All language subtitles for The Jeffersons s04e04 Georges Help
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:06,340
Well, we're moving on now.
2
00:01:42,440 --> 00:01:44,840
Didn't you see me working? Yeah, that's
why I didn't know it was you.
3
00:01:46,980 --> 00:01:50,080
I don't know. I don't get paid to watch
Miss Jefferson.
4
00:01:50,280 --> 00:01:52,200
You ain't gonna get paid at all if you
don't button your lip.
5
00:01:52,400 --> 00:01:55,360
At least I can button my lip. You need a
heavy -duty zipper.
6
00:01:58,700 --> 00:02:03,160
If you don't shut up, you're gonna be in
big trouble.
7
00:02:03,380 --> 00:02:05,220
I already am. I'm working for you.
8
00:02:07,800 --> 00:02:11,100
What's going on? And Lawrence is
mouthing off again. He started it. No, I
9
00:02:11,100 --> 00:02:14,130
didn't. Yes, you did. No, I didn't. Yes,
you did. I did not. You did so.
10
00:02:15,010 --> 00:02:18,710
I was in there working, bending over,
and he comes sneaking up behind me and
11
00:02:18,710 --> 00:02:20,850
pushes me. She's right. I started it. I
started the whole thing.
12
00:02:24,550 --> 00:02:26,050
Well, that's a first.
13
00:02:26,330 --> 00:02:29,990
You admitting you were wrong. I didn't
say I was wrong. I said I started it.
14
00:02:30,390 --> 00:02:31,930
I should have known better.
15
00:02:32,310 --> 00:02:33,310
Come sit down, George.
16
00:02:33,550 --> 00:02:34,550
I want to talk to you.
17
00:02:35,350 --> 00:02:39,630
I thought I... What's the matter now?
18
00:02:39,870 --> 00:02:41,090
She stuck her tongue out at me.
19
00:02:43,150 --> 00:02:45,870
I've got something important to tell
you. Is it something bad?
20
00:02:46,590 --> 00:02:48,210
No, something marvelous.
21
00:02:48,510 --> 00:02:49,550
Good, I can sit down for that.
22
00:02:50,530 --> 00:02:54,850
Well, we are starting a new experimental
program down at the health center. Hey,
23
00:02:54,850 --> 00:02:59,070
that's great, Weasley. And what we are
doing is placing a few high school
24
00:02:59,070 --> 00:03:00,970
students... George!
25
00:03:01,230 --> 00:03:02,230
Want a drink?
26
00:03:03,450 --> 00:03:07,570
Why is it every time I mention my work
at the health center, you lose interest?
27
00:03:07,810 --> 00:03:10,110
Look, Weasley, I'm proud of what you're
doing down there.
28
00:03:10,330 --> 00:03:12,810
But you can't expect me to get excited
about women's work.
29
00:03:13,810 --> 00:03:17,710
Well, you got pretty excited about
women's work last night.
30
00:03:18,950 --> 00:03:19,950
Hey, Bill.
31
00:03:20,530 --> 00:03:21,530
Hey, we fought.
32
00:03:23,590 --> 00:03:27,550
Look, George, we are helping tenants who
have problems with their landlords.
33
00:03:27,790 --> 00:03:31,530
We are helping the sick. And we are
helping the old people who can't help
34
00:03:31,530 --> 00:03:35,790
themselves. And you call that women's
work? Well, you don't carry nothing
35
00:03:38,690 --> 00:03:42,230
Do you like your nose where it is, or
would you like to have it in Cleveland?
36
00:03:44,510 --> 00:03:47,470
Okay, I'm dying to hear about your
experimental program.
37
00:03:48,510 --> 00:03:54,070
What we are doing is placing a few high
school students in part -time jobs. It's
38
00:03:54,070 --> 00:03:55,190
a work -school program.
39
00:03:55,450 --> 00:03:58,390
Oh, that ain't nothing new. I was in a
work -school program when I was a kid.
40
00:03:58,790 --> 00:04:01,290
You were? Yeah, I quit school and went
to work.
41
00:04:03,960 --> 00:04:07,660
George, these kids still have to go to
school in the morning, but they can work
42
00:04:07,660 --> 00:04:08,660
in the afternoon.
43
00:04:08,680 --> 00:04:12,940
And if all goes well, the school board
may even give the kids credit for
44
00:04:12,940 --> 00:04:15,040
working. Hey, that's a great idea.
45
00:04:15,480 --> 00:04:16,540
Then you'll do it?
46
00:04:17,100 --> 00:04:19,320
Do what? Give Marcus a job.
47
00:04:20,140 --> 00:04:21,140
Who's Marcus?
48
00:04:21,839 --> 00:04:24,080
He's the kid I picked to work in your
store.
49
00:04:24,540 --> 00:04:26,620
Well, you better unpick him because he
ain't working for me.
50
00:04:28,840 --> 00:04:32,140
But, George, you said last week you
needed another man to work in the store.
51
00:04:32,440 --> 00:04:34,120
Yeah, I said a man, not a kid.
52
00:04:34,700 --> 00:04:36,660
George. Look, weasel, the answer's no.
53
00:04:37,320 --> 00:04:40,280
George, Marcus is from our old
neighborhood.
54
00:04:40,620 --> 00:04:43,300
So is Wilbur the wino. I ain't hiring
him.
55
00:04:45,920 --> 00:04:50,440
Marcus really needs the job. And you'll
like him once you meet him. No, I won't,
56
00:04:50,440 --> 00:04:51,440
because I ain't going to never meet him.
57
00:04:52,060 --> 00:04:55,180
Well, he's going to be here soon. What
do I tell him? Tell him goodbye.
58
00:04:56,340 --> 00:04:58,840
George, Louise, the answer is no. I
don't want to talk no more about it.
59
00:04:59,100 --> 00:05:02,200
What you two arguing about? Something
you don't know nothing about, work.
60
00:05:08,580 --> 00:05:11,520
George, about Marcus. No, and that's
fine, Louise.
61
00:05:13,420 --> 00:05:17,440
Okay. But it's a shame you're going to
miss out on such a good deal.
62
00:05:17,660 --> 00:05:20,440
Yeah, well, that's what... What good
deal?
63
00:05:21,280 --> 00:05:23,200
You'd be getting Marcus for half pay.
64
00:05:24,180 --> 00:05:25,180
Say what?
65
00:05:26,540 --> 00:05:30,480
And the help center would pay the other
half. But since you don't want him...
66
00:05:30,480 --> 00:05:32,480
Hey, wait a minute. Where'd you get that
idea?
67
00:05:33,300 --> 00:05:34,920
From you. You said no.
68
00:05:35,160 --> 00:05:36,540
I was just playing hard to get.
69
00:05:38,940 --> 00:05:44,000
You were very definite, George. You said
that's final. Yeah, but it wasn't a
70
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
final final.
71
00:05:45,720 --> 00:05:47,640
It was more like a semi -final.
72
00:05:50,000 --> 00:05:53,020
The money changed your mind, huh,
George? Money? Look.
73
00:05:53,320 --> 00:05:55,860
I want to help a poor kid from my own
neighborhood make something of himself,
74
00:05:56,000 --> 00:05:57,620
and you think I'm doing it for the
money?
75
00:05:58,440 --> 00:06:02,740
Yes. Look, I don't care what you think.
I'm going to do a good deed, even if it
76
00:06:02,740 --> 00:06:03,740
does save me money.
77
00:06:05,720 --> 00:06:07,480
That's what I love about you, George.
78
00:06:07,720 --> 00:06:11,000
You always do things for the right
reasons.
79
00:06:11,320 --> 00:06:12,320
That's the way I am, we.
80
00:06:14,340 --> 00:06:15,960
Oh, that must be Marcus now.
81
00:06:16,220 --> 00:06:19,080
Well, don't just stand there and ain't
polite to keep my new employee waiting.
82
00:06:23,150 --> 00:06:24,150
Hey, Miss Jefferson.
83
00:06:24,290 --> 00:06:25,650
Oh, Marcus, come here.
84
00:06:26,750 --> 00:06:30,030
Marcus, this is my husband, Mr.
Jefferson.
85
00:06:30,310 --> 00:06:32,790
Nice to meet you, Mr. Jefferson, sir.
86
00:06:33,170 --> 00:06:35,810
Oh, I really appreciate you letting me
work in your store.
87
00:06:36,110 --> 00:06:38,590
Yeah, well, I know kids your age like to
keep a little change in their pockets.
88
00:06:39,750 --> 00:06:40,750
Right on.
89
00:06:41,830 --> 00:06:47,190
Oh, it looks like your pockets are
stuffed.
90
00:06:48,630 --> 00:06:50,690
This is some fancy building.
91
00:06:51,350 --> 00:06:55,000
You even got a white... Yeah, I'm
stuffing his pockets, too.
92
00:06:56,420 --> 00:07:00,540
You know, the last time a white dude
opened the door for me, he was putting
93
00:07:00,540 --> 00:07:01,540
in the paddy wagon.
94
00:07:02,980 --> 00:07:03,980
Paddy wagon?
95
00:07:04,040 --> 00:07:05,840
Oh, but don't worry, Mr. Jefferson.
96
00:07:07,660 --> 00:07:09,300
It was the old days.
97
00:07:09,580 --> 00:07:13,660
Now, thanks to you and Miss Jefferson, I
can spend my time away from all that
98
00:07:13,660 --> 00:07:15,120
jive in the streets.
99
00:07:15,400 --> 00:07:18,420
Well, look, working for me ain't gonna
be no piece of cake, you know. Hey, I
100
00:07:18,420 --> 00:07:19,420
ain't scared of sweating.
101
00:07:19,770 --> 00:07:23,590
Hey, and I'll be learning from the champ
of the cleaning business, right? That's
102
00:07:23,590 --> 00:07:25,970
right. I'm the champ, and there ain't no
challenges.
103
00:07:27,170 --> 00:07:28,550
Where can I start? Right now.
104
00:07:28,770 --> 00:07:32,330
Great. Come on, I'll take you downstairs
and show you around. Well, all right.
105
00:07:46,090 --> 00:07:48,950
Marcus, before work, why don't you come
up here and have some lunch? Oh, that
106
00:07:48,950 --> 00:07:50,510
sounds great, Miss Jefferson.
107
00:07:51,530 --> 00:07:53,210
You're a real special lady.
108
00:07:53,610 --> 00:07:54,610
Oh.
109
00:08:00,110 --> 00:08:04,290
Looks like you found me a real winner
this time, Weezy. You know, I think I
110
00:08:04,290 --> 00:08:06,590
would hire him even if I had to pay all
of his salary.
111
00:08:06,890 --> 00:08:07,789
You would?
112
00:08:07,790 --> 00:08:10,290
Yeah. He reminds me of somebody I've
always admired.
113
00:08:21,880 --> 00:08:23,840
Clara, this is Marcus. Marcus, Clara
Jackson.
114
00:08:24,060 --> 00:08:26,840
How you doing? How you doing? He's going
to work for us part -time. Oh, good for
115
00:08:26,840 --> 00:08:27,840
you.
116
00:08:27,860 --> 00:08:29,060
Come on, let me show you the back room.
117
00:08:29,300 --> 00:08:30,360
Nice to meet you, Miss Jackson.
118
00:08:32,460 --> 00:08:34,760
This is where we hand the clothes when
they come back from the plant.
119
00:08:35,520 --> 00:08:36,520
You know what this is?
120
00:08:38,220 --> 00:08:40,080
Huh? This machine here.
121
00:08:41,340 --> 00:08:42,860
Oh, no. Oh, what is it?
122
00:08:43,539 --> 00:08:44,680
Pressing machine, latest model.
123
00:08:47,740 --> 00:08:49,500
I got to hand it to you, Mr. Jefferson.
124
00:08:50,200 --> 00:08:51,200
This is the finest...
125
00:08:51,440 --> 00:08:53,220
It ain't an operation I've ever seen.
Yeah?
126
00:08:53,460 --> 00:08:54,460
Well, of course.
127
00:08:54,660 --> 00:08:56,280
It's the only one I've ever seen, too.
128
00:08:56,820 --> 00:09:00,600
You know, I sure could dig on having a
store like this someday.
129
00:09:01,120 --> 00:09:03,680
Yeah, well, it just might happen. But
just make sure you don't open it across
130
00:09:03,680 --> 00:09:04,680
the street from mine.
131
00:09:06,000 --> 00:09:07,680
Could you get that Mr. Jefferson,
please?
132
00:09:08,160 --> 00:09:09,160
Sure, Clara.
133
00:09:09,220 --> 00:09:10,139
Come on, Marcus.
134
00:09:10,140 --> 00:09:12,400
Let me show you how to handle a customer
Jefferson style.
135
00:09:13,440 --> 00:09:14,440
Hello, Mr. J.
136
00:09:14,640 --> 00:09:17,460
Hi, Mr. Bender. What can I do for you? I
was wondering if you could let these
137
00:09:17,460 --> 00:09:19,860
trousers out. Sure, I can let them out.
Open the door, Marcus.
138
00:09:26,540 --> 00:09:28,160
Customers love it when you got a little
sense of humor.
139
00:09:29,100 --> 00:09:32,700
How much bigger you want it, Bentley?
Oh, about an inch. I'm afraid I'm
140
00:09:32,700 --> 00:09:34,340
a victim of middle -aged spread.
141
00:09:34,720 --> 00:09:39,460
Oh, it seems only yesterday I was out in
the old rugby field darting down the
142
00:09:39,460 --> 00:09:43,420
wings. Bentley. Weaving in and out,
getting tackled, pummeled, knocked
143
00:09:43,420 --> 00:09:44,420
unconscious.
144
00:09:44,700 --> 00:09:46,100
My God, it was fun.
145
00:09:47,720 --> 00:09:51,080
But now I'm in such awful shape, I don't
think I could do a deep knee bend.
146
00:09:51,540 --> 00:09:52,540
Oh.
147
00:09:53,820 --> 00:09:54,820
I've done it.
148
00:09:54,910 --> 00:09:55,629
What did you do?
149
00:09:55,630 --> 00:09:56,630
Tear your pants?
150
00:09:57,070 --> 00:10:01,310
No, my back's gone out again. I'm afraid
I need your help, Mr. Jefferson. Oh,
151
00:10:01,310 --> 00:10:02,310
Bentley.
152
00:10:03,710 --> 00:10:05,330
Why don't you have a back transplant?
153
00:10:09,310 --> 00:10:13,190
You do that for all your customers, Mr.
Jefferson?
154
00:10:14,610 --> 00:10:16,050
No, just for the weird ones.
155
00:10:17,310 --> 00:10:18,330
Is it better, Bentley?
156
00:10:18,770 --> 00:10:21,990
No, I'm afraid it's not working. How
about if I jump up and down? No!
157
00:10:24,200 --> 00:10:27,060
Help me up to my apartment. Perhaps a
hot bath will do it.
158
00:10:27,320 --> 00:10:29,480
Gladly. Oh, bless you, Mr. J.
159
00:10:30,240 --> 00:10:33,800
Look, Marcus, it's almost quitting time.
Why don't you call it a day? Oh, no.
160
00:10:34,600 --> 00:10:37,520
I'll stick around and sweep up the
bathroom.
161
00:10:37,820 --> 00:10:38,920
Oh, great. I'll see you tomorrow.
162
00:10:39,180 --> 00:10:40,180
Good night, clown.
163
00:10:40,660 --> 00:10:41,900
Good night, Mr. Jefferson.
164
00:10:45,200 --> 00:10:48,560
What's so funny? I was just thinking, if
you had a tin cup in your hand, we
165
00:10:48,560 --> 00:10:49,560
could make ourselves a fortune.
166
00:11:33,200 --> 00:11:34,400
to invite me to lunch.
167
00:11:34,800 --> 00:11:36,280
Oh, it was no trouble.
168
00:11:36,680 --> 00:11:37,940
The heck it wasn't.
169
00:11:41,300 --> 00:11:44,500
I played two hours over a hot stove
cooking that pot roast.
170
00:11:45,300 --> 00:11:47,660
Well, it sure was worth it, Miss
Johnston.
171
00:11:48,400 --> 00:11:50,360
You really know how to burn a taste.
172
00:11:50,840 --> 00:11:52,480
Oh, it was no trouble.
173
00:11:55,620 --> 00:11:57,440
How do you like your job so far?
174
00:11:58,120 --> 00:11:59,120
It's great.
175
00:11:59,240 --> 00:12:01,720
You know, some dudes gotta pay to go to
school.
176
00:12:03,500 --> 00:12:04,500
Not the gold.
177
00:12:04,580 --> 00:12:07,300
George hasn't been working you too hard,
has he? You jive.
178
00:12:07,500 --> 00:12:09,540
And Mr. Jefferson, he's a great boss.
179
00:12:10,980 --> 00:12:12,840
You talking about the same Mr. Jefferson
I met?
180
00:12:15,020 --> 00:12:16,940
Skinny little dude with the body of
Sammy Davis?
181
00:12:20,640 --> 00:12:22,340
And the mouth of Muhammad Ali?
182
00:12:24,800 --> 00:12:25,800
Florence.
183
00:12:28,500 --> 00:12:29,580
Oh, hi, George.
184
00:12:30,080 --> 00:12:31,400
Hey, Mr. Jefferson.
185
00:12:31,700 --> 00:12:32,700
Hi, Weasley Marcus.
186
00:12:33,070 --> 00:12:34,410
Would you want some lunch, George?
187
00:12:34,750 --> 00:12:38,110
No, thanks. I'm not hungry. You don't
know what you're missing, Mr. Jefferson.
188
00:12:38,290 --> 00:12:40,310
Yes, I do. I'm missing a suede jacket.
189
00:12:40,530 --> 00:12:42,830
A brown, expensive suede jacket.
190
00:12:43,370 --> 00:12:44,950
You mean a customer's jacket?
191
00:12:45,170 --> 00:12:47,990
Not just a customer's jacket. Mr.
Linder's jacket.
192
00:12:48,570 --> 00:12:49,570
Mr. Linder?
193
00:12:49,630 --> 00:12:50,670
Yeah, he's Boppo.
194
00:12:51,490 --> 00:12:52,490
He's what?
195
00:12:52,670 --> 00:12:56,030
Ain't you heard of Boppo's Burger Barns?
You mean the home of Boppo's special
196
00:12:56,030 --> 00:12:57,890
sauce? Yeah, ain't that sauce great?
197
00:12:58,090 --> 00:12:59,090
Yeah.
198
00:13:00,720 --> 00:13:03,240
We ate there last week, and you said you
hated the thorns.
199
00:13:03,500 --> 00:13:06,560
Yeah, I hate eating it, but I love
cleaning it.
200
00:13:09,240 --> 00:13:10,520
Bobbo's one of my biggest accounts.
201
00:13:11,680 --> 00:13:13,260
That lost jacket, Mr. Jefferson.
202
00:13:13,580 --> 00:13:16,260
Uh, ain't you got insurance for stuff
like that?
203
00:13:16,680 --> 00:13:19,880
Oh, yeah, I got insurance for the
jacket, but I ain't got no insurance for
204
00:13:19,880 --> 00:13:20,879
Linda's account.
205
00:13:20,880 --> 00:13:22,740
Oh, that's a shame, George.
206
00:13:23,320 --> 00:13:24,800
Maybe it'll turn up.
207
00:13:25,000 --> 00:13:28,340
Yeah, well, if it don't turn up, Linda
will be looking for a new cleaner, and
208
00:13:28,340 --> 00:13:29,900
I'll be looking for a bridge to jump
off.
209
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
I went over on 59.
210
00:13:40,660 --> 00:13:42,100
Ain't no toll charging nothing.
211
00:13:44,440 --> 00:13:46,120
Oh, come on, George.
212
00:13:46,580 --> 00:13:47,780
It can't be that bad.
213
00:13:48,200 --> 00:13:50,160
Are you sure you don't want some lunch?
214
00:13:50,580 --> 00:13:51,740
Did Florence cook it?
215
00:13:52,040 --> 00:13:54,140
Yes. Then I'm sure I don't want no
lunch.
216
00:13:55,700 --> 00:13:58,860
You know, if you ever said anything nice
about my cooking, I'd drop dead.
217
00:13:59,160 --> 00:14:00,160
Yeah?
218
00:14:06,280 --> 00:14:07,600
See, she can't do nothing right.
219
00:14:08,860 --> 00:14:10,160
Well, I got to get back to work.
220
00:14:10,480 --> 00:14:11,500
Oh, yeah, me too.
221
00:14:12,520 --> 00:14:14,640
Tomorrow I'm going down to that plant
and check on that jacket myself.
222
00:14:15,820 --> 00:14:17,780
Oh, thanks again for lunch, Mr.
Jefferson.
223
00:14:18,060 --> 00:14:19,440
It was right on the chase.
224
00:14:19,700 --> 00:14:21,800
Oh, any time, Marcus.
225
00:14:24,640 --> 00:14:26,660
Ah, Mr. J, how are you today?
226
00:14:26,960 --> 00:14:28,020
Awful, Bentley, awful.
227
00:14:28,220 --> 00:14:29,220
Come on, Marcus.
228
00:14:30,420 --> 00:14:33,480
Oh, is there something troubling your
husband, Mrs. Jefferson?
229
00:14:34,140 --> 00:14:38,460
Uh, yes. He's missing a suede jacket one
of his best customers brought in to be
230
00:14:38,460 --> 00:14:43,020
cleaned. Oh, that's a shame. I remember
how terrible I felt as a lad when I lost
231
00:14:43,020 --> 00:14:44,020
my new football.
232
00:14:44,220 --> 00:14:45,600
Did you ever find it?
233
00:14:46,120 --> 00:14:50,260
Yes. I was so upset the night I lost it
that I went to sleep and dreamt that it
234
00:14:50,260 --> 00:14:52,360
was behind the sycamore tree in our
garden.
235
00:14:53,220 --> 00:14:54,420
That's incredible.
236
00:14:55,060 --> 00:14:57,340
It certainly is. We didn't have a
sycamore tree.
237
00:14:59,680 --> 00:15:01,900
I thought you said you found your
football.
238
00:15:02,460 --> 00:15:04,140
Oh, yes, I lent it to my little friend.
239
00:15:05,420 --> 00:15:07,660
But what did that have to do with the
dream?
240
00:15:08,220 --> 00:15:09,580
I haven't the foggiest.
241
00:15:10,980 --> 00:15:13,760
But every time I pass a sycamore tree, I
wonder.
242
00:15:18,180 --> 00:15:20,420
Well, thanks for the use of your heating
pad, Mrs. J.
243
00:15:20,760 --> 00:15:24,480
Oh, you're welcome. Is your back feeling
better, Mr. Bentley? Oh, yes, it's fine
244
00:15:24,480 --> 00:15:28,760
now. I took a jog last night, and it
felt... Oh, by the way, I passed Mr.
245
00:15:28,940 --> 00:15:30,380
Jefferson's new employee in the park.
246
00:15:31,400 --> 00:15:34,500
Marcus? Yes, I didn't have enough breath
to say hello to him.
247
00:15:35,440 --> 00:15:39,820
Come to think of it, he... Well, I'll be
going now.
248
00:15:40,680 --> 00:15:42,340
Were you going to say something, Mr.
Bentley?
249
00:15:42,580 --> 00:15:43,760
Oh, it's not important.
250
00:15:44,520 --> 00:15:45,520
What was it?
251
00:15:46,400 --> 00:15:51,940
Well, as I recall, Marcus had a suede
jacket folded over his arm.
252
00:15:53,580 --> 00:15:54,900
Oh, wait a minute, Mr. Bentley.
253
00:15:55,980 --> 00:15:59,020
You saw Marcus with a suede jacket?
254
00:15:59,520 --> 00:16:01,880
Well, I can't be positive. They all look
alike to me.
255
00:16:04,520 --> 00:16:07,080
Mr. Bentley, I'm surprised at you.
256
00:16:07,460 --> 00:16:09,580
Why? I can't tell one jacket from
another.
257
00:16:20,720 --> 00:16:22,640
Oh, I don't feel so good, Miss
Jefferson.
258
00:16:22,840 --> 00:16:24,420
I think I'm coming down with something.
259
00:16:25,100 --> 00:16:26,100
That's nice.
260
00:16:26,360 --> 00:16:27,360
It is.
261
00:16:27,560 --> 00:16:28,560
Uh -huh.
262
00:16:28,910 --> 00:16:32,630
Well, maybe I'd feel better if I got
dressed up, found me a nice, comfortable
263
00:16:32,630 --> 00:16:35,710
bar stool, and waited for somebody to
come along and make me an offer, huh?
264
00:16:36,870 --> 00:16:37,970
Sounds good, Florence.
265
00:16:38,190 --> 00:16:39,730
No, it don't. I ain't that kind of
woman.
266
00:16:42,770 --> 00:16:46,570
Huh? Miss Jefferson, you ain't heard a
word I said. Now, what's eating you?
267
00:16:47,670 --> 00:16:48,670
It's Marcus.
268
00:16:49,270 --> 00:16:50,450
Well, what about him?
269
00:16:51,070 --> 00:16:55,050
Mr. Bentley said he saw him with a suede
jacket last night.
270
00:16:55,610 --> 00:16:57,350
So? That ain't no crime.
271
00:16:57,790 --> 00:16:59,750
It is if it didn't belong to him.
272
00:17:00,010 --> 00:17:01,230
What you talking about?
273
00:17:01,590 --> 00:17:04,550
Well, George is missing a customer suede
jacket.
274
00:17:05,250 --> 00:17:07,250
Then you think Marcus took it?
275
00:17:07,910 --> 00:17:11,930
Well, no, but... Then you think Marcus
didn't take it?
276
00:17:12,150 --> 00:17:15,390
Well, no, but... Then what do you think?
277
00:17:17,790 --> 00:17:20,650
I think I don't know what to think.
278
00:17:25,609 --> 00:17:26,609
Hi, Marcus.
279
00:17:27,130 --> 00:17:28,130
How's the job going?
280
00:17:28,310 --> 00:17:29,670
Fine, except for the work.
281
00:17:32,390 --> 00:17:33,390
Mr.
282
00:17:34,370 --> 00:17:35,370
Jefferson? Yeah, Clara?
283
00:17:35,690 --> 00:17:38,470
I'm having some people in this evening,
and I was hoping to get home a little
284
00:17:38,470 --> 00:17:41,710
early. Would you mind dropping the
register money off at the bank?
285
00:17:42,050 --> 00:17:44,990
Sure, Clara, you go on. Thank you, Mr.
Jefferson. Night, Marcus.
286
00:17:45,690 --> 00:17:48,710
Hey, Marcus, you passed the bank on your
way home, right? Why don't you drop
287
00:17:48,710 --> 00:17:50,910
this off in the night deposit box for
me? Sure, boss.
288
00:17:52,150 --> 00:17:54,090
Oh, hello, Mr. Jefferson. Oh, hi, Clara.
289
00:17:54,330 --> 00:17:56,170
Is George here? Yeah, he's in the back.
Thanks.
290
00:17:56,730 --> 00:17:57,730
Good night. Good night, honey.
291
00:18:00,690 --> 00:18:01,690
George!
292
00:18:02,090 --> 00:18:04,030
I've got to talk to you.
293
00:18:04,370 --> 00:18:05,870
Sure, Weasley. Go on, Marcus.
294
00:18:06,210 --> 00:18:07,210
Don't forget this.
295
00:18:07,730 --> 00:18:08,529
What's that?
296
00:18:08,530 --> 00:18:11,030
The register money. Marcus is going to
drop it off at the bank for me.
297
00:18:11,270 --> 00:18:12,270
Night, Miss Jefferson.
298
00:18:12,410 --> 00:18:13,410
Night, boss.
299
00:18:13,750 --> 00:18:15,550
George. Marcus, wait.
300
00:18:16,470 --> 00:18:17,470
Yes, Miss Jefferson?
301
00:18:17,670 --> 00:18:19,310
Weasley, I thought you wanted to talk to
me about something.
302
00:18:19,790 --> 00:18:24,730
I do, but... There's...
303
00:18:24,940 --> 00:18:31,400
Something's been bothering me all day
today, and I... Marcus,
304
00:18:31,540 --> 00:18:34,180
do you own a suede jacket?
305
00:18:35,720 --> 00:18:37,360
No. Why?
306
00:18:38,200 --> 00:18:41,480
Well, Mr. Bentley said he saw you
carrying one last night.
307
00:18:42,600 --> 00:18:44,260
Oh, you mean that English dude?
308
00:18:44,920 --> 00:18:47,100
Oh, he must be jiving you, Miss
Jefferson.
309
00:18:47,580 --> 00:18:49,740
One thing Bentley don't do is lie.
310
00:18:50,800 --> 00:18:54,100
What about you, Marcus? Would you lie?
Or steal?
311
00:18:54,860 --> 00:18:55,860
Wait a minute.
312
00:18:56,360 --> 00:18:58,280
Are you two calling me a... Thief?
313
00:18:58,520 --> 00:19:00,460
Yeah, the thief who came to lunch.
314
00:19:03,740 --> 00:19:05,080
All right, that's it.
315
00:19:05,360 --> 00:19:06,440
I don't need this.
316
00:19:08,180 --> 00:19:09,180
I quit.
317
00:19:10,560 --> 00:19:11,560
Marcus!
318
00:19:12,800 --> 00:19:15,240
Tell me the truth. Did you take the
jacket?
319
00:19:15,820 --> 00:19:18,140
Look, what if I did? It ain't no big
thing.
320
00:19:19,140 --> 00:19:22,040
Taking it's the only way you're gonna
get anything in this world. Ain't nobody
321
00:19:22,040 --> 00:19:23,160
gonna give you nothing.
322
00:19:23,660 --> 00:19:28,540
No? We were trying to give you a chance
to work at a job to make something of
323
00:19:28,540 --> 00:19:30,980
yourself. Yeah, Marcus, that's why I
don't understand why you... Of course
324
00:19:30,980 --> 00:19:31,980
don't understand.
325
00:19:32,200 --> 00:19:33,200
You're the man.
326
00:19:33,360 --> 00:19:34,360
I'm the man?
327
00:19:34,400 --> 00:19:36,080
You heard what I said, Jack.
328
00:19:36,920 --> 00:19:42,420
Oh, you pass around looking black and
acting black, but you ain't nothing but
329
00:19:42,420 --> 00:19:43,019
the man.
330
00:19:43,020 --> 00:19:44,020
I'm the man.
331
00:19:44,320 --> 00:19:45,600
Well, look, boy.
332
00:19:53,580 --> 00:19:58,720
my tail for everything i got yeah well
now you got it and you're one of them
333
00:19:58,720 --> 00:20:04,580
ain't one of us i mean when was the last
time you was uptown when was the last
334
00:20:04,580 --> 00:20:07,840
time you sat on the stoop to two in the
morning because it was too hot to sit
335
00:20:07,840 --> 00:20:12,060
inside when was the last time you opened
your refrigerator and wondered where
336
00:20:12,060 --> 00:20:17,660
your next meal was coming from you ain't
one of us don't you tell us about being
337
00:20:17,660 --> 00:20:18,660
poor
338
00:20:18,890 --> 00:20:23,610
When George and I were first married, we
lived on mayonnaise sandwiches. Yeah,
339
00:20:23,710 --> 00:20:24,710
without bread.
340
00:20:29,530 --> 00:20:30,970
Can't you read with clothes?
341
00:20:31,790 --> 00:20:32,569
It's Mr.
342
00:20:32,570 --> 00:20:33,790
Stockwood. I wonder what he wants.
343
00:20:34,030 --> 00:20:36,330
Who's Mr. Stockwood? He's with the
school board.
344
00:20:36,570 --> 00:20:37,630
No he ain't, he's by himself.
345
00:20:42,860 --> 00:20:45,480
Mr. Stockwood, hello. Hello, Mr.
Jefferson. Marcus.
346
00:20:45,860 --> 00:20:48,560
Mr. Stockwood, this is my husband,
George.
347
00:20:48,760 --> 00:20:50,420
Oh, nice to meet you, Mr. Jefferson. Hi.
348
00:20:51,100 --> 00:20:53,620
I just stopped by to see how your work
-study program was going.
349
00:20:54,180 --> 00:20:55,180
How it's going?
350
00:20:55,300 --> 00:20:58,000
Well, you know, when there's something
new, there's always somebody waiting for
351
00:20:58,000 --> 00:21:00,220
something to go wrong so they can scrap
the whole thing.
352
00:21:00,880 --> 00:21:02,500
How was your first day on the job,
Marcus?
353
00:21:02,960 --> 00:21:04,000
Why don't you ask them?
354
00:21:05,860 --> 00:21:06,860
Uh, Mr.
355
00:21:06,940 --> 00:21:11,780
Stockwood, the program... Well, maybe
the program wasn't a good idea.
356
00:21:12,340 --> 00:21:13,340
It wasn't?
357
00:21:13,680 --> 00:21:16,280
That's right, Doc, where the program
wasn't a good idea.
358
00:21:16,980 --> 00:21:18,200
It was a great idea.
359
00:21:19,160 --> 00:21:21,540
Marcus here has been doing a fantastic
job.
360
00:21:22,200 --> 00:21:24,840
And next week he's going to learn how to
operate the presser. Then I'm going to
361
00:21:24,840 --> 00:21:27,680
take him down to the main plant and show
him how the whole operation works.
362
00:21:28,320 --> 00:21:29,319
You are?
363
00:21:29,320 --> 00:21:31,340
Yeah. I'm going to teach him everything
I know.
364
00:21:31,960 --> 00:21:33,240
About cleaning, that is.
365
00:21:36,420 --> 00:21:40,200
Well, it sounds to me like your program
could be a big success, Mrs. Jefferson.
366
00:21:40,900 --> 00:21:41,900
Yeah.
367
00:21:42,000 --> 00:21:44,880
It certainly sounds that way, doesn't
it?
368
00:21:46,480 --> 00:21:49,460
Well, I better be going. See you all
later. Keep up the good work, Marcus.
369
00:21:50,380 --> 00:21:51,279
Goodbye, Mr.
370
00:21:51,280 --> 00:21:52,280
Stockwood.
371
00:21:56,360 --> 00:21:57,740
What's your game, man?
372
00:21:59,640 --> 00:22:02,100
I mean, why you tell that dude I ripped
off your jacket?
373
00:22:02,300 --> 00:22:05,220
Because I ain't going to let you blow a
program for Wheezy and for those other
374
00:22:05,220 --> 00:22:07,300
kids who want to take advantage of a
good program.
375
00:22:07,920 --> 00:22:09,420
And I did it for another reason, too.
376
00:22:09,870 --> 00:22:10,870
What's that?
377
00:22:11,110 --> 00:22:13,410
Because when I was your age, I was a lot
like you.
378
00:22:14,050 --> 00:22:15,050
Only smaller.
379
00:22:15,690 --> 00:22:21,570
Yeah, I was hip. At least I thought I
was hip. In fact, I was so hip that I
380
00:22:21,570 --> 00:22:23,770
busted for shoplifting at Central Reform
School.
381
00:22:24,910 --> 00:22:26,990
You mean you got sent up? That's right.
382
00:22:27,650 --> 00:22:30,410
And while I was up there, I met a whole
lot of other hip dudes who thought they
383
00:22:30,410 --> 00:22:31,149
were cool.
384
00:22:31,150 --> 00:22:33,270
You know where they are now? Either one
or two places.
385
00:22:33,470 --> 00:22:34,850
Either the graveyard or jail.
386
00:22:35,830 --> 00:22:38,870
And the way you're going, that's the way
you're going to end up.
387
00:22:43,540 --> 00:22:44,540
Where you going?
388
00:22:46,340 --> 00:22:47,760
You want that jacket, don't you?
389
00:22:48,700 --> 00:22:50,640
Well, I'm going to get it. Just bring it
with you tomorrow.
390
00:22:53,420 --> 00:22:54,420
Tomorrow?
391
00:22:55,240 --> 00:22:58,040
You mean you're going to still let me
work here? Let you work here? I'm going
392
00:22:58,040 --> 00:22:59,040
make you work here.
393
00:23:00,480 --> 00:23:00,800
Right
394
00:23:00,800 --> 00:23:08,620
on,
395
00:23:08,660 --> 00:23:09,660
Mr. Jefferson.
396
00:23:10,920 --> 00:23:11,920
Thanks.
397
00:23:12,100 --> 00:23:13,100
Wait a minute.
398
00:23:15,590 --> 00:23:16,690
Drop this off for me.
399
00:23:18,270 --> 00:23:19,770
Go on, go on. I trust you.
400
00:23:22,050 --> 00:23:23,990
And don't forget to bring that jacket
back.
401
00:23:24,530 --> 00:23:25,530
Oh, don't worry.
402
00:23:25,670 --> 00:23:26,670
I won't.
403
00:23:26,770 --> 00:23:27,870
It didn't fit anyway.
404
00:23:32,130 --> 00:23:32,570
Are
405
00:23:32,570 --> 00:23:39,510
you
406
00:23:39,510 --> 00:23:42,910
sure you know what you are doing?
Trusting that money with Marcus? Don't
407
00:23:42,910 --> 00:23:43,879
about it, Weezy.
408
00:23:43,880 --> 00:23:46,480
But what if he doesn't? Look, Weezy,
don't you think it ever crossed my mind
409
00:23:46,480 --> 00:23:47,720
that Marcus might have taken that
jacket?
410
00:23:48,240 --> 00:23:49,199
You knew?
411
00:23:49,200 --> 00:23:50,200
Well, not for sure.
412
00:23:50,460 --> 00:23:52,000
But I wasn't about to take no chance.
413
00:23:53,680 --> 00:23:54,680
See?
414
00:23:54,780 --> 00:23:55,780
What's that?
415
00:23:56,320 --> 00:23:57,320
Register money.
416
00:23:57,760 --> 00:24:00,340
But Marcus... His bag is full of
newspaper.
417
00:24:00,680 --> 00:24:02,340
Me and Clara set it up. See?
418
00:24:02,580 --> 00:24:03,940
Your husband ain't no dummy.
419
00:24:07,260 --> 00:24:08,520
Don't be so sure.
420
00:24:21,130 --> 00:24:22,330
Don't get so upset.
421
00:24:24,430 --> 00:24:25,430
He'll be back.
422
00:24:51,530 --> 00:24:53,310
takes in front of a studio audience.
31769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.