All language subtitles for The Jeffersons s05e02 Homecoming 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,080 Well, we're moving on up. We're moving on up. 2 00:01:31,370 --> 00:01:32,510 At least I got the biggest pest. 3 00:01:34,690 --> 00:01:35,990 Oh, there you are. 4 00:01:39,890 --> 00:01:40,890 One. 5 00:01:44,790 --> 00:01:45,790 Two. 6 00:01:46,590 --> 00:01:47,590 Three. Garth, 7 00:01:49,730 --> 00:01:50,770 what are you doing? 8 00:01:51,050 --> 00:01:53,550 Trying to get rid of a little devil that's been bugging me all day. 9 00:01:53,750 --> 00:01:55,150 Oh, is George home already? 10 00:01:59,090 --> 00:02:00,650 Well, how did things go down at the help center? 11 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Not so good. 12 00:02:02,160 --> 00:02:06,820 Our landlord there is raising the rent, and we do not have it in the budget. 13 00:02:07,080 --> 00:02:08,120 Oh, that's a shame. 14 00:02:08,360 --> 00:02:11,240 And the board is putting me in charge of raising more money. 15 00:02:11,920 --> 00:02:13,020 Weasley, give me a drink! 16 00:02:15,260 --> 00:02:17,280 George, don't yell at me like that. 17 00:02:17,520 --> 00:02:19,320 Sorry, Weasley. Florence, give me a drink! 18 00:02:21,740 --> 00:02:23,260 All right, mighty mouth. 19 00:02:24,820 --> 00:02:27,060 Why are you in such a good mood? 20 00:02:27,480 --> 00:02:28,560 Because I'm getting killed. 21 00:02:29,180 --> 00:02:31,850 Killed? By who? The plant that does my dry cleaning. 22 00:02:32,170 --> 00:02:33,710 They raised the price on me again. 23 00:02:34,330 --> 00:02:36,370 George, it can't be a matter of life and death. 24 00:02:36,610 --> 00:02:38,930 No, it's more important than that. It's a matter of money. 25 00:02:39,170 --> 00:02:41,730 Every time their prices go up, my profits go down. 26 00:02:42,510 --> 00:02:46,150 Well, maybe you should think about opening your own cleaning plant. 27 00:02:46,450 --> 00:02:49,870 Look, Weezy, not only did I think about it, I've been out trying to find a 28 00:02:49,870 --> 00:02:50,870 building and it's hopeless. 29 00:02:52,070 --> 00:02:53,070 Oh, thank you. 30 00:02:54,270 --> 00:02:55,330 Mr. Jefferson, don't move! 31 00:02:55,930 --> 00:02:56,930 Come on, what is it? 32 00:03:05,710 --> 00:03:06,710 Nasty thing. 33 00:03:08,830 --> 00:03:10,970 Kept sampling the mincemeat pie I made this morning. 34 00:03:11,790 --> 00:03:13,950 Well, in that case, you ain't got nothing to worry about. It would have 35 00:03:13,950 --> 00:03:14,950 soon anyway. 36 00:03:19,950 --> 00:03:23,870 Do you know how expensive it is to try to lease a building in this city? 37 00:03:24,650 --> 00:03:26,010 As a matter of fact, I do. 38 00:03:26,490 --> 00:03:29,490 They're raising the rent at the help center, and we're a non -profit 39 00:03:29,490 --> 00:03:32,970 organization. Yeah, well, if I don't find a building to lease soon at my 40 00:03:33,050 --> 00:03:34,430 I'm going to be a non -profit organization. 41 00:03:35,760 --> 00:03:38,220 Is there a reason you can't buy a building? 42 00:03:38,560 --> 00:03:40,980 Yeah, there are a million reasons. All of them green. 43 00:03:44,700 --> 00:03:48,220 That was Miss Willis. They just got back from Syracuse and she's coming down to 44 00:03:48,220 --> 00:03:49,119 get the mail. 45 00:03:49,120 --> 00:03:50,900 I wonder how the funeral went. 46 00:03:51,180 --> 00:03:52,180 She didn't say. 47 00:03:52,240 --> 00:03:54,520 Of course, any funeral's okay if you ain't the guest of honor. 48 00:03:59,500 --> 00:04:02,520 And if you had to be the guest of honor, I can't think of a better one than 49 00:04:02,520 --> 00:04:03,520 Tom's father. 50 00:04:04,500 --> 00:04:06,960 George! That's a terrible thing to say. 51 00:04:07,580 --> 00:04:10,500 Tom was very considerate when Mother Jefferson passed away. 52 00:04:10,780 --> 00:04:12,760 That's different, Weezy. Mom and me were close. 53 00:04:13,660 --> 00:04:15,580 Willis and his father didn't even speak to each other. 54 00:04:16,079 --> 00:04:18,620 Well, that doesn't mean they didn't love each other. 55 00:04:19,220 --> 00:04:22,680 She's right, because I've been madly in love with a guy for two years, and I 56 00:04:22,680 --> 00:04:24,200 ain't talked to him once. Why not? 57 00:04:25,140 --> 00:04:27,220 Because I don't know Billy Dee Williams' phone number. 58 00:04:33,520 --> 00:04:36,020 Why don't we invite Tom and Helen down for dinner tonight? 59 00:04:36,480 --> 00:04:37,660 Because they might show up. 60 00:04:40,100 --> 00:04:44,620 George, Helen's been out of town for a week. She probably doesn't have any food 61 00:04:44,620 --> 00:04:48,460 in the house. Forget it, Weezy. Tom and Helen are not coming to dinner, and 62 00:04:48,460 --> 00:04:49,460 that's that. 63 00:04:49,840 --> 00:04:53,660 Oh, that must be Helen. Now, don't you forget to offer her your sympathy. 64 00:04:54,100 --> 00:04:56,400 She's had my sympathy ever since I met her husband. 65 00:04:58,920 --> 00:05:01,380 Oh, welcome home, Helen. 66 00:05:01,720 --> 00:05:04,280 Oh, come on. Thanks, Louise. 67 00:05:04,500 --> 00:05:07,520 It is good to be back. How did everything go? 68 00:05:07,820 --> 00:05:09,560 Well, it was pretty cold up there. 69 00:05:09,780 --> 00:05:12,340 Oh, that's a shame. The weather was nice here. 70 00:05:12,580 --> 00:05:14,280 I'm talking about Tom's relatives. 71 00:05:14,820 --> 00:05:16,420 Most of them are just like his father. 72 00:05:17,160 --> 00:05:18,160 They're dead, too? 73 00:05:21,240 --> 00:05:22,400 From the neck up. 74 00:05:24,100 --> 00:05:27,660 Ever since Tom and I got married, they've treated us like creatures from 75 00:05:27,660 --> 00:05:30,180 space. Yeah, from the planet Zebra. 76 00:05:38,380 --> 00:05:39,540 I'll get your mail, Helen. 77 00:05:41,640 --> 00:05:45,500 Um, Tom said to thank you for the flowers. 78 00:05:45,840 --> 00:05:48,820 He'll probably stop by when he gets back from looking at the warehouse. 79 00:05:49,200 --> 00:05:50,200 What warehouse? 80 00:05:50,340 --> 00:05:54,480 His father's estate included an empty warehouse over on 10th Avenue in the 81 00:05:55,080 --> 00:05:59,480 You mean to tell me that Tom owns a warehouse over on 10th Avenue? He will 82 00:06:00,440 --> 00:06:01,440 What's he going to do with it? 83 00:06:01,680 --> 00:06:03,320 Well, I don't think he's decided yet. 84 00:06:03,740 --> 00:06:05,860 Oh, that's a perfect location. 85 00:06:07,160 --> 00:06:08,160 For what? 86 00:06:08,390 --> 00:06:11,130 For, uh, for Tom to own an empty warehouse. 87 00:06:12,870 --> 00:06:13,990 Here you are, Helen. 88 00:06:14,310 --> 00:06:15,390 Oh, thanks. 89 00:06:16,170 --> 00:06:17,330 Well, I guess... Hey, wait a minute. 90 00:06:17,610 --> 00:06:20,490 What's the matter, George? Wheezy, I just came up with a great idea. 91 00:06:21,290 --> 00:06:24,590 Why don't we invite the Willises over here for dinner tonight? 92 00:06:28,710 --> 00:06:32,070 But, George... Look, Wheezy, they've been out of town for a week, and Helen 93 00:06:32,070 --> 00:06:33,490 probably doesn't have any food in the house, right? 94 00:06:33,990 --> 00:06:38,110 Well... But, George, I... Look, I insist, Wheezy. Tom and Helen are coming 95 00:06:38,110 --> 00:06:39,670 for dinner tonight. And that's that. 96 00:06:40,690 --> 00:06:43,830 George, sometimes you amaze me. 97 00:06:44,050 --> 00:06:45,050 Thank you, Weed. 98 00:06:51,670 --> 00:06:55,670 We'd love to have you, Helen. About six. Great. I'll bring some wine. 99 00:06:55,970 --> 00:06:57,070 Don't forget to bring Tom. 100 00:06:58,350 --> 00:07:01,030 And bring Alan, too. We'd love to see him. 101 00:07:01,350 --> 00:07:02,690 Yeah, right. Bring Alan, too. 102 00:07:03,030 --> 00:07:04,330 Okay. See you later. 103 00:07:06,800 --> 00:07:07,860 Who the hell is Alan? 104 00:07:11,260 --> 00:07:13,040 Tom and Helen's son, remember? 105 00:07:13,780 --> 00:07:15,380 Oh, yeah, the one with the bad luck. 106 00:07:16,140 --> 00:07:17,099 Bad luck? 107 00:07:17,100 --> 00:07:18,320 Yeah, he turned out white. 108 00:07:21,440 --> 00:07:25,760 Well, he sure got a lot of black in him. Because the last time you saw Alan, he 109 00:07:25,760 --> 00:07:26,900 beat you at playing the dozen. 110 00:07:27,340 --> 00:07:28,119 Beat me? 111 00:07:28,120 --> 00:07:30,860 Look, there ain't no halfway honky gonna beat me playing no dozen. 112 00:07:33,020 --> 00:07:35,480 I remember the exact words. 113 00:07:36,380 --> 00:07:40,720 You better get off my back and leave me alone, because the teeth you save will 114 00:07:40,720 --> 00:07:41,720 be your own. 115 00:07:41,780 --> 00:07:45,700 Oh, shoot, that's the old one. I know, that's the one you said. 116 00:07:47,200 --> 00:07:53,100 Then Alan said, you got hips like a snake and a face like a shoe. You a jive 117 00:07:53,100 --> 00:07:55,260 turkey fake who was born in the zoo. 118 00:07:55,500 --> 00:08:02,480 And he said, if it wasn't for the fact that you're five foot two, like 119 00:08:02,480 --> 00:08:04,520 white -armed rice, I'd be all over you. 120 00:08:08,900 --> 00:08:10,840 Louise, I said to can it. 121 00:08:11,100 --> 00:08:13,120 Now, what is that two -toned turkey doing here anyway? 122 00:08:14,220 --> 00:08:18,060 He came back for the funeral, and now he's visiting with his parents. 123 00:08:18,440 --> 00:08:20,940 How do you know that? Helen told me before they left. 124 00:08:21,280 --> 00:08:24,460 Oh, well, Weezy, look, can't you call Helen and tell her that you're sorry we 125 00:08:24,460 --> 00:08:25,640 only got enough food for her in town? 126 00:08:27,500 --> 00:08:31,500 George, it won't hurt you to be nice to Alan for one night. 127 00:08:31,780 --> 00:08:33,840 He'll be going home in a couple of days. 128 00:08:34,220 --> 00:08:35,220 Where's home? 129 00:08:35,440 --> 00:08:37,700 I think he's living somewhere in New Mexico. 130 00:08:37,980 --> 00:08:38,980 New Mexico? 131 00:08:39,240 --> 00:08:41,400 If he was smart, he'd move to Alaska. 132 00:08:42,140 --> 00:08:47,080 Alaska? Sure, with the Willises as his parents, he'd make a perfect Eskimo pie. 133 00:09:06,540 --> 00:09:07,780 No, George, it's just Helen and me. 134 00:09:08,220 --> 00:09:10,780 What a joke, huh, Louise? 135 00:09:12,840 --> 00:09:13,840 Come on in. 136 00:09:14,700 --> 00:09:15,800 Here's the wine, Louise. 137 00:09:16,160 --> 00:09:17,160 Oh, thanks, Helen. 138 00:09:18,260 --> 00:09:20,300 Where's Alan? Oh, he has other plans. 139 00:09:20,600 --> 00:09:22,120 He's upstairs now taking a shower. 140 00:09:22,380 --> 00:09:23,920 I hope he remembers how to use one. 141 00:09:24,400 --> 00:09:29,100 Tom. Well, it's true. They don't even have plumbing in that commune he lives 142 00:09:29,580 --> 00:09:32,560 Tom, Alan bathes every day in a river. What's the difference? 143 00:09:32,780 --> 00:09:34,940 The difference is he's our son, not a trout. 144 00:09:38,030 --> 00:09:39,030 Calm down, Tom. 145 00:09:39,210 --> 00:09:41,270 You've been on Alan's back ever since he got home. 146 00:09:41,550 --> 00:09:42,550 I can't help it, Helen. 147 00:09:42,850 --> 00:09:46,070 I didn't spend all these years raising my kid so he could run off and live in 148 00:09:46,070 --> 00:09:49,050 the desert with a bunch of weirdos. Tom, I don't understand. Oh, come on, Helen. 149 00:09:49,270 --> 00:09:50,830 Let's go help Florence with dinner. 150 00:09:51,190 --> 00:09:53,390 Good idea. She can use all the help she can get. 151 00:09:54,610 --> 00:09:55,770 Right, Tom, old buddy? 152 00:09:57,830 --> 00:09:59,890 That doesn't sound like Tom. 153 00:10:00,370 --> 00:10:02,010 He's usually so open -minded. 154 00:10:02,270 --> 00:10:05,810 When it comes to his only son, Tom's open mind closes. 155 00:10:06,770 --> 00:10:08,270 Hey, look what we got here, Willis. 156 00:10:08,470 --> 00:10:10,650 Some of those little cheese things you like so much. 157 00:10:10,950 --> 00:10:11,950 Oh, thanks, George. 158 00:10:12,330 --> 00:10:14,810 Go ahead, take a whole handful. I got them especially for you. 159 00:10:15,310 --> 00:10:17,030 Eating does help me when I'm upset. 160 00:10:17,290 --> 00:10:18,290 Oh. 161 00:10:19,170 --> 00:10:23,370 Oh, I hear your father left you a... I don't believe it. How can a kid Alan's 162 00:10:23,370 --> 00:10:24,690 age have no goals at all? 163 00:10:24,910 --> 00:10:26,710 Will you forget about that old crazy kid of yours? 164 00:10:29,330 --> 00:10:30,390 Now, what do you want to drink? 165 00:10:30,910 --> 00:10:32,130 Huh? Drink! 166 00:10:32,410 --> 00:10:33,410 Oh, uh, scotch. 167 00:10:33,670 --> 00:10:38,110 No, Alan spent two years... Speaking of scotch, Alan tells me that you inherited 168 00:10:38,110 --> 00:10:39,110 a warehouse. 169 00:10:39,610 --> 00:10:41,490 What does scotch have to do with a warehouse? 170 00:10:42,170 --> 00:10:44,830 Well, after they make the scotch, they store it where they store it, in the 171 00:10:44,830 --> 00:10:45,830 warehouse, right? 172 00:10:47,630 --> 00:10:48,630 Right, I guess. 173 00:10:49,450 --> 00:10:50,450 Oops, about ice. 174 00:10:51,870 --> 00:10:52,870 I'll get some. 175 00:10:53,670 --> 00:10:56,830 Yeah, after you do that, we'll sit down and have a nice, long talk, okay? 176 00:10:57,730 --> 00:10:58,730 About what? 177 00:10:58,970 --> 00:11:00,810 Well, I'll think of something. 178 00:11:04,780 --> 00:11:05,780 Hi, Mr. Jefferson. 179 00:11:06,740 --> 00:11:07,740 Alan Willis. 180 00:11:08,200 --> 00:11:09,199 Remember me? 181 00:11:09,200 --> 00:11:11,420 Oh, yeah, the white sheep of the family. 182 00:11:13,180 --> 00:11:14,780 You haven't changed a bit. 183 00:11:15,180 --> 00:11:16,480 You have, you're whiter. 184 00:11:19,500 --> 00:11:21,740 Like I said, you haven't changed a bit. 185 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Peace, brother? 186 00:11:23,160 --> 00:11:25,060 Takes more than a handshake to make a brother. 187 00:11:25,300 --> 00:11:26,300 Yeah. 188 00:11:26,580 --> 00:11:32,320 It takes heart and soul to make a brother. And you ain't got one, nor the 189 00:11:34,089 --> 00:11:35,290 Now, don't start that again. 190 00:11:35,510 --> 00:11:37,030 Why? Are you afraid I'm going to beat you again? 191 00:11:37,450 --> 00:11:38,450 What do you want? 192 00:11:38,690 --> 00:11:41,410 Well, I want to talk to my father. Well, he don't want to talk to you. You've 193 00:11:41,410 --> 00:11:42,209 upset him already. 194 00:11:42,210 --> 00:11:45,070 But there's something I got to tell him. Okay, tell me. I'll see that he gets 195 00:11:45,070 --> 00:11:46,070 the message. You get the message? 196 00:11:46,810 --> 00:11:50,870 Mr. Jefferson, look, let me lay this out for you in black and white. 197 00:11:51,190 --> 00:11:54,050 No, I better not do that because you'd only understand half of it. 198 00:11:57,930 --> 00:12:01,730 Look, I don't want you busting in here, spoiling my evening. Now, you say what 199 00:12:01,730 --> 00:12:02,730 you got to say and get out. 200 00:12:04,180 --> 00:12:07,980 Okay. Just tell my dad a lawyer just called from Syracuse. My grandfather's 201 00:12:07,980 --> 00:12:11,460 left everything to me. Uh -huh. Okay, now you said it. Now I got something to 202 00:12:11,460 --> 00:12:12,460 say to you. 203 00:12:12,880 --> 00:12:16,660 You're a sugar -coated zebra, dirtying up my pad. Now you better stay out of my 204 00:12:16,660 --> 00:12:18,160 face before I make you wish you had. 205 00:12:38,250 --> 00:12:39,250 Will left everything. 206 00:12:40,030 --> 00:12:41,030 He's got the warehouse! 207 00:12:46,710 --> 00:12:51,250 Come on, Blood. I was only joking. 208 00:12:52,150 --> 00:12:53,930 I called all my best friends Ziva. 209 00:12:54,530 --> 00:12:55,530 You do, huh? 210 00:12:56,010 --> 00:12:57,350 Well, just the black and white ones. 211 00:13:00,910 --> 00:13:01,910 Hey, 212 00:13:02,270 --> 00:13:02,829 y 'all. 213 00:13:02,830 --> 00:13:03,830 Look who I found. 214 00:13:04,070 --> 00:13:05,070 Hi, sweetheart. 215 00:13:05,210 --> 00:13:08,620 I thought you were going out. Well, I... was, but... But he decided to come down 216 00:13:08,620 --> 00:13:09,880 here and have dinner with us first, right? 217 00:13:10,600 --> 00:13:14,800 Why, hello, Alan. How have you been? Fine, Mrs. Jefferson. 218 00:13:15,120 --> 00:13:18,060 Oh, man, you're looking clean as ever. 219 00:13:19,060 --> 00:13:23,580 Why, thank you. I hope you're staying for dinner. Oh, I'm sorry, I can't. You 220 00:13:23,580 --> 00:13:24,740 sure can't dress like that. 221 00:13:25,160 --> 00:13:26,880 Cool it, Willis. The kids dress fine. 222 00:13:27,160 --> 00:13:30,160 Hey, I'm sorry, Dad. My tuxedo's in the cleaners. 223 00:13:31,140 --> 00:13:32,280 Don't get smart with me. 224 00:13:32,540 --> 00:13:34,720 Hey, take it easy, Willis. He's only joking. 225 00:13:35,370 --> 00:13:37,050 You got a great sense of humor there, kid. 226 00:13:38,070 --> 00:13:40,690 Hey, listen, we're friends. Call me Zebra. 227 00:13:43,650 --> 00:13:46,130 Hey, try some of these. They're great. 228 00:13:46,470 --> 00:13:49,350 Little cheese things. I made them especially for you. 229 00:13:50,630 --> 00:13:51,630 Thanks, Mr. Jefferson. 230 00:13:52,490 --> 00:13:53,570 I'll get drinks. 231 00:13:53,790 --> 00:13:56,250 What would everybody like? Bourbon for me, Louise. 232 00:13:56,830 --> 00:13:57,830 Tom. Scott. 233 00:13:58,150 --> 00:13:59,150 Alan. I pass. 234 00:13:59,350 --> 00:14:00,350 You sure do. 235 00:14:01,170 --> 00:14:02,170 I'm just joking. 236 00:14:06,660 --> 00:14:10,120 Mom, Dad, there's something I want to tell you. While I was upstairs... You 237 00:14:10,120 --> 00:14:11,200 didn't break the shower, did you? 238 00:14:11,420 --> 00:14:12,420 Tom! 239 00:14:12,860 --> 00:14:15,880 A lawyer called about the will. Grandpa left everything to me. 240 00:14:16,520 --> 00:14:17,379 To you? 241 00:14:17,380 --> 00:14:20,340 Yeah, yeah, listen, I'm sorry. I figure he did it just to make you mad. 242 00:14:20,580 --> 00:14:22,380 He wasn't the most liberal guy in the world. 243 00:14:22,840 --> 00:14:26,040 Yeah, dumb honky. Nothing I hate worse than a bigot. 244 00:14:31,280 --> 00:14:34,860 Dad, about the will. Oh, I don't care about that. As long as you put the money 245 00:14:34,860 --> 00:14:35,860 to good use. 246 00:14:35,900 --> 00:14:39,620 Well, you know, if I ever do inherit any kind of bread like that, I am supposed 247 00:14:39,620 --> 00:14:41,500 to share it with the other members of our commune. 248 00:14:41,880 --> 00:14:45,420 Now, wait a minute. If you think... Hey, take it easy, Willis. Alan has the 249 00:14:45,420 --> 00:14:46,520 right to live his own life. 250 00:14:46,740 --> 00:14:49,560 If the will says the warehouse is his, he can do whatever he wants with it. 251 00:14:49,620 --> 00:14:52,160 Look, George. Now, what you should do... What you should do with it is sell the 252 00:14:52,160 --> 00:14:54,120 warehouse and use the money. No, you don't sell it. 253 00:14:54,320 --> 00:14:55,319 Why not? 254 00:14:55,320 --> 00:14:56,440 It costs too much. 255 00:14:57,640 --> 00:14:59,100 Huh? I mean, uh... 256 00:14:59,530 --> 00:15:03,270 What you should do is lease it. In fact, you should lease it at a loss. At a 257 00:15:03,270 --> 00:15:07,010 loss? Yeah, that way you make money and you get back a bundle in taxes. Don't 258 00:15:07,010 --> 00:15:08,710 you know nothing about business? 259 00:15:10,150 --> 00:15:12,750 Look, I already know what I'm going to do with the warehouse. 260 00:15:13,090 --> 00:15:14,090 You do? 261 00:15:14,470 --> 00:15:16,570 I'm going to give it to you, Dad. It's really yours anyway. 262 00:15:29,870 --> 00:15:33,210 It's up to you now to lease it. I'll tell you what. What if I lease the 263 00:15:33,210 --> 00:15:35,750 warehouse and use the money to send you back to school? 264 00:15:36,930 --> 00:15:39,190 Let's talk about this later, Dad. I gotta get going. 265 00:15:39,510 --> 00:15:40,890 Hey, leave some of those for your father. 266 00:15:43,270 --> 00:15:47,890 Alan, honey, maybe you should listen to what your father had to say. Later, Mom. 267 00:15:48,950 --> 00:15:54,510 Dad, real nice seeing you again, Mrs. Jefferson, and, uh, Mr. Jefferson. 268 00:15:57,990 --> 00:16:00,530 Well, Willis, looks like you're stuck with that warehouse again. 269 00:16:01,230 --> 00:16:04,310 But don't worry, I'm sure you'll find somebody to take it off your hands. 270 00:16:05,010 --> 00:16:08,870 Why don't we all sit down and have a nice, enjoyable dinner? 271 00:16:09,310 --> 00:16:13,450 Oh, if only Alan would... With no more talk about Alan or your father's will, 272 00:16:13,530 --> 00:16:14,530 understand? 273 00:16:14,850 --> 00:16:15,930 I can wait till tomorrow. 274 00:16:16,450 --> 00:16:19,770 What? I said, what are we going to do? Wait until tomorrow? Let's eat! 275 00:16:22,910 --> 00:16:23,910 Right hand blue. 276 00:16:24,390 --> 00:16:26,190 I'll be right back. 277 00:16:27,420 --> 00:16:29,100 Don't worry, I'm not going anywhere. 278 00:16:30,880 --> 00:16:33,140 Oh, hello, George. Hi, Ella. Is Tom home? 279 00:16:33,360 --> 00:16:35,020 No, he had to go to a business meeting. 280 00:16:35,480 --> 00:16:36,480 About the warehouse? 281 00:16:36,620 --> 00:16:38,200 No, something at the publishing house. 282 00:16:38,460 --> 00:16:39,600 Oh, when's he going to be back? 283 00:16:39,880 --> 00:16:41,680 He should be home soon. You want him to call you? 284 00:16:42,100 --> 00:16:43,100 Yeah, good idea. 285 00:16:43,120 --> 00:16:44,720 Oh, you got my phone number, don't you? 286 00:16:46,740 --> 00:16:47,740 Yes, George. 287 00:16:47,900 --> 00:16:48,900 Just checking. 288 00:16:51,060 --> 00:16:52,060 Can you hurry? 289 00:16:52,900 --> 00:16:55,040 Right. Right foot green. 290 00:16:55,900 --> 00:16:56,900 Right foot green. 291 00:17:01,730 --> 00:17:03,850 The winner and still champion. 292 00:17:06,869 --> 00:17:08,530 So much for the great white hope. 293 00:17:10,869 --> 00:17:12,050 You two want to play again? 294 00:17:12,369 --> 00:17:14,810 No, thanks, Mom. I've suffered enough defeat for today. 295 00:17:15,270 --> 00:17:16,650 Well, we could call it a tie. 296 00:17:16,970 --> 00:17:18,390 Yeah, you know what they say about a tie? 297 00:17:18,970 --> 00:17:20,150 It's like kissing your sister. 298 00:17:21,349 --> 00:17:24,410 Hey. But whoever said that didn't have you for a sister. 299 00:17:26,599 --> 00:17:29,060 Well, I know I'm glad I got you for a brother. 300 00:17:29,720 --> 00:17:33,400 Well, you remember when I was in the fourth grade and Ralph Whitaker, he kept 301 00:17:33,400 --> 00:17:37,800 pulling my hair and calling me Jenny, Jenny, pick a nanny. 302 00:17:39,500 --> 00:17:42,360 Well, after I told you about it, he never bothered me again. 303 00:17:42,580 --> 00:17:43,620 What did you do, Alan? 304 00:17:44,260 --> 00:17:46,160 Oh, I just asked Ralphie to stop it. 305 00:17:46,800 --> 00:17:49,720 When that didn't work, I just went upside his head with my pencil box. 306 00:17:51,860 --> 00:17:52,860 Did he get home yet? 307 00:17:53,220 --> 00:17:54,280 No, I said... 308 00:17:55,820 --> 00:17:57,820 I thought maybe try to call while I was in the elevator. 309 00:17:58,020 --> 00:18:02,580 George! I'll just wait for him. But... You better get that. It might be for 310 00:18:04,340 --> 00:18:05,340 Hi, Mr. Jefferson. 311 00:18:06,940 --> 00:18:11,060 Boy, do you believe that Mom and Dad saved all this? Hey, Jen, look. 312 00:18:11,780 --> 00:18:14,840 This is the record we used to play to practice our dance lessons. 313 00:18:15,400 --> 00:18:16,400 Oh, yeah. 314 00:18:16,960 --> 00:18:18,620 Remember, we hated dancing together. 315 00:18:19,340 --> 00:18:20,560 That don't surprise me. 316 00:18:20,820 --> 00:18:23,580 You probably wanted to do the funky chicken and he wanted to do the poker. 317 00:18:38,760 --> 00:18:41,060 Mr. Jefferson, would you mind? 318 00:18:41,760 --> 00:18:42,760 I guess not. 319 00:18:48,340 --> 00:18:51,620 No, I meant, would you mind leaving us alone? 320 00:18:52,360 --> 00:18:53,360 Hmm. 321 00:18:54,940 --> 00:18:56,160 Okay, I'll come back later. 322 00:18:56,860 --> 00:18:59,760 Sorry, Mr. Jefferson, but Jenny and I haven't had a chance to talk in three 323 00:18:59,760 --> 00:19:02,940 years. That ain't my fault. You don't want to keep running off to that dumb 324 00:19:02,940 --> 00:19:03,940 commune. 325 00:19:06,350 --> 00:19:10,150 Man, that little dude's mouth should be declared a disaster area. 326 00:19:11,770 --> 00:19:13,050 Don't let him bother you. 327 00:19:13,350 --> 00:19:16,330 Right. May I have this dance, young lady? 328 00:19:16,750 --> 00:19:18,710 Oh, I thought you'd never ask. 329 00:19:21,470 --> 00:19:23,050 Gee, you're sure looking good, Jenny. 330 00:19:23,970 --> 00:19:25,270 Marriage agrees with you. 331 00:19:25,590 --> 00:19:26,810 Yeah, it does. 332 00:19:28,570 --> 00:19:30,430 Doesn't the commune agree with you? 333 00:19:30,830 --> 00:19:31,830 Sure, why? 334 00:19:32,330 --> 00:19:36,110 Well... You went to the commune to find out about yourself, right? 335 00:19:36,310 --> 00:19:38,790 Yeah. Well, what did you find out? 336 00:19:39,410 --> 00:19:40,710 Are you white or black? 337 00:19:43,070 --> 00:19:44,450 I found out I'm me. 338 00:19:46,070 --> 00:19:50,490 Oh, well, look at me. Now that you've got that together, why do you have to go 339 00:19:50,490 --> 00:19:52,550 back? Have you got any better suggestions? 340 00:19:53,190 --> 00:19:57,190 Well, you finished two years of college. Now, you could go back to school and 341 00:19:57,190 --> 00:20:00,550 get your degree, but you could get a job. I could what? 342 00:20:01,480 --> 00:20:05,420 Oh, you could tell me to shut up. I sound just like Daddy. I'm sorry. 343 00:20:05,860 --> 00:20:08,680 You don't sound like Dad. He wouldn't say sorry. 344 00:20:09,200 --> 00:20:10,200 Sorry for what? 345 00:20:11,160 --> 00:20:12,740 Oh, hi, Daddy. 346 00:20:14,860 --> 00:20:15,860 Hi, Jenny. 347 00:20:16,600 --> 00:20:18,120 Alan. Hi, Dad. 348 00:20:19,460 --> 00:20:22,180 Mom, I just talked to your father's lawyer. 349 00:20:22,460 --> 00:20:26,020 There's a clause in the will that prohibits Alan from giving the property 350 00:20:26,020 --> 00:20:28,420 anybody on our side of the family. 351 00:20:29,450 --> 00:20:32,610 My father's causing more trouble for us now than when he was alive. 352 00:20:33,670 --> 00:20:36,270 Well, look, I've got to be going. I've got to get down to the Jeffersons and 353 00:20:36,270 --> 00:20:38,170 pick up something for Lionel. Bye, Danny. 354 00:20:38,850 --> 00:20:42,530 Oh, I'll go with you, Jenny. I want to talk to Louise about the health center. 355 00:20:42,990 --> 00:20:43,990 Be back later, honey. 356 00:20:46,810 --> 00:20:47,810 Bye, Alan. 357 00:20:48,490 --> 00:20:49,490 Bye, sis. 358 00:20:56,750 --> 00:20:58,290 It's good to have you home again. 359 00:21:03,290 --> 00:21:08,370 Well, son, now that you have the warehouse... Dad, please don't tell me 360 00:21:08,370 --> 00:21:09,370 do. 361 00:21:09,510 --> 00:21:12,630 What makes you think I was going to tell you what to do? You called me son. 362 00:21:13,210 --> 00:21:15,950 And whenever you call me that, it means you're going to start preaching. 363 00:21:16,210 --> 00:21:17,550 It does not. Yes, it does. 364 00:21:18,250 --> 00:21:19,350 Even when I was little. 365 00:21:19,890 --> 00:21:22,130 Son, don't you think you should do your homework? 366 00:21:22,890 --> 00:21:24,570 Well, you never wanted to do your homework. 367 00:21:25,280 --> 00:21:26,580 Dad, I made it through school. 368 00:21:27,060 --> 00:21:28,060 Well, that's not the point. 369 00:21:29,760 --> 00:21:30,760 Dad, who cares? 370 00:21:31,180 --> 00:21:33,080 That's your problem, Alan. You don't care about anything. 371 00:21:33,820 --> 00:21:34,820 Hey, what's up, buddy? 372 00:21:38,520 --> 00:21:41,360 You mean I just don't care about the same things you do. 373 00:21:41,600 --> 00:21:44,200 What's that supposed to mean? That means I don't dig where you're coming from 374 00:21:44,200 --> 00:21:46,020 and I ain't too ecstatic about where you're going. 375 00:21:46,540 --> 00:21:48,460 What did he say? 376 00:21:48,680 --> 00:21:49,680 He says you're a fool. 377 00:21:56,720 --> 00:21:59,400 Yes, I suppose I am a fool for letting a bum stay in my house. 378 00:22:00,380 --> 00:22:01,600 Yeah, you're right. 379 00:22:02,140 --> 00:22:03,680 You don't want no bums around here. 380 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Where do you think you're going? 381 00:22:05,340 --> 00:22:08,400 I am going back to New Mexico where nobody hassles me. 382 00:22:08,720 --> 00:22:10,920 Oh, so you're going to leave just like that, huh? 383 00:22:11,140 --> 00:22:12,140 No. 384 00:22:12,200 --> 00:22:14,960 First, I'm going to stop downstairs and say goodbye to Mom and Jenny. 385 00:22:15,180 --> 00:22:16,560 Well, that's very nice of you. 386 00:22:16,800 --> 00:22:20,540 Yeah. I must get my niceness from Mom's side of the family. 387 00:22:22,720 --> 00:22:24,260 Oh, forget about him, will you? 388 00:22:24,800 --> 00:22:26,420 If you need somebody to talk to, I'm here. 389 00:22:28,300 --> 00:22:29,300 Thanks, George. 390 00:22:29,620 --> 00:22:30,620 Sit down, relax. 391 00:22:30,920 --> 00:22:32,060 Let it all pour out. 392 00:22:32,680 --> 00:22:35,420 Maybe I can help you with your problem. Oh, it's that kid. I just don't 393 00:22:35,420 --> 00:22:39,520 understand him. Now that he's got the warehouse... No, no, no, no. You got the 394 00:22:39,520 --> 00:22:42,420 warehouse. No, the will says he can't give it to me. 395 00:22:42,700 --> 00:22:47,580 What? So, you see, my problem is... Who cares about your problem? 396 00:22:55,240 --> 00:22:58,220 Couldn't you stick around for a couple of days and try to work things out with 397 00:22:58,220 --> 00:22:58,859 your father? 398 00:22:58,860 --> 00:23:02,340 Mom, if I thought it would do any good, I would. But if I stay in that 399 00:23:02,340 --> 00:23:04,240 apartment, Dad and I will just get farther apart. 400 00:23:05,000 --> 00:23:07,600 Why don't you stay with me and Lionel? 401 00:23:07,820 --> 00:23:08,880 You don't have enough room. 402 00:23:09,400 --> 00:23:12,400 Besides, you and Lionel don't need me interfering with your lives. 403 00:23:12,920 --> 00:23:15,820 Oh, I wish I could help. But you know George. 404 00:23:16,400 --> 00:23:18,520 It's obvious you can't stay here, Alan. 405 00:23:19,180 --> 00:23:20,580 Wheezy, I'm surprised at you. 406 00:23:25,740 --> 00:23:26,920 No opinion of me. 407 00:23:28,000 --> 00:23:30,220 What? This kid's in trouble. 408 00:23:30,520 --> 00:23:32,900 I know, but I... Ain't you got no heart? 409 00:23:33,280 --> 00:23:34,580 There's plenty of room here. 410 00:23:35,080 --> 00:23:39,100 And you can stay here until you and me, I mean, until you and your father work 411 00:23:39,100 --> 00:23:40,100 things out. 412 00:23:40,920 --> 00:23:44,000 You mean you want me to stay here with you? I insist. 413 00:23:44,460 --> 00:23:46,620 I feel like I'm in the Twilight Zone. 414 00:23:49,400 --> 00:23:52,020 George! Don't fight me on this, Weezy. 415 00:23:52,220 --> 00:23:53,220 Fight you? 416 00:23:53,260 --> 00:23:59,200 I... Come on, Blood, sit down. From now on, my house is your house. 417 00:24:01,100 --> 00:24:04,600 And it won't be long before the roof falls in. 418 00:24:37,840 --> 00:24:41,560 The Jeffersons was videotaped in front of a studio audience. 31875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.