All language subtitles for The Jeffersons s04e26 Jennys Thesis.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:07,969 Well, we're moving on up. Moving on up. To the east side. Moving on up. To the 2 00:00:07,970 --> 00:00:09,020 east. 3 00:01:36,251 --> 00:01:42,539 I can't believe that was one sale worth going out in the cold for. 4 00:01:42,540 --> 00:01:46,080 Yeah. I didn't even mind all those people stepping on my toes. 5 00:01:46,360 --> 00:01:50,739 Florence, you should have gone with it. Uh -uh. If I want somebody stepping on 6 00:01:50,740 --> 00:01:52,660 my toes, I'll go dancing with Clarence. 7 00:01:54,100 --> 00:01:56,570 Florence, wait till you see what I got for Lionel. 8 00:01:57,080 --> 00:01:58,180 He'll never wear it. 9 00:02:00,020 --> 00:02:01,070 It's for me. 10 00:02:01,220 --> 00:02:02,270 Child, 11 00:02:02,760 --> 00:02:06,799 if Lionel comes home from a business trip and sees you wearing that, you 12 00:02:06,800 --> 00:02:07,850 be wearing it long. 13 00:02:11,850 --> 00:02:15,549 Well, ladies, if you don't need me anymore, I should get back to that cold 14 00:02:15,550 --> 00:02:16,600 pavement. 15 00:02:16,830 --> 00:02:20,440 Why don't you stay a minute and warm up? Florence can get you some coffee. 16 00:02:20,441 --> 00:02:21,589 Good idea. 17 00:02:21,590 --> 00:02:22,749 I'll help you, Florence. 18 00:02:22,750 --> 00:02:27,149 Thanks for the offer, Mrs. Jefferson, but my job is far too important for me 19 00:02:27,150 --> 00:02:28,200 take a coffee break. 20 00:02:28,650 --> 00:02:31,650 Well, okay, Ralph. However, some brandy might be nice. 21 00:02:32,550 --> 00:02:33,600 Help yourself. 22 00:02:33,630 --> 00:02:34,690 Yes, ma 'am. Thank you. 23 00:02:36,490 --> 00:02:38,650 Well, when is Lionel coming home? 24 00:02:38,910 --> 00:02:40,530 Oh, not for two more days. 25 00:02:41,370 --> 00:02:43,930 Oh, I really miss him. I know what you mean. 26 00:02:44,250 --> 00:02:48,529 When George first went into business, there were many, many nights I'd sit 27 00:02:48,530 --> 00:02:50,950 twiddling my thumbs with nothing to do. 28 00:02:51,210 --> 00:02:52,650 Oh, that must have been awful. 29 00:02:52,730 --> 00:02:55,290 Yeah. Now I do it when he's home. 30 00:02:58,630 --> 00:03:02,590 Well, I've been keeping busy trying to find a topic for my sociology thesis. 31 00:03:03,010 --> 00:03:05,670 I spent the last three nights sitting in the library. 32 00:03:07,050 --> 00:03:08,610 Have you come up with anything? 33 00:03:09,250 --> 00:03:10,920 Just the... Oh, we're in. 34 00:03:13,460 --> 00:03:15,300 Oh, hi, Mr. Bentley. How are you? 35 00:03:15,520 --> 00:03:16,570 Oh, I'm fine. 36 00:03:17,420 --> 00:03:23,940 Is there anything you wanted, Mr. Bentley? 37 00:03:27,140 --> 00:03:28,280 Well, what is it? 38 00:03:28,520 --> 00:03:29,920 Oh, I'm looking for Ralph. 39 00:03:30,180 --> 00:03:31,560 Right here, Mr. Bentley, sir. 40 00:03:31,680 --> 00:03:34,450 Oh, uh, Ralph, you're needed at your post immediately. 41 00:03:35,120 --> 00:03:36,170 I'm on my break. 42 00:03:36,300 --> 00:03:37,500 Whoever it is can wait. 43 00:03:37,501 --> 00:03:40,609 Oh, I don't think Mr. Whittendale likes me, Captain. Whittendale? 44 00:03:40,610 --> 00:03:42,030 Yes, sir. Thank you, sir. 45 00:03:43,050 --> 00:03:44,100 Hi, Jenny. 46 00:03:44,290 --> 00:03:45,410 Oh, hi, Mr. Bentley. 47 00:03:45,730 --> 00:03:48,330 Florence, am I okay? 48 00:03:48,930 --> 00:03:50,790 No, I think you got a cavity back there. 49 00:03:54,250 --> 00:03:58,569 Oh, by the way, Jenny, if you're looking for a topic for your thesis, the life 50 00:03:58,570 --> 00:04:00,250 of a New York doorman might be good. 51 00:04:00,730 --> 00:04:03,910 No one realizes the contributions he makes to mankind. 52 00:04:05,230 --> 00:04:06,490 Thank you, Mrs. Jefferson. 53 00:04:07,280 --> 00:04:09,720 Or the contributions mankind makes to him. 54 00:04:11,340 --> 00:04:12,420 Touche, Mrs. Willis. 55 00:04:12,760 --> 00:04:13,810 Touche. 56 00:04:15,980 --> 00:04:19,180 You're doing a thesis, Jenny? Oh, yeah, if I can find a topic. 57 00:04:19,500 --> 00:04:23,359 Oh, yes, I know that problem. When I was at Oxford once, I spent six weeks in 58 00:04:23,360 --> 00:04:25,759 the library trying to find the perfect subject. 59 00:04:25,760 --> 00:04:27,740 Did you find one? Yes, the librarian. 60 00:04:29,040 --> 00:04:31,660 I spent the next six weeks studying her. Well, 61 00:04:33,120 --> 00:04:36,580 I'd better get going. Good luck with your thesis, Jenny. Thank you, Mr. 62 00:04:36,940 --> 00:04:38,200 Hey, wait a minute. Yes? 63 00:04:38,640 --> 00:04:40,620 What did you finally do for your thesis? 64 00:04:40,680 --> 00:04:43,020 Oh, I explored a fascinating subject. 65 00:04:43,220 --> 00:04:45,760 The memory capacity of the human mind. 66 00:04:46,320 --> 00:04:47,940 Oh, that does sound interesting. 67 00:04:48,340 --> 00:04:49,390 Did you get a grade? 68 00:04:49,900 --> 00:04:51,080 I don't remember. 69 00:04:53,700 --> 00:04:54,750 Hi, Marcus. 70 00:04:56,060 --> 00:04:57,860 Mr. Jefferson, is Mr. Jefferson here? 71 00:04:58,080 --> 00:04:59,130 Goodbye, Marcus. 72 00:04:59,160 --> 00:05:00,600 Oh, sorry, Mr. Biddley. 73 00:05:00,980 --> 00:05:02,640 He's at a meeting downtown. 74 00:05:03,160 --> 00:05:04,210 Oh, man. 75 00:05:05,000 --> 00:05:07,110 Well, is there something I can do for you? 76 00:05:07,180 --> 00:05:08,230 No. 77 00:05:09,100 --> 00:05:10,150 Yeah. 78 00:05:10,720 --> 00:05:11,770 No. 79 00:05:12,000 --> 00:05:13,050 Marcus, what is it? 80 00:05:13,880 --> 00:05:17,560 Well, I was wondering if you'd give me a little advance on my pay. 81 00:05:17,960 --> 00:05:19,720 Oh, sure. How much do you need? 82 00:05:20,260 --> 00:05:21,310 $200. 83 00:05:23,540 --> 00:05:24,590 $200? 84 00:05:24,591 --> 00:05:26,579 Marcus, are you in some kind of trouble? 85 00:05:26,580 --> 00:05:29,350 He is if he thinks Mr. Jefferson's going to give him $200. 86 00:05:31,700 --> 00:05:33,040 The money's not for me. 87 00:05:36,460 --> 00:05:38,020 in the old gang I used to run with. 88 00:05:38,240 --> 00:05:41,430 You see, he got in a little accident and wound up in the hospital. 89 00:05:41,431 --> 00:05:44,959 What happened to him? Well, he was walking down the street when these two 90 00:05:44,960 --> 00:05:47,310 from another gang beat his head in with a potty. 91 00:05:48,360 --> 00:05:50,500 That doesn't sound like an accident to me. 92 00:05:50,820 --> 00:05:52,810 It was an accident. They didn't kill him. 93 00:05:53,900 --> 00:05:58,339 I thought you broke away from that gang. I did, but they steal my friends and 94 00:05:58,340 --> 00:05:59,390 they need my help. 95 00:05:59,540 --> 00:06:03,380 Now, Elsie is going to meet me at the store in ten minutes to pick up the 96 00:06:03,900 --> 00:06:06,700 Who is L .C.? Well, he's another dude in the Black Widows. 97 00:06:07,340 --> 00:06:08,390 My old gang. 98 00:06:09,080 --> 00:06:12,090 Well, if you really need it, Marcus, I'll lend you the money. 99 00:06:12,200 --> 00:06:13,250 Well, all right. 100 00:06:13,420 --> 00:06:17,820 Uh, Marcus, do you think you could introduce me to L .C.? Uh, what for? 101 00:06:18,100 --> 00:06:20,990 Well, I think I just found the perfect topic for my thesis. 102 00:06:21,440 --> 00:06:23,620 Inside a Harlem street gang. 103 00:06:24,080 --> 00:06:27,719 Uh -uh, forget it, Jenny. That's too dangerous. Oh, Mama, you just... You 104 00:06:27,720 --> 00:06:31,630 to write about something inside, write about inside a butterfly collection. 105 00:06:31,820 --> 00:06:36,070 You're right, Jenny. I mean... You have no idea what goes on in that gang. 106 00:06:36,330 --> 00:06:37,770 That's why I want to talk to L .C. 107 00:06:38,270 --> 00:06:40,070 But that ain't going to do you no good. 108 00:06:40,071 --> 00:06:43,269 And the only thing you're going to get out of him is, I didn't do it, I wasn't 109 00:06:43,270 --> 00:06:45,620 there, and I don't know nothing about nothing. 110 00:06:45,621 --> 00:06:47,129 Here, Marcus. 111 00:06:47,130 --> 00:06:49,540 Thanks, Miss Jefferson. I really appreciate it. 112 00:06:49,930 --> 00:06:50,980 See you all later. 113 00:06:53,150 --> 00:06:54,200 Uh, Marcus. 114 00:06:54,890 --> 00:06:55,970 Marcus, wait a minute. 115 00:06:57,170 --> 00:06:59,950 Damn. Don't worry, Jenny. You'll find another topic. 116 00:07:01,670 --> 00:07:05,300 Uh... If I'm going to find a topic, I better do some research. 117 00:07:05,720 --> 00:07:07,160 You're going to the library? 118 00:07:07,260 --> 00:07:08,310 Uh, yeah. 119 00:07:08,311 --> 00:07:09,799 The library. 120 00:07:09,800 --> 00:07:12,599 Well, don't forget, we're having dinner here tonight. Oh, don't worry. I'll be 121 00:07:12,600 --> 00:07:13,650 here. Bye. 122 00:07:16,580 --> 00:07:19,060 160, 180, 200. 123 00:07:19,061 --> 00:07:20,259 Thanks, man. 124 00:07:20,260 --> 00:07:22,560 I owe you one. Wrong. You owe me 200. 125 00:07:23,980 --> 00:07:26,810 I knew you'd come through, man. It's for a good cause. Yeah. 126 00:07:27,120 --> 00:07:31,000 You know, this is the first time I ever thought of Lamar's head as a good cause. 127 00:07:33,480 --> 00:07:35,890 Hey, how are the rest of the dudes? They waiting. 128 00:07:36,200 --> 00:07:37,640 Waiting? For what? 129 00:07:37,900 --> 00:07:40,370 To hit the pallbearers for what they did to Lamar. 130 00:07:40,840 --> 00:07:42,780 Man, ain't you tired of that, man? 131 00:07:43,200 --> 00:07:44,700 Man, it's the only thing I know. 132 00:07:44,960 --> 00:07:47,260 But you ain't no dummy. You got it up here. 133 00:07:47,740 --> 00:07:49,300 And you're wasting it out there. 134 00:07:49,960 --> 00:07:51,360 Hey, Marquez. 135 00:07:52,480 --> 00:07:53,530 Oh, Lord. 136 00:07:55,960 --> 00:07:58,760 You must be Elsie. I must be dreaming. 137 00:07:59,300 --> 00:08:00,350 Who are you? 138 00:08:01,100 --> 00:08:04,620 Jenny's a friend, man. She's cool. She's more than cool. 139 00:08:05,020 --> 00:08:08,220 She's just about the finest fox I've ever seen. 140 00:08:08,500 --> 00:08:09,960 She's also married. 141 00:08:09,961 --> 00:08:11,039 So what? 142 00:08:11,040 --> 00:08:12,160 To my boss's son. 143 00:08:12,860 --> 00:08:13,910 Uh -oh. 144 00:08:15,120 --> 00:08:18,380 I'm Jenny Jefferson, and I'm doing a thesis. 145 00:08:18,840 --> 00:08:19,890 What's a thesis? 146 00:08:20,200 --> 00:08:23,940 It's a paper for school, like a book. A book? 147 00:08:24,260 --> 00:08:27,800 Yeah, and I'd like to write about street gangs and how they operate. 148 00:08:28,100 --> 00:08:30,140 May I help you? Cool. 149 00:08:30,640 --> 00:08:33,620 Marcus, could you get this for me, please? Oh, sure. 150 00:08:34,740 --> 00:08:39,239 Do you mind if I ask you a few questions, you know, about your gang, 151 00:08:39,240 --> 00:08:42,700 do? I'll tell you what they do. They mug old people. 152 00:08:45,880 --> 00:08:47,600 That ain't true, Grandma. 153 00:08:49,040 --> 00:08:51,020 We mug young people, too. 154 00:08:51,560 --> 00:08:52,610 Boo! 155 00:08:54,480 --> 00:08:55,600 Hey, I gotta run. 156 00:08:55,960 --> 00:08:57,520 Maura's waiting for this money. 157 00:09:02,120 --> 00:09:04,860 Can't we go and have some coffee and talk? 158 00:09:05,360 --> 00:09:06,640 Oh, mama. 159 00:09:07,640 --> 00:09:10,020 You got the dime. I got the time. 160 00:09:12,100 --> 00:09:13,150 How many notes? 161 00:09:17,700 --> 00:09:19,160 Barnes, where's the shrimp? 162 00:09:19,161 --> 00:09:20,359 Where is it? 163 00:09:20,360 --> 00:09:21,920 Sounds like he's in the bedroom. 164 00:09:27,240 --> 00:09:29,380 I wonder what's keeping Jenny. 165 00:09:30,120 --> 00:09:31,860 Maybe she got hung up at the library. 166 00:09:32,460 --> 00:09:34,140 Macy, where'd you get this thing? 167 00:09:35,680 --> 00:09:38,280 At Macy's, they had a giant sale. 168 00:09:38,640 --> 00:09:41,650 Oh, yeah? Well, that's where this thing belongs, on a giant. 169 00:09:43,660 --> 00:09:44,710 I'll get it. 170 00:09:44,760 --> 00:09:46,200 This sweater looks terrible. 171 00:09:46,300 --> 00:09:48,140 Maybe you're not wearing it right. 172 00:09:48,560 --> 00:09:49,610 Say what? 173 00:09:58,890 --> 00:09:59,940 to look at you. 174 00:10:02,050 --> 00:10:03,410 That was Jenny on the phone. 175 00:10:03,770 --> 00:10:04,870 Is she running late? 176 00:10:05,110 --> 00:10:07,940 Before the night's over, she may be running for her life. 177 00:10:09,070 --> 00:10:10,120 What do you mean? 178 00:10:10,490 --> 00:10:14,129 Well, she said she can't make it for dinner. She's up in Harlem with the 179 00:10:14,130 --> 00:10:15,180 Widows. What? 180 00:10:15,750 --> 00:10:18,470 Who are the Black Widows? A senior citizens group? 181 00:10:27,990 --> 00:10:29,430 It's the street gang. 182 00:10:30,450 --> 00:10:32,670 Our daughter has joined a street gang? 183 00:10:33,550 --> 00:10:36,980 No, she said to tell you that she's doing some research on her thesis. 184 00:10:37,130 --> 00:10:39,210 She also said to tell you not to worry. 185 00:10:40,210 --> 00:10:43,030 But if I was you, I'd be worried to death. 186 00:10:45,090 --> 00:10:46,140 Oh, Tom. 187 00:10:46,570 --> 00:10:49,670 Oh, don't worry, Helen. I'll call her back. 188 00:10:50,070 --> 00:10:53,550 Florence, where was Jenny calling from? Probably some phone booth. 189 00:10:54,170 --> 00:10:56,150 Oh, where did the Black Widows hang out? 190 00:10:56,760 --> 00:10:57,840 Anywhere they want to. 191 00:10:59,660 --> 00:11:01,710 That's Marcus's old gang. He should know. 192 00:11:02,000 --> 00:11:05,420 Good idea. I'll call him. Forget it, Weezy. Marcus ain't got no phone. 193 00:11:05,720 --> 00:11:08,180 Well, I'll just go up to Harlem and get Jenny. 194 00:11:10,100 --> 00:11:11,240 Willis, are you crazy? 195 00:11:11,241 --> 00:11:15,699 You don't even know where she is. Where there's a will, there's a way. And where 196 00:11:15,700 --> 00:11:17,560 there's a Willis, there's a dumb idea. 197 00:11:18,820 --> 00:11:20,540 I'll go with you, Tom. Me too. 198 00:11:20,541 --> 00:11:22,639 Hold it, Weezy. Look, you ain't going nowhere. 199 00:11:22,640 --> 00:11:25,019 Now, if you want to go through with this dumb idea, you go right ahead, but you 200 00:11:25,020 --> 00:11:28,599 should take somebody with you who knows the streets. Oh, thank you, George. 201 00:11:28,600 --> 00:11:29,650 Not me, Mark. 202 00:11:32,011 --> 00:11:33,939 Uh -uh. 203 00:11:33,940 --> 00:11:37,180 The only thing I know about them streets is to stay off of them. 204 00:11:39,180 --> 00:11:41,720 Okay, well, I'll go with you. Oh, thank you, George. 205 00:11:41,721 --> 00:11:43,879 Look, I'm just doing this for the line. 206 00:11:43,880 --> 00:11:46,350 Call us in a half hour and let us know where you are. 207 00:11:46,351 --> 00:11:49,419 I don't think they can do that, Miss Jefferson. 208 00:11:49,420 --> 00:11:50,470 Why not? 209 00:11:50,570 --> 00:11:53,160 Because you can't make phone calls from the morgue. 210 00:12:07,310 --> 00:12:08,360 Come on. 211 00:12:24,040 --> 00:12:25,840 got all the protection we need. We do? 212 00:12:26,140 --> 00:12:27,190 Yeah, me. 213 00:12:28,800 --> 00:12:35,640 Are you sure this is the right place? 214 00:12:35,641 --> 00:12:38,699 Look, the winos said this is where the black widows hang out. 215 00:12:38,700 --> 00:12:39,750 But he was drunk. 216 00:12:39,860 --> 00:12:42,090 That's right. He was too drunk to make up a lie. 217 00:12:43,240 --> 00:12:44,290 Wait a minute. 218 00:12:44,291 --> 00:12:49,299 George, come over here and see if you can look through this keyhole. 219 00:12:49,300 --> 00:12:50,500 Why can't you look at it? 220 00:12:50,840 --> 00:12:52,640 Because you're closer to the ground. 221 00:12:57,520 --> 00:12:58,570 on this. 222 00:12:59,500 --> 00:13:00,580 Can you see anything? 223 00:13:00,581 --> 00:13:01,659 No. 224 00:13:01,660 --> 00:13:04,699 You can't see anything or there's nothing in there? Look, if something's 225 00:13:04,700 --> 00:13:07,359 there, I can't see it. If nothing's in there, I can't see it. Now, how the hell 226 00:13:07,360 --> 00:13:11,139 am I supposed to know if I ain't seeing something or I ain't seeing nothing? 227 00:13:11,140 --> 00:13:12,580 Jenny ain't here, so let's go. 228 00:13:12,581 --> 00:13:16,039 Well, shouldn't we try someplace else? Yeah, my dining room. She's probably 229 00:13:16,040 --> 00:13:18,420 having dinner, including my share, so come on. 230 00:13:31,180 --> 00:13:34,780 I'm telling you, Rilo, that chick you was with last night was ugly. 231 00:13:36,960 --> 00:13:38,280 Ugly? Ugly? 232 00:13:39,020 --> 00:13:40,680 What you know about ugly? 233 00:13:40,880 --> 00:13:43,620 Plenty. I've been hanging out with you for years. 234 00:13:47,140 --> 00:13:48,520 Yeah, it looked like we were. 235 00:13:48,700 --> 00:13:50,320 Yeah, ain't nobody showed up yet. 236 00:14:19,790 --> 00:14:20,840 have to. 237 00:14:21,610 --> 00:14:22,660 Hey! 238 00:14:23,110 --> 00:14:26,230 I was just kidding. How you doing? Better than you, blood. 239 00:14:28,290 --> 00:14:30,400 What you two dudes doing here, man? What? 240 00:14:31,270 --> 00:14:33,980 We're from the gas company. We came to check your meter. 241 00:14:35,030 --> 00:14:36,080 Yeah. 242 00:14:37,090 --> 00:14:38,490 We ain't got no meter. 243 00:14:39,210 --> 00:14:41,560 Oh, well, in that case, ain't nothing to check. 244 00:14:43,870 --> 00:14:44,920 Let's stay, huh? 245 00:14:45,250 --> 00:14:46,970 Now, now, now, take it easy. 246 00:14:47,550 --> 00:14:48,690 I'll tell you the truth. 247 00:14:48,691 --> 00:14:52,799 We're here because we're looking for my daughter. Your daughter? This ain't no 248 00:14:52,800 --> 00:14:54,960 daycare center for no hawkies. 249 00:14:54,961 --> 00:15:01,339 But you don't understand. She said that she was with the Black Widow, so we 250 00:15:01,340 --> 00:15:04,699 thought that you... You know, I get the feeling these turkeys are cops, man. 251 00:15:04,700 --> 00:15:06,100 Cops? Do I look like a cop? 252 00:15:06,520 --> 00:15:10,620 You're right, Slick. They don't allow no midgets on the police force. 253 00:15:13,520 --> 00:15:15,400 Listen to your turkey. 254 00:15:28,840 --> 00:15:31,340 orders from nobody. Oh, you don't? Oh, I do. I do. 255 00:15:34,440 --> 00:15:35,490 Look, Shorty. 256 00:15:36,220 --> 00:15:38,390 Now, you're talking to a black widow, dear. 257 00:15:38,500 --> 00:15:41,240 Now, when we say jump, man, people don't ask why. 258 00:15:41,660 --> 00:15:42,880 They ask how high. 259 00:15:42,881 --> 00:15:48,299 You're just lucky you carry that gun. You're just lucky I ain't used it yet. 260 00:15:48,300 --> 00:15:50,320 Yeah, now put your hands over your head. 261 00:15:50,800 --> 00:15:53,580 So helpful. Oh, what's going on here? 262 00:15:53,581 --> 00:15:56,909 Elsie, that's my father. Hey, leave him alone, Slick. He's cool. 263 00:15:56,910 --> 00:15:58,330 Okay, shorty, you free. 264 00:15:58,610 --> 00:15:59,790 I ain't her father here. 265 00:15:59,990 --> 00:16:01,770 Oh? But I'm her father -in -law. 266 00:16:05,410 --> 00:16:07,030 You're her father? 267 00:16:07,410 --> 00:16:09,090 I know. I look too young, don't I? 268 00:16:11,110 --> 00:16:14,010 What are you two doing here? 269 00:16:14,310 --> 00:16:15,930 That's what I keep asking myself. 270 00:16:15,950 --> 00:16:17,690 Darling, we were worried about you. 271 00:16:17,691 --> 00:16:19,549 Oh, well, there's nothing to worry about. 272 00:16:19,550 --> 00:16:20,630 I've been with L .C. 273 00:16:20,970 --> 00:16:23,860 He's been showing me around the Black Widow's territory. 274 00:16:23,911 --> 00:16:29,339 Territory. Elsie, when did you become a tour guide, man? 275 00:16:29,340 --> 00:16:33,039 It's cool, Slick. She's writing a book on street gangs. No, she isn't. Come on, 276 00:16:33,040 --> 00:16:34,240 Jenny. Oh, Danny, relax. 277 00:16:34,241 --> 00:16:37,899 There is nothing to be afraid of. That's what I keep telling them. Now, let's 278 00:16:37,900 --> 00:16:39,040 get the hell out of here. 279 00:16:40,000 --> 00:16:41,100 No, no, no, not yet. 280 00:16:42,000 --> 00:16:43,800 I want to find out more about the gang. 281 00:16:44,120 --> 00:16:45,920 You're writing a book on gangs, huh? 282 00:16:46,260 --> 00:16:49,300 Well, it's not really a book. It's a paper for school. 283 00:16:49,540 --> 00:16:51,660 Yeah, is anybody going to get to read it? 284 00:16:51,960 --> 00:16:53,010 Yeah. 285 00:16:54,300 --> 00:16:59,020 That's with two L's. Yeah, and, uh, I'm slick. That's one L. 286 00:16:59,600 --> 00:17:00,700 Who cares? 287 00:17:00,940 --> 00:17:01,990 That's no L's. 288 00:17:03,760 --> 00:17:06,119 Hey, everybody, let's shake. Hey. 289 00:17:06,711 --> 00:17:08,659 Who's this? 290 00:17:08,660 --> 00:17:10,040 This is Huey. He's in the game. 291 00:17:10,240 --> 00:17:12,240 Oh, yeah? Who changed his diapers? 292 00:17:13,760 --> 00:17:16,220 You don't shut up, I'm gonna change your face. 293 00:17:26,680 --> 00:17:27,730 pretty. 294 00:17:28,180 --> 00:17:32,200 Oh, thank you, Huey. You want a piece of gum? 295 00:17:32,480 --> 00:17:34,580 Uh -oh. Oh, I love them. 296 00:17:35,940 --> 00:17:36,990 Hey, 297 00:17:38,320 --> 00:17:40,580 cooler. She's too old for me. Oh? 298 00:17:41,200 --> 00:17:42,960 How old are you, Huey? 299 00:17:43,160 --> 00:17:44,280 Twelve and a half. 300 00:17:44,680 --> 00:17:45,730 You're just a boy. 301 00:17:56,560 --> 00:18:00,020 We have to grow up fast around here. Besides, we need Huey. 302 00:18:00,280 --> 00:18:04,620 He can rip something off and disappear before anybody misses it, huh? 303 00:18:05,000 --> 00:18:08,380 That's right, because next to me, he's the fastest runner we got. 304 00:18:09,080 --> 00:18:15,060 You're jogging, Robbo. I can beat you running backwards. No way, Huey. Yeah? 305 00:18:15,240 --> 00:18:18,580 Yeah. You run backwards, and I bet I can beat you. 306 00:18:22,060 --> 00:18:25,060 What does your family think about your... 307 00:18:25,370 --> 00:18:26,590 Belonging to a gang. 308 00:18:26,870 --> 00:18:28,550 A gang is my family. 309 00:18:28,890 --> 00:18:31,190 Shoot, Domino is like a father to me. 310 00:18:31,850 --> 00:18:33,310 Um, who is Domino? 311 00:18:34,130 --> 00:18:35,510 He's our leader, lady. 312 00:18:36,110 --> 00:18:38,870 Uh, but why is Domino the leader? 313 00:18:39,150 --> 00:18:42,050 Uh, well, for one thing, he's got the most medals. 314 00:18:42,530 --> 00:18:43,650 Medals? Yeah. 315 00:18:44,610 --> 00:18:45,660 Battle scars. 316 00:18:45,810 --> 00:18:49,130 See, I got this one in a knife fight. 317 00:18:49,350 --> 00:18:53,870 Oh, that ain't nothing. I got this one compliments of a pallbearer's bullet. 318 00:18:54,920 --> 00:18:55,970 Oh, you got shot. 319 00:18:56,320 --> 00:18:58,340 Oh, no. They threw the bullet at me. 320 00:19:04,300 --> 00:19:05,980 I ain't got no medals yet. 321 00:19:06,200 --> 00:19:08,490 But Domino says I'll get some sooner or later. 322 00:19:08,491 --> 00:19:12,319 I don't believe this. You're getting stabbed and shot and you don't seem to 323 00:19:12,320 --> 00:19:13,740 care. Oh, we care. 324 00:19:14,200 --> 00:19:15,720 That's why we fight back. 325 00:19:16,000 --> 00:19:20,420 What good does it do? 326 00:19:20,700 --> 00:19:22,000 It does a lot of good. 327 00:19:22,480 --> 00:19:24,710 It teaches people they can't push us around. 328 00:19:24,880 --> 00:19:27,900 That's right. Because ain't nobody... Hey! 329 00:19:29,040 --> 00:19:31,140 Domino! Hey, what's up? 330 00:19:31,700 --> 00:19:33,800 Well, tell you what's down. 331 00:19:36,700 --> 00:19:39,140 One ugly pallbearer. All right. 332 00:19:40,340 --> 00:19:42,120 You shot her? 333 00:19:42,520 --> 00:19:43,570 Right on. 334 00:19:43,920 --> 00:19:46,260 This one is for Lamar. 335 00:19:46,460 --> 00:19:48,220 Right on for Lamar. 336 00:19:48,620 --> 00:19:50,820 Here, Huey. Put this away for her. 337 00:19:51,110 --> 00:19:52,160 Sure, Domino. 338 00:19:57,170 --> 00:20:01,930 You actually shot someone? 339 00:20:01,931 --> 00:20:03,729 Who's she? 340 00:20:03,730 --> 00:20:07,220 Hey, she's cool. She's a friend of mine. Well, she ain't a friend of mine. 341 00:20:07,290 --> 00:20:08,430 What's she doing here? 342 00:20:08,431 --> 00:20:10,749 She wants to write a book on our gang. What? 343 00:20:10,750 --> 00:20:12,270 Are you crazy, Elsie? 344 00:20:13,070 --> 00:20:14,120 Get her out of here. 345 00:20:15,230 --> 00:20:16,370 Who are these turkeys? 346 00:20:16,470 --> 00:20:18,030 I'm Tom Willis. Nice to meet you. 347 00:20:19,660 --> 00:20:22,190 And Mrs. Marcus' boss, he put up the bread for Lamar. 348 00:20:22,460 --> 00:20:27,160 Bread for Lamar? Uh, Mrs. Jefferson gave Marcus $200 for Lamar's doctor bill. 349 00:20:27,620 --> 00:20:28,670 $200? 350 00:20:28,840 --> 00:20:29,890 Surprise. 351 00:20:30,260 --> 00:20:34,320 Oh, uh, yeah. I'm just surprised she didn't give him $300 like I told her to. 352 00:20:37,020 --> 00:20:39,130 That's Weezy's trouble. She's too stingy. 353 00:20:40,080 --> 00:20:41,240 Thanks for helping out. 354 00:20:41,980 --> 00:20:46,459 Now, why don't you help yourself and your friends out of here? Oh, no, I 355 00:20:46,460 --> 00:20:47,619 finished talking to your gang. 356 00:20:47,620 --> 00:20:48,670 Yes, you have. 357 00:20:48,671 --> 00:20:49,439 Come on, Jenny. 358 00:20:49,440 --> 00:20:50,490 Hold it. Jess, hold it. 359 00:20:53,260 --> 00:20:55,000 No, wait a minute. Those are my notes. 360 00:20:55,001 --> 00:21:00,559 I don't want you talking to anyone in my gang anymore. You dig? 361 00:21:00,560 --> 00:21:02,520 She digs. I mean, right on. 362 00:21:04,240 --> 00:21:05,800 I mean, she hears you. 363 00:21:06,460 --> 00:21:08,510 Come on, Willis. Quit while you're alive. 364 00:21:09,420 --> 00:21:10,470 Bye. 365 00:21:21,680 --> 00:21:23,180 That's your third piece of pie. 366 00:21:23,520 --> 00:21:25,140 No, it ain't. It's my fourth piece. 367 00:21:26,020 --> 00:21:27,280 Fighting makes me hungry. 368 00:21:28,780 --> 00:21:30,520 George, you didn't do any fighting. 369 00:21:30,521 --> 00:21:33,559 Oh, yes, I did, too. I was fighting to keep from going upside one of them black 370 00:21:33,560 --> 00:21:34,610 widows' heads. 371 00:21:36,140 --> 00:21:39,320 If you had done that, there'd be one more black widow. 372 00:21:39,540 --> 00:21:40,590 Me. 373 00:21:42,680 --> 00:21:44,120 Anybody want anything else? 374 00:21:44,500 --> 00:21:46,620 Yeah. Topic for my thesis. 375 00:21:47,140 --> 00:21:50,750 I've got an idea, Jenny. Why don't you do your thesis on mixed marriages? 376 00:21:52,130 --> 00:21:55,560 Then you can call it everything you ever wanted to know about zebras. 377 00:21:59,790 --> 00:22:03,390 I wish I had been able to spend more time with those gang members. 378 00:22:03,890 --> 00:22:05,690 Find out what really makes them tick. 379 00:22:05,691 --> 00:22:09,249 The only thing you can learn from them is the quickest way to go to jail. 380 00:22:09,250 --> 00:22:10,300 Yeah, you're right. 381 00:22:10,301 --> 00:22:13,269 But there ought to be something that somebody could do to help. 382 00:22:13,270 --> 00:22:17,549 You know, it's really sad to think of a 12 -year -old like Huey getting involved 383 00:22:17,550 --> 00:22:18,600 in that stuff. 384 00:22:18,830 --> 00:22:20,570 He knows how to take care of himself. 385 00:22:22,750 --> 00:22:23,950 Doorbell, Mr. Jefferson. 386 00:22:25,470 --> 00:22:32,369 Why don't you 387 00:22:32,370 --> 00:22:34,589 write about what it's like to work as a maid? 388 00:22:34,590 --> 00:22:36,270 And if you find out, tell Florence. 389 00:22:37,850 --> 00:22:38,900 What do you want? 390 00:22:38,910 --> 00:22:40,590 I'm looking for Jenny. Is she here? 391 00:22:40,591 --> 00:22:42,089 Oh, hey. 392 00:22:42,090 --> 00:22:43,129 Come on. 393 00:22:43,130 --> 00:22:44,450 Hey, you brought my purse. 394 00:22:45,150 --> 00:22:46,200 Come on in. 395 00:22:46,490 --> 00:22:50,730 Mama, Mrs. Jefferson, Florence, this is Elsie. Hi. Hello. 396 00:22:50,731 --> 00:22:53,519 Okay, now that you said hello, you can say goodbye. 397 00:22:53,520 --> 00:22:56,359 Look, if you still want to find out about our gang, I'm going to tell you 398 00:22:56,360 --> 00:22:59,970 you want to know. But Domino said he didn't want me. I know what Domino said. 399 00:22:59,971 --> 00:23:02,119 Now, you want to find out about the gang or not? 400 00:23:02,120 --> 00:23:03,170 Well, yeah. 401 00:23:03,660 --> 00:23:04,860 What changed your mind? 402 00:23:05,380 --> 00:23:07,380 Huey. Huey? That little punk? 403 00:23:07,600 --> 00:23:08,650 Yeah. 404 00:23:08,880 --> 00:23:10,800 Paul Barrett hit us just after you left. 405 00:23:11,540 --> 00:23:14,220 Huey finally got the medals he wanted. Oh, no. 406 00:23:14,420 --> 00:23:15,470 Was he hurt bad? 407 00:23:16,260 --> 00:23:17,310 He's dead. 408 00:23:30,090 --> 00:23:31,530 Weezy, are you coming to bed? 409 00:23:31,990 --> 00:23:33,610 Oh, I can't sleep, George. 410 00:23:33,611 --> 00:23:35,889 No wonder you can't sleep. You're sitting there drinking coffee. 411 00:23:35,890 --> 00:23:37,469 Put the coffee down and come to bed. 412 00:23:37,470 --> 00:23:40,170 I was just thinking about those kids and their gangs. 413 00:23:40,171 --> 00:23:43,709 Look, Weezy, there's nothing you can do about it. I mean, they had gangs when I 414 00:23:43,710 --> 00:23:45,030 was a kid. They got gangs now. 415 00:23:45,490 --> 00:23:47,530 Sure, because people are like you. 416 00:23:47,531 --> 00:23:51,569 They don't want to speak out. They don't want to get involved because they're 417 00:23:51,570 --> 00:23:54,630 afraid of what the gangs might do to them. Afraid? Who, me? 418 00:23:54,990 --> 00:23:56,350 I ain't afraid of no gang. 419 00:23:57,170 --> 00:23:58,220 Shoot. 420 00:23:58,780 --> 00:24:01,850 What are you doing? What I should have done a couple hours ago. 421 00:24:03,120 --> 00:24:04,860 Hello, operator. Give me the police. 422 00:24:05,100 --> 00:24:06,150 Police? 423 00:24:06,640 --> 00:24:09,040 What are you going to say to them? Just listen. 424 00:24:09,900 --> 00:24:10,950 Hello? Yeah. 425 00:24:10,951 --> 00:24:14,339 Look, I got some important information on a couple of gangs that have been 426 00:24:14,340 --> 00:24:15,900 giving you trouble up in Harlem. 427 00:24:16,160 --> 00:24:17,210 Sure, I'll hold on. 428 00:24:17,211 --> 00:24:20,819 You were right, Weezy. People are too afraid to get involved. 429 00:24:20,820 --> 00:24:22,080 But not George Jefferson. 430 00:24:23,500 --> 00:24:24,820 What? Oh, my name? 431 00:24:25,140 --> 00:24:26,760 Yeah. John Smith. 432 00:24:51,880 --> 00:24:55,300 The Jeffersons was videotaped in front of a studio audience. 433 00:24:55,350 --> 00:24:59,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.