All language subtitles for The Jeffersons s05e10 George Who

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,080 Well, we're moving on up. Moving on up. 2 00:01:21,200 --> 00:01:22,200 energy to fix your breakfast. 3 00:01:23,920 --> 00:01:25,080 Oh, thanks. 4 00:01:25,820 --> 00:01:28,820 I think I'd like grapefruit and toast. 5 00:01:29,400 --> 00:01:30,400 How did you know? 6 00:01:30,720 --> 00:01:34,080 Because the day is Thursday, and Thursday is your grapefruit and toast 7 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 It is? 8 00:01:36,080 --> 00:01:41,020 Sure. Grapefruit and toast on Thursday, melon on Friday, figs on Saturday, bacon 9 00:01:41,020 --> 00:01:44,740 and eggs on Sunday, cereal on Monday, and prunes on Tuesday. 10 00:01:48,360 --> 00:01:50,520 Okay, Smarty, what's Wednesday? 11 00:01:50,880 --> 00:01:52,680 My day off. I don't know what you eat, baby. 12 00:01:55,740 --> 00:01:57,940 I wasn't aware that I had a routine. 13 00:01:58,520 --> 00:02:00,740 Sure, you and Mr. Jefferson are both in a rut, child. 14 00:02:01,900 --> 00:02:03,560 Florence, we are not in a rut. 15 00:02:04,280 --> 00:02:08,400 All right, I bet you $10 I can tell you exactly what Mr. Jefferson's gonna do 16 00:02:08,400 --> 00:02:09,400 when he comes in here. 17 00:02:09,800 --> 00:02:12,840 Okay, I'll take that bet, just to show you you're wrong. 18 00:02:14,440 --> 00:02:18,140 All right, first he'll come in and kiss you on your left cheek. Then he'll 19 00:02:18,140 --> 00:02:19,140 grunt, moan, and wheeze. 20 00:02:19,580 --> 00:02:23,320 Then he'll sit down, bury his head in the paper, and complain how good weather 21 00:02:23,320 --> 00:02:24,320 means bad business. 22 00:02:24,580 --> 00:02:29,520 Turn to the stock market, slam a spit down on the table three times, and say a 23 00:02:29,520 --> 00:02:30,520 bad word after each one. 24 00:02:32,100 --> 00:02:34,860 And then? And then you pay me my ten dollars. 25 00:02:38,340 --> 00:02:39,720 Oh, good morning, George. 26 00:02:40,220 --> 00:02:41,220 Good morning, Weasley. 27 00:02:41,860 --> 00:02:43,980 Want to kick in another five? 28 00:02:46,080 --> 00:02:47,400 Look at this lousy weather. 29 00:02:50,450 --> 00:02:54,290 Now, for my business, it ain't. No snow, no slush, no rain means no dirty 30 00:02:54,290 --> 00:02:55,290 clothes. 31 00:02:55,370 --> 00:02:58,690 But the sun is shining. The birds are out. 32 00:02:58,950 --> 00:03:00,290 Yeah, the birds are my only hope. 33 00:03:18,600 --> 00:03:19,660 Never bet against the house. 34 00:03:20,160 --> 00:03:21,460 Damn. All right. 35 00:03:27,380 --> 00:03:30,020 Florence is right, George. We are in a rut. What? 36 00:03:30,620 --> 00:03:34,220 We are becoming creatures of habit. You just stare at your paper without even 37 00:03:34,220 --> 00:03:35,220 knowing I'm here. 38 00:03:35,540 --> 00:03:37,240 Sure, I know you're there, Weezy. I kissed you, didn't I? 39 00:03:38,080 --> 00:03:40,660 You could have kissed the toaster and you wouldn't have known the difference. 40 00:03:41,640 --> 00:03:44,020 Yes, I would. I could see myself in the toaster. 41 00:03:46,140 --> 00:03:47,860 George. I'm just kidding. 42 00:03:51,500 --> 00:03:57,760 Would you... How did you know I wasn't going to ask you for the sugar? 43 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 Oh, you want the sugar? 44 00:03:59,480 --> 00:04:01,760 No, I don't want the sugar. I want the cream. 45 00:04:02,000 --> 00:04:03,700 Well, you got the cream, so what are you mad about? 46 00:04:05,040 --> 00:04:08,920 You're taking me for granted. You know what I want before I ask for it. See how 47 00:04:08,920 --> 00:04:09,920 much time I saved? 48 00:04:11,320 --> 00:04:12,320 I gotta run. 49 00:04:13,440 --> 00:04:19,420 George, I'm sorry for yelling, but I just feel so... 50 00:04:19,950 --> 00:04:21,209 So regular. 51 00:04:21,730 --> 00:04:23,630 That's because you eat prunes every Tuesday. 52 00:04:28,150 --> 00:04:29,930 I almost forgot. Here. 53 00:04:30,470 --> 00:04:31,470 What's this? 54 00:04:31,510 --> 00:04:34,350 It's a little love note Leroy wants you to give Sally at the help center. 55 00:04:34,790 --> 00:04:36,790 See? Now that's thoughtful. 56 00:04:37,110 --> 00:04:40,010 Why don't you send me little romantic messages anymore? 57 00:04:40,410 --> 00:04:42,430 Ain't nothing romantic about this. Look. 58 00:04:43,070 --> 00:04:48,910 Dear Sally, if it's in the kitchen or in the den, I can't wait to see you again. 59 00:04:49,360 --> 00:04:53,500 Love, Leroy, your big teddy bear. Oh, you shouldn't have read it. This note is 60 00:04:53,500 --> 00:04:54,500 none of your business. 61 00:04:54,760 --> 00:04:57,760 He wrote it on the back of a Jefferson Cleaner receipt. That makes it my 62 00:04:57,760 --> 00:04:58,760 business. 63 00:04:59,360 --> 00:05:00,600 George, that's terrible. 64 00:05:01,020 --> 00:05:03,600 It sure is. I'm going to have to keep my diary under lock and key. 65 00:05:06,240 --> 00:05:07,420 Your diary's safe. 66 00:05:07,800 --> 00:05:09,540 I already read the ugly duckling. 67 00:05:12,300 --> 00:05:13,940 Who helped you with the big words? 68 00:05:16,960 --> 00:05:17,960 Morning, Mr. J. 69 00:05:20,880 --> 00:05:22,860 I'm going bird watching in Central Park. 70 00:05:23,120 --> 00:05:25,720 Central Park. Ha, you ought to see some strange birds there. 71 00:05:27,020 --> 00:05:31,220 I was wondering if I might borrow some window cleaner for my binoculars. 72 00:05:31,480 --> 00:05:33,840 I think we have some in the kitchen. I'll be right back. 73 00:05:34,080 --> 00:05:37,080 Oh, thank you. You know, Mr. J, you ought to come with me on one of these 74 00:05:37,080 --> 00:05:38,600 outings. They're really quite exciting. 75 00:05:38,840 --> 00:05:39,619 Yeah, I bet. 76 00:05:39,620 --> 00:05:43,420 Oh, the thrill of sitting perfectly still, not daring to make a sound, when 77 00:05:43,420 --> 00:05:49,420 suddenly... Do you know what that was, Mr. J? 78 00:05:49,900 --> 00:05:51,220 Yeah, an English cuckoo. 79 00:05:53,800 --> 00:05:55,660 Well, thank you. 80 00:05:56,140 --> 00:05:59,260 I've got to hurry off and meet my mates at this little out -of -the -way pub. 81 00:05:59,560 --> 00:06:01,400 We always have a smashing time there. 82 00:06:01,700 --> 00:06:04,740 In fact, sometimes we get so smashed, we forget all about the birds. 83 00:06:05,260 --> 00:06:06,440 You forget all about the birds. 84 00:06:06,800 --> 00:06:10,880 You don't want to miss the birds, right? In fact, if you hurry, you might be 85 00:06:10,880 --> 00:06:12,200 able to fly south with them for the winter. 86 00:06:15,510 --> 00:06:19,330 George, we never go to those little out -of -the -way restaurants anymore. 87 00:06:19,690 --> 00:06:22,710 That's because now we got enough money to go to the big in -the -way 88 00:06:24,570 --> 00:06:27,650 Remember Luigi's? Yeah, that little dumpy Italian joint. 89 00:06:29,310 --> 00:06:34,130 I love Luigi's. You proposed to me there while you were on a four -hour shore 90 00:06:34,130 --> 00:06:40,050 leave. Oh, you look so handsome in your white uniform and your cute little cap. 91 00:06:40,390 --> 00:06:41,390 Yeah, I did, didn't I? 92 00:06:44,610 --> 00:06:47,990 Remember how Luigi and his wife came out and serenaded us? 93 00:06:48,250 --> 00:06:48,869 Uh -huh. 94 00:06:48,870 --> 00:06:50,630 And the singing was worse than the cooking. 95 00:06:51,770 --> 00:06:56,210 And then he brought our spaghetti and you leaned over to kiss me and... Yeah, 96 00:06:56,210 --> 00:07:01,050 and I dumped my glass of wine in your lap. Oh, but I didn't mind as long as we 97 00:07:01,050 --> 00:07:02,050 were together. 98 00:07:03,150 --> 00:07:05,570 George, why don't we go back there and have dinner? 99 00:07:06,290 --> 00:07:07,610 Okay, but you're gonna get awful wet. 100 00:07:08,590 --> 00:07:11,390 Why? Well, they tore it down and put up a car wash. 101 00:07:15,719 --> 00:07:19,980 Then let's go to some other little Italian restaurant tonight. We can't 102 00:07:20,100 --> 00:07:21,540 We've got the Chamber of Commerce banquet. 103 00:07:22,280 --> 00:07:23,960 You never said anything about that. 104 00:07:24,300 --> 00:07:27,340 Well, we've been going to for the past five years. I figured you'd know. So you 105 00:07:27,340 --> 00:07:30,900 just took it for granted that I wanted to go, right? Well, I don't. But we... 106 00:07:30,900 --> 00:07:33,700 Look, I don't have time to argue. I've got to get to the help center. 107 00:07:34,140 --> 00:07:35,280 But I need you tonight. 108 00:07:36,540 --> 00:07:37,640 You need me? 109 00:07:37,880 --> 00:07:39,800 Yeah, I want you right there by my side. 110 00:07:40,960 --> 00:07:41,960 You do? 111 00:07:42,080 --> 00:07:44,740 Yep. I want you to sit there and look good while I talk business. 112 00:07:47,360 --> 00:07:50,580 Oh, so that's all I'm good for, huh? Window dressing. 113 00:07:50,840 --> 00:07:51,840 Well, 114 00:07:51,960 --> 00:07:56,200 if that's all you want, get a dummy out of Macy's window and take her with you. 115 00:08:01,880 --> 00:08:02,880 Hey, Sally. 116 00:08:03,360 --> 00:08:04,360 This is Leroy. 117 00:08:05,600 --> 00:08:07,440 How's my bubbling brown sugar? 118 00:08:08,980 --> 00:08:10,240 Not at all, Mama. 119 00:08:11,500 --> 00:08:13,640 Did you get my note from Mrs. Jefferson? 120 00:08:14,320 --> 00:08:15,680 She ain't got there yet. 121 00:08:16,860 --> 00:08:22,100 Oh, no, no. You're just gonna have to wait and read it for yourself. 122 00:08:23,360 --> 00:08:24,360 I know. 123 00:08:24,680 --> 00:08:28,560 I'm just a big, bad teddy bear. 124 00:08:32,140 --> 00:08:34,740 Hey, big, bad teddy bear. 125 00:08:35,760 --> 00:08:38,360 Tell Goldilocks he got a customer who wants his cleaning, huh? 126 00:08:39,039 --> 00:08:40,299 I gotta go, Sally. 127 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 Bye. 128 00:08:50,650 --> 00:08:51,930 Well, this is it, honey. 129 00:08:52,710 --> 00:08:54,370 You sure you're going to be okay here? 130 00:08:54,650 --> 00:08:55,650 I think so. 131 00:08:56,110 --> 00:08:59,990 This is the address on my note, isn't it? Yeah, that's right. Jefferson 132 00:08:59,990 --> 00:09:00,990 Cleaners. 133 00:09:01,930 --> 00:09:05,150 You know, you really should have a doctor look at that bump on your head. 134 00:09:05,430 --> 00:09:09,170 Oh, it feels all right. It's just that I can't remember anything. 135 00:09:10,010 --> 00:09:11,010 It's terrible. 136 00:09:11,030 --> 00:09:13,090 All the muggers we have in this city. 137 00:09:13,430 --> 00:09:17,530 I'm just glad I found that note in my pocket, or else I wouldn't know who I 138 00:09:18,290 --> 00:09:20,310 Thank you very much for your help. 139 00:09:20,510 --> 00:09:23,750 Oh, don't mention it. Look, I've really got to get back to work. Here's your 140 00:09:23,750 --> 00:09:24,709 note. 141 00:09:24,710 --> 00:09:25,710 Good luck, Sally. 142 00:09:26,110 --> 00:09:27,110 Thank you. 143 00:09:29,710 --> 00:09:32,930 Thank you, Sally. 144 00:09:43,600 --> 00:09:44,459 Oh, Leroy. 145 00:09:44,460 --> 00:09:45,540 Do I know what? 146 00:09:53,320 --> 00:09:56,280 Huh? Well, you asked me, did I know something? 147 00:09:56,820 --> 00:09:57,820 Uh, no. 148 00:09:58,260 --> 00:10:00,300 Not something, somebody. 149 00:10:01,180 --> 00:10:02,600 Leroy. Yes? 150 00:10:06,140 --> 00:10:07,140 Yes, you do. 151 00:10:07,340 --> 00:10:08,560 Yes, I do what? 152 00:10:10,280 --> 00:10:11,380 No, Leroy. 153 00:10:11,620 --> 00:10:12,620 No? 154 00:10:12,920 --> 00:10:15,060 No, just a minute ago you said yes. 155 00:10:17,240 --> 00:10:21,540 Look, have you seen Leroy? Have I seen what? 156 00:10:27,200 --> 00:10:28,500 Leroy! Yes! 157 00:10:34,660 --> 00:10:40,560 Look, I have a note here. It says... I know what it says. I wrote it. 158 00:10:46,449 --> 00:10:49,750 Jefferson? Mrs. Jefferson, you mean you and I are married? 159 00:10:50,150 --> 00:10:51,250 Married? Me? 160 00:10:51,890 --> 00:10:53,050 I'm not married. 161 00:10:53,430 --> 00:10:55,110 Am I married? Of course. 162 00:10:55,850 --> 00:10:57,830 Oh, no, I'm having an affair. 163 00:11:00,310 --> 00:11:01,310 With who? 164 00:11:02,310 --> 00:11:03,229 With you. 165 00:11:03,230 --> 00:11:04,230 With me? 166 00:11:06,030 --> 00:11:09,130 Mrs. Jefferson, you sure you feeling all right? 167 00:11:09,870 --> 00:11:13,170 Well, I took a bump on the head. I'm still a little shaky. 168 00:11:13,410 --> 00:11:16,490 You wait right there. I'm going to get you a glass of water. 169 00:11:17,030 --> 00:11:18,750 Better get one for me, too. 170 00:11:27,610 --> 00:11:28,610 Guess who? 171 00:11:41,100 --> 00:11:41,939 It's strangers. 172 00:11:41,940 --> 00:11:43,520 Who are you talking about? It's me, George. 173 00:11:44,720 --> 00:11:45,720 George? 174 00:11:46,060 --> 00:11:47,060 George who? 175 00:11:53,900 --> 00:11:58,060 It's terrible. With seven and a half million people in New York, what are the 176 00:11:58,060 --> 00:11:59,580 odds of Miss Jefferson getting mugged? 177 00:12:00,060 --> 00:12:01,660 These days, about 50 -50. 178 00:12:03,920 --> 00:12:07,680 That poor woman, and now she's got amnesia. What's going to become of her? 179 00:12:07,680 --> 00:12:10,060 take it easy, dear. Here, sit down. 180 00:12:11,650 --> 00:12:12,670 I'll make some coffee. 181 00:12:14,430 --> 00:12:17,010 Well, you need some clean cups, so while you're in there, you better wash the 182 00:12:17,010 --> 00:12:18,010 dishes. 183 00:12:22,990 --> 00:12:24,310 Come right in, Dr. Norris. 184 00:12:25,350 --> 00:12:26,350 Thank you. 185 00:12:26,570 --> 00:12:28,590 Hello. How do you do? This is where we live. 186 00:12:34,630 --> 00:12:35,630 Come ahead, Louise. 187 00:12:35,910 --> 00:12:36,910 It's all right. 188 00:12:37,270 --> 00:12:39,330 See, Dr. Norris said it's all right. Come on in. 189 00:12:45,040 --> 00:12:46,160 Florence and your best friend, Helen. 190 00:12:46,620 --> 00:12:47,620 Helen. 191 00:12:51,180 --> 00:12:52,380 No, that's Florence. 192 00:12:52,580 --> 00:12:53,940 This is Helen Willis, remember? 193 00:12:56,860 --> 00:12:58,240 Hello, Mrs. 194 00:12:58,500 --> 00:12:59,500 Jefferson. 195 00:13:00,960 --> 00:13:03,460 My name is Florence. 196 00:13:04,240 --> 00:13:06,220 How are you? 197 00:13:08,140 --> 00:13:10,320 Florence, she lost her memory, not her hearing. 198 00:13:12,280 --> 00:13:15,120 Louise, why don't you... Why don't you wander around the apartment, see if 199 00:13:15,120 --> 00:13:16,120 anything comes to mind? 200 00:13:16,300 --> 00:13:17,300 Okay. 201 00:13:18,460 --> 00:13:19,740 Is she going to be all right? 202 00:13:20,080 --> 00:13:21,700 Yeah, when will her memory be back? 203 00:13:22,080 --> 00:13:23,140 It's hard to say. 204 00:13:23,400 --> 00:13:26,860 Could take an hour. Oh, yeah? Maybe she'll still be able to make that 205 00:13:26,860 --> 00:13:27,860 tonight. 206 00:13:28,020 --> 00:13:30,540 Or it could take a day, maybe even a year. 207 00:13:31,120 --> 00:13:32,120 A year? 208 00:13:32,260 --> 00:13:37,660 Oh, Lord. A whole year living with somebody who can't remember and somebody 209 00:13:37,660 --> 00:13:38,660 like to forget. 210 00:13:44,460 --> 00:13:47,880 The main thing to remember is that her mind is searching for something to grab 211 00:13:47,880 --> 00:13:53,020 onto, some sort of clue, a person, a familiar object, anything that could jar 212 00:13:53,020 --> 00:13:54,020 her memory. 213 00:13:54,160 --> 00:13:55,520 Yeah, but that could take forever. 214 00:13:55,840 --> 00:13:57,020 Be patient, George. 215 00:13:58,240 --> 00:14:00,020 I'll call tomorrow to see how she's doing. 216 00:14:00,640 --> 00:14:02,380 Bye. Bye, Louise. 217 00:14:02,980 --> 00:14:04,020 Goodbye, Doctor. 218 00:14:04,680 --> 00:14:05,700 Mr. Jefferson. 219 00:14:06,440 --> 00:14:07,520 Mr. Jefferson? 220 00:14:08,700 --> 00:14:11,720 She said she wants to get to know me better before she calls me George. 221 00:14:13,079 --> 00:14:14,079 Coffee time. 222 00:14:15,780 --> 00:14:17,420 Who's that, our butler? 223 00:14:19,240 --> 00:14:21,880 No, that's my husband, Tom. 224 00:14:23,400 --> 00:14:24,740 That's your husband? 225 00:14:25,180 --> 00:14:26,180 Yeah. 226 00:14:31,300 --> 00:14:33,580 I don't remember either of you. 227 00:14:34,600 --> 00:14:36,300 Amnesia does have some benefits. 228 00:14:38,080 --> 00:14:39,380 I've got an idea. 229 00:14:39,900 --> 00:14:42,560 Why don't we talk about something that we all did together? 230 00:14:43,160 --> 00:14:44,160 Yes. 231 00:14:44,380 --> 00:14:47,460 Remember the birthday party we had down here? 232 00:14:48,020 --> 00:14:49,900 Oh, yeah, that's when we had that big pillow fight. 233 00:14:50,620 --> 00:14:53,540 Yeah, I remember. It all started when I hit Willis with a pillow like this. 234 00:14:54,160 --> 00:14:55,160 Yes, 235 00:14:56,460 --> 00:14:59,040 that's right. And then I hit you back like this. 236 00:15:11,500 --> 00:15:13,540 No, but I sure wish I could have been here to see it. 237 00:15:16,580 --> 00:15:19,100 You were here. It was your birthday party. 238 00:15:19,800 --> 00:15:21,420 Maybe you should rest a while, Louise. 239 00:15:21,680 --> 00:15:24,280 That's right. A little rest and you'll forget about everything. 240 00:15:25,140 --> 00:15:26,760 I mean, remember about everything. 241 00:15:27,520 --> 00:15:30,160 I mean... Tom, let's go. 242 00:15:30,460 --> 00:15:32,980 Right. Well, goodbye, Louise. 243 00:15:33,420 --> 00:15:34,420 Goodbye, Mrs. 244 00:15:34,520 --> 00:15:36,860 Willis, Mr. Willis. It was nice meeting you. 245 00:15:41,210 --> 00:15:42,210 Mr. 246 00:15:42,370 --> 00:15:45,070 Jefferson, could I trouble you for a glass of water? 247 00:15:45,450 --> 00:15:46,710 Sure. Come on, Florence. 248 00:15:47,070 --> 00:15:49,330 Why? It don't take two people to get one glass of water. 249 00:15:50,430 --> 00:15:54,390 I know that. I want you to fix her something to eat. Maybe your awful 250 00:15:54,390 --> 00:15:55,390 will help her remember something. 251 00:16:26,700 --> 00:16:29,260 He raised his head and gave a tremendous cry. 252 00:16:29,940 --> 00:16:34,660 Oh, I 253 00:16:34,660 --> 00:16:40,820 became so excited, Mrs. J. 254 00:16:41,160 --> 00:16:42,160 Mrs. J? 255 00:16:44,060 --> 00:16:47,140 Oh, hey, don't worry, Weezy. It's Mr. Bentley. 256 00:16:47,540 --> 00:16:49,180 He's not crazy. He's English. 257 00:16:51,080 --> 00:16:54,160 Mrs. J, you disappeared before I finished my story. 258 00:16:57,070 --> 00:16:58,470 Louise has amnesia. 259 00:16:59,550 --> 00:17:02,490 Amnesia? Yeah. She got hit on her head and lost her memory. 260 00:17:02,910 --> 00:17:04,930 Oh, Mrs. J., what bad luck. 261 00:17:05,150 --> 00:17:06,849 Do you remember where you lost it? 262 00:17:10,790 --> 00:17:13,630 Do you remember giving me this window cleaner this morning? 263 00:17:14,450 --> 00:17:16,270 Just put it in the kitchen, Mr. Bentley. 264 00:17:20,470 --> 00:17:22,510 May I ask you something? 265 00:17:22,849 --> 00:17:23,849 Of course. 266 00:17:24,670 --> 00:17:27,170 What? exactly do you do here? 267 00:17:28,250 --> 00:17:29,250 I'm the maid. 268 00:17:29,930 --> 00:17:32,410 But I haven't seen you do any work yet. 269 00:17:45,010 --> 00:17:48,830 I'm really quite tired. Maybe if I lay down for a while. 270 00:17:49,550 --> 00:17:50,550 Where's the bedroom? 271 00:17:50,870 --> 00:17:51,870 Oh, here, I'll show you. 272 00:17:52,030 --> 00:17:53,470 Oh, can't you just tell me? 273 00:17:53,920 --> 00:17:55,860 It's right down the hall to the right. Come on. 274 00:17:56,080 --> 00:17:59,340 I don't think I'd feel comfortable in there with you. 275 00:17:59,720 --> 00:18:00,940 Sure you will. It's a new mattress. 276 00:18:03,580 --> 00:18:07,360 I think you'd better sleep on the couch until my memory comes back. 277 00:18:08,400 --> 00:18:09,400 On the couch? 278 00:18:09,700 --> 00:18:10,700 Huh. 279 00:18:10,820 --> 00:18:13,300 Shoot. Come on, Bentley. Get out of here. 280 00:18:14,140 --> 00:18:17,640 What is it, Mr. J? Look, we got to do something to help us get our memory 281 00:18:18,040 --> 00:18:22,100 You know, I once saw this movie where a man had amnesia and his family reenacted 282 00:18:22,100 --> 00:18:24,400 an event from his past in order to bring him around. 283 00:18:25,460 --> 00:18:26,520 Hey, that sounds great. 284 00:18:26,760 --> 00:18:29,620 We could reenact the night at Luigi's when I proposed. 285 00:18:29,920 --> 00:18:30,960 I'm sure we should remember that. 286 00:18:31,640 --> 00:18:33,200 That's one night I'd want to forget. 287 00:18:34,640 --> 00:18:38,220 She was talking about that just this morning. Look, Bentley, you go be Luigi, 288 00:18:38,400 --> 00:18:39,400 get some wine from the kitchen. 289 00:18:39,840 --> 00:18:43,180 Blonde, put some breadsticks on the table and bring out that spaghetti we 290 00:18:43,180 --> 00:18:44,400 last night. But it's cold. 291 00:18:44,780 --> 00:18:46,780 It can't taste no worse cold than it did warm. 292 00:18:53,160 --> 00:18:54,180 Uh, Mr. Jefferson? 293 00:18:55,000 --> 00:18:57,860 Oh, uh, do you have a robe I could borrow? 294 00:18:58,580 --> 00:18:59,820 Louise! Hi, honey. 295 00:19:00,120 --> 00:19:03,980 Hey, look, I only got four hours before I have to be back on ship, so come on. 296 00:19:05,220 --> 00:19:09,520 Uh, aren't you a little old to be playing sailor? Just go along with it. 297 00:19:10,360 --> 00:19:12,620 Okay, Mr. Jefferson, if it'll make you happy. 298 00:19:13,780 --> 00:19:14,780 Hey! Hey! 299 00:19:15,240 --> 00:19:16,240 Look where we are. 300 00:19:17,540 --> 00:19:18,700 The dining room? 301 00:19:19,240 --> 00:19:20,640 No, it's Luigi's, remember? 302 00:19:20,980 --> 00:19:21,980 And look who's here. 303 00:19:22,160 --> 00:19:23,330 It's Mama. and Papa Luigi. 304 00:19:27,090 --> 00:19:30,970 Well, if it ain't Louisa Mills and Georgia Jefferson. 305 00:19:33,190 --> 00:19:34,210 How y 'all doing? 306 00:19:40,370 --> 00:19:42,130 Valpolicella. No, we don't want no jello. 307 00:19:44,470 --> 00:19:45,770 Just give us the usual. 308 00:19:45,970 --> 00:19:47,350 The usual of men, Dave. 309 00:19:47,830 --> 00:19:48,910 The usual of what? 310 00:19:49,150 --> 00:19:51,910 You know, the usual especially of the house. Spaghetti and meatballs. 311 00:19:53,480 --> 00:19:54,760 Come on now, Papa Luigi. 312 00:19:58,320 --> 00:20:02,220 Well, here we are, just the two of us, alone at last. 313 00:20:03,080 --> 00:20:07,120 Mr. Jefferson, I don't know what it is you're trying to do, but it isn't 314 00:20:07,120 --> 00:20:09,360 working. Well, look, we just give it a chance. 315 00:20:09,880 --> 00:20:10,880 Watch this. 316 00:20:11,240 --> 00:20:13,600 Hey, now what do I look like? 317 00:20:14,620 --> 00:20:16,480 A half -wit? 318 00:20:17,480 --> 00:20:21,020 A periscope. Remember, I used to do this all the time. 319 00:20:21,460 --> 00:20:22,760 All right, talk peace. 320 00:20:23,820 --> 00:20:25,040 Prepare to fire. 321 00:20:25,420 --> 00:20:26,420 Fire. 322 00:20:28,720 --> 00:20:29,920 Beg your pardon. 323 00:20:31,240 --> 00:20:32,720 Lizzie used to love that. 324 00:20:33,220 --> 00:20:36,140 Really? I can't believe that. Oh, shoot. 325 00:20:36,740 --> 00:20:37,920 Here's your dinner. 326 00:20:38,300 --> 00:20:40,140 Italian soul food. 327 00:20:40,580 --> 00:20:42,980 Spaghetti and meatballs. 328 00:20:46,260 --> 00:20:50,200 Hey, look. Why don't you and Papa Luigi sing an Italian song? 329 00:20:50,600 --> 00:20:52,040 I don't know no Italian songs. 330 00:20:52,500 --> 00:20:53,960 Well, you better learn one quick. 331 00:20:54,320 --> 00:20:55,460 You ain't gonna get no tip. 332 00:21:01,180 --> 00:21:02,340 Hey, how about some vino? 333 00:21:03,460 --> 00:21:04,740 That's Italian for wine. 334 00:21:05,080 --> 00:21:06,560 Oh, thank you, Mr. Jefferson. 335 00:21:07,960 --> 00:21:08,960 Okay. 336 00:21:10,980 --> 00:21:11,980 Look, baby. 337 00:21:13,000 --> 00:21:16,820 I ain't got much time before I gotta ship out. So, I'd like to make a toast. 338 00:21:17,060 --> 00:21:18,060 To us. 339 00:21:19,370 --> 00:21:21,250 and pass the gums. Look out, stomach. 340 00:21:21,450 --> 00:21:22,450 Here it comes. 341 00:21:25,710 --> 00:21:26,710 Oh! 342 00:21:27,730 --> 00:21:29,450 What did you do that for? 343 00:21:29,970 --> 00:21:31,790 That was the accident. Don't you remember? 344 00:21:32,110 --> 00:21:36,290 I certainly don't. And that was no accident. You did it on purpose. 345 00:21:36,490 --> 00:21:37,810 I did it for your own good. 346 00:21:38,190 --> 00:21:40,750 Well, then, one good turn deserves another. 347 00:21:48,880 --> 00:21:51,940 I'm sorry I thought about the whole thing. I'm sorry you thought of it, too. 348 00:21:52,140 --> 00:21:57,780 Look, I can't believe... Damn, 349 00:22:04,240 --> 00:22:11,140 I'm sick of this whole thing. What do I have to 350 00:22:11,140 --> 00:22:12,140 do to get you back? 351 00:22:23,150 --> 00:22:24,150 You call me George. 352 00:22:24,490 --> 00:22:25,930 Well, that's your name, isn't it? 353 00:22:26,430 --> 00:22:27,450 You remember me? 354 00:22:27,790 --> 00:22:28,790 Huh? 355 00:22:29,230 --> 00:22:31,630 Well, how could I forget someone who carries on like that? 356 00:22:32,810 --> 00:22:35,490 Wheezy, I did it. I got you back. Oh, Mrs. J. 357 00:22:35,990 --> 00:22:38,890 I knew that big mouth would come in handy, sir. 358 00:22:43,250 --> 00:22:44,490 What's going on here? 359 00:22:44,770 --> 00:22:46,570 Oh, you had amnesia, Mrs. J. 360 00:22:47,990 --> 00:22:49,490 Amnesia? How did that happen? 361 00:22:49,930 --> 00:22:52,790 It's a long story, Weas. The important thing is we got you back. 362 00:22:53,090 --> 00:22:54,090 Amen. 363 00:22:54,930 --> 00:22:59,370 What are you doing in that little silly sailor cabin? He took you back to the 364 00:22:59,370 --> 00:23:00,370 night he proposed. 365 00:23:04,130 --> 00:23:05,710 The night you proposed? 366 00:23:06,350 --> 00:23:07,990 At Luigi's? 367 00:23:08,190 --> 00:23:09,190 That's right. 368 00:23:12,190 --> 00:23:13,850 You did all that for me. 369 00:23:14,950 --> 00:23:16,630 Weas, I would have done anything to get you back. 370 00:23:17,690 --> 00:23:18,830 I was wrong. 371 00:23:19,840 --> 00:23:21,480 You don't take me for granted. 372 00:23:21,900 --> 00:23:23,360 Of course I don't. 373 00:23:24,260 --> 00:23:26,360 Hey, are you sure you're feeling all right? 374 00:23:27,020 --> 00:23:28,340 Yes, I feel fine. 375 00:23:28,600 --> 00:23:31,120 Great. If we hurry, we can still make that banquet. Come on. 376 00:23:31,660 --> 00:23:34,800 Banquet? Yeah, the Chamber of Commerce banquet. I told you about it this 377 00:23:34,800 --> 00:23:35,800 morning, remember? 378 00:23:36,320 --> 00:23:37,320 Remember? 379 00:23:54,920 --> 00:23:56,140 What was your name again, sir? 380 00:23:56,600 --> 00:23:58,660 Okay, okay, you win. No banquet. 381 00:23:59,520 --> 00:24:00,520 That's the... 382 00:24:35,440 --> 00:24:39,220 The Jeffersons was videotaped in front of a studio audience. 27358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.