All language subtitles for The Jeffersons s05e03 Homecoming 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:04,070
Well, we're moving on up. We're moving
on up.
2
00:01:09,960 --> 00:01:13,400
Last week, George Jefferson was having
no luck finding a location for a new
3
00:01:13,400 --> 00:01:17,040
cleaning plant until he learned that Tom
Willis had just inherited a warehouse
4
00:01:17,040 --> 00:01:18,100
from his late father.
5
00:01:18,640 --> 00:01:22,020
You mean to tell me that Tom owns a
warehouse over on 10th Avenue?
6
00:01:22,220 --> 00:01:23,220
He will now.
7
00:01:23,780 --> 00:01:24,800
What's he going to do with it?
8
00:01:25,000 --> 00:01:26,700
Well, I don't think he's decided yet.
9
00:01:27,140 --> 00:01:29,220
Oh, it's the perfect location.
10
00:01:30,340 --> 00:01:34,740
George's plan to get the warehouse from
Tom Willis seemed to be going well until
11
00:01:34,740 --> 00:01:36,900
the Willis' son appeared at George's
door.
12
00:01:37,260 --> 00:01:38,260
Alan Willis.
13
00:01:38,880 --> 00:01:39,738
Remember me?
14
00:01:39,740 --> 00:01:41,940
Oh, yeah, the white sheep of the family.
15
00:01:43,300 --> 00:01:46,280
A lawyer called about the will. Grandpa
left everything to me.
16
00:01:46,900 --> 00:01:49,000
I already know what I'm going to do with
the warehouse.
17
00:01:49,280 --> 00:01:50,280
You do?
18
00:01:50,700 --> 00:01:52,820
I'm going to give it to you, Dad. It's
really yours anyway.
19
00:01:56,100 --> 00:01:57,120
Where do you think you're going?
20
00:01:57,480 --> 00:02:00,560
I am going back to New Mexico where
nobody hassles me.
21
00:02:00,760 --> 00:02:03,980
Oh, it's that kid. I just don't
understand him. Now that he's got the
22
00:02:03,980 --> 00:02:06,460
warehouse... No, no, no, no. You got the
warehouse.
23
00:02:07,040 --> 00:02:09,139
No, the will says he can't give it to
me.
24
00:02:09,340 --> 00:02:14,320
What? So, you see, my problem is... Who
cares about your problem?
25
00:02:15,140 --> 00:02:18,200
You mean you want me to stay here with
you? I insist.
26
00:02:18,580 --> 00:02:20,780
I feel like I'm in the Twilight Zone.
27
00:02:23,700 --> 00:02:27,400
It's now the next morning, and Alan
Willis and George Jefferson have been
28
00:02:27,400 --> 00:02:31,740
the same roof for one whole night. To
the surprise of Louise and Florence, all
29
00:02:31,740 --> 00:02:32,740
is calm.
30
00:02:33,080 --> 00:02:35,160
Maybe George is turning over a new leaf.
31
00:02:35,779 --> 00:02:38,620
Well, if he is, I bet you under that
leaf there's a snake.
32
00:02:41,680 --> 00:02:42,680
Morning, Florence.
33
00:02:42,900 --> 00:02:43,900
Morning, Mr. Jefferson.
34
00:02:43,960 --> 00:02:44,739
Good morning, Alan.
35
00:02:44,740 --> 00:02:48,240
Good morning, Alan. What would you like
for breakfast? Oh, don't worry about me,
36
00:02:48,340 --> 00:02:49,119
Mrs. Jefferson.
37
00:02:49,120 --> 00:02:50,480
I'll take care of my own breakfast.
38
00:02:50,820 --> 00:02:52,140
Why, don't you trust my cooking?
39
00:02:52,880 --> 00:02:55,940
Well, it's not that, Florence. It's just
that I like a high -energy breakfast.
40
00:02:56,440 --> 00:02:59,660
Well, you're going to need all the
energy you can get once the Mr.
41
00:02:59,660 --> 00:03:02,040
know turns back into the Mr. Jefferson I
know.
42
00:03:04,150 --> 00:03:07,150
Yeah, you know, it's been almost a day
since he called me zebra.
43
00:03:09,910 --> 00:03:13,910
Are you sure we can't get you anything,
Alan? Well, I could use some of that
44
00:03:13,910 --> 00:03:14,910
orange juice.
45
00:03:15,710 --> 00:03:19,970
I hope you don't mind me making my own
breakfast, Florence. It's just force of
46
00:03:19,970 --> 00:03:23,230
habit. No, child, you can force that
habit on me anytime.
47
00:03:26,150 --> 00:03:28,130
Hey, Alan, my man, good morning.
48
00:03:28,600 --> 00:03:32,320
How'd you sleep last night? Like a baby.
Yeah? I didn't hear you cry once.
49
00:03:34,720 --> 00:03:35,720
What you got there?
50
00:03:35,900 --> 00:03:41,340
Well, this is my own recipe. I call it
Western Wowie. Want to try some? Sure.
51
00:03:41,560 --> 00:03:43,940
Well, it's good enough for my main man.
It's good enough for me.
52
00:03:45,920 --> 00:03:46,920
Looks good.
53
00:03:47,360 --> 00:03:52,420
What's in it? Well, a little orange
juice mixed with desiccated liver,
54
00:03:52,540 --> 00:03:55,200
dehydrated seaweed, and fertile egg
yolk.
55
00:03:57,730 --> 00:03:58,910
Is it good, George?
56
00:03:59,930 --> 00:04:00,930
Well,
57
00:04:19,910 --> 00:04:21,250
how did you like it, Mr. Jefferson?
58
00:04:21,550 --> 00:04:22,550
That was something.
59
00:04:23,710 --> 00:04:26,290
Man, I never tasted nothing like that
before in my life.
60
00:04:27,020 --> 00:04:29,220
Western Huawei's good for you. Pure
energy.
61
00:04:29,800 --> 00:04:30,800
You ain't lying.
62
00:04:30,980 --> 00:04:32,420
It made me run right through the living
room.
63
00:04:34,240 --> 00:04:37,180
Hey, Alan, now that you and me are
alone, there's something very important
64
00:04:37,180 --> 00:04:37,979
want to talk to you about.
65
00:04:37,980 --> 00:04:39,840
Well, don't you want to finish your
breakfast first?
66
00:04:40,060 --> 00:04:41,060
Breakfast? No.
67
00:04:41,200 --> 00:04:44,380
I don't need much breakfast in the
morning. I got to get up early and get
68
00:04:45,060 --> 00:04:46,060
Yeah, me too.
69
00:04:46,480 --> 00:04:47,980
I like to watch the sunrise.
70
00:04:48,680 --> 00:04:51,700
Sunrise? No, I ain't got no time to be
watching no sunrise. I got to be out
71
00:04:51,700 --> 00:04:53,140
there getting a jump on my competition.
72
00:04:54,340 --> 00:04:57,020
Don't you ever get tired of all that
wheeling and dealing?
73
00:04:57,840 --> 00:04:59,140
You got something against work?
74
00:04:59,480 --> 00:05:00,439
Oh, no.
75
00:05:00,440 --> 00:05:04,940
But I'd rather work with my hands. Well,
I work with my hands, too. I use them
76
00:05:04,940 --> 00:05:05,940
to count my money.
77
00:05:07,760 --> 00:05:11,640
Well, you like to make money. I like to
make a chair.
78
00:05:11,980 --> 00:05:12,980
What for?
79
00:05:13,440 --> 00:05:14,440
To sit on.
80
00:05:14,980 --> 00:05:17,860
No, I mean, how long does it take you to
make a chair? Oh, a couple weeks.
81
00:05:18,570 --> 00:05:21,970
Yeah, now, see, that's dumb. You spent
all that time making one chair when you
82
00:05:21,970 --> 00:05:23,890
could work and make enough money to buy
50 chairs.
83
00:05:24,230 --> 00:05:25,650
But I don't need 50 chairs.
84
00:05:26,030 --> 00:05:27,370
You would if you had money.
85
00:05:27,750 --> 00:05:30,230
Because then you'd have enough friends
to use the other 49.
86
00:05:32,150 --> 00:05:33,150
I get it.
87
00:05:33,350 --> 00:05:36,310
You mean if I was rich enough, I could
buy me some friends.
88
00:05:36,610 --> 00:05:38,330
Yeah. No, I didn't say that.
89
00:05:39,450 --> 00:05:42,610
Sorry. You mean that money could buy me
comfort.
90
00:05:43,110 --> 00:05:46,730
Yeah. And a lot of valuable possessions.
Right. And an expensive security
91
00:05:46,730 --> 00:05:47,730
system. Yep.
92
00:05:47,820 --> 00:05:49,440
So you become a prisoner in your own
home?
93
00:05:49,660 --> 00:05:50,660
Yeah. No.
94
00:05:51,280 --> 00:05:54,460
That is the most idiotic, stupidest
thing I ever heard in my life.
95
00:05:54,660 --> 00:05:57,560
That's the trouble with you kids of the
day. You think the world owes you a
96
00:05:57,560 --> 00:06:00,660
living. Oh, now, wait a minute. And you
know something? You may be right.
97
00:06:03,020 --> 00:06:04,100
You agree with me?
98
00:06:04,420 --> 00:06:07,300
Agree. I said we're two of a kind under
the skin.
99
00:06:08,480 --> 00:06:09,780
Now, about that warehouse.
100
00:06:10,980 --> 00:06:12,040
Who the hell is that?
101
00:06:13,180 --> 00:06:14,460
Don't move, Alan. I'll be right back.
102
00:06:23,310 --> 00:06:24,570
That song is called, Mr. J.
103
00:06:24,950 --> 00:06:25,950
Yeah, awful.
104
00:06:26,370 --> 00:06:29,910
No, it's been driving me crazy all
morning. I just can't think of the
105
00:06:30,130 --> 00:06:30,949
See you around.
106
00:06:30,950 --> 00:06:32,210
No, that's not it.
107
00:06:33,170 --> 00:06:35,850
Hi, Mr. Bentley. Oh, Alan, I see you're
still here.
108
00:06:36,230 --> 00:06:38,370
You are, too. I said goodbye once.
109
00:06:38,830 --> 00:06:39,830
Hello, Mr. J.
110
00:06:40,110 --> 00:06:41,350
Oh, hi, Mr. Bentley.
111
00:06:41,590 --> 00:06:43,350
Oh, you seem a bit tired this morning.
112
00:06:43,690 --> 00:06:44,609
I am.
113
00:06:44,610 --> 00:06:47,370
Did you ever have one of those nights
when you didn't sleep a wink?
114
00:06:48,070 --> 00:06:50,850
Well, actually, yes, but I'm not the
type to brag.
115
00:06:51,090 --> 00:06:52,090
She didn't mean that.
116
00:06:55,210 --> 00:06:56,210
You're right.
117
00:06:58,490 --> 00:07:01,250
Actually, I was awake all night thinking
about the help center.
118
00:07:01,630 --> 00:07:05,850
Our rent is being raised, and unless we
come up with the money, we may have to
119
00:07:05,850 --> 00:07:06,850
close down.
120
00:07:07,270 --> 00:07:08,310
What's the help center?
121
00:07:08,710 --> 00:07:11,750
Oh, it's a place where your mother and I
do some volunteer work.
122
00:07:12,150 --> 00:07:15,470
Drug counseling, family planning, job
placement.
123
00:07:15,690 --> 00:07:16,790
Yeah, I'd like to see that sometime.
124
00:07:17,360 --> 00:07:20,580
Well, you can go with me today if you'd
like. Your mother should be there. No,
125
00:07:20,600 --> 00:07:22,540
he can't. Alan wants to stay in with me.
Right, Alan?
126
00:07:23,220 --> 00:07:26,940
You know, I did some fundraising in
college. Look, don't you got something
127
00:07:26,940 --> 00:07:31,900
do? Well, I was practicing my clavietta.
Would you like me to play something?
128
00:07:32,160 --> 00:07:33,280
Yeah, far, far away.
129
00:07:35,760 --> 00:07:39,600
George, that wasn't very nice. Yeah, I
know. Can you believe Bentley running in
130
00:07:39,600 --> 00:07:40,600
here bothering us like that?
131
00:07:41,880 --> 00:07:43,580
Now, back to business.
132
00:07:44,500 --> 00:07:45,500
Look.
133
00:07:47,400 --> 00:07:49,860
doing? Making some notes for my meeting
at the center.
134
00:07:50,200 --> 00:07:52,720
Can't we find any privacy around here?
Come on, Alan.
135
00:07:53,940 --> 00:07:56,960
Well, what do you want to talk about,
Mr. Jefferson? Well, we'll start with
136
00:07:56,960 --> 00:07:57,960
warehouse.
137
00:07:58,020 --> 00:08:02,600
Now, Florence, go find something to do.
I'm sorry, I'm on my break.
138
00:08:06,380 --> 00:08:09,060
Break? Don't you have to work before you
get a break?
139
00:08:09,380 --> 00:08:12,020
Hey, relax, Mr. Jefferson. We'll find
somewhere else to talk.
140
00:08:12,240 --> 00:08:13,240
Yeah.
141
00:08:17,200 --> 00:08:18,640
Would you get that, George? Please,
142
00:08:19,360 --> 00:08:20,680
I have to finish this.
143
00:08:23,700 --> 00:08:27,920
I have a solution.
144
00:08:28,420 --> 00:08:31,060
For what? For Mrs. J's fundraising
problem.
145
00:08:31,460 --> 00:08:35,700
She will hold a tiddlywinks contest and
offer a prize like $10 ,000.
146
00:08:36,220 --> 00:08:39,600
Well, if we had $10 ,000, we wouldn't
need a tiddlywinks contest.
147
00:08:39,960 --> 00:08:41,419
Right. Oh.
148
00:08:42,820 --> 00:08:45,860
Well, perhaps I'd better think on a
different plane. Yeah.
149
00:08:46,430 --> 00:08:47,430
thinking on a plane to Cuba.
150
00:08:50,850 --> 00:08:53,910
I have to get ready for my meeting.
Well, it's about time.
151
00:08:55,710 --> 00:08:56,910
Now we can talk.
152
00:08:57,210 --> 00:08:58,210
Look now, little buddy.
153
00:09:00,030 --> 00:09:01,570
I'll get it. No, I'll get it.
154
00:09:02,010 --> 00:09:04,970
You can have it. I ain't crazy about
opening doors, no.
155
00:09:08,830 --> 00:09:11,230
I got it. Well, get out of here before I
catch you.
156
00:09:15,530 --> 00:09:18,750
A huge blimp, gaily colored, floating
over the city.
157
00:09:19,250 --> 00:09:22,410
Yeah, and you could drop leaflets
saying, save the health center.
158
00:09:22,790 --> 00:09:25,910
Yes, and we could paint a slogan on the
side of the blimp. Look, Bentley, why
159
00:09:25,910 --> 00:09:28,390
don't you and Florence go over to your
apartment and discuss this thing?
160
00:09:28,690 --> 00:09:32,710
But... You two will make a great team.
You can supply the balloons and Florence
161
00:09:32,710 --> 00:09:33,710
can supply the hot air.
162
00:09:35,130 --> 00:09:36,550
Fine. Be right back.
163
00:09:37,850 --> 00:09:41,550
Come on, Tom.
164
00:09:41,950 --> 00:09:42,950
Oh, Helen.
165
00:09:43,000 --> 00:09:44,240
Why should I be the one to apologize?
166
00:09:44,640 --> 00:09:45,640
Don't you love our son?
167
00:09:45,760 --> 00:09:48,080
Of course, but... Then go on in and tell
him you're sorry.
168
00:09:48,380 --> 00:09:49,380
But... But what?
169
00:09:49,740 --> 00:09:52,940
But love means never having to say
you're sorry.
170
00:09:54,140 --> 00:09:57,560
Tom, there is nothing to be afraid of.
I'm not afraid.
171
00:09:58,100 --> 00:09:59,100
Will you go with me?
172
00:09:59,380 --> 00:10:03,000
Tom, I have a meeting at the health
center. Besides, this is between you and
173
00:10:03,000 --> 00:10:05,380
Alan. Now go on. Oh, Helen. Helen!
174
00:10:05,600 --> 00:10:06,600
Helen! Wait!
175
00:10:08,340 --> 00:10:09,660
Alan, you gonna be in there long?
176
00:10:10,220 --> 00:10:13,320
No, I'm just washing my hands. Well,
could you dry them out here?
177
00:10:14,760 --> 00:10:17,040
Damn that Bentley. I'm going to get rid
of that turkey for good.
178
00:10:17,680 --> 00:10:18,880
I think your idea stinks.
179
00:10:20,580 --> 00:10:23,000
So do I, but Helen made me come down.
180
00:10:23,260 --> 00:10:24,260
Well, what do you want?
181
00:10:24,780 --> 00:10:25,860
Is Alan here?
182
00:10:26,180 --> 00:10:27,180
Yeah, but we're talking.
183
00:10:27,360 --> 00:10:30,360
Oh, well, then if you two are busy, I
can come back later. Good idea.
184
00:10:30,600 --> 00:10:31,599
Oh, hi, Dad.
185
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
Are you here to see me?
186
00:10:32,820 --> 00:10:34,780
Why, uh, yes. I mean, no.
187
00:10:35,040 --> 00:10:36,040
I mean, yes.
188
00:10:36,200 --> 00:10:38,020
Why don't you come back when you make up
your mind?
189
00:10:39,790 --> 00:10:40,529
last night.
190
00:10:40,530 --> 00:10:42,770
Ah, forget about it, Dad. You don't have
to apologize.
191
00:10:43,190 --> 00:10:44,190
Oh, good.
192
00:10:44,670 --> 00:10:45,670
Neither do you.
193
00:10:45,770 --> 00:10:47,170
We both got carried away.
194
00:10:47,470 --> 00:10:50,950
Yes, we did, didn't we? Well, I hope you
won't resort to calling me a fool
195
00:10:50,950 --> 00:10:54,090
again. Well, I don't exactly get a
thrill out of being called a bum.
196
00:10:54,730 --> 00:10:58,410
Alan, all I was trying to say is that
I'd like to see you do something useful
197
00:10:58,410 --> 00:10:59,289
with your life.
198
00:10:59,290 --> 00:11:01,870
Dad, you're starting up again. Hey,
Willis!
199
00:11:02,250 --> 00:11:03,630
Can't you see you're upsetting the kid?
200
00:11:04,030 --> 00:11:05,670
I'm upsetting him. What do you think
he's doing to me?
201
00:11:05,870 --> 00:11:11,950
What is
202
00:11:11,950 --> 00:11:14,630
the matter with you two?
203
00:11:15,030 --> 00:11:17,650
This is your kid. Your own flesh and
blood.
204
00:11:17,970 --> 00:11:20,610
He's got the same name, and in this
case, the same color.
205
00:11:23,810 --> 00:11:27,390
Now, if you two had any sense at all,
you'd shake hands, make up, and you
206
00:11:27,390 --> 00:11:29,770
go to hell back upstairs to your own
apartment where you belong.
207
00:11:31,310 --> 00:11:32,310
He's right.
208
00:11:33,540 --> 00:11:34,519
I'm sorry.
209
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
Me too.
210
00:11:35,660 --> 00:11:38,100
Your mother and I'd like you to come
home with us.
211
00:11:38,820 --> 00:11:40,360
Great. You'll be up in about 20 minutes.
212
00:11:41,240 --> 00:11:43,920
Maybe we can talk more over lunch. Oh,
that sounds good.
213
00:11:44,280 --> 00:11:48,880
Come back around noon. In fact, I'm
having lunch today with Ted Bennett.
214
00:11:48,880 --> 00:11:52,140
a perfect guy for you to meet. Why is
that? He's in real estate. He could
215
00:11:52,140 --> 00:11:54,140
you what to do on the warehouse. Oh,
now, Dad.
216
00:11:54,380 --> 00:11:57,080
Well, you do want to get top dollar for
it, don't you? Dad, I really don't care
217
00:11:57,080 --> 00:12:00,280
about getting top dollar. Yeah, Willis,
it's about time you learned that money
218
00:12:00,280 --> 00:12:01,280
ain't everything.
219
00:12:04,590 --> 00:12:07,510
Of course money isn't everything when
you don't have to earn your own.
220
00:12:07,710 --> 00:12:10,510
Well, you really don't understand me at
all, do you? I understand you perfectly.
221
00:12:10,650 --> 00:12:12,950
You'd rather mooch off of Jeffersons
than pay your own way.
222
00:12:13,210 --> 00:12:16,770
Well, it beats living with you and
arguing all the time. All right, why
223
00:12:16,770 --> 00:12:19,250
you stay here for the rest of your life?
No, no, no, no, no. He ain't gonna stay
224
00:12:19,250 --> 00:12:20,250
that long.
225
00:12:22,310 --> 00:12:23,870
I just might do that.
226
00:12:24,130 --> 00:12:25,330
Hey, now, let's not be hasty.
227
00:12:26,350 --> 00:12:31,190
Okay, George, he's all yours. Hey,
Willis, what... Oh, it's no use, Mr.
228
00:12:31,290 --> 00:12:32,289
Jefferson.
229
00:12:32,290 --> 00:12:33,630
But thanks for trying to help.
230
00:12:34,579 --> 00:12:36,620
Huh? Oh, yeah, well, what are friends
for?
231
00:12:37,020 --> 00:12:40,060
In fact, that's what I wanted to talk to
you about. You know, I owe you an
232
00:12:40,060 --> 00:12:42,520
apology. Apology? Yeah, I misjudged you.
233
00:12:42,960 --> 00:12:46,000
I didn't really think you wanted to help
settle things between me and my dad.
234
00:12:46,280 --> 00:12:50,260
Well, yeah, but, uh... Yeah, you know,
when you first asked me to stay here, I
235
00:12:50,260 --> 00:12:52,480
thought you were maybe just gonna hustle
me for the warehouse.
236
00:12:53,120 --> 00:12:55,180
Me? Hustle you? My main man?
237
00:12:56,980 --> 00:13:01,360
Well, I know I was wrong then, but,
well, you took me in and made me feel
238
00:13:01,360 --> 00:13:02,380
one of the family, and...
239
00:13:03,189 --> 00:13:04,650
Hey, you're all right, Mr. Jefferson.
240
00:13:05,750 --> 00:13:06,750
How about it, brother?
241
00:13:08,150 --> 00:13:09,150
Right, brother.
242
00:13:11,210 --> 00:13:12,950
Now, what did you want to say about the
warehouse?
243
00:13:14,070 --> 00:13:19,250
Say, uh... Oh, I'm just happy that you
got it.
244
00:13:30,050 --> 00:13:31,130
I'm leaving now.
245
00:13:31,790 --> 00:13:36,270
You two can have all the privacy you
want. Hey, look, Wheezy, before you go,
246
00:13:36,310 --> 00:13:37,310
I've got to talk to you in the kitchen.
247
00:13:37,330 --> 00:13:41,330
Excuse me a minute, Alan. But, George...
Now,
248
00:13:41,330 --> 00:13:44,810
listen, Wheezy.
249
00:13:45,050 --> 00:13:46,110
We're a family, right?
250
00:13:47,830 --> 00:13:49,390
And families stick together, right?
251
00:13:50,870 --> 00:13:54,170
I mean, like the Waltons. Every time
something happens to one of them
252
00:13:54,190 --> 00:13:55,710
the whole family jumps in to help out,
right?
253
00:13:58,370 --> 00:14:00,470
I'm going to be late for my meeting.
Look, Wheezy.
254
00:14:00,830 --> 00:14:04,170
You always update that help center up on
other people. Now, I need me some help.
255
00:14:04,410 --> 00:14:06,110
What kind of help do you need?
256
00:14:06,370 --> 00:14:08,390
I need help getting a place for my new
cleaning plant.
257
00:14:10,850 --> 00:14:14,050
George, I can't help you with that. You
can talk to Alan.
258
00:14:14,610 --> 00:14:18,190
Huh? Look, Alan's warehouse will be
perfect for my new cleaning plant.
259
00:14:19,530 --> 00:14:21,530
Oh, so that's it.
260
00:14:22,150 --> 00:14:26,250
The only reason you wanted Alan here is
because he inherited a warehouse.
261
00:14:26,690 --> 00:14:30,110
And all this time, you were just
fattening him up with a kill.
262
00:14:30,640 --> 00:14:36,560
Alan, please stay with us. Alan, my man,
how'd you sleep last night?
263
00:14:43,920 --> 00:14:46,300
Now you want me to do your dirty work.
264
00:14:46,500 --> 00:14:50,100
The question is, George, how did you
sleep last night?
265
00:14:50,920 --> 00:14:54,140
Look, Weasley, I ain't doing nothing
dishonest. I ain't trying to cheat him.
266
00:14:54,620 --> 00:14:57,440
In fact, I'm doing him a favor by taking
that old raggedy warehouse off his
267
00:14:57,440 --> 00:15:00,180
hands. Then why don't you just talk to
Alan yourself?
268
00:15:00,560 --> 00:15:01,880
I can't. Why not?
269
00:15:02,200 --> 00:15:05,680
Well, because... Because you're better
at that kind of stuff than I am, Wheezy.
270
00:15:05,760 --> 00:15:06,760
He'll listen to you.
271
00:15:07,920 --> 00:15:11,800
Oh, George, I don't... I'm not doing
this just for me. I'm doing it for us.
272
00:15:16,600 --> 00:15:19,920
Okay, George, I'll talk. I knew I could
count on you, Wheezy.
273
00:15:20,260 --> 00:15:21,260
But...
274
00:15:21,610 --> 00:15:25,350
Once he decides what he's going to do
with that warehouse, I don't want you
275
00:15:25,350 --> 00:15:26,249
throwing him out of here.
276
00:15:26,250 --> 00:15:28,910
Of course not, Weasley. Look, Alan can
stay here as long as he wants.
277
00:15:29,330 --> 00:15:30,430
Promise? I promise.
278
00:15:31,410 --> 00:15:34,270
But I don't think he's going to want to
keep hanging around old people like you
279
00:15:34,270 --> 00:15:35,270
and Florence.
280
00:15:39,910 --> 00:15:41,470
What about you, George?
281
00:15:42,350 --> 00:15:43,830
I'm used to you and Florence.
282
00:15:48,390 --> 00:15:49,390
You're incredible.
283
00:15:49,830 --> 00:15:51,110
Oh, wait, one more thing, Weasley.
284
00:15:51,699 --> 00:15:54,360
Remind Alan that he's related to us.
Make sure he gives us a good deal.
285
00:15:57,320 --> 00:15:58,320
Well,
286
00:15:58,820 --> 00:15:59,920
see you all later.
287
00:16:03,040 --> 00:16:04,040
Okay.
288
00:16:04,380 --> 00:16:06,980
Hey, we think you're going to... I'll
have to do that when I come back,
289
00:16:07,080 --> 00:16:09,100
Hey, hey, hey, I just got a great idea.
290
00:16:09,600 --> 00:16:11,380
Why don't you go over to the help center
with Louise?
291
00:16:12,280 --> 00:16:16,080
Would I be in the way, Mrs. Jefferson?
Of course not, Mr. YouTube friends. Go
292
00:16:16,080 --> 00:16:17,980
ahead and have a nice time, nice talk.
293
00:16:36,200 --> 00:16:37,880
You've already seen our reception area.
294
00:16:38,080 --> 00:16:40,900
And over there is where we offer job
counseling.
295
00:16:41,300 --> 00:16:45,440
And over here is where we provide free
clothing.
296
00:16:46,620 --> 00:16:48,000
Could I help you?
297
00:16:48,260 --> 00:16:49,260
No, thanks.
298
00:16:49,280 --> 00:16:50,280
Just looking.
299
00:16:53,760 --> 00:16:56,860
Well, Alan, that's the grand tour.
300
00:16:57,260 --> 00:16:58,420
Well, I'm impressed.
301
00:16:58,780 --> 00:17:01,960
You've got a lot of good stuff going on
down here. The spirit's a lot like the
302
00:17:01,960 --> 00:17:02,960
commune.
303
00:17:03,480 --> 00:17:04,480
Well...
304
00:17:04,910 --> 00:17:08,869
Mr. Andrews is ready for us. Mrs. Willis
is already in there.
305
00:17:09,130 --> 00:17:12,130
Well, I guess we'd better go in and give
it our best shot.
306
00:17:12,410 --> 00:17:18,930
Uh, who's Mr. Andrews? He's the son of
a... He's the man who owns this
307
00:17:20,170 --> 00:17:21,170
Wish us luck.
308
00:17:27,849 --> 00:17:30,190
You got anything like this in brown?
309
00:17:34,530 --> 00:17:35,610
What's wrong with the blue?
310
00:17:36,270 --> 00:17:37,790
It doesn't match my socks.
311
00:17:53,050 --> 00:17:54,330
Hey, how you doing, man?
312
00:17:54,610 --> 00:17:58,110
Fine. Say, listen, you in a hurry? Oh,
yeah, like my Autorado's parked in an
313
00:17:58,110 --> 00:17:58,909
parking zone.
314
00:17:58,910 --> 00:18:01,790
Well, with the little bit of money you
got here in this can, you won't be able
315
00:18:01,790 --> 00:18:02,709
to pay the ticket.
316
00:18:02,710 --> 00:18:04,510
Oh. Come on, man. I need this bread.
317
00:18:04,750 --> 00:18:06,190
Yeah, but there's not nearly enough in
here.
318
00:18:06,390 --> 00:18:08,710
Just nickels and dimes. Only what these
people can afford.
319
00:18:09,470 --> 00:18:13,030
Say, man, what's... Now, why don't you
take that radio there? Probably get ten
320
00:18:13,030 --> 00:18:14,030
bucks for that.
321
00:18:14,050 --> 00:18:18,350
Yeah. And how about this nice clock
here? Should get something for it.
322
00:18:18,550 --> 00:18:19,750
Say, man, what's your game?
323
00:18:20,070 --> 00:18:23,470
Hey, no game. You said you needed bread.
I'm just trying to help you out.
324
00:18:24,270 --> 00:18:26,530
Now, how much you figure you'd sell this
for? Thirty bucks?
325
00:18:27,230 --> 00:18:28,230
You're crazy.
326
00:18:28,430 --> 00:18:30,730
Hey, now, why don't you take this coat,
too, huh?
327
00:18:30,950 --> 00:18:33,120
Yeah. It doesn't fit me anyhow.
328
00:18:35,800 --> 00:18:37,080
Hey, what are you, a cop?
329
00:18:37,340 --> 00:18:38,680
Do I look like a cop?
330
00:18:38,980 --> 00:18:40,480
No, but neither does Columbo.
331
00:18:41,580 --> 00:18:44,960
Well, that reminds me. Have you got
anything in raincoats?
332
00:18:47,070 --> 00:18:49,270
Hey, now listen, why don't you just take
your loot and split?
333
00:18:49,470 --> 00:18:50,930
Hey, man, I can't take all of this.
334
00:18:51,130 --> 00:18:54,670
Why? You like ripping people off, don't
you? Hey, I didn't say I liked it. I
335
00:18:54,670 --> 00:18:55,670
just do it.
336
00:18:55,730 --> 00:18:56,890
Living, right?
337
00:18:57,170 --> 00:19:00,010
Hey, that's right, Holmes. You got to
grab all you can, because ain't nobody
338
00:19:00,010 --> 00:19:02,630
going to help you. Well, you better not
let anybody in this place hear you say
339
00:19:02,630 --> 00:19:04,710
that, because they might make a liar out
of you.
340
00:19:04,910 --> 00:19:05,409
Say what?
341
00:19:05,410 --> 00:19:08,230
The people who work in this place in the
business of helping people.
342
00:19:08,450 --> 00:19:11,270
Forget it, man. I've been to all kind of
places like this, and all you get is
343
00:19:11,270 --> 00:19:14,550
talk. Yeah, and the problem with talk is
some people too dumb to listen.
344
00:19:14,870 --> 00:19:15,870
You saying I'm dumb?
345
00:19:17,340 --> 00:19:18,420
No. You're smart.
346
00:19:19,360 --> 00:19:22,740
You're too smart to be ripping off
people who can help you. Help me do
347
00:19:23,480 --> 00:19:25,220
What do you want to do? I don't know.
348
00:19:26,180 --> 00:19:27,260
Well, I know that feeling.
349
00:19:27,600 --> 00:19:29,420
But maybe this place could give you some
ideas.
350
00:19:29,920 --> 00:19:31,980
Maybe. But you gotta talk about them
first.
351
00:19:33,220 --> 00:19:34,440
Hey, you gonna be here tomorrow?
352
00:19:34,800 --> 00:19:35,559
Will you?
353
00:19:35,560 --> 00:19:37,740
Maybe. Well, then maybe I will.
354
00:19:38,720 --> 00:19:40,660
You know, you ain't bad for a white
dude.
355
00:19:43,370 --> 00:19:46,250
Alan, honey, Louise told me you were
here. Oh, hi, Mom.
356
00:19:49,530 --> 00:19:53,230
This your mother?
357
00:19:53,710 --> 00:19:56,470
Yeah. Not bad for a white dude, huh?
358
00:19:58,010 --> 00:19:59,010
Uh, yeah.
359
00:20:00,130 --> 00:20:01,130
Oh, hey, Brooke.
360
00:20:04,630 --> 00:20:06,130
You don't miss nothing, do you?
361
00:20:21,130 --> 00:20:23,350
It doesn't take long to say get out.
362
00:20:23,810 --> 00:20:26,270
Mr. Andrews is throwing us out of the
building.
363
00:20:26,490 --> 00:20:29,470
What? Yep, it looks like the help center
is through.
364
00:20:30,150 --> 00:20:31,150
Closing, huh?
365
00:20:31,290 --> 00:20:32,290
Figures.
366
00:20:33,250 --> 00:20:34,250
Hey, bro, wait.
367
00:20:34,390 --> 00:20:37,530
Hey, I said, man, I done heard enough of
your talk. I mean, you people can't
368
00:20:37,530 --> 00:20:38,530
even help yourselves.
369
00:20:41,330 --> 00:20:44,190
Well, I guess we might as well go in and
tell the others.
370
00:20:44,430 --> 00:20:46,590
Yeah, but don't blame yourself, Louise.
371
00:20:46,810 --> 00:20:48,250
You put up a good fight.
372
00:20:48,590 --> 00:20:49,870
We still lost.
373
00:20:52,720 --> 00:20:55,220
Hey, Hootie, this place is going out of
business?
374
00:20:56,260 --> 00:20:57,380
Yeah, it looks like it.
375
00:20:57,720 --> 00:20:58,720
Oh.
376
00:21:00,060 --> 00:21:01,740
Where am I going to do my shopping?
377
00:21:11,840 --> 00:21:12,840
Wheezy!
378
00:21:13,940 --> 00:21:14,940
Where's Alan?
379
00:21:15,340 --> 00:21:17,500
Aren't you going to ask me how things
went at the meeting?
380
00:21:17,720 --> 00:21:19,100
Okay, how did things go at the meeting?
381
00:21:19,580 --> 00:21:20,479
Terrible, George.
382
00:21:20,480 --> 00:21:21,480
It was awful.
383
00:21:22,040 --> 00:21:23,200
That's too bad. Where's Alan?
384
00:21:25,520 --> 00:21:29,740
George, I don't know where Alan is. He
left the center about two hours ago.
385
00:21:30,120 --> 00:21:31,460
Well, didn't you ask him about the
warehouse?
386
00:21:31,700 --> 00:21:32,700
No, I forgot.
387
00:21:32,880 --> 00:21:36,720
Forgot? Wheezy, how could you do this to
me? George, I've got other things on my
388
00:21:36,720 --> 00:21:39,660
mind. It looks like we are going to have
to close down the help center.
389
00:21:42,340 --> 00:21:43,340
Hello?
390
00:21:43,960 --> 00:21:47,380
Of course I'm home, Florence. I answered
the phone, didn't I?
391
00:21:52,080 --> 00:21:55,540
that all about? She's over at Bentley's.
She's been calling here every 10
392
00:21:55,540 --> 00:21:57,180
minutes asking if you got home yet.
393
00:21:59,580 --> 00:22:01,180
Alan! Alan, my man.
394
00:22:01,720 --> 00:22:05,520
We were just talking about you. Louise
got something to ask you. Forget it,
395
00:22:05,540 --> 00:22:07,660
George. If you want to ask Alan, ask him
yourself.
396
00:22:08,520 --> 00:22:09,520
Okay, I will.
397
00:22:10,260 --> 00:22:13,460
Alan, my man, about that warehouse you
inherited.
398
00:22:14,060 --> 00:22:15,940
Sooner or later, you're gonna have to do
something with it, right?
399
00:22:16,500 --> 00:22:18,360
Yep, you're right about that, Mr.
Jefferson.
400
00:22:18,890 --> 00:22:21,510
So I've been doing a lot of thinking
about it, and I figured the best thing
401
00:22:21,510 --> 00:22:24,510
you to do would be to lease it to a
friend at a good price.
402
00:22:24,910 --> 00:22:29,370
Yeah? Hey, I know where you're coming
from, Mr. Jefferson, and I'm behind you
403
00:22:29,370 --> 00:22:30,370
all the way. You are?
404
00:22:30,710 --> 00:22:33,050
You hear that wheezy? He's with me all
the way.
405
00:22:34,010 --> 00:22:36,950
I just came from a lawyer's office where
I worked out the whole thing.
406
00:22:37,470 --> 00:22:41,050
Great! Mrs. Jefferson, do you have a
dollar?
407
00:22:41,910 --> 00:22:45,890
Uh, yes, but... Thank you.
408
00:22:46,270 --> 00:22:47,270
What's that for?
409
00:22:47,590 --> 00:22:48,590
Mrs. Jefferson?
410
00:22:48,890 --> 00:22:51,890
You've just bought yourself a brand new
help center building.
411
00:22:52,410 --> 00:22:54,210
A brand new help center building?
412
00:22:54,990 --> 00:22:56,970
I don't believe it.
413
00:22:57,250 --> 00:22:58,250
Me neither.
414
00:22:58,410 --> 00:22:59,690
You came out of the warehouse?
415
00:23:01,930 --> 00:23:04,990
Well, I can't think of a better use for
that warehouse, can you? Are you
416
00:23:04,990 --> 00:23:05,990
kidding?
417
00:23:07,350 --> 00:23:09,790
And all the center has to do is pay the
taxes.
418
00:23:10,130 --> 00:23:12,330
Oh, how can I ever thank you?
419
00:23:14,730 --> 00:23:18,390
Well, maybe you could let me stay here
until I work things out with my dad.
420
00:23:20,470 --> 00:23:24,350
Alan, you can stay as long as you like.
What are you saying?
421
00:23:26,470 --> 00:23:27,470
Ta -da!
422
00:23:28,150 --> 00:23:31,030
Miss Jefferson, you don't have to worry
about the health center no more because
423
00:23:31,030 --> 00:23:34,990
we got the perfect solution for raising
money. You're too late. Forget it. Oh,
424
00:23:34,990 --> 00:23:38,150
no, no, no. Wait till you see our act.
We'll raise a million dollars.
425
00:23:38,470 --> 00:23:39,470
We're busy, Bentley.
426
00:23:39,550 --> 00:23:40,449
You ready, Flo?
427
00:23:40,450 --> 00:23:41,450
Hit it, Harold.
428
00:23:43,210 --> 00:23:44,210
Oh!
429
00:24:39,920 --> 00:24:43,740
The Jeffersons was videotaped in front
of a studio audience.
33238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.