All language subtitles for The Jeffersons s04e11 The Costume Party.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:07,539 Well, we're moving on up. Moving on up. To the east side. Moving on up. To the 2 00:00:07,540 --> 00:00:08,590 deep. 3 00:01:13,230 --> 00:01:16,010 And I do hope you'll be able to come to the costume ball. 4 00:01:16,330 --> 00:01:19,190 Well, I must admit, it sounds like fun. 5 00:01:19,550 --> 00:01:21,550 I always love dressing up. 6 00:01:21,890 --> 00:01:22,940 So do I. 7 00:01:23,090 --> 00:01:27,569 Tom and I had a wonderful time at the society dance last year. And we met a 8 00:01:27,570 --> 00:01:28,620 of nice people. 9 00:01:28,950 --> 00:01:32,989 That's right. I remember every time I saw Tom, someone seemed to be shaking 10 00:01:32,990 --> 00:01:35,790 hand. His arm must have ached for a week. 11 00:01:36,070 --> 00:01:39,260 Well, he should have known better than to go at the slot machine. 12 00:01:42,890 --> 00:01:46,869 Well, what do you say, Louise? Can I sell you a ticket? The Interracial 13 00:01:46,870 --> 00:01:49,700 Awareness Society needs all the help it can get, Louise. 14 00:01:49,710 --> 00:01:51,070 Sure. Thanks. 15 00:01:51,550 --> 00:01:55,350 You'd be surprised how many people still object to mixed marriages. 16 00:01:55,750 --> 00:01:57,650 Oh, no, I wouldn't be surprised. 17 00:02:00,450 --> 00:02:03,950 Really? Then you're a very aware person. 18 00:02:04,290 --> 00:02:07,030 Well, I have a husband who makes me aware. 19 00:02:08,270 --> 00:02:09,770 I'm glad to hear it. 20 00:02:14,920 --> 00:02:16,740 I want you to meet Mrs. Fletcher. Hi. 21 00:02:16,980 --> 00:02:18,030 Hello. 22 00:02:18,340 --> 00:02:22,000 I'm always glad to meet a man who's aware of society's problems. 23 00:02:22,001 --> 00:02:26,099 Oh, yeah, I got plenty of problems. They just keep turning up. Hi, Helen. Nice 24 00:02:26,100 --> 00:02:27,150 to see you. 25 00:02:29,440 --> 00:02:32,620 It's always a pleasure seeing you too, George. 26 00:02:33,760 --> 00:02:37,100 George, how would you like to go dancing this weekend? 27 00:02:37,440 --> 00:02:39,220 Hey, that sounds great. Good. 28 00:02:39,760 --> 00:02:43,959 Because Mrs. Fletcher is selling tickets to a big costume ball, and I told her 29 00:02:43,960 --> 00:02:46,790 we'd go. All right, fine. I haven't been dancing in months. 30 00:02:47,380 --> 00:02:49,780 You'll have a ball at our ball, as they say. 31 00:02:49,781 --> 00:02:55,119 And you'll be helping the organization, too. Oh, yeah? What organization is 32 00:02:55,120 --> 00:02:57,220 that? The Interracial Awareness Society. 33 00:02:57,720 --> 00:02:58,800 The interracial who? 34 00:02:59,660 --> 00:03:05,839 It helps to promote understanding between... I understand what it 35 00:03:05,840 --> 00:03:06,779 did you say the ball was? 36 00:03:06,780 --> 00:03:07,830 Next Saturday. 37 00:03:08,080 --> 00:03:10,190 Oh, shoot. We ain't gonna be able to make it. 38 00:03:11,780 --> 00:03:12,830 Why not? 39 00:03:12,880 --> 00:03:14,020 I'll give you one guess. 40 00:03:14,400 --> 00:03:16,450 I can't tell you. You'd ruin the surprise. 41 00:03:16,451 --> 00:03:17,739 What surprise? 42 00:03:17,740 --> 00:03:20,390 The surprise I got planned for you for next Saturday. 43 00:03:21,360 --> 00:03:23,660 George, you... Now, don't try to pry it out of me. 44 00:03:24,360 --> 00:03:27,920 But, of course, you will buy a ticket to help the cause, huh? 45 00:03:28,120 --> 00:03:29,600 No, I can't buy a ticket. Why? 46 00:03:30,180 --> 00:03:31,440 It's part of the surprise. 47 00:03:32,340 --> 00:03:34,740 George... Can I see you in the kitchen? 48 00:03:35,020 --> 00:03:38,570 Sure, but you ain't gonna trick me into telling you about the surprise. 49 00:03:39,420 --> 00:03:43,540 George, I'm ashamed of you not wanting to help the interracial society. 50 00:03:44,080 --> 00:03:46,970 Why should I pay people too dumb to marry their own color? 51 00:03:49,280 --> 00:03:52,740 For your information, Mrs. Fletcher's husband is white. 52 00:03:56,660 --> 00:03:57,920 You mean she's black? 53 00:04:02,380 --> 00:04:05,560 No, Mrs. Fletcher has a son who's married to a black girl. 54 00:04:05,800 --> 00:04:07,040 Oh, I wish I did. 55 00:04:08,400 --> 00:04:09,980 Oh, come on, George. 56 00:04:10,520 --> 00:04:13,760 Why are you making such a big deal out of going to the ball? 57 00:04:14,000 --> 00:04:15,360 It could be a lot of fun. 58 00:04:15,361 --> 00:04:16,859 Everybody's going. 59 00:04:16,860 --> 00:04:20,679 The Willises, Mr. Bentley. Louise, for the last time, I am not wasting good 60 00:04:20,680 --> 00:04:23,259 money to buy tickets and rent costumes to go to that ball. 61 00:04:23,260 --> 00:04:25,120 You don't have to pay for the costumes. 62 00:04:25,420 --> 00:04:27,640 Mrs. Fletcher's husband is donating them. 63 00:04:27,880 --> 00:04:28,930 Say what? 64 00:04:29,099 --> 00:04:34,339 Mr. Fletcher's company is providing free costumes to anybody who wants to go. Is 65 00:04:34,340 --> 00:04:37,459 this woman's husband the Mr. Fletcher who owns that costume company? 66 00:04:37,460 --> 00:04:40,700 Yes. Oh, that's one of the biggest costume companies in town. 67 00:04:41,340 --> 00:04:43,440 Huh. And all those costumes get dirty. 68 00:04:45,280 --> 00:04:47,780 What? Oh, I said it's almost 7 .30. 69 00:04:49,420 --> 00:04:53,340 You should be ashamed of me. In fact, I should be ashamed of me. 70 00:04:53,830 --> 00:04:56,450 Are you trying to say you've changed your mind? 71 00:04:56,710 --> 00:04:58,760 Sure, how can I turn down a free costume? 72 00:05:00,110 --> 00:05:01,160 Mrs. Fletcher! 73 00:05:02,090 --> 00:05:04,010 We have decided we're going to the ball. 74 00:05:04,011 --> 00:05:08,269 Wonderful! Yeah, Louise made me realize that I got a good chance to do somebody 75 00:05:08,270 --> 00:05:09,009 some good. 76 00:05:09,010 --> 00:05:10,450 But what about the surprise? 77 00:05:10,710 --> 00:05:12,590 This is it! I'm going to the dance! 78 00:05:12,591 --> 00:05:16,729 You know, Mr. Jefferson, for a minute there, I thought you were trying to get 79 00:05:16,730 --> 00:05:20,280 out of buying a ticket because you didn't approve of our organization. 80 00:05:20,350 --> 00:05:22,910 Me? Why, my own son's married to a Zip. 81 00:05:25,690 --> 00:05:27,130 To Helen's lovely door. 82 00:05:28,270 --> 00:05:30,010 Well, I must be going. 83 00:05:30,230 --> 00:05:31,490 I better be going, too. 84 00:05:32,010 --> 00:05:33,090 See you later, Louise. 85 00:05:33,390 --> 00:05:34,510 Uh, fine, Helen. 86 00:05:34,511 --> 00:05:38,349 I'm really happy that you both will be joining us. Oh, we'll be there, all 87 00:05:38,350 --> 00:05:41,529 right. Oh, but there's one condition I must insist on. What's that? 88 00:05:41,530 --> 00:05:46,009 That my good old friends the Willises and my good new friends the Fletchers 89 00:05:46,010 --> 00:05:48,209 come over here for drinks before we all go to the ball. 90 00:05:48,210 --> 00:05:49,260 I'm delighted. 91 00:05:49,900 --> 00:05:50,950 I'm amazed. 92 00:05:52,040 --> 00:05:54,690 Now all I got to do is figure out what I'm going to wear. 93 00:05:54,700 --> 00:05:58,310 What's your husband wearing, Mrs. Fletcher? Well, Bill always goes as a 94 00:05:58,820 --> 00:06:02,250 Perfect. I never met a good businessman who didn't make a good pirate. 95 00:06:04,360 --> 00:06:05,410 Thank you. 96 00:06:22,990 --> 00:06:24,270 What can I do for you? 97 00:06:24,490 --> 00:06:26,530 Here, take these pirate costumes, Leroy. 98 00:06:26,890 --> 00:06:28,710 Oh, my, Mr. Jefferson. 99 00:06:28,970 --> 00:06:30,310 You want all these clean? 100 00:06:30,550 --> 00:06:33,260 No, I don't want them clean, Leroy. I want you to listen. 101 00:06:33,590 --> 00:06:34,670 I don't hear anything. 102 00:06:36,270 --> 00:06:37,320 To me. 103 00:06:38,330 --> 00:06:41,580 Look, I want you back here at the store tonight at 8 o 'clock sharp. 104 00:06:41,730 --> 00:06:42,780 8 o 'clock. 105 00:06:43,850 --> 00:06:44,900 Store will be closed. 106 00:06:45,250 --> 00:06:46,300 I know that. 107 00:06:46,390 --> 00:06:47,570 I want you to open it. 108 00:06:47,990 --> 00:06:49,040 Got it. 109 00:06:49,850 --> 00:06:50,910 I don't have a key. 110 00:06:51,650 --> 00:06:52,700 I know. 111 00:06:53,450 --> 00:06:54,710 I'm going to give you a key. 112 00:06:54,711 --> 00:06:58,329 Now, little F8, my maid Florence, will be coming down here. 113 00:06:58,330 --> 00:06:59,590 Well, how will I know her? 114 00:07:00,050 --> 00:07:01,610 There'll only be two of you here. 115 00:07:03,270 --> 00:07:04,970 The one that ain't you is her. 116 00:07:07,130 --> 00:07:08,180 Got it. Good. 117 00:07:08,181 --> 00:07:11,349 Now, she'll be bringing down a pirate costume stained with grape juice. 118 00:07:11,350 --> 00:07:14,309 Oh, a favor of the trip, Mr. Jefferson. You know, grape juice is murder to get 119 00:07:14,310 --> 00:07:17,229 out. I know, Leroy. You ain't got to worry about getting it out. 120 00:07:17,230 --> 00:07:20,329 I don't? No, all you got to do is give her one of these clean pirate costumes, 121 00:07:20,330 --> 00:07:22,529 whichever one matches the one she brings down. You got it? 122 00:07:22,530 --> 00:07:23,580 Got it. 123 00:07:25,590 --> 00:07:29,409 Why? Because the costume with the stain on it belongs to a man who owns a 124 00:07:29,410 --> 00:07:30,460 costume company. 125 00:07:30,461 --> 00:07:33,229 And if we show him how fast we are and how good we are, maybe we can get his 126 00:07:33,230 --> 00:07:37,910 business. Because he'll think the costume you bring back to him is his 127 00:07:38,030 --> 00:07:39,080 only clean. 128 00:07:39,510 --> 00:07:40,560 Right. 129 00:07:41,370 --> 00:07:42,510 Oh, Mr. Jefferson. 130 00:07:42,770 --> 00:07:44,150 You know, you sure are smart. 131 00:07:44,370 --> 00:07:45,420 I know. 132 00:07:46,410 --> 00:07:49,590 So why are you going upstairs wearing all those pirate hats? 133 00:07:51,390 --> 00:07:52,830 Why don't you tell me sooner? 134 00:08:16,830 --> 00:08:19,060 Well, Florence, how do you like my costume? 135 00:08:19,230 --> 00:08:21,030 Oh, Miss Jefferson, it's wonderful. 136 00:08:21,900 --> 00:08:23,220 Who are you supposed to be? 137 00:08:24,860 --> 00:08:26,200 I'll give you a clue. 138 00:08:26,920 --> 00:08:29,880 Anthony and... The Imperials! 139 00:08:34,860 --> 00:08:38,440 I just love them. I got all their albums. 140 00:08:39,299 --> 00:08:40,349 Do -do -do -do. 141 00:08:40,780 --> 00:08:42,260 Tears on my pillow. 142 00:08:42,620 --> 00:08:43,670 Do -do -do -do. 143 00:08:44,000 --> 00:08:45,520 Pain in my heart. 144 00:08:45,880 --> 00:08:46,980 No, Miles. 145 00:08:48,060 --> 00:08:49,900 Anthony and Cleopatra. 146 00:09:08,620 --> 00:09:10,880 Black Bart tells them to reach, they reach. 147 00:09:11,340 --> 00:09:16,259 And if Black Bart does that again, Black Bart is going to wind up with a black 148 00:09:16,260 --> 00:09:17,310 eye. What? 149 00:09:18,360 --> 00:09:19,860 What you got to say, Florence? 150 00:09:21,340 --> 00:09:22,390 Oh, yeah. 151 00:09:23,240 --> 00:09:25,950 I think you'd have made a great sheriff in the old west. 152 00:09:26,260 --> 00:09:28,430 Why, you'd have got rid of all them bad guys. 153 00:09:28,580 --> 00:09:31,580 Yep. They'd have took one look at you and died laughing. 154 00:09:44,780 --> 00:09:46,040 Ask Floss to make it for us. 155 00:09:46,100 --> 00:09:48,210 Why? Because we ain't had it in a long time. 156 00:09:48,640 --> 00:09:50,440 We've never had great punch. 157 00:09:51,000 --> 00:09:52,920 Well, you can't get no longer than that. 158 00:09:52,921 --> 00:09:56,039 You better hurry up and finish getting dressed. 159 00:09:56,040 --> 00:09:57,090 I am dressed. 160 00:09:57,560 --> 00:09:58,700 What about your crown? 161 00:09:59,000 --> 00:10:02,190 Oh, it was a little heavy, so I was thinking about not wearing it. 162 00:10:02,191 --> 00:10:05,439 Are you crazy? You don't stand a chance of winning that best costume prize 163 00:10:05,440 --> 00:10:06,459 without your crown. 164 00:10:06,460 --> 00:10:08,640 You're right. I hadn't thought of that. 165 00:10:08,641 --> 00:10:13,179 Of course, as long as Black Bart's in town, you don't stand much of a chance 166 00:10:13,180 --> 00:10:14,230 anyway. 167 00:10:15,881 --> 00:10:18,539 Florence, I gotta talk to you. 168 00:10:18,540 --> 00:10:22,639 Yeah? Look, when Mr. Fletcher gets over here and when he asks for a drink, I 169 00:10:22,640 --> 00:10:25,839 want you to give me some of that grape juice and then pour it on him. I can't 170 00:10:25,840 --> 00:10:28,550 that. Of course you can. You're always spilling things. 171 00:10:28,960 --> 00:10:30,600 I'll even pay you. How much? 172 00:10:30,601 --> 00:10:32,359 Twenty -five bucks. 173 00:10:32,360 --> 00:10:33,410 Forget it. 174 00:10:34,360 --> 00:10:36,770 Well, how much you want? Five thousand dollars. 175 00:10:38,960 --> 00:10:40,010 But I'll take 50. 176 00:10:41,500 --> 00:10:45,400 Okay, you got a deal. Now look, after you spill it on him, you say, oh, Mr. 177 00:10:45,401 --> 00:10:48,559 Jefferson can get that out. He can get anything out. And I'm going to say, no 178 00:10:48,560 --> 00:10:52,039 way. But no matter what I say, you just keep on saying, oh, he can do it. He can 179 00:10:52,040 --> 00:10:53,090 do it bad. 180 00:10:53,720 --> 00:10:56,780 But Mr. Jefferson, great juice punch won't come out. 181 00:10:57,220 --> 00:10:59,570 Ain't nobody asking your kitchen philosophy. 182 00:10:59,571 --> 00:11:04,119 Look, you just get Fletcher in the bathroom, get his costume off, take it 183 00:11:04,120 --> 00:11:07,389 to the store, get a costume from Leroy, bring that one up here to me. 184 00:11:07,390 --> 00:11:09,190 You get 50 bucks. You blow it, nothing. 185 00:11:11,150 --> 00:11:13,650 I found my crown. It was in the bathroom. 186 00:11:13,651 --> 00:11:15,129 Ah. 187 00:11:15,130 --> 00:11:18,620 Good thinking, Weezy. A smart queen always needs a crown by the throne. 188 00:11:25,210 --> 00:11:28,430 Oh, Helen. Oh, my queen. 189 00:11:30,650 --> 00:11:32,250 Oh, Louise. 190 00:11:32,690 --> 00:11:34,450 Cleopatra never looked so good. 191 00:11:34,451 --> 00:11:35,609 Thank you. 192 00:11:35,610 --> 00:11:36,770 But where's your ass? 193 00:11:44,680 --> 00:11:46,000 It's on the desk here, see? 194 00:11:49,200 --> 00:11:52,500 You look beautiful, too, Helen. Who are you? Helen. 195 00:11:53,120 --> 00:11:56,400 No, I mean, who are you supposed to be? Helen of Troy. 196 00:11:56,780 --> 00:11:57,830 Good choice. 197 00:11:57,880 --> 00:12:00,710 Your face looks like it's been used for launching ships. 198 00:12:02,520 --> 00:12:05,300 George! I didn't say it. Black Bart said it. 199 00:12:07,120 --> 00:12:10,100 You look great, too, Willis. Oh, thank you, George. 200 00:12:10,480 --> 00:12:12,340 That's pretty clever going as a zebra. 201 00:12:15,670 --> 00:12:17,050 It's a convict uniform. 202 00:12:17,510 --> 00:12:18,560 Oh! 203 00:12:18,690 --> 00:12:21,550 I feel like I'm on my way to a Johnny Cash concert. 204 00:12:22,730 --> 00:12:23,810 Anybody want a drink? 205 00:12:23,811 --> 00:12:25,309 I'll have a scotch and soda. 206 00:12:25,310 --> 00:12:26,269 Make it two. 207 00:12:26,270 --> 00:12:27,320 Make that three. 208 00:12:28,030 --> 00:12:29,890 Three shots of red eye coming up. 209 00:12:32,290 --> 00:12:33,340 Hello? 210 00:12:33,870 --> 00:12:35,210 Oh, hi, Leroy. 211 00:12:35,450 --> 00:12:37,950 Hey, I'll get it. Oh, I'll help you, Louise. 212 00:12:40,150 --> 00:12:41,470 Leroy, what's the matter? 213 00:12:41,530 --> 00:12:43,270 You want to go over to play in a gang? 214 00:12:44,030 --> 00:12:45,230 I'll call you right back. 215 00:12:45,231 --> 00:12:49,189 I've got to make an important business call. 216 00:12:49,190 --> 00:12:50,390 It'll only take a minute. 217 00:12:55,850 --> 00:13:00,870 Florence, we could use some help with the drinks. 218 00:13:01,130 --> 00:13:02,180 Okay. 219 00:13:08,750 --> 00:13:09,800 Too much soda. 220 00:13:12,310 --> 00:13:13,360 Oh, I'll get it. 221 00:13:26,030 --> 00:13:27,080 find your sheep. 222 00:13:27,490 --> 00:13:29,750 Oh, the Fletcher's welcome. 223 00:13:30,090 --> 00:13:32,890 Thank you. Louise, you look beautiful. 224 00:13:33,310 --> 00:13:34,360 Thank you. 225 00:13:34,470 --> 00:13:37,550 This is my husband, Bill. Bill, this is Louise Jefferson. 226 00:13:37,970 --> 00:13:39,290 Hello, Bill. Louise. 227 00:13:39,690 --> 00:13:44,570 I love your costume, but your wife said you were coming as a pirate. 228 00:13:44,790 --> 00:13:47,680 Well, I was, but somebody rented all our pirate costumes. 229 00:13:49,189 --> 00:13:51,179 Here you are, Mr. Fletcher. Oh, thank you. 230 00:13:51,180 --> 00:13:54,349 How about you, Mr. Fletcher? I'd love some. You know, leaping over tall 231 00:13:54,350 --> 00:13:57,000 buildings in a single bound makes Superman thirsty. 232 00:13:57,310 --> 00:13:58,570 Superman! Oh, no! 233 00:14:18,890 --> 00:14:25,669 let you look at it all over my ass i don't know what's the 234 00:14:25,670 --> 00:14:29,729 matter with me i guess my mind was wandering why don't you pack a bag and 235 00:14:29,730 --> 00:14:34,349 look for it you're supposed to be the master of ceremonies tonight you can't 236 00:14:34,350 --> 00:14:37,769 stand up in front of a lot of people looking like that oh mr jefferson can 237 00:14:37,770 --> 00:14:38,820 it out mr jefferson 238 00:14:59,370 --> 00:15:00,510 can get grape juice out. 239 00:15:01,030 --> 00:15:02,230 That's right, Florence. 240 00:15:02,290 --> 00:15:03,550 It just doesn't come out. 241 00:15:03,910 --> 00:15:07,590 That don't scare Mr. Jefferson. Mr. Jefferson just laughs at grape juice 242 00:15:10,570 --> 00:15:12,740 Don't you, Mr. Jefferson? Will you shut up? 243 00:15:13,830 --> 00:15:18,850 Wait a minute. A long time ago, we had a huge grape juice stain on our rug. 244 00:15:19,130 --> 00:15:21,590 Helen, how did we get rid of it? We moved. 245 00:15:23,370 --> 00:15:28,390 Oh, yeah. Well, then I guess there's only one person left who can help you. 246 00:15:28,910 --> 00:15:30,670 This looks like a job for Superman. 247 00:15:36,050 --> 00:15:37,100 Mr. 248 00:15:40,750 --> 00:15:44,469 Jefferson can get it out. I know he can. Now, you just go right on in there and 249 00:15:44,470 --> 00:15:47,720 hand me out your costume, and me and Mr. Jefferson will do the rest. 250 00:15:48,150 --> 00:15:50,190 Don't you understand? I can't clean it. 251 00:15:53,990 --> 00:15:57,690 Well, George, the least you could do is get Mr. Fletcher a bathrobe. 252 00:15:57,930 --> 00:16:00,720 Yes. Please, he can't go to the costume party naked. 253 00:16:01,540 --> 00:16:04,840 Unless you two want to go as Little Bo Peep and Little Boy Blue. 254 00:16:06,880 --> 00:16:09,940 Poor Bill, this is going to ruin the whole night for him. 255 00:16:10,420 --> 00:16:12,900 Oh, look, why doesn't he just take my outfit? 256 00:16:13,220 --> 00:16:18,099 Oh, Tom, that's so nice. And you had your heart set on winning the prize for 257 00:16:18,100 --> 00:16:19,420 most original costume. 258 00:16:20,340 --> 00:16:22,700 Really, Tom? Who are you supposed to be? 259 00:16:23,080 --> 00:16:24,520 Anyone who worked for Nixon. 260 00:16:33,651 --> 00:16:36,749 You overdoing it, Mr. Jefferson. 261 00:16:36,750 --> 00:16:37,800 Come back here. 262 00:16:38,410 --> 00:16:39,550 Where are you going? 263 00:16:39,850 --> 00:16:43,400 There's a man in our bathroom with no clothes on. Don't just stand there. 264 00:17:04,359 --> 00:17:06,099 to be the trouble, little buckaroo. 265 00:17:06,260 --> 00:17:07,520 Don't bother me, I'm busy. 266 00:17:08,380 --> 00:17:09,980 Hey! You're Superman! 267 00:17:10,520 --> 00:17:12,520 Not really, Mr. J. It's me, Bentley. 268 00:17:12,780 --> 00:17:16,639 Although, there's a young lady in Scarsdale who says I'm faster than a 269 00:17:16,640 --> 00:17:17,690 bullet. 270 00:17:19,200 --> 00:17:20,700 You going to the bar like that? 271 00:17:20,701 --> 00:17:23,979 Yes, and I must say I'm rather pleased with my choice of costume. 272 00:17:23,980 --> 00:17:25,540 Uh -uh, it's all wrong, Bentley. 273 00:17:25,541 --> 00:17:27,739 I hate to see you make a fool of yourself. 274 00:17:27,740 --> 00:17:29,360 Oh, goodness, do I look that bad? 275 00:17:29,540 --> 00:17:32,080 Work! Everybody will laugh at you. Ha -ha! 276 00:17:35,240 --> 00:17:36,380 See, I couldn't help it. 277 00:17:36,381 --> 00:17:40,339 Don't tell me I've sprung another hole in the tights. No, no, no. It's just 278 00:17:40,340 --> 00:17:41,439 you ain't the right type. 279 00:17:41,440 --> 00:17:42,580 Superman was American. 280 00:17:43,140 --> 00:17:45,310 Really? I thought he came from outer space. 281 00:17:45,760 --> 00:17:47,990 His family did, but they moved to New Jersey. 282 00:17:49,160 --> 00:17:51,940 Oh. Well, if I don't go with Superman, what'll I wear? 283 00:17:52,280 --> 00:17:55,950 Well, you're English, ain't you? You should dress like somebody that's 284 00:17:55,960 --> 00:17:57,010 Now, think hard. 285 00:17:57,140 --> 00:18:00,390 Now, who do you look at and immediately say, Now, that's England. 286 00:18:00,980 --> 00:18:02,850 Oh, Mr. J., I couldn't go with the Queen. 287 00:18:04,300 --> 00:18:05,680 No, really, I mean a pirate. 288 00:18:06,980 --> 00:18:09,380 Pirate? Well, many of them were English. 289 00:18:09,381 --> 00:18:10,679 Sure they were. 290 00:18:10,680 --> 00:18:13,539 Running around robbing and burning and killing and looting. I mean, see, they 291 00:18:13,540 --> 00:18:15,340 were something you could be proud of. 292 00:18:16,160 --> 00:18:17,520 Perhaps you're right, Mr. J. 293 00:18:18,040 --> 00:18:21,759 Many of our pirates were romantic figures and certainly typical of the 294 00:18:21,760 --> 00:18:23,059 adventurous English spirit. 295 00:18:23,060 --> 00:18:24,320 You know, I like the idea. 296 00:18:24,600 --> 00:18:27,370 Great! But where would I get a pirate suit at this hour? 297 00:18:27,560 --> 00:18:29,000 I can get you one for nothing. 298 00:18:29,001 --> 00:18:31,869 You just go ahead and get changed. I'll get Florence to get it for you. Thank 299 00:18:31,870 --> 00:18:33,510 you, Mr. J. A pirate, eh? 300 00:18:33,710 --> 00:18:35,650 Yo -ho -ho and a bottle of rum, hmm? 301 00:18:35,990 --> 00:18:37,610 Fifteen men on a dead man's chest. 302 00:18:37,790 --> 00:18:38,910 Ah, Jim! 303 00:18:42,510 --> 00:18:44,890 Okay, Mr. Fletcher, we are in business. 304 00:18:45,330 --> 00:18:48,770 You will be master of ceremonies because I am the master cleaner. 305 00:18:48,771 --> 00:18:52,089 Ah, Jefferson, no one can clean that costume. Have you forgotten George 306 00:18:52,090 --> 00:18:53,590 Jefferson fans is gonna need? 307 00:18:55,070 --> 00:18:57,190 Not now, Luigi. I gotta make a call. 308 00:18:58,800 --> 00:19:02,060 I don't know exactly what's happening, but I smell a rat. 309 00:19:02,320 --> 00:19:05,260 So do I. A little one with furs on his boots. 310 00:19:07,780 --> 00:19:08,830 Hello, Leroy. 311 00:19:09,280 --> 00:19:10,330 This is Mr. Jefferson. 312 00:19:10,740 --> 00:19:11,790 Is Florence there? 313 00:19:12,360 --> 00:19:14,950 The Mr. Jefferson that pays you your checks, dummy? 314 00:19:16,360 --> 00:19:17,500 Who'd you think it was? 315 00:19:18,460 --> 00:19:19,510 Richard Pryor? 316 00:19:20,600 --> 00:19:22,100 No, nobody told me that before. 317 00:19:24,440 --> 00:19:25,880 Now, let me speak to Florence. 318 00:19:28,170 --> 00:19:29,250 Hey, Blonde, look. 319 00:19:29,710 --> 00:19:32,180 Bring one of those pirate costumes up to Bentley. 320 00:19:32,470 --> 00:19:35,660 And then you get his Superman shirt and bring it to me. You got it? 321 00:19:35,910 --> 00:19:37,830 Yeah. Look, just hurry up. 322 00:19:38,950 --> 00:19:44,010 George, I want to know what you're up to. Okay, Fletcher. 323 00:19:44,710 --> 00:19:46,150 I just talked to my man, Leroy. 324 00:19:46,151 --> 00:19:50,009 And you know that big S on your Superman shirt? Well, it now stands for 325 00:19:50,010 --> 00:19:52,420 spotlight. You mean you got the grape juice out? 326 00:19:52,421 --> 00:19:54,889 Blonde will be back in a minute. You can see for yourself. 327 00:19:54,890 --> 00:19:56,470 George, I don't believe it. 328 00:19:56,810 --> 00:19:58,550 Would I lie to the Queen of the Nile? 329 00:20:00,550 --> 00:20:04,370 But you kept saying you couldn't do it. I know. That's one of my biggest faults. 330 00:20:04,470 --> 00:20:05,520 I'm too modest. 331 00:20:07,710 --> 00:20:11,669 And besides, I don't want nobody to know about my new secret process yet. What 332 00:20:11,670 --> 00:20:12,720 secret process? 333 00:20:13,370 --> 00:20:14,910 I call it that old black magic. 334 00:20:14,911 --> 00:20:19,769 Well, I'll tell you one thing. If it really works, you're the best cleaner in 335 00:20:19,770 --> 00:20:20,389 the business. 336 00:20:20,390 --> 00:20:22,989 And the best costumes deserve the best cleaner, right? 337 00:20:22,990 --> 00:20:24,040 Right. 338 00:20:24,510 --> 00:20:25,560 Okay, everybody. 339 00:20:26,140 --> 00:20:27,220 Now, here's the proof. 340 00:20:27,320 --> 00:20:28,580 I told you he could do it. 341 00:20:29,120 --> 00:20:31,000 Well, look, it's clean as a whistle. 342 00:20:31,420 --> 00:20:34,340 Mr. Jefferson, this is remarkable. 343 00:20:35,140 --> 00:20:36,860 It's also 20 bucks extra. 344 00:20:37,560 --> 00:20:38,610 Thank you, Pastor. 345 00:20:43,960 --> 00:20:45,010 Oh. 346 00:20:45,011 --> 00:20:48,619 Of course, I still have to work out some of the wrinkles. 347 00:20:48,620 --> 00:20:49,670 Still amazing. 348 00:20:49,840 --> 00:20:52,680 If I didn't see it, I wouldn't believe it. Me either. 349 00:20:53,440 --> 00:20:55,040 George, I owe you an apology. 350 00:20:55,280 --> 00:20:56,960 I thought you were up to something. 351 00:20:57,500 --> 00:20:59,910 Wheezy, when are you going to learn to trust me? 352 00:21:02,520 --> 00:21:03,570 Mr. 353 00:21:03,611 --> 00:21:11,039 Jefferson, now what am I supposed to do with this shirt? You say pirate, this is 354 00:21:11,040 --> 00:21:13,820 Superman. You know I tried to ask you on the phone. 355 00:21:14,360 --> 00:21:18,520 It ain't no shirt, Leroy. That's an old piece of rag. Hold it. 356 00:21:19,360 --> 00:21:20,640 That's not an old rag. 357 00:21:20,900 --> 00:21:22,200 It's a Superman shirt. 358 00:21:24,400 --> 00:21:26,690 Two grape stays in one day. What a coincidence. 359 00:21:26,691 --> 00:21:29,299 Take it downstairs, and you're going to give us a new secret process. 360 00:21:29,300 --> 00:21:33,040 Right, boss. A secret process. Ah, what secret process? 361 00:21:35,640 --> 00:21:38,050 The one you ain't supposed to talk about. Hold it. 362 00:21:39,080 --> 00:21:41,060 Look, that's my shirt. Look. 363 00:21:41,480 --> 00:21:42,530 It is? 364 00:21:42,531 --> 00:21:44,939 Well, whose shirt is that you're wearing? 365 00:21:44,940 --> 00:21:46,380 Where did that one come from? 366 00:21:46,940 --> 00:21:47,990 Yes, George. 367 00:21:48,080 --> 00:21:49,660 Where did it come from? 368 00:21:56,520 --> 00:21:58,480 It came from Bentley. I got it from him. 369 00:21:58,940 --> 00:21:59,990 I don't understand. 370 00:22:00,560 --> 00:22:02,910 Has Bentley gone into the cleaning business? 371 00:22:05,140 --> 00:22:06,190 Why, George? 372 00:22:06,300 --> 00:22:09,820 Why? Well, because I wanted to get his business. 373 00:22:10,340 --> 00:22:13,620 Why didn't you just ask? Because he could have said no. 374 00:22:13,621 --> 00:22:17,179 Look, you've got to find some kind of way to show your customers that you're 375 00:22:17,180 --> 00:22:19,820 good. But you tried to trick us, Mr. Jefferson. 376 00:22:20,240 --> 00:22:21,290 Yeah, I know. 377 00:22:22,790 --> 00:22:26,510 Sorry, Fletcher. No, why be sorry? That's how I got where I am, too. 378 00:22:28,730 --> 00:22:33,030 But it's not worth it, George. You don't need the money. It ain't the money. 379 00:22:33,031 --> 00:22:33,949 It's the game. 380 00:22:33,950 --> 00:22:36,840 Exactly. And you're not a winner till you make it to the top. 381 00:22:36,910 --> 00:22:39,080 That's right. You're a good man, Jefferson. 382 00:22:39,250 --> 00:22:40,300 I like your spirit. 383 00:22:40,301 --> 00:22:44,049 Ah, well, you like my cleaning even better. My cleaner is terrible. I'm the 384 00:22:44,050 --> 00:22:45,100 best. He's slow. 385 00:22:45,310 --> 00:22:46,890 Hey, he's expensive. 386 00:22:47,410 --> 00:22:49,050 I'm not so expensive. 387 00:22:49,051 --> 00:22:53,689 He never supports the Interracial Awareness Society. 388 00:22:53,690 --> 00:22:54,890 What kind of bigot is he? 389 00:22:57,150 --> 00:22:58,550 I support it all the way. 390 00:22:59,210 --> 00:23:00,530 Oh, really, George? 391 00:23:00,830 --> 00:23:03,300 How much have you given? How much have you given? 392 00:23:03,550 --> 00:23:06,530 Tom is a sustaining sponsor. $1 ,000. 393 00:23:06,531 --> 00:23:10,509 Oh, yeah? Well, Weezy and I are both sustaining sponsors, and I'm pledging $2 394 00:23:10,510 --> 00:23:11,560 ,000. 395 00:23:11,561 --> 00:23:13,749 Jefferson, I want to give you my business. 396 00:23:13,750 --> 00:23:15,830 Great! But I can't. What? 397 00:23:16,200 --> 00:23:20,059 My brother -in -law does all our cleaning. Mrs. Fletcher would kill me. 398 00:23:20,060 --> 00:23:21,380 better believe it, Cookie. 399 00:23:22,600 --> 00:23:24,580 Fletcher, you just gave me the business. 400 00:23:24,880 --> 00:23:25,930 Sorry, Jefferson. 401 00:23:26,540 --> 00:23:28,280 Can I go now, Mr. Jefferson? 402 00:23:28,860 --> 00:23:31,600 I ain't been this confused since I don't know when. 403 00:23:32,920 --> 00:23:36,300 Yesterday? Yeah, that's when it was. 404 00:23:38,260 --> 00:23:42,110 Bring me one of those pirate costumes up here for Mr. Fletcher. All right, boss. 405 00:23:47,490 --> 00:23:53,049 Well, George, I'm sorry you didn't get the contract, but I hope you've learned 406 00:23:53,050 --> 00:23:55,510 lesson. I sure did, Weezy, a big lesson. 407 00:23:56,450 --> 00:23:59,150 First you close the deal, then you make the donation. 408 00:24:00,270 --> 00:24:03,710 But, George, it's for a good cause. 409 00:24:04,690 --> 00:24:06,250 Maybe I could get some of it back. 410 00:24:06,470 --> 00:24:08,270 How much do you win for best costume? 411 00:24:08,830 --> 00:24:10,890 $500. Hey, that ain't bad. 412 00:24:11,150 --> 00:24:12,950 I bet you I win too short as I am. 413 00:24:13,990 --> 00:24:15,040 It wasn't. 414 00:24:47,790 --> 00:24:51,210 The Jeffersons was videotaped in front of a studio audience. 415 00:24:51,260 --> 00:24:55,810 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.