,830
I'm really quite tired. Maybe if I lay
down for a while.
270
00:17:49,550 --> 00:17:50,550
Where's the bedroom?
271
00:17:50,870 --> 00:17:51,870
Oh, here, I'll show you.
272
00:17:52,030 --> 00:17:53,470
Oh, can't you just tell me?
273
00:17:53,920 --> 00:17:55,860
It's right down the hall to the right.
Come on.
274
00:17:56,080 --> 00:17:59,340
I don't think I'd feel comfortable in
there with you.
275
00:17:59,720 --> 00:18:00,940
Sure you will. It's a new mattress.
276
00:18:03,580 --> 00:18:07,360
I think you'd better sleep on the couch
until my memory comes back.
277
00:18:08,400 --> 00:18:09,400
On the couch?
278
00:18:09,700 --> 00:18:10,700
Huh.
279
00:18:10,820 --> 00:18:13,300
Shoot. Come on, Bentley. Get out of
here.
280
00:18:14,140 --> 00:18:17,640
What is it, Mr. J? Look, we got to do
something to help us get our memory
281
00:18:18,040 --> 00:18:22,100
You know, I once saw this movie where a
man had amnesia and his family reenacted
282
00:18:22,100 --> 00:18:24,400
an event from his past in order to bring
him around.
283
00:18:25,460 --> 00:18:26,520
Hey, that sounds great.
284
00:18:26,760 --> 00:18:29,620
We could reenact the night at Luigi's
when I proposed.
285
00:18:29,920 --> 00:18:30,960
I'm sure we should remember that.
286
00:18:31,640 --> 00:18:33,200
That's one night I'd want to forget.
287
00:18:34,640 --> 00:18:38,220
She was talking about that just this
morning. Look, Bentley, you go be Luigi,
288
00:18:38,400 --> 00:18:39,400
get some wine from the kitchen.
289
00:18:39,840 --> 00:18:43,180
Blonde, put some breadsticks on the
table and bring out that spaghetti we
290
00:18:43,180 --> 00:18:44,400
last night. But it's cold.
291
00:18:44,780 --> 00:18:46,780
It can't taste no worse cold than it did
warm.
292
00:18:53,160 --> 00:18:54,180
Uh, Mr. Jefferson?
293
00:18:55,000 --> 00:18:57,860
Oh, uh, do you have a robe I could
borrow?
294
00:18:58,580 --> 00:18:59,820
Louise! Hi, honey.
295
00:19:00,120 --> 00:19:03,980
Hey, look, I only got four hours before
I have to be back on ship, so come on.
296
00:19:05,220 --> 00:19:09,520
Uh, aren't you a little old to be
playing sailor? Just go along with it.
297
00:19:10,360 --> 00:19:12,620
Okay, Mr. Jefferson, if it'll make you
happy.
298
00:19:13,780 --> 00:19:14,780
Hey! Hey!
299
00:19:15,240 --> 00:19:16,240
Look where we are.
300
00:19:17,540 --> 00:19:18,700
The dining room?
301
00:19:19,240 --> 00:19:20,640
No, it's Luigi's, remember?
302
00:19:20,980 --> 00:19:21,980
And look who's here.
303
00:19:22,160 --> 00:19:23,330
It's Mama. and Papa Luigi.
304
00:19:27,090 --> 00:19:30,970
Well, if it ain't Louisa Mills and
Georgia Jefferson.
305
00:19:33,190 --> 00:19:34,210
How y 'all doing?
306
00:19:40,370 --> 00:19:42,130
Valpolicella. No, we don't want no
jello.
307
00:19:44,470 --> 00:19:45,770
Just give us the usual.
308
00:19:45,970 --> 00:19:47,350
The usual of men, Dave.
309
00:19:47,830 --> 00:19:48,910
The usual of what?
310
00:19:49,150 --> 00:19:51,910
You know, the usual especially of the
house. Spaghetti and meatballs.
311
00:19:53,480 --> 00:19:54,760
Come on now, Papa Luigi.
312
00:19:58,320 --> 00:20:02,220
Well, here we are, just the two of us,
alone at last.
313
00:20:03,080 --> 00:20:07,120
Mr. Jefferson, I don't know what it is
you're trying to do, but it isn't
314
00:20:07,120 --> 00:20:09,360
working. Well, look, we just give it a
chance.
315
00:20:09,880 --> 00:20:10,880
Watch this.
316
00:20:11,240 --> 00:20:13,600
Hey, now what do I look like?
317
00:20:14,620 --> 00:20:16,480
A half -wit?
318
00:20:17,480 --> 00:20:21,020
A periscope. Remember, I used to do this
all the time.
319
00:20:21,460 --> 00:20:22,760
All right, talk peace.
320
00:20:23,820 --> 00:20:25,040
Prepare to fire.
321
00:20:25,420 --> 00:20:26,420
Fire.
322
00:20:28,720 --> 00:20:29,920
Beg your pardon.
323
00:20:31,240 --> 00:20:32,720
Lizzie used to love that.
324
00:20:33,220 --> 00:20:36,140
Really? I can't believe that. Oh, shoot.
325
00:20:36,740 --> 00:20:37,920
Here's your dinner.
326
00:20:38,300 --> 00:20:40,140
Italian soul food.
327
00:20:40,580 --> 00:20:42,980
Spaghetti and meatballs.
328
00:20:46,260 --> 00:20:50,200
Hey, look. Why don't you and Papa Luigi
sing an Italian song?
329
00:20:50,600 --> 00:20:52,040
I don't know no Italian songs.
330
00:20:52,500 --> 00:20:53,960
Well, you better learn one quick.
331
00:20:54,320 --> 00:20:55,460
You ain't gonna get no tip.
332
00:21:01,180 --> 00:21:02,340
Hey, how about some vino?
333
00:21:03,460 --> 00:21:04,740
That's Italian for wine.
334
00:21:05,080 --> 00:21:06,560
Oh, thank you, Mr. Jefferson.
335
00:21:07,960 --> 00:21:08,960
Okay.
336
00:21:10,980 --> 00:21:11,980
Look, baby.
337
00:21:13,000 --> 00:21:16,820
I ain't got much time before I gotta
ship out. So, I'd like to make a toast.
338
00:21:17,060 --> 00:21:18,060
To us.
339
00:21:19,370 --> 00:21:21,250
and pass the gums. Look out, stomach.
340
00:21:21,450 --> 00:21:22,450
Here it comes.
341
00:21:25,710 --> 00:21:26,710
Oh!
342
00:21:27,730 --> 00:21:29,450
What did you do that for?
343
00:21:29,970 --> 00:21:31,790
That was the accident. Don't you
remember?
344
00:21:32,110 --> 00:21:36,290
I certainly don't. And that was no
accident. You did it on purpose.
345
00:21:36,490 --> 00:21:37,810
I did it for your own good.
346
00:21:38,190 --> 00:21:40,750
Well, then, one good turn deserves
another.
347
00:21:48,880 --> 00:21:51,940
I'm sorry I thought about the whole
thing. I'm sorry you thought of it, too.
348
00:21:52,140 --> 00:21:57,780
Look, I can't believe... Damn,
349
00:22:04,240 --> 00:22:11,140
I'm sick of this whole thing. What do I
have to
350
00:22:11,140 --> 00:22:12,140
do to get you back?
351
00:22:23,150 --> 00:22:24,150
You call me George.
352
00:22:24,490 --> 00:22:25,930
Well, that's your name, isn't it?
353
00:22:26,430 --> 00:22:27,450
You remember me?
354
00:22:27,790 --> 00:22:28,790
Huh?
355
00:22:29,230 --> 00:22:31,630
Well, how could I forget someone who
carries on like that?
356
00:22:32,810 --> 00:22:35,490
Wheezy, I did it. I got you back. Oh,
Mrs. J.
357
00:22:35,990 --> 00:22:38,890
I knew that big mouth would come in
handy, sir.
358
00:22:43,250 --> 00:22:44,490
What's going on here?
359
00:22:44,770 --> 00:22:46,570
Oh, you had amnesia, Mrs. J.
360
00:22:47,990 --> 00:22:49,490
Amnesia? How did that happen?
361
00:22:49,930 --> 00:22:52,790
It's a long story, Weas. The important
thing is we got you back.
362
00:22:53,090 --> 00:22:54,090
Amen.
363
00:22:54,930 --> 00:22:59,370
What are you doing in that little silly
sailor cabin? He took you back to the
364
00:22:59,370 --> 00:23:00,370
night he proposed.
365
00:23:04,130 --> 00:23:05,710
The night you proposed?
366
00:23:06,350 --> 00:23:07,990
At Luigi's?
367
00:23:08,190 --> 00:23:09,190
That's right.
368
00:23:12,190 --> 00:23:13,850
You did all that for me.
369
00:23:14,950 --> 00:23:16,630
Weas, I would have done anything to get
you back.
370
00:23:17,690 --> 00:23:18,830
I was wrong.
371
00:23:19,840 --> 00:23:21,480
You don't take me for granted.
372
00:23:21,900 --> 00:23:23,360
Of course I don't.
373
00:23:24,260 --> 00:23:26,360
Hey, are you sure you're feeling all
right?
374
00:23:27,020 --> 00:23:28,340
Yes, I feel fine.
375
00:23:28,600 --> 00:23:31,120
Great. If we hurry, we can still make
that banquet. Come on.
376
00:23:31,660 --> 00:23:34,800
Banquet? Yeah, the Chamber of Commerce
banquet. I told you about it this
377
00:23:34,800 --> 00:23:35,800
morning, remember?
378
00:23:36,320 --> 00:23:37,320
Remember?
379
00:23:54,920 --> 00:23:56,140
What was your name again, sir?
380
00:23:56,600 --> 00:23:58,660
Okay, okay, you win. No banquet.
381
00:23:59,520 --> 00:24:00,520
That's the...
382
00:24:35,440 --> 00:24:39,220
The Jeffersons was videotaped in front
of a studio audience.
27358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.