All language subtitles for The Jeffersons s04e08 The Camp Out.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:07,519 Well, we're moving on up, moving on up, too deep down, moving on up, to a 2 00:00:07,520 --> 00:00:08,570 deep... 3 00:01:24,230 --> 00:01:25,690 I didn't bend my knees. 4 00:01:27,050 --> 00:01:29,510 Okay, just lie down there for a minute and relax. 5 00:01:29,850 --> 00:01:31,170 Now that I can do. 6 00:01:31,171 --> 00:01:35,149 Honestly, girl, you feel like a new person as soon as we work our way 7 00:01:35,150 --> 00:01:36,109 this book. 8 00:01:36,110 --> 00:01:38,580 Tomorrow, I'll show you how to do your own facial. 9 00:01:39,390 --> 00:01:41,410 Facial? Sure, it's good for your skin. 10 00:01:42,010 --> 00:01:45,260 Why don't you show me how you could get up a couple of cold drinks? 11 00:01:46,470 --> 00:01:47,520 Coming right up. 12 00:02:09,560 --> 00:02:13,470 Exercise? You gonna land on the floor and scare the hell out of me exercising? 13 00:02:14,340 --> 00:02:16,540 Well, right now, I'm relaxing. 14 00:02:18,340 --> 00:02:21,590 Well, do me a favor, will you? Next time you relax, keep on moving. 15 00:02:23,180 --> 00:02:26,120 Hello, Mr. J. I'm off. I've known that for a long time. 16 00:02:28,400 --> 00:02:29,450 George! 17 00:02:29,820 --> 00:02:32,530 Oh, no, I mean I'm off to the mountains for the weekend. 18 00:02:32,840 --> 00:02:33,890 Come in, Mr. Bentley. 19 00:02:36,160 --> 00:02:37,680 Oh, hi, George, Mr. Bentley. 20 00:02:38,730 --> 00:02:40,960 Is this? I got weirdos coming out every door. 21 00:02:42,890 --> 00:02:45,360 Who's hiding in the bathroom? The tidy bowl man? 22 00:02:46,990 --> 00:02:50,390 Louise and I were exercising together. 23 00:02:51,470 --> 00:02:52,830 Will you ever try this? 24 00:02:54,390 --> 00:02:55,870 What will that do for me? 25 00:02:56,130 --> 00:02:58,360 It'll take you back up to your own apartment. 26 00:02:59,870 --> 00:03:01,670 I guess we can finish later, Louise. 27 00:03:02,570 --> 00:03:06,249 Meanwhile, maybe you can teach George some exercises to improve his 28 00:03:06,250 --> 00:03:10,160 coordination. Co - Coordination? Are you jiving? I got perfect coordination. 29 00:03:10,360 --> 00:03:13,910 I'm talking about the coordination between your brain and your mouth. 30 00:03:14,660 --> 00:03:20,419 What are you doing here anyway, baby? Your wife promised to babysit my plants 31 00:03:20,420 --> 00:03:23,060 while I'm gone. Here are my apartment keys, Mrs. J. 32 00:03:23,280 --> 00:03:25,990 I can't tell you how wonderful it is to be getting away. 33 00:03:26,660 --> 00:03:28,360 Oh, you can, huh? Well, goodbye. 34 00:03:28,760 --> 00:03:33,080 Ah, the cascading streams, the scent of the pines, the beauty of Virginia. 35 00:03:33,800 --> 00:03:36,660 Isn't Virginia a little far away just for the weekend? 36 00:03:37,210 --> 00:03:38,830 Oh, no, Virginia's in New Jersey. 37 00:03:39,270 --> 00:03:40,320 It is? 38 00:03:40,370 --> 00:03:43,560 Oh, I don't mean the state of Virginia. I mean my friend Virginia. 39 00:03:44,010 --> 00:03:47,170 Although, come to think of it, she's in a lovely state, too. 40 00:03:48,630 --> 00:03:51,160 We're going camping together in the Adirondacks. 41 00:03:51,310 --> 00:03:53,250 Oh, that sounds like fun. 42 00:03:53,690 --> 00:03:54,810 Not for Virginia. 43 00:03:58,650 --> 00:03:59,790 Hey, Marcus. 44 00:04:00,410 --> 00:04:01,460 Hey, everybody. 45 00:04:01,690 --> 00:04:02,740 Come in. 46 00:04:02,970 --> 00:04:05,010 Hey, Marcus, how's my best new employee? 47 00:04:05,150 --> 00:04:07,110 I don't know how he is, boss, but I... 48 00:04:11,120 --> 00:04:13,230 cleaning before I go home. Thanks, Marcus. 49 00:04:13,420 --> 00:04:15,460 Well, Marcus, how do you find your job? 50 00:04:15,860 --> 00:04:19,320 I just jump off the bus, walk down the street till I come to a sign. 51 00:04:21,060 --> 00:04:25,620 Just jiving you, Mr. Bentley. My job is going great. 52 00:04:25,621 --> 00:04:27,259 Hey, Mr. 53 00:04:27,260 --> 00:04:30,639 Jefferson, I really appreciate you and them people at the health center for 54 00:04:30,640 --> 00:04:32,200 getting me this part -time work. 55 00:04:32,920 --> 00:04:34,780 Oh, don't thank me. 56 00:04:35,060 --> 00:04:37,650 That's right, thank me. I'm the one who's paying you. 57 00:04:40,490 --> 00:04:41,570 Big boots, Mr. Bentley. 58 00:04:41,910 --> 00:04:43,450 Going cockroach killing? 59 00:04:45,370 --> 00:04:47,310 Oh, no, I don't believe in blood sports. 60 00:04:47,311 --> 00:04:50,209 But I'm going to be doing a lot of hiking this weekend. 61 00:04:50,210 --> 00:04:53,430 Yeah? Oh, yes, I hope to log 20 miles on my pedometer. 62 00:04:53,690 --> 00:04:54,890 You taking a motorbike? 63 00:04:56,250 --> 00:05:00,209 No, Mr. J, a pedometer is an instrument that measures how far you've walked. You 64 00:05:00,210 --> 00:05:01,029 see? 65 00:05:01,030 --> 00:05:02,650 Oh, does that thing really work? 66 00:05:02,890 --> 00:05:04,330 Oh, yes, it's quite accurate. 67 00:05:04,550 --> 00:05:07,740 You think it'll measure how far it is from here to the elevator? 68 00:05:08,360 --> 00:05:09,410 Most definitely. 69 00:05:10,260 --> 00:05:12,059 It's exactly... 70 00:05:12,060 --> 00:05:18,879 Where's Mr. Bentley 71 00:05:18,880 --> 00:05:21,480 going? He's going camping in the Adirondacks. 72 00:05:21,780 --> 00:05:23,680 Camping? Oh, that sounds great. 73 00:05:23,980 --> 00:05:25,480 Oh, you like camping, Marcus? 74 00:05:25,600 --> 00:05:27,100 I don't know. I ain't never been. 75 00:05:27,960 --> 00:05:29,320 Oh, that's a shame. 76 00:05:29,560 --> 00:05:34,059 Yeah. My dad promised to take me camping on my birthday last year, but we never 77 00:05:34,060 --> 00:05:35,110 went. 78 00:05:35,300 --> 00:05:37,300 I have my heart all set on it, too. 79 00:05:37,301 --> 00:05:42,729 Hey, how would you like to have a piece of Florence's upside -down cake? Sure, 80 00:05:42,730 --> 00:05:46,689 Miss Jefferson. Go and cut yourself a big piece. Florence left the cake on the 81 00:05:46,690 --> 00:05:49,409 counter, and there's a knife and fork in the drawer. All right. 82 00:05:49,410 --> 00:05:52,540 And if that don't work, there's a hammer and a saw in the closet. 83 00:05:56,670 --> 00:06:01,130 Oh, I feel sorry for Marcus. Me, too, having to eat Florence's cooking. 84 00:06:03,370 --> 00:06:05,910 Can't you see how much he wants to go camping? 85 00:06:06,150 --> 00:06:08,740 So? Well, nobody will take him. 86 00:06:09,740 --> 00:06:11,200 We all out of scotch. 87 00:06:11,800 --> 00:06:14,740 I wish there was something I could do. 88 00:06:14,960 --> 00:06:16,340 There is. Find me some scotch. 89 00:06:17,220 --> 00:06:18,660 Maybe we could ask Mr. Bentley. 90 00:06:18,880 --> 00:06:21,590 Hey, that's my Bentley drink, scotch. Give me the keys. 91 00:06:23,520 --> 00:06:24,570 No, George. 92 00:06:25,060 --> 00:06:26,560 I meant maybe Mr. 93 00:06:26,561 --> 00:06:29,119 Bentley would take him camping with him sometime. 94 00:06:29,120 --> 00:06:31,040 Or maybe you could take him. Me? 95 00:06:31,520 --> 00:06:32,570 Yeah, why not? 96 00:06:32,800 --> 00:06:33,940 Because I hate camping. 97 00:06:34,380 --> 00:06:36,120 When have you been camping before? 98 00:06:36,540 --> 00:06:38,460 Never. Why should I do something I hate? 99 00:06:38,461 --> 00:06:42,899 But George... Look, Weezy, if Marcus wants to go camping, tell him to ask his 100 00:06:42,900 --> 00:06:43,939 father to take him. 101 00:06:43,940 --> 00:06:46,280 His father's already broken one promise. 102 00:06:46,600 --> 00:06:51,159 He's probably too busy to take him camping, just like you were when Lionel 103 00:06:51,160 --> 00:06:53,800 kid. I wasn't too busy. I was too broke. 104 00:06:56,760 --> 00:06:58,660 Well, you're not too broke now. 105 00:06:58,960 --> 00:07:00,260 No, now I'm too smart. 106 00:07:04,000 --> 00:07:05,900 You've got the time and the money. 107 00:07:06,250 --> 00:07:10,890 You could take him camping if you wanted to. If I wanted to. So let's forget it. 108 00:07:13,270 --> 00:07:15,150 I think you're being very selfish. 109 00:07:15,370 --> 00:07:17,900 No, I ain't. And I don't want to hear no more about it. 110 00:07:17,910 --> 00:07:18,970 Yeah, who's this? 111 00:07:20,090 --> 00:07:21,550 Oh, hi, Mom. How are you? 112 00:07:25,930 --> 00:07:29,370 Man, Miss Jefferson, this steak is real good. 113 00:07:29,870 --> 00:07:31,590 I hope it won't spoil your dinner. 114 00:07:31,830 --> 00:07:33,970 No, my mom does that when she cooks it. 115 00:07:36,430 --> 00:07:37,630 Well, I better get going. 116 00:07:38,590 --> 00:07:41,840 Are you working tomorrow, Marcus? Yeah, I got to be there at nine. 117 00:07:43,090 --> 00:07:44,140 Oh, no, you don't. 118 00:07:44,930 --> 00:07:45,980 I don't? 119 00:07:46,610 --> 00:07:50,150 You find me? No, I'm giving you the day off. You and me going camping. 120 00:07:50,151 --> 00:07:51,449 You are? 121 00:07:51,450 --> 00:07:52,500 For real? 122 00:07:52,910 --> 00:07:54,770 We going up to the mountains? Right on. 123 00:07:55,350 --> 00:07:57,650 Well, all right! 124 00:08:01,890 --> 00:08:04,810 You know, Lee, I told you you'd like the idea. 125 00:08:06,410 --> 00:08:10,209 sure that you and me can hell it up there? I mean, I don't know nothing 126 00:08:10,210 --> 00:08:11,730 camping, do you? Sure I do. 127 00:08:12,350 --> 00:08:13,400 You do? 128 00:08:13,401 --> 00:08:17,229 Ain't nothing to it. All you gotta do is drive up to the woods, park your car, 129 00:08:17,230 --> 00:08:20,180 get out and walk until you find some grass and then sit down. 130 00:08:23,890 --> 00:08:26,750 And I thought you didn't know anything about camping. No. 131 00:08:27,510 --> 00:08:28,950 Well, what about it, Marcus? 132 00:08:29,070 --> 00:08:31,270 Okay. You sure you want to do this? 133 00:08:31,271 --> 00:08:34,389 Sure, I'm sure. Look, we're gonna run up some camping equipment before the 134 00:08:34,390 --> 00:08:35,149 store's closed. 135 00:08:35,150 --> 00:08:36,200 See you later, Wee. 136 00:08:36,299 --> 00:08:37,349 Bye, Miss Jefferson. 137 00:08:38,419 --> 00:08:39,760 George. What? 138 00:08:40,440 --> 00:08:43,390 I don't know what changed your mind, but you're wonderful. 139 00:08:44,020 --> 00:08:47,750 Well, as you know, Margaret wants to go camping. Somebody ought to take him. 140 00:08:47,920 --> 00:08:49,120 Oh, I almost forgot. 141 00:08:49,360 --> 00:08:51,140 What? Oh, that was Mama on the phone. 142 00:08:51,141 --> 00:08:54,319 She's having an apartment painted tomorrow. 143 00:08:54,320 --> 00:08:55,370 So? 144 00:08:55,660 --> 00:08:58,730 So I told her she could come over and spend the weekend with us. 145 00:09:03,380 --> 00:09:04,430 With us? 146 00:09:04,720 --> 00:09:06,040 But you're going camping? 147 00:09:06,310 --> 00:09:07,360 Oh, that's fine. 148 00:09:10,030 --> 00:09:11,080 What a shame. 149 00:09:11,950 --> 00:09:14,180 Well, I guess I have to miss out on all the fun. 150 00:09:14,970 --> 00:09:17,980 But never mind, Weezy. You and Mama have a good time together. 151 00:09:31,521 --> 00:09:36,029 You sure you know how to do this, Mr. Jefferson? 152 00:09:36,030 --> 00:09:38,909 Of course I'm sure. Ain't nothing to it. All you got to do is keep these two 153 00:09:38,910 --> 00:09:39,960 poles tight. 154 00:09:40,110 --> 00:09:41,970 Take out some of this slack on your end. 155 00:09:42,210 --> 00:09:43,490 Any idiot can put up a tent. 156 00:09:44,510 --> 00:09:45,560 Hey! 157 00:09:46,390 --> 00:09:49,230 Not that much. 158 00:09:49,231 --> 00:09:50,789 Hold on, hold on. 159 00:09:50,790 --> 00:09:52,090 I know what I'm doing here. 160 00:09:52,091 --> 00:09:55,369 I don't think you're supposed to do that, Mr. Jefferson. Ain't no tank on 161 00:09:55,370 --> 00:09:56,420 people. 162 00:10:02,351 --> 00:10:07,259 Maybe instead of sleeping in it, we can sleep on it. 163 00:10:07,260 --> 00:10:08,700 Oh, we don't even need no tent. 164 00:10:09,400 --> 00:10:11,140 Real campers sleep under the stars. 165 00:10:12,080 --> 00:10:13,340 Look, there's a full moon. 166 00:10:15,120 --> 00:10:16,170 Full moon? 167 00:10:17,160 --> 00:10:18,960 Gotta give more life for the cougars. 168 00:10:19,160 --> 00:10:22,710 Cougars? What you talking about? There are not no automobiles up here. 169 00:10:26,100 --> 00:10:27,500 I meant mountain lions. 170 00:10:27,501 --> 00:10:29,899 Lions? What you talking like that for? 171 00:10:29,900 --> 00:10:33,179 I'm sorry, boss. I didn't mean to scare you. Scare me? You kidding? You can't 172 00:10:33,180 --> 00:10:34,920 scare me with no mountain lion talk. 173 00:10:35,620 --> 00:10:38,930 Why don't you go on out and get some wood so we can build a campfire? 174 00:10:40,800 --> 00:10:41,850 Me? 175 00:10:42,700 --> 00:10:43,750 Go in there? 176 00:10:44,600 --> 00:10:46,460 Well, you supposed to be so big and bad. 177 00:10:48,000 --> 00:10:49,050 Right. 178 00:10:54,000 --> 00:10:58,620 Maybe I'll get lucky and run into a Girl Scout. 179 00:11:11,470 --> 00:11:12,520 not a tree. 180 00:11:48,840 --> 00:11:49,890 Sorry, pal. 181 00:11:50,180 --> 00:11:51,230 Forced a habit. 182 00:11:51,260 --> 00:11:54,140 When you're hunting, you gotta learn to move quiet. 183 00:11:54,141 --> 00:11:58,219 Well, ain't no animals around here, so you might as well just keep on moving. 184 00:11:58,220 --> 00:11:59,270 Barney Hunter. 185 00:12:00,040 --> 00:12:01,240 George Dry Cleaner. 186 00:12:07,720 --> 00:12:10,020 No, my last name's Hunter. Barney Hunter. 187 00:12:10,960 --> 00:12:12,420 You City Boy? 188 00:12:12,940 --> 00:12:14,020 Well, you call him Boy. 189 00:12:18,480 --> 00:12:20,460 I mean, you're from the city, ain't you? 190 00:12:20,560 --> 00:12:24,160 Yeah. How do you know? Well, ain't many of you folks around these parts. 191 00:12:24,580 --> 00:12:26,200 And what do you mean by you folks? 192 00:12:28,360 --> 00:12:29,410 Dry cleaners. 193 00:12:32,200 --> 00:12:35,580 Be quiet. What? What is it? What? 194 00:12:35,900 --> 00:12:36,950 What? Don't move. 195 00:12:37,640 --> 00:12:38,690 Don't shoot. 196 00:12:40,040 --> 00:12:41,240 I ain't got no money. 197 00:12:42,640 --> 00:12:44,080 It's all right. It's just Mark. 198 00:12:44,640 --> 00:12:47,100 Sorry, but you could have been something. 199 00:12:47,420 --> 00:12:48,470 Yeah. Dead. 200 00:12:50,040 --> 00:12:51,090 Boss. 201 00:12:52,240 --> 00:12:54,890 Man, you wouldn't believe what just happened. What? 202 00:12:55,060 --> 00:12:59,739 I was out there picking up some wood and something ran by me. What was it? I 203 00:12:59,740 --> 00:13:01,120 didn't stick around the air. 204 00:13:02,420 --> 00:13:04,260 All I know is I heard it growl. 205 00:13:04,500 --> 00:13:06,320 Oh, just probably a wolf. 206 00:13:06,660 --> 00:13:07,710 Wolf? 207 00:13:07,711 --> 00:13:11,459 There's plenty of them around these parts. Ain't nothing to be scared of. 208 00:13:11,460 --> 00:13:13,879 Hear that, Marcus? Ain't nothing to be scared of. 209 00:13:13,880 --> 00:13:16,100 Yeah. Well, I'll be getting on home. 210 00:13:16,520 --> 00:13:17,600 You live around here? 211 00:13:18,670 --> 00:13:20,780 I have a cabin about three miles from here. 212 00:13:20,781 --> 00:13:23,049 Ain't nothing better than living in the woods. 213 00:13:23,050 --> 00:13:24,730 That's what I keep telling Marcus. 214 00:13:24,731 --> 00:13:28,229 I'm living back in the old city. Look, if you ever die that way, look me up on 215 00:13:28,230 --> 00:13:29,329 the Jefferson Cleaners. 216 00:13:29,330 --> 00:13:31,069 Thanks, but there ain't much chance of that. 217 00:13:31,070 --> 00:13:33,000 I ain't been to the city in a coon's age. 218 00:13:39,730 --> 00:13:41,610 I mean, in a long time. 219 00:13:43,450 --> 00:13:46,310 Well, take care of yourselves, you hear? 220 00:13:59,080 --> 00:14:00,130 Freeze to death. 221 00:14:05,120 --> 00:14:07,000 This is funny how you ain't walking. 222 00:14:09,800 --> 00:14:10,850 It is? 223 00:14:11,560 --> 00:14:13,360 Oh, this is better than being at home. 224 00:14:13,680 --> 00:14:16,150 Mama's probably driving Wheezy crazy right now. 225 00:14:18,520 --> 00:14:22,300 Oh, isn't this fun, Louise? 226 00:14:23,080 --> 00:14:25,000 Having the whole weekend to ourselves. 227 00:14:25,080 --> 00:14:28,100 No Tom, no George. No Mother Jefferson. 228 00:14:28,970 --> 00:14:32,110 I'm so glad she didn't come for the weekend after all. 229 00:14:32,610 --> 00:14:33,660 Helen! 230 00:14:33,810 --> 00:14:36,990 Hmm? How long do I have to keep this on? 231 00:14:42,130 --> 00:14:45,190 Oh, just let it set for two or three days. 232 00:14:46,370 --> 00:14:47,890 Two or three days? 233 00:14:49,330 --> 00:14:52,770 Just kidding, girl. Let the mask set for ten minutes, then wash it off. 234 00:14:53,370 --> 00:14:55,420 Just don't laugh or your face will crack. 235 00:14:57,640 --> 00:14:59,120 Just hope it all comes off. 236 00:15:01,720 --> 00:15:05,820 If George ever saw me like this, he'd turn white. 237 00:15:08,140 --> 00:15:09,190 Hello. 238 00:15:10,460 --> 00:15:11,510 Mrs. Jefferson? 239 00:15:12,080 --> 00:15:13,130 Hi, Ralph. 240 00:15:13,400 --> 00:15:14,620 Is your husband here? 241 00:15:15,000 --> 00:15:16,640 No, he's out of town. 242 00:15:16,840 --> 00:15:17,890 Out of town? 243 00:15:18,620 --> 00:15:19,800 That's a shame. 244 00:15:20,360 --> 00:15:24,780 Why? Well, Stevie Wonder is giving a benefit concert at Lincoln Center 245 00:15:25,500 --> 00:15:28,360 I know. George tried to get tickets, but they are sold out. 246 00:15:28,720 --> 00:15:32,779 Exactly. Only he mentioned to me if I could get my hands on two tickets, he'd 247 00:15:32,780 --> 00:15:33,940 make it worth my while. 248 00:15:34,640 --> 00:15:37,260 But since he's not here... Wait, Ralph. 249 00:15:38,120 --> 00:15:41,500 You have two tickets for Stevie Wonder's concert? Yes, ma 'am. 250 00:15:43,640 --> 00:15:46,590 You'll never know what I went through to get these tickets. 251 00:15:47,300 --> 00:15:52,060 I pleaded with other doormen, phoned a lot of scalpers, tried to bribe a 252 00:15:52,480 --> 00:15:53,530 But, well... 253 00:15:54,000 --> 00:15:57,560 I guess I'll find someone who could use them. You just did. 254 00:15:57,820 --> 00:15:58,900 Helen, you want to go? 255 00:15:58,901 --> 00:16:00,039 Do I? 256 00:16:00,040 --> 00:16:01,090 I'd love to. 257 00:16:01,091 --> 00:16:05,839 How much did Mr. Jefferson say he'd give you for the tickets, Ralph? He didn't, 258 00:16:05,840 --> 00:16:08,940 ma 'am. But then you know how generous Mr. Jefferson is. 259 00:16:10,700 --> 00:16:11,980 I guess you don't. 260 00:16:13,151 --> 00:16:19,959 Two of the best seats in the house. There must be plenty of people who'd 261 00:16:19,960 --> 00:16:21,160 get their hands on these. 262 00:16:21,860 --> 00:16:22,910 That's it, Ralph. 263 00:16:26,160 --> 00:16:28,210 What is the favor to you, Mrs. Jefferson? 264 00:16:29,140 --> 00:16:30,220 Thanks a lot, Ralph. 265 00:16:30,440 --> 00:16:32,020 Mrs. Jefferson, your face. 266 00:16:32,600 --> 00:16:34,180 I know, Ralph. It's white. 267 00:16:34,880 --> 00:16:36,760 No, it's cracked. 268 00:16:43,260 --> 00:16:44,420 Stevie Wonder! 269 00:16:45,180 --> 00:16:48,020 Oh, George is going to be so mad he missed it. 270 00:17:06,610 --> 00:17:10,129 Don't you just love it out here, Marcus? 271 00:17:10,130 --> 00:17:11,349 No traffic. 272 00:17:12,650 --> 00:17:13,700 No bathroom. 273 00:17:16,569 --> 00:17:19,039 No customers complaining about their cleaning. 274 00:17:19,150 --> 00:17:21,810 No place to buy a nice, hot hamburger. 275 00:17:22,630 --> 00:17:23,680 No Willis. 276 00:17:24,210 --> 00:17:27,470 Nobody to help us if something happens. 277 00:17:27,849 --> 00:17:29,349 Something happens like what? 278 00:17:29,510 --> 00:17:33,550 Well, like some wild animal coming after us, like a bear. 279 00:17:33,910 --> 00:17:34,960 Oh, is that all? 280 00:17:34,961 --> 00:17:36,779 You ain't got to worry about that. 281 00:17:36,780 --> 00:17:39,399 Look, if a bear comes around here, I know exactly what to do. 282 00:17:39,400 --> 00:17:40,199 You do? 283 00:17:40,200 --> 00:17:43,870 What? We just throw it one of them meatloaf sandwiches Florence made for 284 00:17:45,860 --> 00:17:47,600 If that don't kill it, nothing will. 285 00:17:50,020 --> 00:17:53,560 You know, Mr. Jefferson, you're a real nice guy. 286 00:17:54,560 --> 00:17:56,300 I mean, taking me camping like this. 287 00:17:56,301 --> 00:17:59,219 Well, maybe if you tell your father how much you enjoy this, he'll take you 288 00:17:59,220 --> 00:18:00,270 sometime. 289 00:18:00,800 --> 00:18:01,940 Ain't no chance of that. 290 00:18:02,420 --> 00:18:03,470 Sure it is. 291 00:18:03,960 --> 00:18:05,010 No, there ain't. 292 00:18:05,011 --> 00:18:08,449 Look. Maybe you had a good reason for not taking it before. You ever think of 293 00:18:08,450 --> 00:18:09,500 that? 294 00:18:10,430 --> 00:18:11,630 You died, man. 295 00:18:15,070 --> 00:18:16,120 Your father's dead? 296 00:18:17,710 --> 00:18:20,250 He died two weeks before my last birthday. 297 00:18:21,550 --> 00:18:24,140 And you still mad at him for not taking you camping? 298 00:18:26,490 --> 00:18:27,570 You don't understand. 299 00:18:28,010 --> 00:18:30,720 No, I understand. You're the one who don't understand. 300 00:18:30,790 --> 00:18:31,840 What? 301 00:18:31,841 --> 00:18:34,879 You ain't mad at your father for not taking you camping. 302 00:18:34,880 --> 00:18:36,020 You mad at him for dying. 303 00:18:36,800 --> 00:18:37,980 That's bull, man. 304 00:18:37,981 --> 00:18:42,439 You don't know what it's like having an old man who makes all kinds of promises 305 00:18:42,440 --> 00:18:44,610 but don't stick around to keep none of them. 306 00:18:45,320 --> 00:18:46,460 What kind of promises? 307 00:18:47,140 --> 00:18:48,800 Well, like playing baseball. 308 00:18:49,940 --> 00:18:54,259 I remember lots of times when I was a kid, I used to sit on the stoop with my 309 00:18:54,260 --> 00:18:57,960 old raggedy mitt waiting for my old man to come home so he could play catch. 310 00:18:59,000 --> 00:19:01,840 But when he did come home on time... 311 00:19:01,841 --> 00:19:06,559 He was so tired from loading them two trucks, he could barely make it down the 312 00:19:06,560 --> 00:19:07,610 sidewalk. 313 00:19:08,600 --> 00:19:13,240 I asked him to play catch with me, but he just didn't have enough energy left. 314 00:19:14,900 --> 00:19:20,919 He sit me on his knee and say, Marcus, one of these days, things are going to 315 00:19:20,920 --> 00:19:21,970 get better. 316 00:19:22,680 --> 00:19:26,940 And me and you are going to have all kinds of time to play ball. 317 00:19:27,240 --> 00:19:28,290 I promise. 318 00:19:29,920 --> 00:19:32,080 Things never did get better. 319 00:19:33,050 --> 00:19:38,029 Marcus, look. And all I got left is an old baseball bit and a bunch of broken 320 00:19:38,030 --> 00:19:39,080 palms. 321 00:19:39,081 --> 00:19:41,829 Marcus, I know where you're coming from. 322 00:19:41,830 --> 00:19:43,470 My old man died when I was 10. 323 00:19:43,881 --> 00:19:45,909 He did? 324 00:19:45,910 --> 00:19:48,910 Yeah. He made a lot of promises to me he never had time to keep. 325 00:19:49,150 --> 00:19:50,830 Well, weren't you mad about that? 326 00:19:51,050 --> 00:19:55,969 Sure I was at first, but then I realized he didn't really believe he'd be able 327 00:19:55,970 --> 00:19:57,110 to keep those promises. 328 00:19:57,111 --> 00:20:00,369 And your old man probably didn't believe it either. 329 00:20:00,370 --> 00:20:01,730 Then why'd he lie to me? 330 00:20:02,250 --> 00:20:03,510 Well, he didn't lie to you. 331 00:20:04,750 --> 00:20:08,660 I mean, he had to make those promises so he'd have something to look forward to. 332 00:20:08,661 --> 00:20:12,189 I mean, of course, without promises of things getting better, he wouldn't have 333 00:20:12,190 --> 00:20:14,689 had anything to go on. And the old man wouldn't have had nothing to keep him 334 00:20:14,690 --> 00:20:15,489 going either. 335 00:20:15,490 --> 00:20:18,589 But he shouldn't have made no promises, man, if he knew they wasn't going to 336 00:20:18,590 --> 00:20:19,589 come true. 337 00:20:19,590 --> 00:20:22,720 What are you talking about? Them promises can still come true. 338 00:20:23,230 --> 00:20:24,280 How? 339 00:20:25,170 --> 00:20:29,770 Well, it ain't easy, but it's up to you to work out and make them come true. 340 00:20:30,270 --> 00:20:31,830 I mean, your old man died trying. 341 00:20:31,831 --> 00:20:36,629 Or else you could just sit around blaming your father, which ain't gonna 342 00:20:36,630 --> 00:20:37,890 nothing, which is stupid. 343 00:20:42,270 --> 00:20:43,320 Mr. Jefferson. 344 00:20:43,321 --> 00:20:46,489 Hey, look what you're doing. You're burning your marshmallow. 345 00:20:46,490 --> 00:20:47,540 Here. 346 00:20:49,390 --> 00:20:50,770 Reminds me of the Willisons. 347 00:21:09,000 --> 00:21:11,200 I'm going to make those promises good, Dad. 348 00:21:14,180 --> 00:21:15,230 I promise. 349 00:21:24,780 --> 00:21:26,100 Hey, you all right? 350 00:21:28,900 --> 00:21:29,950 I'm fine. 351 00:21:30,380 --> 00:21:32,220 I just got some smoke up my eyes. 352 00:21:35,180 --> 00:21:36,230 Enjoying yourself? 353 00:21:36,600 --> 00:21:37,650 Yeah. 354 00:21:39,530 --> 00:21:41,390 You know, this camp, it ain't half bad. 355 00:21:46,250 --> 00:21:47,710 It ain't half good, neither. 356 00:21:49,230 --> 00:21:52,180 You know, I just thought of a better place to pitch our camp. 357 00:21:52,370 --> 00:21:53,420 Where is that? 358 00:21:53,710 --> 00:21:54,760 Nearest motel. 359 00:21:55,530 --> 00:21:56,580 All right. 360 00:21:58,950 --> 00:22:00,000 Camp! 361 00:22:03,630 --> 00:22:08,190 Oh, I feel great, Helen. This weekend really did me good. 362 00:22:08,720 --> 00:22:10,680 And wasn't that a fabulous concert? 363 00:22:11,920 --> 00:22:12,970 What? 364 00:22:13,060 --> 00:22:17,940 Oh, he's not back yet. I guess he and Marcus must be enjoying themselves. 365 00:22:19,740 --> 00:22:21,480 Well, he's there. Guess who's back? 366 00:22:22,340 --> 00:22:24,580 Oh, speak of the devil, and in he walks. 367 00:22:24,780 --> 00:22:26,340 Talk to you later, Hallie. Bye. 368 00:22:26,840 --> 00:22:27,890 Hi, George. 369 00:22:28,880 --> 00:22:32,939 Did you have a good time? A good time? We had a great time. Just lying out 370 00:22:32,940 --> 00:22:35,470 under the stars, listening to the peace and quiet. 371 00:22:35,680 --> 00:22:37,600 I wish I could have stayed another week. 372 00:22:40,480 --> 00:22:42,650 Wonderful. Did Marcus enjoy himself, too? 373 00:22:42,651 --> 00:22:45,759 Oh, yeah, he was kind of scared at first, with all them wolves and mountain 374 00:22:45,760 --> 00:22:46,840 lions hanging around. 375 00:22:48,760 --> 00:22:49,820 Mountain lions? 376 00:22:50,040 --> 00:22:53,590 Yeah, but they don't bother you. All you got to do is just stare them down. 377 00:22:56,740 --> 00:23:00,170 And after Marcus saw I knew what I was doing, he wasn't scared no more. 378 00:23:00,700 --> 00:23:04,760 Oh, I'm so proud of you, George. I would have been scared. 379 00:23:05,000 --> 00:23:09,040 I know. Oh, almost forgot. I bought you a little... Souvenir from the woods. 380 00:23:14,151 --> 00:23:16,019 What's that? 381 00:23:16,020 --> 00:23:17,080 It's a pine cone. 382 00:23:17,980 --> 00:23:20,630 I had to climb a great big old oak tree to get you there. 383 00:23:23,780 --> 00:23:25,080 I mean that. 384 00:23:25,560 --> 00:23:26,640 That? That's my foot. 385 00:23:28,600 --> 00:23:29,650 Move it, George. 386 00:23:30,440 --> 00:23:33,030 Ain't you gonna look at the pine cone I brought you? 387 00:23:36,560 --> 00:23:39,740 The fire... Morris Lodge Motel. George, what? 388 00:23:39,960 --> 00:23:43,880 Well, we got kind of cold out there, so me and Marcus stayed in a nice, 389 00:23:43,900 --> 00:23:45,300 comfortable motel, right? 390 00:23:45,580 --> 00:23:46,840 Well, it wasn't that nice. 391 00:23:47,960 --> 00:23:49,010 Is Mama here? 392 00:23:49,280 --> 00:23:51,200 No. She left already? 393 00:23:51,680 --> 00:23:54,000 No. She never came over. 394 00:23:54,220 --> 00:23:55,270 Why not? 395 00:23:55,271 --> 00:23:59,279 One of the painters got sick, so she's having her apartment painted next 396 00:23:59,280 --> 00:24:00,330 weekend. 397 00:24:00,960 --> 00:24:02,010 Next weekend? 398 00:24:04,500 --> 00:24:06,460 Yes. Isn't that nice? 399 00:24:07,370 --> 00:24:11,609 She'll be able to spend Saturday and Sunday with you after all. Me? What 400 00:24:11,610 --> 00:24:14,710 you? Oh, what a shame. 401 00:24:15,730 --> 00:24:19,190 But I promise Helen I'll go to the health spa with her. 402 00:24:19,550 --> 00:24:23,830 But never mind. You and Mother Jefferson have a good time together. 403 00:24:47,989 --> 00:24:51,330 The Jeffersons was videotaped in front of a studio audience. 404 00:24:51,380 --> 00:24:55,930 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.