All language subtitles for The Jeffersons s04e06 Good News Bad News
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:11,540
Well, we're moving on up. Moving on up.
Too deep down. Moving on up. To a deep.
2
00:01:14,700 --> 00:01:15,700
Mr. Jefferson?
3
00:01:17,320 --> 00:01:18,320
Mr. Jefferson?
4
00:01:18,400 --> 00:01:19,400
What do you want?
5
00:01:19,780 --> 00:01:21,020
Can I have part of that paper?
6
00:01:21,460 --> 00:01:22,460
Sure.
7
00:01:23,240 --> 00:01:24,240
Here.
8
00:01:27,240 --> 00:01:28,560
Now, quit bothering me.
9
00:01:29,400 --> 00:01:33,480
You know, it's amazing how some people
can be so funny so early in the morning.
10
00:01:34,660 --> 00:01:36,380
It's too bad you ain't one of them.
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,340
Why aren't you working, Florence?
12
00:01:39,680 --> 00:01:41,720
Because I can't do nothing until I read
Dear Abby.
13
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Oh, did you write a letter about your
broken romance?
14
00:01:44,650 --> 00:01:45,650
What broken romance?
15
00:01:45,730 --> 00:01:46,790
Between you and work.
16
00:01:49,130 --> 00:01:53,990
You know, Mr. Jefferson, in all God's
creation, the good Lord only made one
17
00:01:53,990 --> 00:01:55,630
mistake. Which one was that?
18
00:01:55,990 --> 00:01:57,130
I'm working for it.
19
00:01:59,770 --> 00:02:02,170
George, I need some help.
20
00:02:02,650 --> 00:02:05,650
I've been telling you that for years,
Weasley, but you insist on keeping
21
00:02:07,530 --> 00:02:10,030
George, will you hook the back of my
dress for me?
22
00:02:10,310 --> 00:02:11,310
Oh, sure.
23
00:02:11,470 --> 00:02:13,410
But you know I'm better at unhooking it.
24
00:02:15,989 --> 00:02:19,370
Before I met you, we used to, the girls
used to call me Fingers Jefferson.
25
00:02:20,710 --> 00:02:24,110
Well, that's funny. Ever since I've
known you, you've been all thumbs.
26
00:02:26,030 --> 00:02:27,190
Why are you all dressed up?
27
00:02:27,670 --> 00:02:31,410
Mrs. Blanchard is coming over. Now,
hurry and finish your coffee. I want to
28
00:02:31,410 --> 00:02:32,970
clear off the dishes before she gets
here.
29
00:02:33,230 --> 00:02:34,230
Why? Was she stealing?
30
00:02:36,770 --> 00:02:37,770
Who's Mrs. Blanchard?
31
00:02:38,170 --> 00:02:40,570
She's the director of the Neighborhood
Health Center.
32
00:02:41,290 --> 00:02:42,510
Why is she coming in?
33
00:02:43,120 --> 00:02:47,600
Well, I'm not sure, but I think she's
going to ask me to be the editor of the
34
00:02:47,600 --> 00:02:48,600
center's newsletter.
35
00:02:48,900 --> 00:02:51,120
Oh. Well, don't just say, oh.
36
00:02:51,540 --> 00:02:54,460
I'd love to be the editor of that
newsletter. Get excited.
37
00:02:55,040 --> 00:02:55,819
All right.
38
00:02:55,820 --> 00:02:57,180
Oh, oh, oh.
39
00:02:58,080 --> 00:02:59,100
I'm so excited.
40
00:03:01,120 --> 00:03:03,620
Satisfied? Well, that's a little better.
41
00:03:03,960 --> 00:03:05,660
What makes you think you're going to get
the job?
42
00:03:06,440 --> 00:03:08,450
Well. A week ago, Mrs.
43
00:03:08,830 --> 00:03:12,510
Blanchard dropped a hint about it. Then
yesterday, she called me and said she
44
00:03:12,510 --> 00:03:15,890
wanted to stop over and see me. I hope
she don't bring none of those crazy dope
45
00:03:15,890 --> 00:03:16,890
fiends with her.
46
00:03:17,310 --> 00:03:20,650
George, the center does more than work
with drug addicts.
47
00:03:20,890 --> 00:03:23,030
We handle consumer complaints.
48
00:03:23,310 --> 00:03:25,190
We provide pregnancy counseling.
49
00:03:25,470 --> 00:03:26,470
Pregnancy counseling?
50
00:03:26,530 --> 00:03:29,650
You mean there are still people who
don't know how to get pregnant? Oh,
51
00:03:30,970 --> 00:03:34,150
When I was a kid, you didn't have to go
to no fancy center for that. All you had
52
00:03:34,150 --> 00:03:36,090
to do was stand on the street and ask
anybody over 12.
53
00:03:37,700 --> 00:03:40,080
They could have asked me when I was 11.
Oh,
54
00:03:41,300 --> 00:03:42,300
you're impossible.
55
00:03:43,540 --> 00:03:45,820
Can't you see I'm doing something
useful?
56
00:03:46,140 --> 00:03:48,980
You were doing something useful when you
went to nursing school last year.
57
00:03:49,400 --> 00:03:53,320
George, we've been through this before.
I wasn't cut out to be a nurse.
58
00:03:53,660 --> 00:03:56,740
What are you talking about, Weasley? You
look great in that uniform, even though
59
00:03:56,740 --> 00:03:57,740
it was white.
60
00:04:01,060 --> 00:04:04,000
There's more to being a nurse than
wearing a uniform.
61
00:04:04,590 --> 00:04:07,710
What are you talking about? All you got
to know is how to make beds, when to
62
00:04:07,710 --> 00:04:09,890
pass out pills, and which end to stick
the thermometer in.
63
00:04:12,850 --> 00:04:17,769
George, when I fainted in the emergency
room and the patient's mother had to
64
00:04:17,769 --> 00:04:22,250
help me out, I knew then I'd never make
a good nurse. The patient's mother? I
65
00:04:22,250 --> 00:04:26,010
thought you said the doctor carried you
out. No, he was the one who chased me
66
00:04:26,010 --> 00:04:27,010
out.
67
00:04:28,330 --> 00:04:31,150
Well, look, at least if you was a nurse,
you'd be getting paid for it.
68
00:04:31,600 --> 00:04:36,020
George, I love working for the center,
and I don't want to get paid for it. Oh,
69
00:04:36,060 --> 00:04:39,120
that's great. I got a wife who works and
don't want to get paid, and a maid who
70
00:04:39,120 --> 00:04:40,200
gets paid and don't want to work.
71
00:04:43,640 --> 00:04:48,140
George, when you've been as fortunate as
we have, it's only right that you spend
72
00:04:48,140 --> 00:04:51,740
some time helping others. If you want to
help others, can't you pick a more
73
00:04:51,740 --> 00:04:53,280
respectable class of people to work
with?
74
00:04:53,920 --> 00:04:58,500
Okay. As soon as one of the Rockefellers
need help, I'll be there.
75
00:04:59,600 --> 00:05:00,860
You know what I mean.
76
00:05:01,800 --> 00:05:07,320
George, the Help Center is a respectable
charity, and Mrs. Blanchard is one of
77
00:05:07,320 --> 00:05:09,140
the most respected women in town.
78
00:05:10,480 --> 00:05:12,540
Blanchard? Hey, wait a minute.
79
00:05:13,120 --> 00:05:14,900
Who does this Mrs. Blanchard marry to?
80
00:05:15,920 --> 00:05:16,960
Mr. Blanchard.
81
00:05:18,940 --> 00:05:22,720
Is this Blanchard of Blanchard, Jones,
and Wentworth, the brokerage firm?
82
00:05:22,980 --> 00:05:24,780
I'm not sure what her husband does.
83
00:05:25,040 --> 00:05:26,040
Well, are they rich?
84
00:05:26,240 --> 00:05:28,180
No. Oh. They are loaded.
85
00:05:28,720 --> 00:05:29,960
Well, then it must be him.
86
00:05:30,220 --> 00:05:32,830
Blanchard! Come on, we need to get this
place cleaned up quick.
87
00:05:33,410 --> 00:05:36,530
Blanchett Jones and Wentworth is one of
the best firms on Wall Street. I gotta
88
00:05:36,530 --> 00:05:38,170
be first in line if I wanna get the hot
tips.
89
00:05:38,750 --> 00:05:41,510
The last hot tip you got nearly cooked
your goose.
90
00:05:43,230 --> 00:05:46,170
Did you call me, Mr. Jefferson? Yeah,
get this place cleaned up quick.
91
00:05:46,450 --> 00:05:49,910
Why? What's the big hurry? Mr.
Blanchett's wife is coming over here.
92
00:05:50,750 --> 00:05:53,110
She's the director of the neighborhood
help center.
93
00:05:53,450 --> 00:05:54,610
Oh, is she coming to help me?
94
00:05:58,030 --> 00:05:59,030
No, no.
95
00:05:59,370 --> 00:06:03,530
Tell me, that's the place Wheezy works
to help those poor misguided souls who
96
00:06:03,530 --> 00:06:04,750
ain't got no place to turn to.
97
00:06:05,190 --> 00:06:06,850
Poor misguided souls?
98
00:06:07,310 --> 00:06:09,930
A minute ago, they were crazy dope
fiends.
99
00:06:10,450 --> 00:06:11,910
See what a great job you do, Whee?
100
00:06:12,570 --> 00:06:13,570
George,
101
00:06:14,590 --> 00:06:18,330
you're not going to turn this into a
business meeting. Mrs. Blanchard is
102
00:06:18,330 --> 00:06:21,170
here to see me. I know that. So this is
what you do.
103
00:06:21,590 --> 00:06:25,210
You just ask her how her husband is,
then you get her to invite us to dinner.
104
00:06:25,450 --> 00:06:27,110
George, that would be wrong.
105
00:06:27,630 --> 00:06:28,630
Yeah, you're right.
106
00:06:29,350 --> 00:06:30,790
Then we'll invite them to dinner.
107
00:06:32,750 --> 00:06:35,830
George, if you thought you could make
money out of it, you would invite the
108
00:06:35,830 --> 00:06:38,010
devil to dinner. Why not? We got air
conditioning.
109
00:06:41,530 --> 00:06:44,430
See you later, Weezy. Good luck with
Mrs. Blanchard.
110
00:06:44,990 --> 00:06:46,430
Hey, Georgie, man.
111
00:06:46,750 --> 00:06:48,150
What do you say, man?
112
00:06:48,670 --> 00:06:50,530
I say, what the hell you talking like
that for?
113
00:06:51,510 --> 00:06:55,850
I'm practicing my accent, ma 'am. My
relatives from the West Indies come in
114
00:06:55,850 --> 00:06:57,170
a little visit, you know. Oh, yeah?
115
00:06:57,450 --> 00:06:58,630
Well, be sure to let me know when
they're here.
116
00:06:58,930 --> 00:06:59,930
You want to meet them, George?
117
00:07:00,170 --> 00:07:01,270
No, I want to make other plans.
118
00:07:02,670 --> 00:07:03,670
Helen,
119
00:07:04,630 --> 00:07:08,610
I didn't know you had relatives in the
West Indies. Oh, yes, my dear.
120
00:07:08,890 --> 00:07:12,790
My aunt Rebecca, my cousin Esau, and my
cousin Salomon.
121
00:07:13,440 --> 00:07:15,460
Oh, I love those biblical names.
122
00:07:15,900 --> 00:07:18,640
You know, I spent a lot of time with the
West Indian family.
123
00:07:18,940 --> 00:07:20,000
You did? From what island?
124
00:07:20,320 --> 00:07:22,100
Long Island. I was their maid.
125
00:07:24,280 --> 00:07:27,740
Well, I just came by to see if you want
to go with me to the market to buy some
126
00:07:27,740 --> 00:07:28,740
conch.
127
00:07:29,260 --> 00:07:32,580
Conch? That's shellfish, isn't it? Yes,
my dear.
128
00:07:32,820 --> 00:07:39,500
And I'm going to buy some pigeon peas,
rice, mangoes, yams. Oh, girl, we're
129
00:07:39,500 --> 00:07:40,520
going to make bacchanal.
130
00:07:41,470 --> 00:07:43,250
You do know what Bacchanal is, don't
you?
131
00:07:44,190 --> 00:07:47,090
Bacchanal. Isn't that near the Panama
Canal?
132
00:07:50,310 --> 00:07:53,510
No, Bacchanal means... Big party, right?
133
00:07:53,730 --> 00:07:54,730
Right, girl.
134
00:07:54,810 --> 00:07:58,850
Eh, eh, man, we gonna be eating, yes,
and dancing, yes.
135
00:07:59,350 --> 00:08:03,990
Buck to buck, belly to belly, I don't
give a damn, I done that already.
136
00:08:04,390 --> 00:08:08,930
Buck to buck, belly to belly, I
shouldn't be jamboree. Hey, hey, hey!
137
00:08:09,370 --> 00:08:13,410
Fuck tobacco, yes. Betty, Betty, don't
give a damn. I done been already.
138
00:08:15,110 --> 00:08:16,110
Hey, hey,
139
00:08:17,990 --> 00:08:18,990
now, get down.
140
00:08:21,130 --> 00:08:22,130
Oh, it's y 'all.
141
00:08:22,190 --> 00:08:23,670
For a minute, I thought y 'all was the
point.
142
00:08:23,910 --> 00:08:29,650
I made you some fresh coffee for you and
your company.
143
00:08:29,850 --> 00:08:30,850
Oh, thanks, Florence.
144
00:08:31,110 --> 00:08:32,150
Oh, you expecting company?
145
00:08:32,669 --> 00:08:36,450
Yes, Mrs. Blanchard is coming over.
She's the director of the Neighborhood
146
00:08:36,450 --> 00:08:38,640
Center. Well, I better go shopping by
myself.
147
00:08:39,080 --> 00:08:40,299
Oh, why don't you stay?
148
00:08:40,539 --> 00:08:44,460
Mrs. Blanchard won't be here long, and
we can go shopping after she leaves.
149
00:08:44,760 --> 00:08:45,760
Well, if you're sure it's okay.
150
00:08:46,020 --> 00:08:46,859
Oh, sure.
151
00:08:46,860 --> 00:08:52,060
And you'd enjoy meeting her. She's an
amazing woman. When she wants something
152
00:08:52,060 --> 00:08:53,440
done, it gets done.
153
00:08:54,420 --> 00:08:56,000
Oh, that must be her now.
154
00:08:59,160 --> 00:09:00,160
Hi, Louise.
155
00:09:00,300 --> 00:09:01,680
Oh, hi, Faye. Come in.
156
00:09:01,980 --> 00:09:02,980
Sorry, I'm...
157
00:09:03,470 --> 00:09:06,650
Oh, you're not late. Yes, I am. I said
I'd be here at ten.
158
00:09:06,930 --> 00:09:08,210
It's three minutes past.
159
00:09:08,610 --> 00:09:10,570
Oh, well, what's three minutes?
160
00:09:11,470 --> 00:09:15,810
Louise, do you know how many phone calls
you can make in three minutes?
161
00:09:16,010 --> 00:09:17,010
Almost forgot.
162
00:09:17,090 --> 00:09:18,089
Call Mr.
163
00:09:18,090 --> 00:09:19,090
Bennett, health department.
164
00:09:20,590 --> 00:09:21,870
Mrs. Bridges.
165
00:09:22,930 --> 00:09:24,590
This is Mrs. Willis. Hi.
166
00:09:25,130 --> 00:09:28,230
Just call me Faye. If you call me Helen.
Oh.
167
00:09:28,630 --> 00:09:29,830
Well, won't you sit down?
168
00:09:30,050 --> 00:09:31,050
Thank you.
169
00:09:31,180 --> 00:09:34,960
Louise has told me what wonderful work
you've been doing. Oh, it's not me,
170
00:09:35,060 --> 00:09:38,680
Helen. It's people like Louise that keep
that center going.
171
00:09:39,280 --> 00:09:44,200
I just try to put the right person in
the right job, which is why I wanted to
172
00:09:44,200 --> 00:09:45,200
see you today, Louise.
173
00:09:45,280 --> 00:09:50,360
As you know, Doris Bingham, who's been
editing our monthly newsletter, is
174
00:09:50,360 --> 00:09:52,980
out of town. Oh, that reminds me.
175
00:09:53,480 --> 00:09:54,480
Doris.
176
00:09:55,210 --> 00:09:55,869
Oh, nice.
177
00:09:55,870 --> 00:09:57,370
You giving Doris a going -away present?
178
00:09:57,690 --> 00:09:58,690
Well, no.
179
00:09:58,990 --> 00:10:02,490
You see, she borrowed my necklace 21
days ago.
180
00:10:02,710 --> 00:10:05,130
I want to be sure to get it back before
she leaves.
181
00:10:05,830 --> 00:10:07,710
Oh, I see.
182
00:10:07,950 --> 00:10:12,590
Anyway, we need a new editor, and I was
wondering if you'd be interested in the
183
00:10:12,590 --> 00:10:13,590
job, Louise.
184
00:10:13,990 --> 00:10:14,990
Me?
185
00:10:15,330 --> 00:10:17,270
Oh, this is so sudden.
186
00:10:17,650 --> 00:10:18,650
How about it?
187
00:10:20,090 --> 00:10:21,090
Well...
188
00:10:21,280 --> 00:10:25,320
Good. Now, here's some old copies of the
newsletters and some ideas for new
189
00:10:25,320 --> 00:10:30,220
articles. Well, I don't know... Louise,
it would be marvelous for you. It should
190
00:10:30,220 --> 00:10:31,460
be lots of fun, Louise.
191
00:10:31,820 --> 00:10:33,420
Oh, you think so? Sure.
192
00:10:33,620 --> 00:10:37,120
When Tom and I were living in Europe, I
put out a monthly newsletter for
193
00:10:37,120 --> 00:10:38,120
Americans living abroad.
194
00:10:38,520 --> 00:10:40,880
I was always the first one to hear the
latest gossip.
195
00:10:42,840 --> 00:10:48,440
Louise, dear, I don't have to tell you
how important that newsletter is, do I?
196
00:10:48,820 --> 00:10:49,820
Oh, no.
197
00:10:50,490 --> 00:10:52,250
Good, that saves me two minutes.
198
00:10:54,970 --> 00:10:57,670
I've never really done much writing
before.
199
00:10:58,030 --> 00:11:01,690
Oh, don't worry, Louise. If you need any
help, just ask me. I took some
200
00:11:01,690 --> 00:11:03,010
journalism courses in college.
201
00:11:03,210 --> 00:11:03,909
You did?
202
00:11:03,910 --> 00:11:07,250
I am a pretty good speller. Yes, at
Columbia.
203
00:11:07,510 --> 00:11:11,450
And Mother Jefferson says I write some
pretty good letters. And you used to
204
00:11:11,450 --> 00:11:12,670
a newsletter in Europe.
205
00:11:12,890 --> 00:11:14,890
And I do know how to type.
206
00:11:15,090 --> 00:11:18,350
Louise, I have a great idea.
207
00:11:18,870 --> 00:11:19,870
Yes?
208
00:11:20,230 --> 00:11:24,150
Now, there is no sense in forcing you to
do this newsletter.
209
00:11:24,360 --> 00:11:26,860
Why don't we make Helen the editor?
210
00:11:28,360 --> 00:11:29,600
Helen? Yes.
211
00:11:30,700 --> 00:11:34,520
With your background, Helen, dear,
you'll be perfect for the job. Won't you
212
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
perfect, Louise?
213
00:11:36,360 --> 00:11:37,360
Helen?
214
00:11:38,020 --> 00:11:39,020
Yes.
215
00:11:40,200 --> 00:11:41,780
Oh, well, sure.
216
00:11:42,260 --> 00:11:43,740
You'd be perfect, Helen.
217
00:11:44,220 --> 00:11:45,780
Say, how about it, Helen?
218
00:11:46,460 --> 00:11:51,520
Well, this is very flattering, but I
don't even work at the center. You do
219
00:11:52,220 --> 00:11:54,100
New member package, Helen Willis.
220
00:11:58,380 --> 00:12:02,140
Look over this material and I'll get
back to you later, Helen, dear. Well, I
221
00:12:02,140 --> 00:12:03,059
must be going.
222
00:12:03,060 --> 00:12:07,420
But, uh, Faye, would you like some
coffee?
223
00:12:08,040 --> 00:12:13,760
Yes, I would love some, but I can't.
I've got to be cross town in 17 and a
224
00:12:13,760 --> 00:12:14,920
minutes for another meeting.
225
00:12:16,040 --> 00:12:17,040
Bye.
226
00:12:17,440 --> 00:12:22,040
Oh, so, uh, you... You used to live in
Europe, huh?
227
00:12:22,320 --> 00:12:25,680
Yes, my husband and I lived in Paris for
two years. Really?
228
00:12:26,120 --> 00:12:30,420
Well, my husband and I were in Paris for
three months and five days.
229
00:12:30,740 --> 00:12:32,320
We have to get together and talk
sometime.
230
00:12:32,620 --> 00:12:34,040
I would love that.
231
00:12:35,240 --> 00:12:36,380
Helen, Paris.
232
00:12:38,660 --> 00:12:44,300
Oh, leave it to you to find us such a
really good editor, thank you, dear.
233
00:12:44,860 --> 00:12:46,020
Goodbye, Helen, dear.
234
00:12:47,720 --> 00:12:49,200
You're welcome, Faye.
235
00:12:51,350 --> 00:12:52,350
Dear.
236
00:12:52,690 --> 00:12:54,970
Miss Louise, she is an amazing woman.
237
00:12:55,310 --> 00:12:57,450
Yeah. Better get busy.
238
00:12:58,210 --> 00:13:00,070
Helen, what about the shopping?
239
00:13:00,410 --> 00:13:04,270
Oh, shopping? That'll have to wait. I
have to read over this material and get
240
00:13:04,270 --> 00:13:05,270
busy on the newsletter.
241
00:13:05,910 --> 00:13:09,570
See you later, girl. And thanks for
introducing me to Mrs. Blanchard.
242
00:13:10,470 --> 00:13:11,470
Sure.
243
00:13:12,790 --> 00:13:14,270
Anything for a friend.
244
00:13:29,520 --> 00:13:31,140
I heard this great joke today about a
bus wave.
245
00:13:32,080 --> 00:13:33,080
What's a bus wave?
246
00:13:33,320 --> 00:13:34,620
Depends on how many people are on it.
247
00:13:39,180 --> 00:13:40,180
Don't you get it, Weezy?
248
00:13:40,300 --> 00:13:41,940
Depends on how many people are on the
bus.
249
00:13:43,960 --> 00:13:45,560
Yeah, George, that's a riot.
250
00:13:45,860 --> 00:13:46,860
I knew you'd like it.
251
00:13:48,820 --> 00:13:50,920
Did you meet with Mrs. Blanchard today?
252
00:13:51,820 --> 00:13:53,800
Yeah. Did you come up here about the
newsletter?
253
00:13:54,600 --> 00:13:57,600
Yeah. Hey, that's great, Weezy. Come on,
I'll take you out to dinner to
254
00:13:57,600 --> 00:13:58,600
celebrate.
255
00:13:58,770 --> 00:13:59,769
Celebrate what?
256
00:13:59,770 --> 00:14:00,870
You being named editor.
257
00:14:01,270 --> 00:14:03,150
Forget it. I'm not doing the newsletter.
258
00:14:03,610 --> 00:14:05,990
What? You didn't turn it down, did you?
259
00:14:06,310 --> 00:14:08,710
No, Mrs. Blanchard gave the job to
Helen.
260
00:14:09,110 --> 00:14:10,310
Helen? Helen Willis?
261
00:14:11,050 --> 00:14:12,870
I only know one Helen.
262
00:14:13,230 --> 00:14:15,210
Yeah, one too many. How'd she get it?
263
00:14:16,030 --> 00:14:20,210
Well, she was here when Mrs. Blanchard
came and Mrs. Blanchard made her editor.
264
00:14:20,850 --> 00:14:23,050
But I thought Mrs. Blanchard wanted to
make you editor.
265
00:14:23,250 --> 00:14:24,250
She did.
266
00:14:24,540 --> 00:14:29,380
But Mrs. Blanchett said, well, Helen
told, oh, it's a long story. Yeah, and I
267
00:14:29,380 --> 00:14:31,700
bet I know how the story ends. Helen
stole your job.
268
00:14:32,460 --> 00:14:36,980
George, she didn't steal my job.
Besides, she'll probably make a better
269
00:14:36,980 --> 00:14:40,040
anyway. Better editor? How's she gonna
make a better editor than you, Wheezy?
270
00:14:40,440 --> 00:14:41,900
You've been writing since you was a kid.
271
00:14:42,100 --> 00:14:43,100
So has Helen.
272
00:14:43,200 --> 00:14:44,560
Yeah, but you older than her.
273
00:14:46,640 --> 00:14:50,600
Now, look, Wheezy, you've been working
at that help center now for three
274
00:14:50,680 --> 00:14:51,680
right? Four.
275
00:14:51,900 --> 00:14:53,740
So what's Helen Willis got that you
ain't got?
276
00:14:54,200 --> 00:14:56,800
Well, for one thing, she's got a college
education.
277
00:14:57,000 --> 00:14:58,880
College education? That don't mean
nothing.
278
00:14:59,180 --> 00:15:02,200
That's not what you kept telling Lionel.
Well, that's different.
279
00:15:03,040 --> 00:15:06,900
What's different about it? Look, Weezy,
we are not talking about becoming an
280
00:15:06,900 --> 00:15:09,140
engineer. We're talking about editing a
newsletter.
281
00:15:09,440 --> 00:15:10,620
Any dummy can do that.
282
00:15:13,300 --> 00:15:15,400
Well, thanks a lot.
283
00:15:15,820 --> 00:15:19,840
What I mean is it ain't college that
matters. It's brains. You got a lot more
284
00:15:19,840 --> 00:15:20,840
brains than Helen.
285
00:15:22,160 --> 00:15:24,580
She didn't even have enough brains to
marry one of her own kind.
286
00:15:26,560 --> 00:15:27,800
Hello, Jefferson residence.
287
00:15:28,840 --> 00:15:31,800
Oh, it's you. Yeah, she's here, but she
don't want to talk to you.
288
00:15:32,100 --> 00:15:33,100
Buzz off, turkey.
289
00:15:36,540 --> 00:15:37,540
Who was that?
290
00:15:37,720 --> 00:15:38,720
Your ex -friend, Helen.
291
00:15:39,640 --> 00:15:42,180
George, Helen is still my friend.
Friend?
292
00:15:42,800 --> 00:15:45,300
How could you call somebody a friend who
did what she did?
293
00:15:45,780 --> 00:15:49,140
George, you're just mad because you
think you won't get a chance to meet
294
00:15:49,260 --> 00:15:50,260
Blanchett's husband.
295
00:15:50,360 --> 00:15:51,360
Easy.
296
00:15:51,920 --> 00:15:53,420
That thought never entered my mind.
297
00:15:54,360 --> 00:15:55,700
All I care about is you.
298
00:15:56,000 --> 00:15:59,220
And I don't like to see no Helen Willis
walking all over you. In fact, I don't
299
00:15:59,220 --> 00:16:00,440
like to see Helen Willis at all.
300
00:16:01,120 --> 00:16:02,120
George!
301
00:16:02,360 --> 00:16:04,180
This morning you really wanted that job,
right?
302
00:16:04,620 --> 00:16:07,160
I know, but... And if it wasn't for
Helen, you would have had it, right?
303
00:16:07,780 --> 00:16:11,940
Well... And what does she do? She comes
sneaking into your apartment, right?
304
00:16:12,680 --> 00:16:15,160
Right. And kisses up to your friend,
right?
305
00:16:15,880 --> 00:16:18,240
Right. And steals your job, right?
306
00:16:18,680 --> 00:16:20,740
Right. Now that's wrong, right?
307
00:16:26,980 --> 00:16:27,980
turkey.
308
00:16:34,900 --> 00:16:35,900
What's that, Louise?
309
00:16:36,100 --> 00:16:39,040
It was Louise's body, but it sounded
like George's mouth.
310
00:16:41,580 --> 00:16:43,980
We're back again, Weezy, wearing out the
doorbell.
311
00:16:44,840 --> 00:16:46,120
See that, Weezy? You're too nice.
312
00:16:46,820 --> 00:16:47,980
What was that all about?
313
00:16:48,200 --> 00:16:51,520
Yes, George, what's going on? You two
know damn well what's going on. We do.
314
00:16:51,760 --> 00:16:54,760
Come on, come on, don't even try to play
dumb. Why, you've been doing it for
315
00:16:54,760 --> 00:16:55,760
years.
316
00:16:57,150 --> 00:17:02,010
Louise. I told you she don't want to
talk to you. George, if you don't mind,
317
00:17:02,010 --> 00:17:03,250
think Louise should speak for herself.
318
00:17:04,490 --> 00:17:06,750
Okay, I don't want to talk to you.
319
00:17:07,890 --> 00:17:08,809
There, see?
320
00:17:08,810 --> 00:17:10,510
Straight from the horse's mouth.
321
00:17:15,050 --> 00:17:16,490
What's going on around here?
322
00:17:17,069 --> 00:17:19,569
I'll clear it up for you. You ain't
wanted around here.
323
00:17:19,790 --> 00:17:23,170
Don't you talk to my wife like that.
I'll talk any way I want. Well, we don't
324
00:17:23,170 --> 00:17:26,210
have to listen. As a matter of fact...
Hi, I'm back. Who cares?
325
00:17:28,109 --> 00:17:29,990
Wait till you see the new dress I got.
Who cares?
326
00:17:31,050 --> 00:17:32,850
Child, I found this down at the... Who
cares?
327
00:17:35,550 --> 00:17:38,470
Well, I thought y 'all would like to see
my new dress. Who cares?
328
00:17:40,150 --> 00:17:41,330
Not you, that's who.
329
00:17:46,290 --> 00:17:51,110
Now, just hold it.
330
00:17:51,650 --> 00:17:53,510
Obviously, there's some misunderstanding
here.
331
00:17:53,730 --> 00:17:54,730
There ain't no misunderstanding.
332
00:17:55,590 --> 00:17:57,490
You Willis's have been pulling stuff
like this for years.
333
00:17:57,690 --> 00:17:58,810
George, what are you talking about?
334
00:17:59,070 --> 00:18:03,450
First your daughter steals my son, then
your wife steals Louise's job.
335
00:18:03,650 --> 00:18:04,930
Steals Louise's job?
336
00:18:05,150 --> 00:18:07,230
Helen did not steal Louise's job.
337
00:18:07,790 --> 00:18:08,850
Did you, Helen?
338
00:18:11,710 --> 00:18:13,330
Oh, so that's it.
339
00:18:13,670 --> 00:18:16,910
It never entered my mind that Louise
wanted to edit this newsletter.
340
00:18:17,350 --> 00:18:20,170
Of course it never entered your mind,
because you ain't got none.
341
00:18:20,930 --> 00:18:24,370
All right, George, this time you have
really gone too far.
342
00:18:25,350 --> 00:18:26,350
Honky!
343
00:18:28,910 --> 00:18:32,310
You calling me a honky? I couldn't think
of anything else.
344
00:18:35,670 --> 00:18:38,070
Louise. I don't want to hear it.
345
00:18:38,330 --> 00:18:41,890
Louise, I had no idea you wanted to edit
this newsletter. Why didn't you say
346
00:18:41,890 --> 00:18:42,890
something?
347
00:18:43,330 --> 00:18:45,710
How could I? You were doing all the
talking.
348
00:18:46,030 --> 00:18:50,910
I studied journalism, Mrs. Blanchard. I
edited a newsletter when we were living
349
00:18:50,910 --> 00:18:54,270
in Paris, Mrs. Blanchard. Well, we did
live in Paris.
350
00:18:54,670 --> 00:18:56,270
Well, why don't you move back there?
351
00:18:57,650 --> 00:19:00,690
Look, Louise, I'll resign, and you can
edit the newsletter.
352
00:19:01,050 --> 00:19:03,450
Forget it. You wanted the job, you've
got it.
353
00:19:10,370 --> 00:19:11,530
What are you doing?
354
00:19:11,730 --> 00:19:14,550
I'm getting the coffee for you. I can do
that myself.
355
00:19:26,510 --> 00:19:31,730
trying to help help i suppose you were
just trying to help when you were
356
00:19:31,730 --> 00:19:36,570
up to mrs blanchard today huh i was not
kissing up to her the hell you weren't
357
00:19:36,570 --> 00:19:42,830
oh come on louise i'm your friend i'm
not so sure a friend wouldn't have done
358
00:19:42,830 --> 00:19:48,650
what you did oh so we're not friends
anymore i guess not okay if that's the
359
00:19:48,650 --> 00:19:54,910
you want it i just hope you know what
you're doing I know exactly what I'm
360
00:19:54,910 --> 00:19:55,889
doing. Yeah?
361
00:19:55,890 --> 00:19:58,570
Yeah. Then why are you putting flour in
your coffee pot?
362
00:20:00,830 --> 00:20:02,870
Oh, Helen.
363
00:20:03,410 --> 00:20:04,410
Wait.
364
00:20:05,010 --> 00:20:08,370
You want to sit down and let's have a
cup of paste?
365
00:20:10,650 --> 00:20:13,050
Well, if the grains were money, you'd be
on welfare.
366
00:20:14,010 --> 00:20:15,310
Are you calling me dumb?
367
00:20:15,610 --> 00:20:16,610
Yeah.
368
00:20:16,910 --> 00:20:20,150
I'd like to see you look me straight in
the eye and say that. Okay.
369
00:20:32,360 --> 00:20:35,400
sense in taking a little thing like this
and ruining our friendship.
370
00:20:35,860 --> 00:20:38,000
Yeah, you're right. We should make it a
great big thing, huh?
371
00:20:38,340 --> 00:20:39,340
Ha!
372
00:20:40,820 --> 00:20:43,560
See this fancy martini pitcher you gave
us?
373
00:20:43,760 --> 00:20:45,620
Oh, the best of its kind. Beautiful,
isn't it?
374
00:20:46,560 --> 00:20:50,080
George! No, wait. No. No, no, no, no.
Please. No!
375
00:20:50,460 --> 00:20:51,460
Oh!
376
00:20:52,780 --> 00:20:53,860
Oh, no, you don't.
377
00:20:54,320 --> 00:20:55,320
No, no.
378
00:20:55,340 --> 00:20:56,340
You don't understand.
379
00:20:56,480 --> 00:20:58,060
This is a martini pitcher.
380
00:20:58,340 --> 00:20:59,660
All right, that's a jab.
381
00:21:00,040 --> 00:21:03,360
Get out. I'm through talking to you.
Stop waving your hand in my face. If you
382
00:21:03,360 --> 00:21:05,340
don't start moving, I'm going to ram my
fist through your face. George!
383
00:21:06,000 --> 00:21:08,680
It's okay, Weasley. I'm about to throw
this turkey out now. You throw her out.
384
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
George!
385
00:21:11,100 --> 00:21:14,460
We are not throwing anybody out. The
Willises are still our friends.
386
00:21:14,740 --> 00:21:15,439
They are?
387
00:21:15,440 --> 00:21:17,080
Of course. What about the newsletter?
388
00:21:17,600 --> 00:21:20,040
Well, Helen and I came up with a great
idea.
389
00:21:20,500 --> 00:21:22,200
We are going to be co -editors.
390
00:21:22,500 --> 00:21:24,440
We figured two heads are better than
one.
391
00:21:24,760 --> 00:21:26,280
Especially if you have a large family.
392
00:21:29,360 --> 00:21:30,560
Get it? Heads.
393
00:21:31,040 --> 00:21:32,500
You know, Navy talk, John.
394
00:21:33,100 --> 00:21:34,100
Bathroom.
395
00:21:39,460 --> 00:21:40,600
We got it, dear.
396
00:21:41,220 --> 00:21:45,020
Oh, Louise, it should be great fun
working on that newsletter together.
397
00:21:45,380 --> 00:21:47,100
Yeah, wouldn't that look nice?
398
00:21:47,800 --> 00:21:50,860
Edited by Helen Willis and Louise
Jefferson.
399
00:21:51,120 --> 00:21:54,780
Hey, wait a minute. How come that don't
say Louise Jefferson and Helen Willis?
400
00:21:55,020 --> 00:21:56,019
Oh, George.
401
00:21:56,020 --> 00:21:58,260
It's only fair, Weasley. I mean, you've
been working at that help center longer
402
00:21:58,260 --> 00:22:00,180
than her. Why don't you go
alphabetically?
403
00:22:00,400 --> 00:22:02,360
Oh, look, just don't try to get slick,
Willis.
404
00:22:03,120 --> 00:22:05,300
A, B, C, D, E, F, G,
405
00:22:06,580 --> 00:22:07,580
A,
406
00:22:07,660 --> 00:22:08,880
right, that's a good idea.
407
00:22:10,820 --> 00:22:15,220
Come on, George, let's celebrate with
some drinks. Oh, good idea.
408
00:22:15,800 --> 00:22:17,500
Hey, Weasley, watch.
409
00:22:18,180 --> 00:22:20,380
You ain't gonna believe this. This
picture don't break.
410
00:22:21,060 --> 00:22:23,400
George, that's a very expensive...
411
00:23:02,380 --> 00:23:05,160
Then go home if you'd put your deo in
and open the door.
412
00:23:05,860 --> 00:23:07,760
That was a wild party, wasn't it,
Weasley?
413
00:23:07,980 --> 00:23:09,900
Yeah, and you were the wildest one
there.
414
00:23:10,420 --> 00:23:12,580
I don't think you sat down all night.
415
00:23:12,780 --> 00:23:15,100
Well, I had to show them Western people
how to dance, didn't I?
416
00:23:15,380 --> 00:23:17,620
You show them how to dance?
417
00:23:17,840 --> 00:23:20,100
Sure. I won the limbo contest, didn't I?
418
00:23:20,560 --> 00:23:24,660
Yeah, that's because you were the only
one who didn't have to bend to go under
419
00:23:24,660 --> 00:23:25,660
the broomstick.
420
00:23:26,860 --> 00:23:28,800
Come on, Florence.
421
00:23:31,120 --> 00:23:32,120
Florence in the elevator.
422
00:23:32,880 --> 00:23:36,220
Oh, I think she had too much rum. She
was acting a little silly.
423
00:23:36,560 --> 00:23:37,880
I didn't notice nothing different.
424
00:23:42,280 --> 00:23:49,100
Are you all right?
425
00:23:49,600 --> 00:23:51,920
Oh, I'm fine, but this room keeps going
up and down.
426
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
Hey, Florence.
427
00:23:55,380 --> 00:23:57,940
Come on, we gotta get you to bed. Take
your hands off me.
428
00:23:58,900 --> 00:24:00,640
I can make it by myself.
429
00:24:03,080 --> 00:24:05,020
I don't think you can walk a straight
line.
430
00:24:05,580 --> 00:24:06,580
Oh, yeah?
431
00:24:06,740 --> 00:24:07,740
Wash me.
432
00:24:10,720 --> 00:24:12,560
Okay. Come on, Florence.
433
00:24:18,340 --> 00:24:25,120
Florence, you shouldn't have... You
shouldn't have... Don't
434
00:24:25,120 --> 00:24:26,120
worry about Florence.
435
00:24:26,480 --> 00:24:30,400
George, in her condition, she'll never
get back here. Yeah, ain't that great?
436
00:24:30,480 --> 00:24:31,480
Come on.
437
00:24:51,720 --> 00:24:55,120
The Jeffersons was videotaped in front
of a studio audience.
33227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.