All language subtitles for The Jeffersons s04e10 Louises New Interest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:07,540
Well, we're moving on up, moving on up,
too deep down, moving on up, to a
2
00:00:07,540 --> 00:00:08,540
deep...
3
00:01:09,870 --> 00:01:11,630
you should have seen that hat she had
on.
4
00:01:13,090 --> 00:01:14,090
Ugly.
5
00:01:15,730 --> 00:01:17,990
Girl, it looked like an explosion in a
fruit market.
6
00:01:19,510 --> 00:01:20,570
Florence, my breakfast.
7
00:01:21,550 --> 00:01:25,090
Oh, that ain't nobody, just Mr.
Jefferson.
8
00:01:27,250 --> 00:01:30,210
Honey, I'm sorry you missed that skimpy
dress he wore yesterday.
9
00:01:30,990 --> 00:01:34,890
Girl, let me tell you, he was showing
everything but her credit card.
10
00:01:41,960 --> 00:01:43,960
What'd you say? I said I want my
breakfast.
11
00:01:44,380 --> 00:01:45,400
Not you, her.
12
00:01:46,500 --> 00:01:49,280
So anyway, child, if I see her today,
I'm... Hello?
13
00:01:49,720 --> 00:01:52,800
Excuse me. Uh, Florence was just called
out. This is her answering service.
14
00:01:53,040 --> 00:01:55,800
If you want to leave a message, you may
do so at the sound of the beep.
15
00:01:56,480 --> 00:01:57,480
Beep!
16
00:01:59,520 --> 00:02:05,320
I can't even make a phone call around
here. Look, this is my house, that is my
17
00:02:05,320 --> 00:02:07,120
phone, and I want my waffles.
18
00:02:07,540 --> 00:02:08,780
Well, it ain't too hard.
19
00:02:09,000 --> 00:02:10,300
You could have got them yourself.
20
00:02:12,910 --> 00:02:15,130
Those are frozen waffles. I want the
real one.
21
00:02:15,330 --> 00:02:16,590
Then hire Auntie Mama.
22
00:02:20,590 --> 00:02:22,790
George, I'm leaving now. See you later.
23
00:02:22,990 --> 00:02:24,590
Wheezy, wait a minute. Come here, come
here, come here. Look, look.
24
00:02:25,330 --> 00:02:28,710
Frozen waffles, frozen orange juice, and
freeze -dried coffee.
25
00:02:29,290 --> 00:02:31,370
I'm paying her to watch my food defrost.
26
00:02:32,370 --> 00:02:34,070
Mind if I have your orange juice?
27
00:02:34,310 --> 00:02:35,310
Wheezy, you ain't even listening.
28
00:02:35,870 --> 00:02:36,870
Yes, I am.
29
00:02:37,210 --> 00:02:40,890
Oh, George, that's a terrible diet.
You're not eating enough fiber.
30
00:02:41,760 --> 00:02:43,100
I don't want no rope to eat either.
31
00:02:44,700 --> 00:02:47,140
I can't talk now, George. I'm in such a
rush.
32
00:02:47,500 --> 00:02:49,180
You running off to that museum again?
33
00:02:49,820 --> 00:02:52,500
No, this time I thought I'd take a cab.
34
00:02:53,000 --> 00:02:56,080
Where did I put my keys?
35
00:02:56,580 --> 00:02:58,740
Weasley, you've been running to that
museum for three weeks now.
36
00:02:59,320 --> 00:03:01,340
Why do you want to study Indian culture
anyway?
37
00:03:01,720 --> 00:03:05,200
Because they were the first Americans.
What have you got against Indians?
38
00:03:05,580 --> 00:03:07,040
I'm a businessman, Weasley.
39
00:03:07,240 --> 00:03:09,060
I'm against anything that's in the red.
40
00:03:13,710 --> 00:03:15,290
I don't like talking to the end that
ain't talking back.
41
00:03:17,490 --> 00:03:18,630
Okay, I got you. Found him.
42
00:03:19,150 --> 00:03:22,290
Look, Weezy, you've been tearing out of
here day after day. Now I want you to
43
00:03:22,290 --> 00:03:23,290
give me a little time.
44
00:03:23,590 --> 00:03:26,570
Yeah, sure, George. What is it? Oh, look
at my lipstick.
45
00:03:26,930 --> 00:03:29,530
See, this is what happens when I'm
hanging around that old crazy Helen
46
00:03:30,090 --> 00:03:32,710
She's the one that got you mixed up in
this old museum thing in the first
47
00:03:33,190 --> 00:03:36,190
All Helen did was invite me to sit in on
a meeting.
48
00:03:36,450 --> 00:03:37,770
Why is she worried about the Indians?
49
00:03:38,130 --> 00:03:40,990
She should be out doing something that's
important to her, like saving the
50
00:03:40,990 --> 00:03:41,990
zebras.
51
00:03:44,930 --> 00:03:49,730
George, I volunteered because I enjoy
it. And I've got a lot of things to do
52
00:03:49,730 --> 00:03:50,890
the museum. Like what?
53
00:03:51,590 --> 00:03:53,310
Well, office work for now.
54
00:03:53,750 --> 00:03:55,650
But someday I'd like to work in the
field.
55
00:03:55,970 --> 00:03:58,890
Weasley, are you crazy? It took us 200
years to get out of the field.
56
00:04:02,410 --> 00:04:05,830
I'm talking about the places where they
dig for Indian artifacts.
57
00:04:06,450 --> 00:04:10,230
You, of all people, should know the
value of preserving old relics.
58
00:04:14,670 --> 00:04:16,970
You still support your mother, don't
you?
59
00:04:20,430 --> 00:04:21,829
Now, Weezy, that was cold.
60
00:04:23,030 --> 00:04:25,130
You deserve that, George.
61
00:04:25,490 --> 00:04:27,670
You make fun of all of my projects.
62
00:04:27,930 --> 00:04:31,110
My French lessons, the help center, my
vitamins.
63
00:04:31,410 --> 00:04:33,730
What about your vitamins? I forgot to
take them. Oh.
64
00:04:35,730 --> 00:04:38,430
You know why I make fun of your
projects? Because they're dumb.
65
00:04:39,660 --> 00:04:43,940
Well, what do you want me to do? Stay
here all day, getting ready for you to
66
00:04:43,940 --> 00:04:49,000
come home? Then meet you at the door,
wrap my arms around you, and spend the
67
00:04:49,000 --> 00:04:51,520
rest of the night making you deliriously
happy?
68
00:04:52,820 --> 00:04:54,420
I'd be willing to try for a month.
69
00:04:56,240 --> 00:04:57,580
Well, I wouldn't.
70
00:04:58,260 --> 00:04:59,260
That's telling him.
71
00:05:00,340 --> 00:05:02,860
Why is it everything I want to do is
dumb?
72
00:05:03,820 --> 00:05:04,820
Yeah, why is it?
73
00:05:06,840 --> 00:05:10,560
And why is it you're always against me
improving myself?
74
00:05:10,960 --> 00:05:11,960
Yeah, why is it?
75
00:05:15,280 --> 00:05:19,600
And why is it other people's husbands
give them encouragement and you don't?
76
00:05:19,620 --> 00:05:20,740
Yeah, why is it?
77
00:05:21,780 --> 00:05:25,420
Look, one more why is it from you, and
you're going to be wondering why is it
78
00:05:25,420 --> 00:05:26,820
you woke up in another zip code area.
79
00:05:29,600 --> 00:05:32,540
Now, look, Louise, you listen to me. I
have no time to talk now, George. We'll
80
00:05:32,540 --> 00:05:33,540
talk about it tonight.
81
00:05:33,820 --> 00:05:34,719
But, Wheezy.
82
00:05:34,720 --> 00:05:37,780
Look, Wheezy, I'm not against your
Indian thing. It's just that you're
83
00:05:37,780 --> 00:05:38,780
home anymore.
84
00:05:41,940 --> 00:05:44,080
Louise, I finally caught you at home.
85
00:05:44,360 --> 00:05:45,360
It's all your fault.
86
00:05:45,840 --> 00:05:47,920
I'm fine, thank you. And how are you?
87
00:05:50,100 --> 00:05:54,400
It is not her fault. That's right. You
always blame me when something goes
88
00:05:54,400 --> 00:05:58,820
wrong. Well, I am sick and tired of it.
This time you can put the blame on
89
00:05:58,820 --> 00:05:59,820
somebody else.
90
00:06:00,200 --> 00:06:01,400
Louise, what are we talking about?
91
00:06:03,520 --> 00:06:06,280
George doesn't like me putting in so
much time at the museum.
92
00:06:06,640 --> 00:06:09,800
Oh, is that where you've been? I've been
looking all over for you. Well,
93
00:06:09,820 --> 00:06:13,100
goodbye, George. I gotta go now. Bye,
Helen. Wheezy, will you wait? Louise,
94
00:06:13,100 --> 00:06:14,100
wait! No.
95
00:06:14,280 --> 00:06:15,280
Hey, hold it.
96
00:06:15,640 --> 00:06:17,760
There's a million things I want to talk
to you about.
97
00:06:18,000 --> 00:06:21,160
I'll call you. But you haven't been
around the help center for weeks.
98
00:06:21,720 --> 00:06:22,820
What about the newsletter?
99
00:06:23,320 --> 00:06:25,820
I'd love to help, but I'm just so busy.
100
00:06:26,260 --> 00:06:28,560
They got me working in the Indian
department.
101
00:06:29,180 --> 00:06:30,600
With Dr. Jethro?
102
00:06:30,840 --> 00:06:34,070
Yes. That man could get me to volunteer
for anything.
103
00:06:35,170 --> 00:06:36,170
Oh.
104
00:06:36,490 --> 00:06:38,350
What are you working on that's so
important?
105
00:06:38,750 --> 00:06:39,750
Nothing special.
106
00:06:39,970 --> 00:06:44,410
It's just that he's snowed under with
work, and I'm giving him a hand.
107
00:06:45,410 --> 00:06:46,410
Oh.
108
00:06:46,850 --> 00:06:48,250
Oh, now, come on.
109
00:06:51,150 --> 00:06:57,750
I've got to leave. I'm a half hour late
already, and I can't... Oh, darn.
110
00:06:58,070 --> 00:06:59,070
Louise, wait.
111
00:06:59,250 --> 00:07:01,050
No, Helen, I've got to...
112
00:07:03,790 --> 00:07:07,010
If this is going to take long, we could
send out for a pizza.
113
00:07:08,530 --> 00:07:10,430
Oh, I'm so sorry.
114
00:07:13,370 --> 00:07:16,550
Okay, then, what about lunch? I can
always come down there.
115
00:07:16,790 --> 00:07:19,770
It wouldn't work, Helen. Bob and I don't
eat at a regular time.
116
00:07:20,070 --> 00:07:21,670
Oh, so now it's Bob.
117
00:07:22,030 --> 00:07:23,390
You have been working hard.
118
00:07:23,630 --> 00:07:24,630
Oh, no.
119
00:07:26,950 --> 00:07:29,330
Helen, I promise I'll call you soon.
120
00:07:45,320 --> 00:07:47,200
Hey, Bob, I found it.
121
00:07:47,460 --> 00:07:48,960
The piece we were missing.
122
00:07:49,360 --> 00:07:50,360
Oh, let me see.
123
00:07:54,440 --> 00:07:55,820
You're right. Where was it?
124
00:07:56,120 --> 00:07:59,260
In the pile with the rest of them. We
had two number 12.
125
00:07:59,760 --> 00:08:03,140
Oh, this is going to be a great addition
to our Navajo collection, you know.
126
00:08:03,180 --> 00:08:04,580
Yeah, it's my favorite.
127
00:08:05,040 --> 00:08:09,900
There's only one thing I can't figure
out. Why did the Navajos make so many
128
00:08:09,900 --> 00:08:11,120
different kinds of pottery?
129
00:08:11,400 --> 00:08:13,380
Oh, that's simple. For garage sales.
130
00:08:16,440 --> 00:08:17,440
What?
131
00:08:18,620 --> 00:08:20,000
Oh, you.
132
00:08:20,840 --> 00:08:23,600
No, actually, all of their pottery had a
use.
133
00:08:23,940 --> 00:08:29,220
Now, this pot might have held cornmeal,
or maybe the medicine man used it to ask
134
00:08:29,220 --> 00:08:30,220
the spirits for something.
135
00:08:30,420 --> 00:08:32,400
He should have asked for a new pot.
136
00:08:34,260 --> 00:08:39,559
Louise, you are fantastic. I don't know
how I did this job without you.
137
00:08:39,940 --> 00:08:42,760
Oh, I don't do much. Just little things.
138
00:08:43,380 --> 00:08:46,280
Fill out the cards. Oh, no, I mean it.
139
00:08:46,550 --> 00:08:49,070
I have never seen anyone so efficient.
140
00:08:49,430 --> 00:08:50,690
Oh, come on.
141
00:08:51,070 --> 00:08:52,070
It's nothing.
142
00:08:52,230 --> 00:08:55,290
I don't really... Louise,
143
00:08:55,290 --> 00:09:01,730
you must learn to accept
144
00:09:01,730 --> 00:09:05,510
compliments. That's what you get around
here instead of money.
145
00:09:06,210 --> 00:09:10,470
Oh, well, I don't care about that. I
never really expect to get paid anyway.
146
00:09:10,770 --> 00:09:13,070
Ah, you see there? Now you even think
like an Indian.
147
00:09:13,480 --> 00:09:16,320
You know, a lot of tribes didn't have
any money at all, and if they needed
148
00:09:16,320 --> 00:09:19,740
something, they traded for it. Now, for
instance, if a man wanted a wife, it
149
00:09:19,740 --> 00:09:20,740
would cost him two horses.
150
00:09:21,160 --> 00:09:22,800
Well, what if he wanted a horse?
151
00:09:23,100 --> 00:09:24,400
It would cost him two wives.
152
00:09:27,740 --> 00:09:28,740
I'm sorry.
153
00:09:30,280 --> 00:09:33,460
Tell me, Louise, what made you get
interested in Indians in the first
154
00:09:33,560 --> 00:09:36,600
huh? Oh, I don't want to tell you.
You'll think it's silly.
155
00:09:37,000 --> 00:09:41,400
Oh, probably, but my other choice is
writing a fundraising letter, so please
156
00:09:41,400 --> 00:09:42,400
ahead.
157
00:09:42,710 --> 00:09:45,490
Well, it was all because of a toy doll.
158
00:09:45,950 --> 00:09:49,770
When I was a little girl, they didn't
make black dolls, but I wanted one.
159
00:09:50,110 --> 00:09:54,830
I kept pestering my father until one day
he came home with the closest thing he
160
00:09:54,830 --> 00:09:57,270
could find, a little Indian princess.
161
00:09:57,710 --> 00:10:00,190
Oh, that's so funny.
162
00:10:00,670 --> 00:10:05,650
I was just thinking, I'll bet she was
the only Indian princess named Beulah.
163
00:10:07,490 --> 00:10:09,610
Well, I've certainly never seen one.
164
00:10:11,260 --> 00:10:15,500
really fascinated me, that little
princess with her long black hair and
165
00:10:15,500 --> 00:10:18,500
colorful beads, all dressed in buckskin.
166
00:10:19,060 --> 00:10:22,100
I often wondered, who were these people?
167
00:10:23,000 --> 00:10:25,900
Well, Louise, if you've had the interest
that long, you know, you should go back
168
00:10:25,900 --> 00:10:27,020
to school and take it up.
169
00:10:27,380 --> 00:10:28,740
Oh, I'm too old.
170
00:10:29,020 --> 00:10:31,120
Come on, now, don't be ridiculous. How
old are you?
171
00:10:31,560 --> 00:10:32,560
Me?
172
00:10:32,720 --> 00:10:36,820
I'm old enough to know better than to
answer that question.
173
00:10:38,540 --> 00:10:39,660
Oh, excuse me.
174
00:10:43,500 --> 00:10:44,500
Hello, Dr. Jessup speaking.
175
00:10:45,680 --> 00:10:47,480
No, no, it's all set up. I'll be there.
176
00:10:48,080 --> 00:10:49,820
Now, you'll get my report when I get
back.
177
00:10:50,240 --> 00:10:51,560
Right. All right.
178
00:10:53,180 --> 00:10:54,200
You're going away?
179
00:10:54,720 --> 00:10:55,960
Yep, on a dig.
180
00:10:56,400 --> 00:11:00,000
A chemical plant wants to build in the
Mohawk Valley, and the state asked us to
181
00:11:00,000 --> 00:11:02,280
check it out, make sure that no sacred
areas are involved.
182
00:11:02,960 --> 00:11:06,620
Oh, it must be exciting going to a real
site.
183
00:11:07,000 --> 00:11:08,460
Oh, I tell you, it makes it all
worthwhile.
184
00:11:09,180 --> 00:11:11,680
Oh, I've never done anything like that.
185
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
Why don't you come along?
186
00:11:14,250 --> 00:11:18,710
Me? Oh, no. It's only for the weekend,
and you've learned enough here. Oh,
187
00:11:18,710 --> 00:11:19,710
be great help.
188
00:11:22,090 --> 00:11:23,810
You really think so?
189
00:11:24,130 --> 00:11:26,070
I wouldn't ask otherwise. Can you go?
190
00:11:26,850 --> 00:11:28,090
Well, sure.
191
00:11:28,610 --> 00:11:32,250
You know, I think I really like that.
When is it? This weekend.
192
00:11:32,650 --> 00:11:33,650
This weekend?
193
00:11:33,790 --> 00:11:34,790
Oh, yeah.
194
00:11:35,190 --> 00:11:36,430
Well, that's okay.
195
00:11:38,990 --> 00:11:42,270
Now you'll really see what archaeology
is really all about.
196
00:11:43,390 --> 00:11:45,470
I better check and see if you have all
the gear you need.
197
00:11:46,850 --> 00:11:47,849
Oh, Bob.
198
00:11:47,850 --> 00:11:48,709
Yes, Louise.
199
00:11:48,710 --> 00:11:49,770
Who else is going?
200
00:11:50,210 --> 00:11:51,210
Oh, just you and me.
201
00:11:58,050 --> 00:12:03,610
Will you get out here? We ain't finished
talking about this camping trip yet.
202
00:12:03,910 --> 00:12:05,010
Who are you shouting at?
203
00:12:05,650 --> 00:12:06,870
Did you hear Moose call?
204
00:12:10,830 --> 00:12:12,210
Then why did you come running?
205
00:12:13,910 --> 00:12:15,610
Louise, I want to see you out here now.
206
00:12:16,290 --> 00:12:17,290
Okay, okay.
207
00:12:24,970 --> 00:12:25,370
What
208
00:12:25,370 --> 00:12:32,750
kind
209
00:12:32,750 --> 00:12:33,970
of outfit is that you're wearing?
210
00:12:35,590 --> 00:12:38,930
What are you laughing at? This is what
you have to wear in the woods.
211
00:12:39,850 --> 00:12:43,210
She's telling the truth, child, because
I saw that same outfit on Smokey the
212
00:12:43,210 --> 00:12:44,210
Bear.
213
00:12:45,510 --> 00:12:48,630
Look, Weezy, you and this pile of junk
ain't going nowhere.
214
00:12:49,210 --> 00:12:53,490
George, we've been all through that. Now
stop it. I'm only going for a weekend.
215
00:12:53,810 --> 00:12:56,670
The weekend? It's going to take you at
least a month to unpack.
216
00:12:57,490 --> 00:12:59,030
Well, what are you complaining about?
217
00:12:59,470 --> 00:13:01,290
I'm the one who's going to be roughing
it.
218
00:13:01,490 --> 00:13:04,090
The hell you are. I'm the one who's got
to eat Florence's cooking.
219
00:13:06,090 --> 00:13:08,110
Well, if you don't like it, I won't
cook.
220
00:13:08,630 --> 00:13:10,770
You hear that, Weezy? She's going to
starve me to death.
221
00:13:12,170 --> 00:13:15,090
Florence, you'll make Mr. Jefferson
three meals a day.
222
00:13:15,530 --> 00:13:16,570
I'd rather starve.
223
00:13:17,830 --> 00:13:21,690
Oh, now, come on, George. Be a good
sport. This is important to me.
224
00:13:22,010 --> 00:13:23,010
All right.
225
00:13:23,350 --> 00:13:25,730
You want to camp out? Camp out on the
terrace.
226
00:13:26,410 --> 00:13:28,990
George, why are you being so difficult?
227
00:13:29,430 --> 00:13:32,450
Weezy, now, you know how special
weekends are to us. We always spend them
228
00:13:32,450 --> 00:13:35,810
together. Since when? You work every
Saturday.
229
00:13:36,190 --> 00:13:38,450
Yeah, but I'm always coming home on
Saturday night.
230
00:13:39,410 --> 00:13:40,410
Yeah,
231
00:13:41,230 --> 00:13:42,390
to watch television.
232
00:13:42,590 --> 00:13:44,450
And I just sit there and read a book.
233
00:13:44,710 --> 00:13:46,150
I know, but I like having you here.
234
00:13:46,910 --> 00:13:47,910
Why?
235
00:13:48,250 --> 00:13:49,570
Well, I might want a sandwich.
236
00:13:53,810 --> 00:13:55,430
That's very touching, George.
237
00:13:56,070 --> 00:13:57,770
Now I have to get this thing packed.
238
00:13:58,090 --> 00:14:00,030
Will one of you please give me a hand?
239
00:14:02,819 --> 00:14:03,819
Florence?
240
00:14:04,360 --> 00:14:08,360
Wait a minute. You want me to put all
this stuff in this little bag?
241
00:14:09,300 --> 00:14:11,380
That's like putting Will Chamberlain in
a hat box.
242
00:14:14,760 --> 00:14:15,760
It'll fit.
243
00:14:20,060 --> 00:14:22,960
Good evening, Mr. J. I hope I'm not
disturbing you.
244
00:14:23,280 --> 00:14:24,300
You're here, ain't you?
245
00:14:25,840 --> 00:14:28,540
Mrs. J., I found the canteen I was
telling you about.
246
00:14:28,900 --> 00:14:31,560
Oh, thank you, Mr. Bentley, but I
already have one.
247
00:14:32,000 --> 00:14:33,740
Oh, not like this. It's filled with
wine.
248
00:14:34,060 --> 00:14:35,460
That's an old Boy Scout trick.
249
00:14:36,400 --> 00:14:40,560
Mr. Bentley, why would a Boy Scout carry
a canteen full of wine?
250
00:14:40,940 --> 00:14:42,760
In case he runs into a Girl Scout.
251
00:14:45,480 --> 00:14:48,600
Well, that's very thoughtful of you, but
I can't use it.
252
00:14:49,000 --> 00:14:51,060
Oh, well, I'm sure I can make good use
of it.
253
00:14:51,540 --> 00:14:53,760
Mr. J., your wife is a very lucky
person.
254
00:14:54,020 --> 00:14:57,600
What a wonderful chance to experience
nature and get away from the pollution.
255
00:14:58,450 --> 00:15:01,610
Don't knock pollution, Bentley. Some
people think it's beautiful.
256
00:15:02,450 --> 00:15:03,450
Really? Who?
257
00:15:03,530 --> 00:15:04,530
Us cleaners.
258
00:15:05,030 --> 00:15:06,350
Pollution gets people dirty, right?
259
00:15:06,630 --> 00:15:09,290
So what could be more beautiful to a
cleaner than a dirty person?
260
00:15:11,230 --> 00:15:15,330
Yes, I suppose it is our point of view.
I mean, to a goat, a tin can isn't
261
00:15:15,330 --> 00:15:16,330
rubbish, it's dinner.
262
00:15:16,530 --> 00:15:17,530
What?
263
00:15:17,890 --> 00:15:19,130
Did you just call me a goat?
264
00:15:21,770 --> 00:15:22,790
No, George.
265
00:15:23,790 --> 00:15:25,330
Oh, Mrs. J, I envy you.
266
00:15:25,800 --> 00:15:28,240
My Uncle Clifford used to take us
camping every summer.
267
00:15:28,440 --> 00:15:32,500
There was nothing he didn't know about
the English forest, except for the
268
00:15:32,500 --> 00:15:33,299
Hampton Bog.
269
00:15:33,300 --> 00:15:35,240
The Hampton Bog? What the hell is that?
270
00:15:35,780 --> 00:15:38,880
That's exactly what Uncle Clifford said
when he fell in. He fell in?
271
00:15:39,720 --> 00:15:43,040
Did you hear that, Weezy? I told you
camping was dangerous. They got
272
00:15:43,220 --> 00:15:46,480
they got wild animals, man -eating
plants, and the bog.
273
00:15:47,240 --> 00:15:50,720
Bentley, would you mind telling Weezy
how dangerous camping can be, please?
274
00:15:50,740 --> 00:15:51,740
not at all.
275
00:15:53,540 --> 00:15:54,680
Well, go ahead and tell her.
276
00:15:55,530 --> 00:15:57,290
I just did. Not at all.
277
00:15:58,270 --> 00:16:01,610
Now, camping's the safest thing in the
world. It's much safer than standing out
278
00:16:01,610 --> 00:16:02,610
on 3rd Avenue.
279
00:16:02,890 --> 00:16:05,270
See, George, I've got nothing to worry
about.
280
00:16:06,210 --> 00:16:08,670
Well, if you're sure you don't need
this, I'll be running along.
281
00:16:09,390 --> 00:16:12,330
Wait a minute, Bentley. Camp has got to
be dangerous. What about your uncle
282
00:16:12,330 --> 00:16:13,330
falling into the bog?
283
00:16:13,830 --> 00:16:18,070
Oh, you can't go by Uncle Clifford. He
was always falling or tripping or
284
00:16:18,070 --> 00:16:18,829
into things.
285
00:16:18,830 --> 00:16:22,450
I always thought it was poor eyesight,
but his wife said he just didn't give a
286
00:16:22,450 --> 00:16:23,450
damn.
287
00:16:24,720 --> 00:16:31,320
My Uncle Claude used to go around... You
know, I wonder if he had
288
00:16:31,320 --> 00:16:32,460
parents or keepers.
289
00:16:34,620 --> 00:16:36,400
Are you sure we're putting this on
right?
290
00:16:36,840 --> 00:16:37,900
I think so.
291
00:16:39,640 --> 00:16:41,660
Wait a minute, Miss Jefferson. This
thing is heavy.
292
00:16:42,880 --> 00:16:45,600
Well, I'm going to have to carry it. Let
it go, Florence.
293
00:16:46,600 --> 00:16:47,600
All right.
294
00:17:02,140 --> 00:17:05,400
Well, I'm going to have to wear it a
while and get used to it.
295
00:17:05,680 --> 00:17:07,540
All it takes is a little technique.
296
00:17:08,240 --> 00:17:10,480
And three pygmies running behind holding
it up.
297
00:17:14,160 --> 00:17:15,160
I'll get it.
298
00:17:15,579 --> 00:17:17,980
See how hard it is, Weezy? Why don't you
just give up?
299
00:17:19,940 --> 00:17:20,940
Hello, Florence.
300
00:17:21,480 --> 00:17:24,060
Oh, Louise, I was waiting for your call
about the newsletter.
301
00:17:24,680 --> 00:17:25,980
Oh, are you taking a trip?
302
00:17:26,700 --> 00:17:28,840
I'm going on an Indian dig this weekend.
303
00:17:29,140 --> 00:17:30,280
Oh, the whole weekend?
304
00:17:31,320 --> 00:17:34,660
That museum is really taking up a lot of
your time. See that? Even your dumb
305
00:17:34,660 --> 00:17:36,400
friend Helen thinks this trip is a dumb
thing.
306
00:17:37,920 --> 00:17:41,840
Helen, will you please tell George it
won't kill him if I go away for a
307
00:17:42,260 --> 00:17:43,920
Uh, I think I'd better stay out of this.
308
00:17:44,300 --> 00:17:46,640
That's the first smart thing I ever
heard you say.
309
00:17:47,380 --> 00:17:49,420
Come on, Helen, get before the museum.
310
00:17:49,780 --> 00:17:53,020
Look, Louise, I am not taking any part
of this, okay?
311
00:17:53,460 --> 00:17:55,360
Two smart things in a row.
312
00:17:55,800 --> 00:17:56,860
Somebody call a newspaper.
313
00:17:58,060 --> 00:18:01,080
No, it's not okay. You're supposed to be
my friend.
314
00:18:01,340 --> 00:18:06,100
This is between you and George. That's
all I'm saying. She did it three in a
315
00:18:06,100 --> 00:18:08,120
row. A new Willis record.
316
00:18:10,100 --> 00:18:12,920
Well, I don't care what anybody says.
I'm going.
317
00:18:13,240 --> 00:18:16,200
And if any of you come to your senses,
I'll be in the kitchen.
318
00:18:20,120 --> 00:18:21,280
Here, Miss Jefferson.
319
00:18:23,820 --> 00:18:24,980
Oh, thank you, Florence.
320
00:18:25,380 --> 00:18:26,800
I can do it myself now.
321
00:18:45,000 --> 00:18:47,720
You'll be getting too involved if you
help me take this off.
322
00:18:50,560 --> 00:18:51,580
Tell me, Louise.
323
00:18:53,160 --> 00:18:58,820
Isn't it unusual for a volunteer worker
to be invited on a dig?
324
00:18:59,560 --> 00:19:00,560
I don't know.
325
00:19:00,840 --> 00:19:05,080
Bob just asked me if I'd like to go, and
I said yes. Really? Who else is going?
326
00:19:05,700 --> 00:19:07,340
Oh, I guess only Bob and me.
327
00:19:07,720 --> 00:19:08,860
Does George know that?
328
00:19:09,500 --> 00:19:10,580
No. No?
329
00:19:11,500 --> 00:19:13,600
Well, it just never came up.
330
00:19:14,250 --> 00:19:16,490
Oh, well, now that sounds innocent
enough.
331
00:19:16,830 --> 00:19:22,370
You and a gorgeous, unmarried scientist
going off alone up to the wood to do a
332
00:19:22,370 --> 00:19:23,430
little digging around.
333
00:19:27,390 --> 00:19:32,050
And just exactly what does this mean?
334
00:19:32,490 --> 00:19:37,390
Oh, it's just an old Indian dance. It
means put on your buffalo skin, Mama. It
335
00:19:37,390 --> 00:19:38,570
is hanky -panky time.
336
00:19:43,530 --> 00:19:48,130
Helen, this is me you're talking about.
And this is me you're talking to.
337
00:19:48,810 --> 00:19:50,310
Louise, do you know what you're doing?
338
00:19:50,550 --> 00:19:51,950
Oh, you don't understand.
339
00:19:52,530 --> 00:19:53,530
All right.
340
00:19:53,650 --> 00:19:54,650
Explain it to me.
341
00:19:56,130 --> 00:19:57,130
Okay.
342
00:19:57,430 --> 00:20:01,290
I like to get out of the house and work
on different projects. I understand
343
00:20:01,290 --> 00:20:05,950
that. And I think a woman can have a
male friend. I understand that.
344
00:20:06,470 --> 00:20:08,110
And I love George.
345
00:20:08,410 --> 00:20:09,750
I'll never understand that.
346
00:20:12,680 --> 00:20:15,220
Oh, come on, Helen. Nothing is going to
happen.
347
00:20:15,500 --> 00:20:17,960
I'm happily married and I don't fool
around.
348
00:20:18,180 --> 00:20:19,180
Neither do I.
349
00:20:19,400 --> 00:20:22,660
But I'm telling you, you can be alone
with a man and it can happen.
350
00:20:24,240 --> 00:20:26,960
Maybe he sees something in you nobody
ever saw before.
351
00:20:28,640 --> 00:20:31,700
Or maybe he's the only man who laughs
because you're a rotten speller.
352
00:20:32,500 --> 00:20:35,200
Or maybe he sings an old song you always
loved.
353
00:20:35,820 --> 00:20:39,220
Or he thinks your story about a toy doll
is cute.
354
00:20:39,680 --> 00:20:41,660
Yeah, something dumb like that.
355
00:20:43,510 --> 00:20:45,430
And all those little things add up.
356
00:20:45,730 --> 00:20:49,290
And all of a sudden, you're feeling warm
and close.
357
00:20:49,830 --> 00:20:50,830
And boom.
358
00:20:51,770 --> 00:20:52,890
Indian love call.
359
00:20:55,210 --> 00:20:59,090
Helen, don't say that. Look, I love Tom.
360
00:20:59,370 --> 00:21:02,010
But I'm telling you, I know it can
happen.
361
00:21:04,070 --> 00:21:07,010
Helen, what happened?
362
00:21:08,490 --> 00:21:11,070
Well, it was a long time ago.
363
00:21:12,189 --> 00:21:14,230
Tom and I had been married for about ten
years.
364
00:21:14,750 --> 00:21:18,070
Remember I told you that I had gone back
to school to get my graduate degree?
365
00:21:18,330 --> 00:21:19,330
Yeah.
366
00:21:19,370 --> 00:21:22,190
Well, Tom went out of town for a week.
367
00:21:23,290 --> 00:21:26,610
And I got a bee sting on my ankle. My
whole leg swelled up.
368
00:21:27,570 --> 00:21:28,790
And I had to stay at home.
369
00:21:29,830 --> 00:21:33,510
And my professor came over every day
just to keep me up to date.
370
00:21:34,070 --> 00:21:35,070
Uh -oh.
371
00:21:35,790 --> 00:21:38,650
Oh, no, no, no. It was completely
innocent.
372
00:21:39,890 --> 00:21:42,450
We talked a lot and... He cooked for me.
373
00:21:43,550 --> 00:21:45,590
I mean, I liked him, Louise, but that
was all.
374
00:21:46,710 --> 00:21:49,210
Then one day, he was helping me to walk.
375
00:21:50,070 --> 00:21:53,170
And he started singing Blue Moon.
376
00:21:53,950 --> 00:21:54,950
Oh, girl.
377
00:21:56,830 --> 00:21:58,970
You know how I always love Blue Moon.
378
00:21:59,450 --> 00:22:01,190
Well, anyway, we walked.
379
00:22:01,910 --> 00:22:04,830
And then I leaned on him.
380
00:22:05,810 --> 00:22:07,650
And then he leaned on me.
381
00:22:09,100 --> 00:22:11,340
And I leaned a little harder.
382
00:22:13,060 --> 00:22:15,300
And... And?
383
00:22:16,860 --> 00:22:17,860
Nothing.
384
00:22:20,000 --> 00:22:22,580
Nothing? Girl, you can't fly with a fat
foot.
385
00:22:24,040 --> 00:22:27,300
Then you didn't do anything. You just
thought about it? Yeah.
386
00:22:27,780 --> 00:22:29,040
Just like Jimmy Carter.
387
00:22:38,380 --> 00:22:39,720
There you see, Helen.
388
00:22:40,180 --> 00:22:43,880
Nothing happened with you, and nothing
will happen with me.
389
00:22:44,220 --> 00:22:45,260
Then you're going?
390
00:22:45,720 --> 00:22:46,880
Yes, I am.
391
00:22:47,900 --> 00:22:48,900
Okay, Louise.
392
00:22:49,240 --> 00:22:53,500
But remember, you can't always count on
getting a beef thing to save you.
393
00:22:54,320 --> 00:22:57,900
Then again, there's no sense in taking
chances.
394
00:22:58,280 --> 00:22:59,960
That's what I've been trying to tell
you.
395
00:23:00,480 --> 00:23:01,480
You're right.
396
00:23:02,220 --> 00:23:03,220
Poor Bob.
397
00:23:03,560 --> 00:23:06,240
He may not be able to control himself.
398
00:23:10,899 --> 00:23:16,240
Helen, if your foot had been okay, do
you think you and that professor would
399
00:23:16,240 --> 00:23:17,240
have... Oh, no.
400
00:23:17,840 --> 00:23:19,580
I might have graduated with honors.
401
00:23:19,800 --> 00:23:20,800
Oh!
402
00:23:26,200 --> 00:23:29,020
Well, it's about time. What you two been
gabbing about in there?
403
00:23:29,220 --> 00:23:31,920
Oh, nothing, George. Just woman talk.
404
00:23:32,320 --> 00:23:33,880
Yeah, you know, about cooking.
405
00:23:34,320 --> 00:23:37,120
How we shouldn't let things get
overheated.
406
00:23:38,820 --> 00:23:39,820
Bye.
407
00:23:40,860 --> 00:23:41,860
Helen. Hmm?
408
00:23:42,280 --> 00:23:43,280
Thanks.
409
00:23:44,480 --> 00:23:45,480
Okay, Weasley.
410
00:23:45,680 --> 00:23:48,980
I've been thinking about this whole
thing, and I made up my mind. Relax,
411
00:23:49,140 --> 00:23:52,420
I decided not to go. I don't care what
you decided. You ain't going nowhere.
412
00:23:52,940 --> 00:23:53,940
Yes, George.
413
00:23:54,040 --> 00:23:55,720
You can just take back all of that junk.
414
00:23:56,100 --> 00:23:58,040
Yes, George. And you can take off that
silly -looking outfit.
415
00:23:58,380 --> 00:24:01,400
Yes, George. Oh, I love you, George.
Hey, Weasley, we'll cut it out and we'll
416
00:24:01,400 --> 00:24:02,400
argue it.
417
00:24:03,800 --> 00:24:09,700
Blue moon, you saw me standing alone.
418
00:24:10,520 --> 00:24:12,920
Without a dream in my heart.
419
00:24:13,940 --> 00:24:16,540
Without a life of my own.
420
00:24:17,520 --> 00:24:19,920
No more.
421
00:24:48,490 --> 00:24:49,830
front of a studio audience.
31682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.