All language subtitles for The Jeffersons s04e10 Louises New Interest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:07,540 Well, we're moving on up, moving on up, too deep down, moving on up, to a 2 00:00:07,540 --> 00:00:08,540 deep... 3 00:01:09,870 --> 00:01:11,630 you should have seen that hat she had on. 4 00:01:13,090 --> 00:01:14,090 Ugly. 5 00:01:15,730 --> 00:01:17,990 Girl, it looked like an explosion in a fruit market. 6 00:01:19,510 --> 00:01:20,570 Florence, my breakfast. 7 00:01:21,550 --> 00:01:25,090 Oh, that ain't nobody, just Mr. Jefferson. 8 00:01:27,250 --> 00:01:30,210 Honey, I'm sorry you missed that skimpy dress he wore yesterday. 9 00:01:30,990 --> 00:01:34,890 Girl, let me tell you, he was showing everything but her credit card. 10 00:01:41,960 --> 00:01:43,960 What'd you say? I said I want my breakfast. 11 00:01:44,380 --> 00:01:45,400 Not you, her. 12 00:01:46,500 --> 00:01:49,280 So anyway, child, if I see her today, I'm... Hello? 13 00:01:49,720 --> 00:01:52,800 Excuse me. Uh, Florence was just called out. This is her answering service. 14 00:01:53,040 --> 00:01:55,800 If you want to leave a message, you may do so at the sound of the beep. 15 00:01:56,480 --> 00:01:57,480 Beep! 16 00:01:59,520 --> 00:02:05,320 I can't even make a phone call around here. Look, this is my house, that is my 17 00:02:05,320 --> 00:02:07,120 phone, and I want my waffles. 18 00:02:07,540 --> 00:02:08,780 Well, it ain't too hard. 19 00:02:09,000 --> 00:02:10,300 You could have got them yourself. 20 00:02:12,910 --> 00:02:15,130 Those are frozen waffles. I want the real one. 21 00:02:15,330 --> 00:02:16,590 Then hire Auntie Mama. 22 00:02:20,590 --> 00:02:22,790 George, I'm leaving now. See you later. 23 00:02:22,990 --> 00:02:24,590 Wheezy, wait a minute. Come here, come here, come here. Look, look. 24 00:02:25,330 --> 00:02:28,710 Frozen waffles, frozen orange juice, and freeze -dried coffee. 25 00:02:29,290 --> 00:02:31,370 I'm paying her to watch my food defrost. 26 00:02:32,370 --> 00:02:34,070 Mind if I have your orange juice? 27 00:02:34,310 --> 00:02:35,310 Wheezy, you ain't even listening. 28 00:02:35,870 --> 00:02:36,870 Yes, I am. 29 00:02:37,210 --> 00:02:40,890 Oh, George, that's a terrible diet. You're not eating enough fiber. 30 00:02:41,760 --> 00:02:43,100 I don't want no rope to eat either. 31 00:02:44,700 --> 00:02:47,140 I can't talk now, George. I'm in such a rush. 32 00:02:47,500 --> 00:02:49,180 You running off to that museum again? 33 00:02:49,820 --> 00:02:52,500 No, this time I thought I'd take a cab. 34 00:02:53,000 --> 00:02:56,080 Where did I put my keys? 35 00:02:56,580 --> 00:02:58,740 Weasley, you've been running to that museum for three weeks now. 36 00:02:59,320 --> 00:03:01,340 Why do you want to study Indian culture anyway? 37 00:03:01,720 --> 00:03:05,200 Because they were the first Americans. What have you got against Indians? 38 00:03:05,580 --> 00:03:07,040 I'm a businessman, Weasley. 39 00:03:07,240 --> 00:03:09,060 I'm against anything that's in the red. 40 00:03:13,710 --> 00:03:15,290 I don't like talking to the end that ain't talking back. 41 00:03:17,490 --> 00:03:18,630 Okay, I got you. Found him. 42 00:03:19,150 --> 00:03:22,290 Look, Weezy, you've been tearing out of here day after day. Now I want you to 43 00:03:22,290 --> 00:03:23,290 give me a little time. 44 00:03:23,590 --> 00:03:26,570 Yeah, sure, George. What is it? Oh, look at my lipstick. 45 00:03:26,930 --> 00:03:29,530 See, this is what happens when I'm hanging around that old crazy Helen 46 00:03:30,090 --> 00:03:32,710 She's the one that got you mixed up in this old museum thing in the first 47 00:03:33,190 --> 00:03:36,190 All Helen did was invite me to sit in on a meeting. 48 00:03:36,450 --> 00:03:37,770 Why is she worried about the Indians? 49 00:03:38,130 --> 00:03:40,990 She should be out doing something that's important to her, like saving the 50 00:03:40,990 --> 00:03:41,990 zebras. 51 00:03:44,930 --> 00:03:49,730 George, I volunteered because I enjoy it. And I've got a lot of things to do 52 00:03:49,730 --> 00:03:50,890 the museum. Like what? 53 00:03:51,590 --> 00:03:53,310 Well, office work for now. 54 00:03:53,750 --> 00:03:55,650 But someday I'd like to work in the field. 55 00:03:55,970 --> 00:03:58,890 Weasley, are you crazy? It took us 200 years to get out of the field. 56 00:04:02,410 --> 00:04:05,830 I'm talking about the places where they dig for Indian artifacts. 57 00:04:06,450 --> 00:04:10,230 You, of all people, should know the value of preserving old relics. 58 00:04:14,670 --> 00:04:16,970 You still support your mother, don't you? 59 00:04:20,430 --> 00:04:21,829 Now, Weezy, that was cold. 60 00:04:23,030 --> 00:04:25,130 You deserve that, George. 61 00:04:25,490 --> 00:04:27,670 You make fun of all of my projects. 62 00:04:27,930 --> 00:04:31,110 My French lessons, the help center, my vitamins. 63 00:04:31,410 --> 00:04:33,730 What about your vitamins? I forgot to take them. Oh. 64 00:04:35,730 --> 00:04:38,430 You know why I make fun of your projects? Because they're dumb. 65 00:04:39,660 --> 00:04:43,940 Well, what do you want me to do? Stay here all day, getting ready for you to 66 00:04:43,940 --> 00:04:49,000 come home? Then meet you at the door, wrap my arms around you, and spend the 67 00:04:49,000 --> 00:04:51,520 rest of the night making you deliriously happy? 68 00:04:52,820 --> 00:04:54,420 I'd be willing to try for a month. 69 00:04:56,240 --> 00:04:57,580 Well, I wouldn't. 70 00:04:58,260 --> 00:04:59,260 That's telling him. 71 00:05:00,340 --> 00:05:02,860 Why is it everything I want to do is dumb? 72 00:05:03,820 --> 00:05:04,820 Yeah, why is it? 73 00:05:06,840 --> 00:05:10,560 And why is it you're always against me improving myself? 74 00:05:10,960 --> 00:05:11,960 Yeah, why is it? 75 00:05:15,280 --> 00:05:19,600 And why is it other people's husbands give them encouragement and you don't? 76 00:05:19,620 --> 00:05:20,740 Yeah, why is it? 77 00:05:21,780 --> 00:05:25,420 Look, one more why is it from you, and you're going to be wondering why is it 78 00:05:25,420 --> 00:05:26,820 you woke up in another zip code area. 79 00:05:29,600 --> 00:05:32,540 Now, look, Louise, you listen to me. I have no time to talk now, George. We'll 80 00:05:32,540 --> 00:05:33,540 talk about it tonight. 81 00:05:33,820 --> 00:05:34,719 But, Wheezy. 82 00:05:34,720 --> 00:05:37,780 Look, Wheezy, I'm not against your Indian thing. It's just that you're 83 00:05:37,780 --> 00:05:38,780 home anymore. 84 00:05:41,940 --> 00:05:44,080 Louise, I finally caught you at home. 85 00:05:44,360 --> 00:05:45,360 It's all your fault. 86 00:05:45,840 --> 00:05:47,920 I'm fine, thank you. And how are you? 87 00:05:50,100 --> 00:05:54,400 It is not her fault. That's right. You always blame me when something goes 88 00:05:54,400 --> 00:05:58,820 wrong. Well, I am sick and tired of it. This time you can put the blame on 89 00:05:58,820 --> 00:05:59,820 somebody else. 90 00:06:00,200 --> 00:06:01,400 Louise, what are we talking about? 91 00:06:03,520 --> 00:06:06,280 George doesn't like me putting in so much time at the museum. 92 00:06:06,640 --> 00:06:09,800 Oh, is that where you've been? I've been looking all over for you. Well, 93 00:06:09,820 --> 00:06:13,100 goodbye, George. I gotta go now. Bye, Helen. Wheezy, will you wait? Louise, 94 00:06:13,100 --> 00:06:14,100 wait! No. 95 00:06:14,280 --> 00:06:15,280 Hey, hold it. 96 00:06:15,640 --> 00:06:17,760 There's a million things I want to talk to you about. 97 00:06:18,000 --> 00:06:21,160 I'll call you. But you haven't been around the help center for weeks. 98 00:06:21,720 --> 00:06:22,820 What about the newsletter? 99 00:06:23,320 --> 00:06:25,820 I'd love to help, but I'm just so busy. 100 00:06:26,260 --> 00:06:28,560 They got me working in the Indian department. 101 00:06:29,180 --> 00:06:30,600 With Dr. Jethro? 102 00:06:30,840 --> 00:06:34,070 Yes. That man could get me to volunteer for anything. 103 00:06:35,170 --> 00:06:36,170 Oh. 104 00:06:36,490 --> 00:06:38,350 What are you working on that's so important? 105 00:06:38,750 --> 00:06:39,750 Nothing special. 106 00:06:39,970 --> 00:06:44,410 It's just that he's snowed under with work, and I'm giving him a hand. 107 00:06:45,410 --> 00:06:46,410 Oh. 108 00:06:46,850 --> 00:06:48,250 Oh, now, come on. 109 00:06:51,150 --> 00:06:57,750 I've got to leave. I'm a half hour late already, and I can't... Oh, darn. 110 00:06:58,070 --> 00:06:59,070 Louise, wait. 111 00:06:59,250 --> 00:07:01,050 No, Helen, I've got to... 112 00:07:03,790 --> 00:07:07,010 If this is going to take long, we could send out for a pizza. 113 00:07:08,530 --> 00:07:10,430 Oh, I'm so sorry. 114 00:07:13,370 --> 00:07:16,550 Okay, then, what about lunch? I can always come down there. 115 00:07:16,790 --> 00:07:19,770 It wouldn't work, Helen. Bob and I don't eat at a regular time. 116 00:07:20,070 --> 00:07:21,670 Oh, so now it's Bob. 117 00:07:22,030 --> 00:07:23,390 You have been working hard. 118 00:07:23,630 --> 00:07:24,630 Oh, no. 119 00:07:26,950 --> 00:07:29,330 Helen, I promise I'll call you soon. 120 00:07:45,320 --> 00:07:47,200 Hey, Bob, I found it. 121 00:07:47,460 --> 00:07:48,960 The piece we were missing. 122 00:07:49,360 --> 00:07:50,360 Oh, let me see. 123 00:07:54,440 --> 00:07:55,820 You're right. Where was it? 124 00:07:56,120 --> 00:07:59,260 In the pile with the rest of them. We had two number 12. 125 00:07:59,760 --> 00:08:03,140 Oh, this is going to be a great addition to our Navajo collection, you know. 126 00:08:03,180 --> 00:08:04,580 Yeah, it's my favorite. 127 00:08:05,040 --> 00:08:09,900 There's only one thing I can't figure out. Why did the Navajos make so many 128 00:08:09,900 --> 00:08:11,120 different kinds of pottery? 129 00:08:11,400 --> 00:08:13,380 Oh, that's simple. For garage sales. 130 00:08:16,440 --> 00:08:17,440 What? 131 00:08:18,620 --> 00:08:20,000 Oh, you. 132 00:08:20,840 --> 00:08:23,600 No, actually, all of their pottery had a use. 133 00:08:23,940 --> 00:08:29,220 Now, this pot might have held cornmeal, or maybe the medicine man used it to ask 134 00:08:29,220 --> 00:08:30,220 the spirits for something. 135 00:08:30,420 --> 00:08:32,400 He should have asked for a new pot. 136 00:08:34,260 --> 00:08:39,559 Louise, you are fantastic. I don't know how I did this job without you. 137 00:08:39,940 --> 00:08:42,760 Oh, I don't do much. Just little things. 138 00:08:43,380 --> 00:08:46,280 Fill out the cards. Oh, no, I mean it. 139 00:08:46,550 --> 00:08:49,070 I have never seen anyone so efficient. 140 00:08:49,430 --> 00:08:50,690 Oh, come on. 141 00:08:51,070 --> 00:08:52,070 It's nothing. 142 00:08:52,230 --> 00:08:55,290 I don't really... Louise, 143 00:08:55,290 --> 00:09:01,730 you must learn to accept 144 00:09:01,730 --> 00:09:05,510 compliments. That's what you get around here instead of money. 145 00:09:06,210 --> 00:09:10,470 Oh, well, I don't care about that. I never really expect to get paid anyway. 146 00:09:10,770 --> 00:09:13,070 Ah, you see there? Now you even think like an Indian. 147 00:09:13,480 --> 00:09:16,320 You know, a lot of tribes didn't have any money at all, and if they needed 148 00:09:16,320 --> 00:09:19,740 something, they traded for it. Now, for instance, if a man wanted a wife, it 149 00:09:19,740 --> 00:09:20,740 would cost him two horses. 150 00:09:21,160 --> 00:09:22,800 Well, what if he wanted a horse? 151 00:09:23,100 --> 00:09:24,400 It would cost him two wives. 152 00:09:27,740 --> 00:09:28,740 I'm sorry. 153 00:09:30,280 --> 00:09:33,460 Tell me, Louise, what made you get interested in Indians in the first 154 00:09:33,560 --> 00:09:36,600 huh? Oh, I don't want to tell you. You'll think it's silly. 155 00:09:37,000 --> 00:09:41,400 Oh, probably, but my other choice is writing a fundraising letter, so please 156 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 ahead. 157 00:09:42,710 --> 00:09:45,490 Well, it was all because of a toy doll. 158 00:09:45,950 --> 00:09:49,770 When I was a little girl, they didn't make black dolls, but I wanted one. 159 00:09:50,110 --> 00:09:54,830 I kept pestering my father until one day he came home with the closest thing he 160 00:09:54,830 --> 00:09:57,270 could find, a little Indian princess. 161 00:09:57,710 --> 00:10:00,190 Oh, that's so funny. 162 00:10:00,670 --> 00:10:05,650 I was just thinking, I'll bet she was the only Indian princess named Beulah. 163 00:10:07,490 --> 00:10:09,610 Well, I've certainly never seen one. 164 00:10:11,260 --> 00:10:15,500 really fascinated me, that little princess with her long black hair and 165 00:10:15,500 --> 00:10:18,500 colorful beads, all dressed in buckskin. 166 00:10:19,060 --> 00:10:22,100 I often wondered, who were these people? 167 00:10:23,000 --> 00:10:25,900 Well, Louise, if you've had the interest that long, you know, you should go back 168 00:10:25,900 --> 00:10:27,020 to school and take it up. 169 00:10:27,380 --> 00:10:28,740 Oh, I'm too old. 170 00:10:29,020 --> 00:10:31,120 Come on, now, don't be ridiculous. How old are you? 171 00:10:31,560 --> 00:10:32,560 Me? 172 00:10:32,720 --> 00:10:36,820 I'm old enough to know better than to answer that question. 173 00:10:38,540 --> 00:10:39,660 Oh, excuse me. 174 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Hello, Dr. Jessup speaking. 175 00:10:45,680 --> 00:10:47,480 No, no, it's all set up. I'll be there. 176 00:10:48,080 --> 00:10:49,820 Now, you'll get my report when I get back. 177 00:10:50,240 --> 00:10:51,560 Right. All right. 178 00:10:53,180 --> 00:10:54,200 You're going away? 179 00:10:54,720 --> 00:10:55,960 Yep, on a dig. 180 00:10:56,400 --> 00:11:00,000 A chemical plant wants to build in the Mohawk Valley, and the state asked us to 181 00:11:00,000 --> 00:11:02,280 check it out, make sure that no sacred areas are involved. 182 00:11:02,960 --> 00:11:06,620 Oh, it must be exciting going to a real site. 183 00:11:07,000 --> 00:11:08,460 Oh, I tell you, it makes it all worthwhile. 184 00:11:09,180 --> 00:11:11,680 Oh, I've never done anything like that. 185 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 Why don't you come along? 186 00:11:14,250 --> 00:11:18,710 Me? Oh, no. It's only for the weekend, and you've learned enough here. Oh, 187 00:11:18,710 --> 00:11:19,710 be great help. 188 00:11:22,090 --> 00:11:23,810 You really think so? 189 00:11:24,130 --> 00:11:26,070 I wouldn't ask otherwise. Can you go? 190 00:11:26,850 --> 00:11:28,090 Well, sure. 191 00:11:28,610 --> 00:11:32,250 You know, I think I really like that. When is it? This weekend. 192 00:11:32,650 --> 00:11:33,650 This weekend? 193 00:11:33,790 --> 00:11:34,790 Oh, yeah. 194 00:11:35,190 --> 00:11:36,430 Well, that's okay. 195 00:11:38,990 --> 00:11:42,270 Now you'll really see what archaeology is really all about. 196 00:11:43,390 --> 00:11:45,470 I better check and see if you have all the gear you need. 197 00:11:46,850 --> 00:11:47,849 Oh, Bob. 198 00:11:47,850 --> 00:11:48,709 Yes, Louise. 199 00:11:48,710 --> 00:11:49,770 Who else is going? 200 00:11:50,210 --> 00:11:51,210 Oh, just you and me. 201 00:11:58,050 --> 00:12:03,610 Will you get out here? We ain't finished talking about this camping trip yet. 202 00:12:03,910 --> 00:12:05,010 Who are you shouting at? 203 00:12:05,650 --> 00:12:06,870 Did you hear Moose call? 204 00:12:10,830 --> 00:12:12,210 Then why did you come running? 205 00:12:13,910 --> 00:12:15,610 Louise, I want to see you out here now. 206 00:12:16,290 --> 00:12:17,290 Okay, okay. 207 00:12:24,970 --> 00:12:25,370 What 208 00:12:25,370 --> 00:12:32,750 kind 209 00:12:32,750 --> 00:12:33,970 of outfit is that you're wearing? 210 00:12:35,590 --> 00:12:38,930 What are you laughing at? This is what you have to wear in the woods. 211 00:12:39,850 --> 00:12:43,210 She's telling the truth, child, because I saw that same outfit on Smokey the 212 00:12:43,210 --> 00:12:44,210 Bear. 213 00:12:45,510 --> 00:12:48,630 Look, Weezy, you and this pile of junk ain't going nowhere. 214 00:12:49,210 --> 00:12:53,490 George, we've been all through that. Now stop it. I'm only going for a weekend. 215 00:12:53,810 --> 00:12:56,670 The weekend? It's going to take you at least a month to unpack. 216 00:12:57,490 --> 00:12:59,030 Well, what are you complaining about? 217 00:12:59,470 --> 00:13:01,290 I'm the one who's going to be roughing it. 218 00:13:01,490 --> 00:13:04,090 The hell you are. I'm the one who's got to eat Florence's cooking. 219 00:13:06,090 --> 00:13:08,110 Well, if you don't like it, I won't cook. 220 00:13:08,630 --> 00:13:10,770 You hear that, Weezy? She's going to starve me to death. 221 00:13:12,170 --> 00:13:15,090 Florence, you'll make Mr. Jefferson three meals a day. 222 00:13:15,530 --> 00:13:16,570 I'd rather starve. 223 00:13:17,830 --> 00:13:21,690 Oh, now, come on, George. Be a good sport. This is important to me. 224 00:13:22,010 --> 00:13:23,010 All right. 225 00:13:23,350 --> 00:13:25,730 You want to camp out? Camp out on the terrace. 226 00:13:26,410 --> 00:13:28,990 George, why are you being so difficult? 227 00:13:29,430 --> 00:13:32,450 Weezy, now, you know how special weekends are to us. We always spend them 228 00:13:32,450 --> 00:13:35,810 together. Since when? You work every Saturday. 229 00:13:36,190 --> 00:13:38,450 Yeah, but I'm always coming home on Saturday night. 230 00:13:39,410 --> 00:13:40,410 Yeah, 231 00:13:41,230 --> 00:13:42,390 to watch television. 232 00:13:42,590 --> 00:13:44,450 And I just sit there and read a book. 233 00:13:44,710 --> 00:13:46,150 I know, but I like having you here. 234 00:13:46,910 --> 00:13:47,910 Why? 235 00:13:48,250 --> 00:13:49,570 Well, I might want a sandwich. 236 00:13:53,810 --> 00:13:55,430 That's very touching, George. 237 00:13:56,070 --> 00:13:57,770 Now I have to get this thing packed. 238 00:13:58,090 --> 00:14:00,030 Will one of you please give me a hand? 239 00:14:02,819 --> 00:14:03,819 Florence? 240 00:14:04,360 --> 00:14:08,360 Wait a minute. You want me to put all this stuff in this little bag? 241 00:14:09,300 --> 00:14:11,380 That's like putting Will Chamberlain in a hat box. 242 00:14:14,760 --> 00:14:15,760 It'll fit. 243 00:14:20,060 --> 00:14:22,960 Good evening, Mr. J. I hope I'm not disturbing you. 244 00:14:23,280 --> 00:14:24,300 You're here, ain't you? 245 00:14:25,840 --> 00:14:28,540 Mrs. J., I found the canteen I was telling you about. 246 00:14:28,900 --> 00:14:31,560 Oh, thank you, Mr. Bentley, but I already have one. 247 00:14:32,000 --> 00:14:33,740 Oh, not like this. It's filled with wine. 248 00:14:34,060 --> 00:14:35,460 That's an old Boy Scout trick. 249 00:14:36,400 --> 00:14:40,560 Mr. Bentley, why would a Boy Scout carry a canteen full of wine? 250 00:14:40,940 --> 00:14:42,760 In case he runs into a Girl Scout. 251 00:14:45,480 --> 00:14:48,600 Well, that's very thoughtful of you, but I can't use it. 252 00:14:49,000 --> 00:14:51,060 Oh, well, I'm sure I can make good use of it. 253 00:14:51,540 --> 00:14:53,760 Mr. J., your wife is a very lucky person. 254 00:14:54,020 --> 00:14:57,600 What a wonderful chance to experience nature and get away from the pollution. 255 00:14:58,450 --> 00:15:01,610 Don't knock pollution, Bentley. Some people think it's beautiful. 256 00:15:02,450 --> 00:15:03,450 Really? Who? 257 00:15:03,530 --> 00:15:04,530 Us cleaners. 258 00:15:05,030 --> 00:15:06,350 Pollution gets people dirty, right? 259 00:15:06,630 --> 00:15:09,290 So what could be more beautiful to a cleaner than a dirty person? 260 00:15:11,230 --> 00:15:15,330 Yes, I suppose it is our point of view. I mean, to a goat, a tin can isn't 261 00:15:15,330 --> 00:15:16,330 rubbish, it's dinner. 262 00:15:16,530 --> 00:15:17,530 What? 263 00:15:17,890 --> 00:15:19,130 Did you just call me a goat? 264 00:15:21,770 --> 00:15:22,790 No, George. 265 00:15:23,790 --> 00:15:25,330 Oh, Mrs. J, I envy you. 266 00:15:25,800 --> 00:15:28,240 My Uncle Clifford used to take us camping every summer. 267 00:15:28,440 --> 00:15:32,500 There was nothing he didn't know about the English forest, except for the 268 00:15:32,500 --> 00:15:33,299 Hampton Bog. 269 00:15:33,300 --> 00:15:35,240 The Hampton Bog? What the hell is that? 270 00:15:35,780 --> 00:15:38,880 That's exactly what Uncle Clifford said when he fell in. He fell in? 271 00:15:39,720 --> 00:15:43,040 Did you hear that, Weezy? I told you camping was dangerous. They got 272 00:15:43,220 --> 00:15:46,480 they got wild animals, man -eating plants, and the bog. 273 00:15:47,240 --> 00:15:50,720 Bentley, would you mind telling Weezy how dangerous camping can be, please? 274 00:15:50,740 --> 00:15:51,740 not at all. 275 00:15:53,540 --> 00:15:54,680 Well, go ahead and tell her. 276 00:15:55,530 --> 00:15:57,290 I just did. Not at all. 277 00:15:58,270 --> 00:16:01,610 Now, camping's the safest thing in the world. It's much safer than standing out 278 00:16:01,610 --> 00:16:02,610 on 3rd Avenue. 279 00:16:02,890 --> 00:16:05,270 See, George, I've got nothing to worry about. 280 00:16:06,210 --> 00:16:08,670 Well, if you're sure you don't need this, I'll be running along. 281 00:16:09,390 --> 00:16:12,330 Wait a minute, Bentley. Camp has got to be dangerous. What about your uncle 282 00:16:12,330 --> 00:16:13,330 falling into the bog? 283 00:16:13,830 --> 00:16:18,070 Oh, you can't go by Uncle Clifford. He was always falling or tripping or 284 00:16:18,070 --> 00:16:18,829 into things. 285 00:16:18,830 --> 00:16:22,450 I always thought it was poor eyesight, but his wife said he just didn't give a 286 00:16:22,450 --> 00:16:23,450 damn. 287 00:16:24,720 --> 00:16:31,320 My Uncle Claude used to go around... You know, I wonder if he had 288 00:16:31,320 --> 00:16:32,460 parents or keepers. 289 00:16:34,620 --> 00:16:36,400 Are you sure we're putting this on right? 290 00:16:36,840 --> 00:16:37,900 I think so. 291 00:16:39,640 --> 00:16:41,660 Wait a minute, Miss Jefferson. This thing is heavy. 292 00:16:42,880 --> 00:16:45,600 Well, I'm going to have to carry it. Let it go, Florence. 293 00:16:46,600 --> 00:16:47,600 All right. 294 00:17:02,140 --> 00:17:05,400 Well, I'm going to have to wear it a while and get used to it. 295 00:17:05,680 --> 00:17:07,540 All it takes is a little technique. 296 00:17:08,240 --> 00:17:10,480 And three pygmies running behind holding it up. 297 00:17:14,160 --> 00:17:15,160 I'll get it. 298 00:17:15,579 --> 00:17:17,980 See how hard it is, Weezy? Why don't you just give up? 299 00:17:19,940 --> 00:17:20,940 Hello, Florence. 300 00:17:21,480 --> 00:17:24,060 Oh, Louise, I was waiting for your call about the newsletter. 301 00:17:24,680 --> 00:17:25,980 Oh, are you taking a trip? 302 00:17:26,700 --> 00:17:28,840 I'm going on an Indian dig this weekend. 303 00:17:29,140 --> 00:17:30,280 Oh, the whole weekend? 304 00:17:31,320 --> 00:17:34,660 That museum is really taking up a lot of your time. See that? Even your dumb 305 00:17:34,660 --> 00:17:36,400 friend Helen thinks this trip is a dumb thing. 306 00:17:37,920 --> 00:17:41,840 Helen, will you please tell George it won't kill him if I go away for a 307 00:17:42,260 --> 00:17:43,920 Uh, I think I'd better stay out of this. 308 00:17:44,300 --> 00:17:46,640 That's the first smart thing I ever heard you say. 309 00:17:47,380 --> 00:17:49,420 Come on, Helen, get before the museum. 310 00:17:49,780 --> 00:17:53,020 Look, Louise, I am not taking any part of this, okay? 311 00:17:53,460 --> 00:17:55,360 Two smart things in a row. 312 00:17:55,800 --> 00:17:56,860 Somebody call a newspaper. 313 00:17:58,060 --> 00:18:01,080 No, it's not okay. You're supposed to be my friend. 314 00:18:01,340 --> 00:18:06,100 This is between you and George. That's all I'm saying. She did it three in a 315 00:18:06,100 --> 00:18:08,120 row. A new Willis record. 316 00:18:10,100 --> 00:18:12,920 Well, I don't care what anybody says. I'm going. 317 00:18:13,240 --> 00:18:16,200 And if any of you come to your senses, I'll be in the kitchen. 318 00:18:20,120 --> 00:18:21,280 Here, Miss Jefferson. 319 00:18:23,820 --> 00:18:24,980 Oh, thank you, Florence. 320 00:18:25,380 --> 00:18:26,800 I can do it myself now. 321 00:18:45,000 --> 00:18:47,720 You'll be getting too involved if you help me take this off. 322 00:18:50,560 --> 00:18:51,580 Tell me, Louise. 323 00:18:53,160 --> 00:18:58,820 Isn't it unusual for a volunteer worker to be invited on a dig? 324 00:18:59,560 --> 00:19:00,560 I don't know. 325 00:19:00,840 --> 00:19:05,080 Bob just asked me if I'd like to go, and I said yes. Really? Who else is going? 326 00:19:05,700 --> 00:19:07,340 Oh, I guess only Bob and me. 327 00:19:07,720 --> 00:19:08,860 Does George know that? 328 00:19:09,500 --> 00:19:10,580 No. No? 329 00:19:11,500 --> 00:19:13,600 Well, it just never came up. 330 00:19:14,250 --> 00:19:16,490 Oh, well, now that sounds innocent enough. 331 00:19:16,830 --> 00:19:22,370 You and a gorgeous, unmarried scientist going off alone up to the wood to do a 332 00:19:22,370 --> 00:19:23,430 little digging around. 333 00:19:27,390 --> 00:19:32,050 And just exactly what does this mean? 334 00:19:32,490 --> 00:19:37,390 Oh, it's just an old Indian dance. It means put on your buffalo skin, Mama. It 335 00:19:37,390 --> 00:19:38,570 is hanky -panky time. 336 00:19:43,530 --> 00:19:48,130 Helen, this is me you're talking about. And this is me you're talking to. 337 00:19:48,810 --> 00:19:50,310 Louise, do you know what you're doing? 338 00:19:50,550 --> 00:19:51,950 Oh, you don't understand. 339 00:19:52,530 --> 00:19:53,530 All right. 340 00:19:53,650 --> 00:19:54,650 Explain it to me. 341 00:19:56,130 --> 00:19:57,130 Okay. 342 00:19:57,430 --> 00:20:01,290 I like to get out of the house and work on different projects. I understand 343 00:20:01,290 --> 00:20:05,950 that. And I think a woman can have a male friend. I understand that. 344 00:20:06,470 --> 00:20:08,110 And I love George. 345 00:20:08,410 --> 00:20:09,750 I'll never understand that. 346 00:20:12,680 --> 00:20:15,220 Oh, come on, Helen. Nothing is going to happen. 347 00:20:15,500 --> 00:20:17,960 I'm happily married and I don't fool around. 348 00:20:18,180 --> 00:20:19,180 Neither do I. 349 00:20:19,400 --> 00:20:22,660 But I'm telling you, you can be alone with a man and it can happen. 350 00:20:24,240 --> 00:20:26,960 Maybe he sees something in you nobody ever saw before. 351 00:20:28,640 --> 00:20:31,700 Or maybe he's the only man who laughs because you're a rotten speller. 352 00:20:32,500 --> 00:20:35,200 Or maybe he sings an old song you always loved. 353 00:20:35,820 --> 00:20:39,220 Or he thinks your story about a toy doll is cute. 354 00:20:39,680 --> 00:20:41,660 Yeah, something dumb like that. 355 00:20:43,510 --> 00:20:45,430 And all those little things add up. 356 00:20:45,730 --> 00:20:49,290 And all of a sudden, you're feeling warm and close. 357 00:20:49,830 --> 00:20:50,830 And boom. 358 00:20:51,770 --> 00:20:52,890 Indian love call. 359 00:20:55,210 --> 00:20:59,090 Helen, don't say that. Look, I love Tom. 360 00:20:59,370 --> 00:21:02,010 But I'm telling you, I know it can happen. 361 00:21:04,070 --> 00:21:07,010 Helen, what happened? 362 00:21:08,490 --> 00:21:11,070 Well, it was a long time ago. 363 00:21:12,189 --> 00:21:14,230 Tom and I had been married for about ten years. 364 00:21:14,750 --> 00:21:18,070 Remember I told you that I had gone back to school to get my graduate degree? 365 00:21:18,330 --> 00:21:19,330 Yeah. 366 00:21:19,370 --> 00:21:22,190 Well, Tom went out of town for a week. 367 00:21:23,290 --> 00:21:26,610 And I got a bee sting on my ankle. My whole leg swelled up. 368 00:21:27,570 --> 00:21:28,790 And I had to stay at home. 369 00:21:29,830 --> 00:21:33,510 And my professor came over every day just to keep me up to date. 370 00:21:34,070 --> 00:21:35,070 Uh -oh. 371 00:21:35,790 --> 00:21:38,650 Oh, no, no, no. It was completely innocent. 372 00:21:39,890 --> 00:21:42,450 We talked a lot and... He cooked for me. 373 00:21:43,550 --> 00:21:45,590 I mean, I liked him, Louise, but that was all. 374 00:21:46,710 --> 00:21:49,210 Then one day, he was helping me to walk. 375 00:21:50,070 --> 00:21:53,170 And he started singing Blue Moon. 376 00:21:53,950 --> 00:21:54,950 Oh, girl. 377 00:21:56,830 --> 00:21:58,970 You know how I always love Blue Moon. 378 00:21:59,450 --> 00:22:01,190 Well, anyway, we walked. 379 00:22:01,910 --> 00:22:04,830 And then I leaned on him. 380 00:22:05,810 --> 00:22:07,650 And then he leaned on me. 381 00:22:09,100 --> 00:22:11,340 And I leaned a little harder. 382 00:22:13,060 --> 00:22:15,300 And... And? 383 00:22:16,860 --> 00:22:17,860 Nothing. 384 00:22:20,000 --> 00:22:22,580 Nothing? Girl, you can't fly with a fat foot. 385 00:22:24,040 --> 00:22:27,300 Then you didn't do anything. You just thought about it? Yeah. 386 00:22:27,780 --> 00:22:29,040 Just like Jimmy Carter. 387 00:22:38,380 --> 00:22:39,720 There you see, Helen. 388 00:22:40,180 --> 00:22:43,880 Nothing happened with you, and nothing will happen with me. 389 00:22:44,220 --> 00:22:45,260 Then you're going? 390 00:22:45,720 --> 00:22:46,880 Yes, I am. 391 00:22:47,900 --> 00:22:48,900 Okay, Louise. 392 00:22:49,240 --> 00:22:53,500 But remember, you can't always count on getting a beef thing to save you. 393 00:22:54,320 --> 00:22:57,900 Then again, there's no sense in taking chances. 394 00:22:58,280 --> 00:22:59,960 That's what I've been trying to tell you. 395 00:23:00,480 --> 00:23:01,480 You're right. 396 00:23:02,220 --> 00:23:03,220 Poor Bob. 397 00:23:03,560 --> 00:23:06,240 He may not be able to control himself. 398 00:23:10,899 --> 00:23:16,240 Helen, if your foot had been okay, do you think you and that professor would 399 00:23:16,240 --> 00:23:17,240 have... Oh, no. 400 00:23:17,840 --> 00:23:19,580 I might have graduated with honors. 401 00:23:19,800 --> 00:23:20,800 Oh! 402 00:23:26,200 --> 00:23:29,020 Well, it's about time. What you two been gabbing about in there? 403 00:23:29,220 --> 00:23:31,920 Oh, nothing, George. Just woman talk. 404 00:23:32,320 --> 00:23:33,880 Yeah, you know, about cooking. 405 00:23:34,320 --> 00:23:37,120 How we shouldn't let things get overheated. 406 00:23:38,820 --> 00:23:39,820 Bye. 407 00:23:40,860 --> 00:23:41,860 Helen. Hmm? 408 00:23:42,280 --> 00:23:43,280 Thanks. 409 00:23:44,480 --> 00:23:45,480 Okay, Weasley. 410 00:23:45,680 --> 00:23:48,980 I've been thinking about this whole thing, and I made up my mind. Relax, 411 00:23:49,140 --> 00:23:52,420 I decided not to go. I don't care what you decided. You ain't going nowhere. 412 00:23:52,940 --> 00:23:53,940 Yes, George. 413 00:23:54,040 --> 00:23:55,720 You can just take back all of that junk. 414 00:23:56,100 --> 00:23:58,040 Yes, George. And you can take off that silly -looking outfit. 415 00:23:58,380 --> 00:24:01,400 Yes, George. Oh, I love you, George. Hey, Weasley, we'll cut it out and we'll 416 00:24:01,400 --> 00:24:02,400 argue it. 417 00:24:03,800 --> 00:24:09,700 Blue moon, you saw me standing alone. 418 00:24:10,520 --> 00:24:12,920 Without a dream in my heart. 419 00:24:13,940 --> 00:24:16,540 Without a life of my own. 420 00:24:17,520 --> 00:24:19,920 No more. 421 00:24:48,490 --> 00:24:49,830 front of a studio audience. 31682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.