All language subtitles for The Jeffersons s04e04 Georges Help

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:06,340 Well, we're moving on now. 2 00:01:42,440 --> 00:01:44,840 Didn't you see me working? Yeah, that's why I didn't know it was you. 3 00:01:46,980 --> 00:01:50,080 I don't know. I don't get paid to watch Miss Jefferson. 4 00:01:50,280 --> 00:01:52,200 You ain't gonna get paid at all if you don't button your lip. 5 00:01:52,400 --> 00:01:55,360 At least I can button my lip. You need a heavy -duty zipper. 6 00:01:58,700 --> 00:02:03,160 If you don't shut up, you're gonna be in big trouble. 7 00:02:03,380 --> 00:02:05,220 I already am. I'm working for you. 8 00:02:07,800 --> 00:02:11,100 What's going on? And Lawrence is mouthing off again. He started it. No, I 9 00:02:11,100 --> 00:02:14,130 didn't. Yes, you did. No, I didn't. Yes, you did. I did not. You did so. 10 00:02:15,010 --> 00:02:18,710 I was in there working, bending over, and he comes sneaking up behind me and 11 00:02:18,710 --> 00:02:20,850 pushes me. She's right. I started it. I started the whole thing. 12 00:02:24,550 --> 00:02:26,050 Well, that's a first. 13 00:02:26,330 --> 00:02:29,990 You admitting you were wrong. I didn't say I was wrong. I said I started it. 14 00:02:30,390 --> 00:02:31,930 I should have known better. 15 00:02:32,310 --> 00:02:33,310 Come sit down, George. 16 00:02:33,550 --> 00:02:34,550 I want to talk to you. 17 00:02:35,350 --> 00:02:39,630 I thought I... What's the matter now? 18 00:02:39,870 --> 00:02:41,090 She stuck her tongue out at me. 19 00:02:43,150 --> 00:02:45,870 I've got something important to tell you. Is it something bad? 20 00:02:46,590 --> 00:02:48,210 No, something marvelous. 21 00:02:48,510 --> 00:02:49,550 Good, I can sit down for that. 22 00:02:50,530 --> 00:02:54,850 Well, we are starting a new experimental program down at the health center. Hey, 23 00:02:54,850 --> 00:02:59,070 that's great, Weasley. And what we are doing is placing a few high school 24 00:02:59,070 --> 00:03:00,970 students... George! 25 00:03:01,230 --> 00:03:02,230 Want a drink? 26 00:03:03,450 --> 00:03:07,570 Why is it every time I mention my work at the health center, you lose interest? 27 00:03:07,810 --> 00:03:10,110 Look, Weasley, I'm proud of what you're doing down there. 28 00:03:10,330 --> 00:03:12,810 But you can't expect me to get excited about women's work. 29 00:03:13,810 --> 00:03:17,710 Well, you got pretty excited about women's work last night. 30 00:03:18,950 --> 00:03:19,950 Hey, Bill. 31 00:03:20,530 --> 00:03:21,530 Hey, we fought. 32 00:03:23,590 --> 00:03:27,550 Look, George, we are helping tenants who have problems with their landlords. 33 00:03:27,790 --> 00:03:31,530 We are helping the sick. And we are helping the old people who can't help 34 00:03:31,530 --> 00:03:35,790 themselves. And you call that women's work? Well, you don't carry nothing 35 00:03:38,690 --> 00:03:42,230 Do you like your nose where it is, or would you like to have it in Cleveland? 36 00:03:44,510 --> 00:03:47,470 Okay, I'm dying to hear about your experimental program. 37 00:03:48,510 --> 00:03:54,070 What we are doing is placing a few high school students in part -time jobs. It's 38 00:03:54,070 --> 00:03:55,190 a work -school program. 39 00:03:55,450 --> 00:03:58,390 Oh, that ain't nothing new. I was in a work -school program when I was a kid. 40 00:03:58,790 --> 00:04:01,290 You were? Yeah, I quit school and went to work. 41 00:04:03,960 --> 00:04:07,660 George, these kids still have to go to school in the morning, but they can work 42 00:04:07,660 --> 00:04:08,660 in the afternoon. 43 00:04:08,680 --> 00:04:12,940 And if all goes well, the school board may even give the kids credit for 44 00:04:12,940 --> 00:04:15,040 working. Hey, that's a great idea. 45 00:04:15,480 --> 00:04:16,540 Then you'll do it? 46 00:04:17,100 --> 00:04:19,320 Do what? Give Marcus a job. 47 00:04:20,140 --> 00:04:21,140 Who's Marcus? 48 00:04:21,839 --> 00:04:24,080 He's the kid I picked to work in your store. 49 00:04:24,540 --> 00:04:26,620 Well, you better unpick him because he ain't working for me. 50 00:04:28,840 --> 00:04:32,140 But, George, you said last week you needed another man to work in the store. 51 00:04:32,440 --> 00:04:34,120 Yeah, I said a man, not a kid. 52 00:04:34,700 --> 00:04:36,660 George. Look, weasel, the answer's no. 53 00:04:37,320 --> 00:04:40,280 George, Marcus is from our old neighborhood. 54 00:04:40,620 --> 00:04:43,300 So is Wilbur the wino. I ain't hiring him. 55 00:04:45,920 --> 00:04:50,440 Marcus really needs the job. And you'll like him once you meet him. No, I won't, 56 00:04:50,440 --> 00:04:51,440 because I ain't going to never meet him. 57 00:04:52,060 --> 00:04:55,180 Well, he's going to be here soon. What do I tell him? Tell him goodbye. 58 00:04:56,340 --> 00:04:58,840 George, Louise, the answer is no. I don't want to talk no more about it. 59 00:04:59,100 --> 00:05:02,200 What you two arguing about? Something you don't know nothing about, work. 60 00:05:08,580 --> 00:05:11,520 George, about Marcus. No, and that's fine, Louise. 61 00:05:13,420 --> 00:05:17,440 Okay. But it's a shame you're going to miss out on such a good deal. 62 00:05:17,660 --> 00:05:20,440 Yeah, well, that's what... What good deal? 63 00:05:21,280 --> 00:05:23,200 You'd be getting Marcus for half pay. 64 00:05:24,180 --> 00:05:25,180 Say what? 65 00:05:26,540 --> 00:05:30,480 And the help center would pay the other half. But since you don't want him... 66 00:05:30,480 --> 00:05:32,480 Hey, wait a minute. Where'd you get that idea? 67 00:05:33,300 --> 00:05:34,920 From you. You said no. 68 00:05:35,160 --> 00:05:36,540 I was just playing hard to get. 69 00:05:38,940 --> 00:05:44,000 You were very definite, George. You said that's final. Yeah, but it wasn't a 70 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 final final. 71 00:05:45,720 --> 00:05:47,640 It was more like a semi -final. 72 00:05:50,000 --> 00:05:53,020 The money changed your mind, huh, George? Money? Look. 73 00:05:53,320 --> 00:05:55,860 I want to help a poor kid from my own neighborhood make something of himself, 74 00:05:56,000 --> 00:05:57,620 and you think I'm doing it for the money? 75 00:05:58,440 --> 00:06:02,740 Yes. Look, I don't care what you think. I'm going to do a good deed, even if it 76 00:06:02,740 --> 00:06:03,740 does save me money. 77 00:06:05,720 --> 00:06:07,480 That's what I love about you, George. 78 00:06:07,720 --> 00:06:11,000 You always do things for the right reasons. 79 00:06:11,320 --> 00:06:12,320 That's the way I am, we. 80 00:06:14,340 --> 00:06:15,960 Oh, that must be Marcus now. 81 00:06:16,220 --> 00:06:19,080 Well, don't just stand there and ain't polite to keep my new employee waiting. 82 00:06:23,150 --> 00:06:24,150 Hey, Miss Jefferson. 83 00:06:24,290 --> 00:06:25,650 Oh, Marcus, come here. 84 00:06:26,750 --> 00:06:30,030 Marcus, this is my husband, Mr. Jefferson. 85 00:06:30,310 --> 00:06:32,790 Nice to meet you, Mr. Jefferson, sir. 86 00:06:33,170 --> 00:06:35,810 Oh, I really appreciate you letting me work in your store. 87 00:06:36,110 --> 00:06:38,590 Yeah, well, I know kids your age like to keep a little change in their pockets. 88 00:06:39,750 --> 00:06:40,750 Right on. 89 00:06:41,830 --> 00:06:47,190 Oh, it looks like your pockets are stuffed. 90 00:06:48,630 --> 00:06:50,690 This is some fancy building. 91 00:06:51,350 --> 00:06:55,000 You even got a white... Yeah, I'm stuffing his pockets, too. 92 00:06:56,420 --> 00:07:00,540 You know, the last time a white dude opened the door for me, he was putting 93 00:07:00,540 --> 00:07:01,540 in the paddy wagon. 94 00:07:02,980 --> 00:07:03,980 Paddy wagon? 95 00:07:04,040 --> 00:07:05,840 Oh, but don't worry, Mr. Jefferson. 96 00:07:07,660 --> 00:07:09,300 It was the old days. 97 00:07:09,580 --> 00:07:13,660 Now, thanks to you and Miss Jefferson, I can spend my time away from all that 98 00:07:13,660 --> 00:07:15,120 jive in the streets. 99 00:07:15,400 --> 00:07:18,420 Well, look, working for me ain't gonna be no piece of cake, you know. Hey, I 100 00:07:18,420 --> 00:07:19,420 ain't scared of sweating. 101 00:07:19,770 --> 00:07:23,590 Hey, and I'll be learning from the champ of the cleaning business, right? That's 102 00:07:23,590 --> 00:07:25,970 right. I'm the champ, and there ain't no challenges. 103 00:07:27,170 --> 00:07:28,550 Where can I start? Right now. 104 00:07:28,770 --> 00:07:32,330 Great. Come on, I'll take you downstairs and show you around. Well, all right. 105 00:07:46,090 --> 00:07:48,950 Marcus, before work, why don't you come up here and have some lunch? Oh, that 106 00:07:48,950 --> 00:07:50,510 sounds great, Miss Jefferson. 107 00:07:51,530 --> 00:07:53,210 You're a real special lady. 108 00:07:53,610 --> 00:07:54,610 Oh. 109 00:08:00,110 --> 00:08:04,290 Looks like you found me a real winner this time, Weezy. You know, I think I 110 00:08:04,290 --> 00:08:06,590 would hire him even if I had to pay all of his salary. 111 00:08:06,890 --> 00:08:07,789 You would? 112 00:08:07,790 --> 00:08:10,290 Yeah. He reminds me of somebody I've always admired. 113 00:08:21,880 --> 00:08:23,840 Clara, this is Marcus. Marcus, Clara Jackson. 114 00:08:24,060 --> 00:08:26,840 How you doing? How you doing? He's going to work for us part -time. Oh, good for 115 00:08:26,840 --> 00:08:27,840 you. 116 00:08:27,860 --> 00:08:29,060 Come on, let me show you the back room. 117 00:08:29,300 --> 00:08:30,360 Nice to meet you, Miss Jackson. 118 00:08:32,460 --> 00:08:34,760 This is where we hand the clothes when they come back from the plant. 119 00:08:35,520 --> 00:08:36,520 You know what this is? 120 00:08:38,220 --> 00:08:40,080 Huh? This machine here. 121 00:08:41,340 --> 00:08:42,860 Oh, no. Oh, what is it? 122 00:08:43,539 --> 00:08:44,680 Pressing machine, latest model. 123 00:08:47,740 --> 00:08:49,500 I got to hand it to you, Mr. Jefferson. 124 00:08:50,200 --> 00:08:51,200 This is the finest... 125 00:08:51,440 --> 00:08:53,220 It ain't an operation I've ever seen. Yeah? 126 00:08:53,460 --> 00:08:54,460 Well, of course. 127 00:08:54,660 --> 00:08:56,280 It's the only one I've ever seen, too. 128 00:08:56,820 --> 00:09:00,600 You know, I sure could dig on having a store like this someday. 129 00:09:01,120 --> 00:09:03,680 Yeah, well, it just might happen. But just make sure you don't open it across 130 00:09:03,680 --> 00:09:04,680 the street from mine. 131 00:09:06,000 --> 00:09:07,680 Could you get that Mr. Jefferson, please? 132 00:09:08,160 --> 00:09:09,160 Sure, Clara. 133 00:09:09,220 --> 00:09:10,139 Come on, Marcus. 134 00:09:10,140 --> 00:09:12,400 Let me show you how to handle a customer Jefferson style. 135 00:09:13,440 --> 00:09:14,440 Hello, Mr. J. 136 00:09:14,640 --> 00:09:17,460 Hi, Mr. Bender. What can I do for you? I was wondering if you could let these 137 00:09:17,460 --> 00:09:19,860 trousers out. Sure, I can let them out. Open the door, Marcus. 138 00:09:26,540 --> 00:09:28,160 Customers love it when you got a little sense of humor. 139 00:09:29,100 --> 00:09:32,700 How much bigger you want it, Bentley? Oh, about an inch. I'm afraid I'm 140 00:09:32,700 --> 00:09:34,340 a victim of middle -aged spread. 141 00:09:34,720 --> 00:09:39,460 Oh, it seems only yesterday I was out in the old rugby field darting down the 142 00:09:39,460 --> 00:09:43,420 wings. Bentley. Weaving in and out, getting tackled, pummeled, knocked 143 00:09:43,420 --> 00:09:44,420 unconscious. 144 00:09:44,700 --> 00:09:46,100 My God, it was fun. 145 00:09:47,720 --> 00:09:51,080 But now I'm in such awful shape, I don't think I could do a deep knee bend. 146 00:09:51,540 --> 00:09:52,540 Oh. 147 00:09:53,820 --> 00:09:54,820 I've done it. 148 00:09:54,910 --> 00:09:55,629 What did you do? 149 00:09:55,630 --> 00:09:56,630 Tear your pants? 150 00:09:57,070 --> 00:10:01,310 No, my back's gone out again. I'm afraid I need your help, Mr. Jefferson. Oh, 151 00:10:01,310 --> 00:10:02,310 Bentley. 152 00:10:03,710 --> 00:10:05,330 Why don't you have a back transplant? 153 00:10:09,310 --> 00:10:13,190 You do that for all your customers, Mr. Jefferson? 154 00:10:14,610 --> 00:10:16,050 No, just for the weird ones. 155 00:10:17,310 --> 00:10:18,330 Is it better, Bentley? 156 00:10:18,770 --> 00:10:21,990 No, I'm afraid it's not working. How about if I jump up and down? No! 157 00:10:24,200 --> 00:10:27,060 Help me up to my apartment. Perhaps a hot bath will do it. 158 00:10:27,320 --> 00:10:29,480 Gladly. Oh, bless you, Mr. J. 159 00:10:30,240 --> 00:10:33,800 Look, Marcus, it's almost quitting time. Why don't you call it a day? Oh, no. 160 00:10:34,600 --> 00:10:37,520 I'll stick around and sweep up the bathroom. 161 00:10:37,820 --> 00:10:38,920 Oh, great. I'll see you tomorrow. 162 00:10:39,180 --> 00:10:40,180 Good night, clown. 163 00:10:40,660 --> 00:10:41,900 Good night, Mr. Jefferson. 164 00:10:45,200 --> 00:10:48,560 What's so funny? I was just thinking, if you had a tin cup in your hand, we 165 00:10:48,560 --> 00:10:49,560 could make ourselves a fortune. 166 00:11:33,200 --> 00:11:34,400 to invite me to lunch. 167 00:11:34,800 --> 00:11:36,280 Oh, it was no trouble. 168 00:11:36,680 --> 00:11:37,940 The heck it wasn't. 169 00:11:41,300 --> 00:11:44,500 I played two hours over a hot stove cooking that pot roast. 170 00:11:45,300 --> 00:11:47,660 Well, it sure was worth it, Miss Johnston. 171 00:11:48,400 --> 00:11:50,360 You really know how to burn a taste. 172 00:11:50,840 --> 00:11:52,480 Oh, it was no trouble. 173 00:11:55,620 --> 00:11:57,440 How do you like your job so far? 174 00:11:58,120 --> 00:11:59,120 It's great. 175 00:11:59,240 --> 00:12:01,720 You know, some dudes gotta pay to go to school. 176 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 Not the gold. 177 00:12:04,580 --> 00:12:07,300 George hasn't been working you too hard, has he? You jive. 178 00:12:07,500 --> 00:12:09,540 And Mr. Jefferson, he's a great boss. 179 00:12:10,980 --> 00:12:12,840 You talking about the same Mr. Jefferson I met? 180 00:12:15,020 --> 00:12:16,940 Skinny little dude with the body of Sammy Davis? 181 00:12:20,640 --> 00:12:22,340 And the mouth of Muhammad Ali? 182 00:12:24,800 --> 00:12:25,800 Florence. 183 00:12:28,500 --> 00:12:29,580 Oh, hi, George. 184 00:12:30,080 --> 00:12:31,400 Hey, Mr. Jefferson. 185 00:12:31,700 --> 00:12:32,700 Hi, Weasley Marcus. 186 00:12:33,070 --> 00:12:34,410 Would you want some lunch, George? 187 00:12:34,750 --> 00:12:38,110 No, thanks. I'm not hungry. You don't know what you're missing, Mr. Jefferson. 188 00:12:38,290 --> 00:12:40,310 Yes, I do. I'm missing a suede jacket. 189 00:12:40,530 --> 00:12:42,830 A brown, expensive suede jacket. 190 00:12:43,370 --> 00:12:44,950 You mean a customer's jacket? 191 00:12:45,170 --> 00:12:47,990 Not just a customer's jacket. Mr. Linder's jacket. 192 00:12:48,570 --> 00:12:49,570 Mr. Linder? 193 00:12:49,630 --> 00:12:50,670 Yeah, he's Boppo. 194 00:12:51,490 --> 00:12:52,490 He's what? 195 00:12:52,670 --> 00:12:56,030 Ain't you heard of Boppo's Burger Barns? You mean the home of Boppo's special 196 00:12:56,030 --> 00:12:57,890 sauce? Yeah, ain't that sauce great? 197 00:12:58,090 --> 00:12:59,090 Yeah. 198 00:13:00,720 --> 00:13:03,240 We ate there last week, and you said you hated the thorns. 199 00:13:03,500 --> 00:13:06,560 Yeah, I hate eating it, but I love cleaning it. 200 00:13:09,240 --> 00:13:10,520 Bobbo's one of my biggest accounts. 201 00:13:11,680 --> 00:13:13,260 That lost jacket, Mr. Jefferson. 202 00:13:13,580 --> 00:13:16,260 Uh, ain't you got insurance for stuff like that? 203 00:13:16,680 --> 00:13:19,880 Oh, yeah, I got insurance for the jacket, but I ain't got no insurance for 204 00:13:19,880 --> 00:13:20,879 Linda's account. 205 00:13:20,880 --> 00:13:22,740 Oh, that's a shame, George. 206 00:13:23,320 --> 00:13:24,800 Maybe it'll turn up. 207 00:13:25,000 --> 00:13:28,340 Yeah, well, if it don't turn up, Linda will be looking for a new cleaner, and 208 00:13:28,340 --> 00:13:29,900 I'll be looking for a bridge to jump off. 209 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 I went over on 59. 210 00:13:40,660 --> 00:13:42,100 Ain't no toll charging nothing. 211 00:13:44,440 --> 00:13:46,120 Oh, come on, George. 212 00:13:46,580 --> 00:13:47,780 It can't be that bad. 213 00:13:48,200 --> 00:13:50,160 Are you sure you don't want some lunch? 214 00:13:50,580 --> 00:13:51,740 Did Florence cook it? 215 00:13:52,040 --> 00:13:54,140 Yes. Then I'm sure I don't want no lunch. 216 00:13:55,700 --> 00:13:58,860 You know, if you ever said anything nice about my cooking, I'd drop dead. 217 00:13:59,160 --> 00:14:00,160 Yeah? 218 00:14:06,280 --> 00:14:07,600 See, she can't do nothing right. 219 00:14:08,860 --> 00:14:10,160 Well, I got to get back to work. 220 00:14:10,480 --> 00:14:11,500 Oh, yeah, me too. 221 00:14:12,520 --> 00:14:14,640 Tomorrow I'm going down to that plant and check on that jacket myself. 222 00:14:15,820 --> 00:14:17,780 Oh, thanks again for lunch, Mr. Jefferson. 223 00:14:18,060 --> 00:14:19,440 It was right on the chase. 224 00:14:19,700 --> 00:14:21,800 Oh, any time, Marcus. 225 00:14:24,640 --> 00:14:26,660 Ah, Mr. J, how are you today? 226 00:14:26,960 --> 00:14:28,020 Awful, Bentley, awful. 227 00:14:28,220 --> 00:14:29,220 Come on, Marcus. 228 00:14:30,420 --> 00:14:33,480 Oh, is there something troubling your husband, Mrs. Jefferson? 229 00:14:34,140 --> 00:14:38,460 Uh, yes. He's missing a suede jacket one of his best customers brought in to be 230 00:14:38,460 --> 00:14:43,020 cleaned. Oh, that's a shame. I remember how terrible I felt as a lad when I lost 231 00:14:43,020 --> 00:14:44,020 my new football. 232 00:14:44,220 --> 00:14:45,600 Did you ever find it? 233 00:14:46,120 --> 00:14:50,260 Yes. I was so upset the night I lost it that I went to sleep and dreamt that it 234 00:14:50,260 --> 00:14:52,360 was behind the sycamore tree in our garden. 235 00:14:53,220 --> 00:14:54,420 That's incredible. 236 00:14:55,060 --> 00:14:57,340 It certainly is. We didn't have a sycamore tree. 237 00:14:59,680 --> 00:15:01,900 I thought you said you found your football. 238 00:15:02,460 --> 00:15:04,140 Oh, yes, I lent it to my little friend. 239 00:15:05,420 --> 00:15:07,660 But what did that have to do with the dream? 240 00:15:08,220 --> 00:15:09,580 I haven't the foggiest. 241 00:15:10,980 --> 00:15:13,760 But every time I pass a sycamore tree, I wonder. 242 00:15:18,180 --> 00:15:20,420 Well, thanks for the use of your heating pad, Mrs. J. 243 00:15:20,760 --> 00:15:24,480 Oh, you're welcome. Is your back feeling better, Mr. Bentley? Oh, yes, it's fine 244 00:15:24,480 --> 00:15:28,760 now. I took a jog last night, and it felt... Oh, by the way, I passed Mr. 245 00:15:28,940 --> 00:15:30,380 Jefferson's new employee in the park. 246 00:15:31,400 --> 00:15:34,500 Marcus? Yes, I didn't have enough breath to say hello to him. 247 00:15:35,440 --> 00:15:39,820 Come to think of it, he... Well, I'll be going now. 248 00:15:40,680 --> 00:15:42,340 Were you going to say something, Mr. Bentley? 249 00:15:42,580 --> 00:15:43,760 Oh, it's not important. 250 00:15:44,520 --> 00:15:45,520 What was it? 251 00:15:46,400 --> 00:15:51,940 Well, as I recall, Marcus had a suede jacket folded over his arm. 252 00:15:53,580 --> 00:15:54,900 Oh, wait a minute, Mr. Bentley. 253 00:15:55,980 --> 00:15:59,020 You saw Marcus with a suede jacket? 254 00:15:59,520 --> 00:16:01,880 Well, I can't be positive. They all look alike to me. 255 00:16:04,520 --> 00:16:07,080 Mr. Bentley, I'm surprised at you. 256 00:16:07,460 --> 00:16:09,580 Why? I can't tell one jacket from another. 257 00:16:20,720 --> 00:16:22,640 Oh, I don't feel so good, Miss Jefferson. 258 00:16:22,840 --> 00:16:24,420 I think I'm coming down with something. 259 00:16:25,100 --> 00:16:26,100 That's nice. 260 00:16:26,360 --> 00:16:27,360 It is. 261 00:16:27,560 --> 00:16:28,560 Uh -huh. 262 00:16:28,910 --> 00:16:32,630 Well, maybe I'd feel better if I got dressed up, found me a nice, comfortable 263 00:16:32,630 --> 00:16:35,710 bar stool, and waited for somebody to come along and make me an offer, huh? 264 00:16:36,870 --> 00:16:37,970 Sounds good, Florence. 265 00:16:38,190 --> 00:16:39,730 No, it don't. I ain't that kind of woman. 266 00:16:42,770 --> 00:16:46,570 Huh? Miss Jefferson, you ain't heard a word I said. Now, what's eating you? 267 00:16:47,670 --> 00:16:48,670 It's Marcus. 268 00:16:49,270 --> 00:16:50,450 Well, what about him? 269 00:16:51,070 --> 00:16:55,050 Mr. Bentley said he saw him with a suede jacket last night. 270 00:16:55,610 --> 00:16:57,350 So? That ain't no crime. 271 00:16:57,790 --> 00:16:59,750 It is if it didn't belong to him. 272 00:17:00,010 --> 00:17:01,230 What you talking about? 273 00:17:01,590 --> 00:17:04,550 Well, George is missing a customer suede jacket. 274 00:17:05,250 --> 00:17:07,250 Then you think Marcus took it? 275 00:17:07,910 --> 00:17:11,930 Well, no, but... Then you think Marcus didn't take it? 276 00:17:12,150 --> 00:17:15,390 Well, no, but... Then what do you think? 277 00:17:17,790 --> 00:17:20,650 I think I don't know what to think. 278 00:17:25,609 --> 00:17:26,609 Hi, Marcus. 279 00:17:27,130 --> 00:17:28,130 How's the job going? 280 00:17:28,310 --> 00:17:29,670 Fine, except for the work. 281 00:17:32,390 --> 00:17:33,390 Mr. 282 00:17:34,370 --> 00:17:35,370 Jefferson? Yeah, Clara? 283 00:17:35,690 --> 00:17:38,470 I'm having some people in this evening, and I was hoping to get home a little 284 00:17:38,470 --> 00:17:41,710 early. Would you mind dropping the register money off at the bank? 285 00:17:42,050 --> 00:17:44,990 Sure, Clara, you go on. Thank you, Mr. Jefferson. Night, Marcus. 286 00:17:45,690 --> 00:17:48,710 Hey, Marcus, you passed the bank on your way home, right? Why don't you drop 287 00:17:48,710 --> 00:17:50,910 this off in the night deposit box for me? Sure, boss. 288 00:17:52,150 --> 00:17:54,090 Oh, hello, Mr. Jefferson. Oh, hi, Clara. 289 00:17:54,330 --> 00:17:56,170 Is George here? Yeah, he's in the back. Thanks. 290 00:17:56,730 --> 00:17:57,730 Good night. Good night, honey. 291 00:18:00,690 --> 00:18:01,690 George! 292 00:18:02,090 --> 00:18:04,030 I've got to talk to you. 293 00:18:04,370 --> 00:18:05,870 Sure, Weasley. Go on, Marcus. 294 00:18:06,210 --> 00:18:07,210 Don't forget this. 295 00:18:07,730 --> 00:18:08,529 What's that? 296 00:18:08,530 --> 00:18:11,030 The register money. Marcus is going to drop it off at the bank for me. 297 00:18:11,270 --> 00:18:12,270 Night, Miss Jefferson. 298 00:18:12,410 --> 00:18:13,410 Night, boss. 299 00:18:13,750 --> 00:18:15,550 George. Marcus, wait. 300 00:18:16,470 --> 00:18:17,470 Yes, Miss Jefferson? 301 00:18:17,670 --> 00:18:19,310 Weasley, I thought you wanted to talk to me about something. 302 00:18:19,790 --> 00:18:24,730 I do, but... There's... 303 00:18:24,940 --> 00:18:31,400 Something's been bothering me all day today, and I... Marcus, 304 00:18:31,540 --> 00:18:34,180 do you own a suede jacket? 305 00:18:35,720 --> 00:18:37,360 No. Why? 306 00:18:38,200 --> 00:18:41,480 Well, Mr. Bentley said he saw you carrying one last night. 307 00:18:42,600 --> 00:18:44,260 Oh, you mean that English dude? 308 00:18:44,920 --> 00:18:47,100 Oh, he must be jiving you, Miss Jefferson. 309 00:18:47,580 --> 00:18:49,740 One thing Bentley don't do is lie. 310 00:18:50,800 --> 00:18:54,100 What about you, Marcus? Would you lie? Or steal? 311 00:18:54,860 --> 00:18:55,860 Wait a minute. 312 00:18:56,360 --> 00:18:58,280 Are you two calling me a... Thief? 313 00:18:58,520 --> 00:19:00,460 Yeah, the thief who came to lunch. 314 00:19:03,740 --> 00:19:05,080 All right, that's it. 315 00:19:05,360 --> 00:19:06,440 I don't need this. 316 00:19:08,180 --> 00:19:09,180 I quit. 317 00:19:10,560 --> 00:19:11,560 Marcus! 318 00:19:12,800 --> 00:19:15,240 Tell me the truth. Did you take the jacket? 319 00:19:15,820 --> 00:19:18,140 Look, what if I did? It ain't no big thing. 320 00:19:19,140 --> 00:19:22,040 Taking it's the only way you're gonna get anything in this world. Ain't nobody 321 00:19:22,040 --> 00:19:23,160 gonna give you nothing. 322 00:19:23,660 --> 00:19:28,540 No? We were trying to give you a chance to work at a job to make something of 323 00:19:28,540 --> 00:19:30,980 yourself. Yeah, Marcus, that's why I don't understand why you... Of course 324 00:19:30,980 --> 00:19:31,980 don't understand. 325 00:19:32,200 --> 00:19:33,200 You're the man. 326 00:19:33,360 --> 00:19:34,360 I'm the man? 327 00:19:34,400 --> 00:19:36,080 You heard what I said, Jack. 328 00:19:36,920 --> 00:19:42,420 Oh, you pass around looking black and acting black, but you ain't nothing but 329 00:19:42,420 --> 00:19:43,019 the man. 330 00:19:43,020 --> 00:19:44,020 I'm the man. 331 00:19:44,320 --> 00:19:45,600 Well, look, boy. 332 00:19:53,580 --> 00:19:58,720 my tail for everything i got yeah well now you got it and you're one of them 333 00:19:58,720 --> 00:20:04,580 ain't one of us i mean when was the last time you was uptown when was the last 334 00:20:04,580 --> 00:20:07,840 time you sat on the stoop to two in the morning because it was too hot to sit 335 00:20:07,840 --> 00:20:12,060 inside when was the last time you opened your refrigerator and wondered where 336 00:20:12,060 --> 00:20:17,660 your next meal was coming from you ain't one of us don't you tell us about being 337 00:20:17,660 --> 00:20:18,660 poor 338 00:20:18,890 --> 00:20:23,610 When George and I were first married, we lived on mayonnaise sandwiches. Yeah, 339 00:20:23,710 --> 00:20:24,710 without bread. 340 00:20:29,530 --> 00:20:30,970 Can't you read with clothes? 341 00:20:31,790 --> 00:20:32,569 It's Mr. 342 00:20:32,570 --> 00:20:33,790 Stockwood. I wonder what he wants. 343 00:20:34,030 --> 00:20:36,330 Who's Mr. Stockwood? He's with the school board. 344 00:20:36,570 --> 00:20:37,630 No he ain't, he's by himself. 345 00:20:42,860 --> 00:20:45,480 Mr. Stockwood, hello. Hello, Mr. Jefferson. Marcus. 346 00:20:45,860 --> 00:20:48,560 Mr. Stockwood, this is my husband, George. 347 00:20:48,760 --> 00:20:50,420 Oh, nice to meet you, Mr. Jefferson. Hi. 348 00:20:51,100 --> 00:20:53,620 I just stopped by to see how your work -study program was going. 349 00:20:54,180 --> 00:20:55,180 How it's going? 350 00:20:55,300 --> 00:20:58,000 Well, you know, when there's something new, there's always somebody waiting for 351 00:20:58,000 --> 00:21:00,220 something to go wrong so they can scrap the whole thing. 352 00:21:00,880 --> 00:21:02,500 How was your first day on the job, Marcus? 353 00:21:02,960 --> 00:21:04,000 Why don't you ask them? 354 00:21:05,860 --> 00:21:06,860 Uh, Mr. 355 00:21:06,940 --> 00:21:11,780 Stockwood, the program... Well, maybe the program wasn't a good idea. 356 00:21:12,340 --> 00:21:13,340 It wasn't? 357 00:21:13,680 --> 00:21:16,280 That's right, Doc, where the program wasn't a good idea. 358 00:21:16,980 --> 00:21:18,200 It was a great idea. 359 00:21:19,160 --> 00:21:21,540 Marcus here has been doing a fantastic job. 360 00:21:22,200 --> 00:21:24,840 And next week he's going to learn how to operate the presser. Then I'm going to 361 00:21:24,840 --> 00:21:27,680 take him down to the main plant and show him how the whole operation works. 362 00:21:28,320 --> 00:21:29,319 You are? 363 00:21:29,320 --> 00:21:31,340 Yeah. I'm going to teach him everything I know. 364 00:21:31,960 --> 00:21:33,240 About cleaning, that is. 365 00:21:36,420 --> 00:21:40,200 Well, it sounds to me like your program could be a big success, Mrs. Jefferson. 366 00:21:40,900 --> 00:21:41,900 Yeah. 367 00:21:42,000 --> 00:21:44,880 It certainly sounds that way, doesn't it? 368 00:21:46,480 --> 00:21:49,460 Well, I better be going. See you all later. Keep up the good work, Marcus. 369 00:21:50,380 --> 00:21:51,279 Goodbye, Mr. 370 00:21:51,280 --> 00:21:52,280 Stockwood. 371 00:21:56,360 --> 00:21:57,740 What's your game, man? 372 00:21:59,640 --> 00:22:02,100 I mean, why you tell that dude I ripped off your jacket? 373 00:22:02,300 --> 00:22:05,220 Because I ain't going to let you blow a program for Wheezy and for those other 374 00:22:05,220 --> 00:22:07,300 kids who want to take advantage of a good program. 375 00:22:07,920 --> 00:22:09,420 And I did it for another reason, too. 376 00:22:09,870 --> 00:22:10,870 What's that? 377 00:22:11,110 --> 00:22:13,410 Because when I was your age, I was a lot like you. 378 00:22:14,050 --> 00:22:15,050 Only smaller. 379 00:22:15,690 --> 00:22:21,570 Yeah, I was hip. At least I thought I was hip. In fact, I was so hip that I 380 00:22:21,570 --> 00:22:23,770 busted for shoplifting at Central Reform School. 381 00:22:24,910 --> 00:22:26,990 You mean you got sent up? That's right. 382 00:22:27,650 --> 00:22:30,410 And while I was up there, I met a whole lot of other hip dudes who thought they 383 00:22:30,410 --> 00:22:31,149 were cool. 384 00:22:31,150 --> 00:22:33,270 You know where they are now? Either one or two places. 385 00:22:33,470 --> 00:22:34,850 Either the graveyard or jail. 386 00:22:35,830 --> 00:22:38,870 And the way you're going, that's the way you're going to end up. 387 00:22:43,540 --> 00:22:44,540 Where you going? 388 00:22:46,340 --> 00:22:47,760 You want that jacket, don't you? 389 00:22:48,700 --> 00:22:50,640 Well, I'm going to get it. Just bring it with you tomorrow. 390 00:22:53,420 --> 00:22:54,420 Tomorrow? 391 00:22:55,240 --> 00:22:58,040 You mean you're going to still let me work here? Let you work here? I'm going 392 00:22:58,040 --> 00:22:59,040 make you work here. 393 00:23:00,480 --> 00:23:00,800 Right 394 00:23:00,800 --> 00:23:08,620 on, 395 00:23:08,660 --> 00:23:09,660 Mr. Jefferson. 396 00:23:10,920 --> 00:23:11,920 Thanks. 397 00:23:12,100 --> 00:23:13,100 Wait a minute. 398 00:23:15,590 --> 00:23:16,690 Drop this off for me. 399 00:23:18,270 --> 00:23:19,770 Go on, go on. I trust you. 400 00:23:22,050 --> 00:23:23,990 And don't forget to bring that jacket back. 401 00:23:24,530 --> 00:23:25,530 Oh, don't worry. 402 00:23:25,670 --> 00:23:26,670 I won't. 403 00:23:26,770 --> 00:23:27,870 It didn't fit anyway. 404 00:23:32,130 --> 00:23:32,570 Are 405 00:23:32,570 --> 00:23:39,510 you 406 00:23:39,510 --> 00:23:42,910 sure you know what you are doing? Trusting that money with Marcus? Don't 407 00:23:42,910 --> 00:23:43,879 about it, Weezy. 408 00:23:43,880 --> 00:23:46,480 But what if he doesn't? Look, Weezy, don't you think it ever crossed my mind 409 00:23:46,480 --> 00:23:47,720 that Marcus might have taken that jacket? 410 00:23:48,240 --> 00:23:49,199 You knew? 411 00:23:49,200 --> 00:23:50,200 Well, not for sure. 412 00:23:50,460 --> 00:23:52,000 But I wasn't about to take no chance. 413 00:23:53,680 --> 00:23:54,680 See? 414 00:23:54,780 --> 00:23:55,780 What's that? 415 00:23:56,320 --> 00:23:57,320 Register money. 416 00:23:57,760 --> 00:24:00,340 But Marcus... His bag is full of newspaper. 417 00:24:00,680 --> 00:24:02,340 Me and Clara set it up. See? 418 00:24:02,580 --> 00:24:03,940 Your husband ain't no dummy. 419 00:24:07,260 --> 00:24:08,520 Don't be so sure. 420 00:24:21,130 --> 00:24:22,330 Don't get so upset. 421 00:24:24,430 --> 00:24:25,430 He'll be back. 422 00:24:51,530 --> 00:24:53,310 takes in front of a studio audience. 31769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.