All language subtitles for Smoke_S1_E3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,605 --> 00:00:23,649 Telephone 2 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 Calling me 3 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 Who put all that shit in your head? 4 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 Saying things 5 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 Telling things 6 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 Till you break 7 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 Filthy water 8 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 Bubbles up 9 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 Who put all that shit in your head? 10 00:01:37,097 --> 00:01:38,807 Difficulty sleeping? 11 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 Nope. 12 00:01:42,394 --> 00:01:43,395 Eating? 13 00:01:43,896 --> 00:01:45,063 Like a horse. 14 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 How are you feeling about the incident? 15 00:01:51,403 --> 00:01:52,404 I've processed it. 16 00:01:55,324 --> 00:01:57,784 You shot a man armed with an assault rifle. 17 00:01:58,702 --> 00:02:00,204 That's a traumatic event. 18 00:02:06,627 --> 00:02:07,628 That's funny? 19 00:02:09,588 --> 00:02:14,551 No, it's just… I don't know, the whole Stanton thing. 20 00:02:14,635 --> 00:02:18,597 You know, for me, personally, it's not traumatic. 21 00:02:20,432 --> 00:02:21,433 What is? 22 00:02:25,354 --> 00:02:26,396 Combat. 23 00:02:27,439 --> 00:02:28,857 IED explodes. 24 00:02:29,858 --> 00:02:34,279 A guy you played poker with for six fucking months 25 00:02:34,363 --> 00:02:36,198 hemorrhages through his goddamn stomach. 26 00:02:36,281 --> 00:02:37,741 That's traumatic. 27 00:02:41,370 --> 00:02:44,498 You want me to sign off on these papers, I need you to get real with me. 28 00:02:45,082 --> 00:02:46,458 I'm being very real with you. 29 00:02:50,754 --> 00:02:55,008 Look, I shot a criminal in self-defense. 30 00:02:55,092 --> 00:02:56,176 That's the job. 31 00:02:56,260 --> 00:02:57,511 You know, it's… 32 00:02:58,178 --> 00:03:03,183 If I have a nervous breakdown every single time some dickhead pulls a gun on me, 33 00:03:03,267 --> 00:03:06,937 I mean… I should go and check some parking meters. 34 00:03:09,439 --> 00:03:10,983 I see you've worked undercover before. 35 00:03:11,608 --> 00:03:12,901 Yeah. Vice. 36 00:03:12,985 --> 00:03:16,697 Did you know that UCs are chosen for deficiencies in their psych profiles? 37 00:03:17,698 --> 00:03:20,075 Manipulative tendencies, attachment disorders, 38 00:03:20,158 --> 00:03:21,493 frequent dissociation. 39 00:03:23,203 --> 00:03:24,580 Any of that sound familiar? 40 00:03:26,206 --> 00:03:27,249 I know what I am. 41 00:03:28,333 --> 00:03:29,459 And what is that? 42 00:03:32,713 --> 00:03:33,714 Michelle? 43 00:03:34,214 --> 00:03:35,465 I'm invincible. 44 00:03:37,176 --> 00:03:40,095 No one can hurt you more than you've already been hurt. 45 00:03:41,180 --> 00:03:42,306 That the narrative? 46 00:03:55,986 --> 00:04:00,282 I do this one thing really well. 47 00:04:03,535 --> 00:04:05,412 And I'm not looking to be… 48 00:04:06,413 --> 00:04:09,958 hell, I can't be some well-rounded person. 49 00:04:11,043 --> 00:04:12,044 I'm a job. 50 00:04:13,670 --> 00:04:14,755 Job is me. 51 00:04:19,176 --> 00:04:21,553 You will run out of road one day. 52 00:04:26,433 --> 00:04:27,434 But not yet. 53 00:04:31,438 --> 00:04:32,439 What? You're back today? 54 00:04:33,315 --> 00:04:34,983 Psych cleared, board approved. 55 00:04:35,067 --> 00:04:38,028 Did you miss me? I bet you missed me, huh? 56 00:04:38,111 --> 00:04:41,073 I thought you'd ride the desk longer for blowing a guy's cock off. 57 00:04:41,156 --> 00:04:42,407 I didn't blow his cock off! 58 00:04:42,991 --> 00:04:44,451 His balls. Whatever. 59 00:04:44,535 --> 00:04:45,994 I can't with you. 60 00:04:46,078 --> 00:04:48,413 I got some domestic business this morning. 61 00:04:48,497 --> 00:04:51,416 Think you can entertain yourself for a few hours? 62 00:04:51,500 --> 00:04:54,878 Yeah. I got some work to do on D and C. 63 00:04:57,297 --> 00:04:58,340 What work? 64 00:05:00,092 --> 00:05:02,511 With Stanton out, we're fresh out of leads. 65 00:05:03,470 --> 00:05:05,305 I'm not easily deterred. 66 00:05:08,100 --> 00:05:09,518 Cool. See you later. 67 00:05:14,857 --> 00:05:18,151 He knows our response times, the limits on our resources, 68 00:05:18,235 --> 00:05:20,404 how much man power we put on a fire. 69 00:05:20,487 --> 00:05:23,949 Then he cuts our effectiveness in half by splitting us. 70 00:05:24,700 --> 00:05:26,785 He knows he's in our sights. 71 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 He's laying low. 72 00:05:32,040 --> 00:05:35,043 Yep, it's Detective Calderone from Umberland Fire HQ. 73 00:05:35,127 --> 00:05:36,587 You got those incident reports? 74 00:05:37,171 --> 00:05:39,923 Last year, the northern wards. 75 00:05:41,216 --> 00:05:42,342 False alarms. 76 00:05:44,720 --> 00:05:46,180 Yeah, I want 'em all. 77 00:05:49,433 --> 00:05:52,644 Some people call me that. I prefer "thorough." 78 00:05:55,480 --> 00:05:58,400 Hey, I was clearing out my bookcase. Found something for you. 79 00:05:58,483 --> 00:06:01,111 - What's it about? - War. 80 00:06:02,404 --> 00:06:04,990 Growing up. Becoming a man, I guess. 81 00:06:05,073 --> 00:06:06,283 I'll like it? 82 00:06:06,366 --> 00:06:07,367 You will. 83 00:06:07,993 --> 00:06:09,870 Yeah… I read it in college, 84 00:06:09,953 --> 00:06:12,831 so apologies for all the self-important annotations. 85 00:06:18,253 --> 00:06:19,296 Can I help with anything? 86 00:06:19,838 --> 00:06:21,006 That trash is full. 87 00:06:22,674 --> 00:06:23,717 You're throwing these out? 88 00:06:24,343 --> 00:06:25,844 They're just plastic statues. 89 00:06:26,803 --> 00:06:30,933 All your 5:00 a.m. runs, your strength training, your meets. 90 00:06:31,016 --> 00:06:33,477 It's good to remind yourself of your accomplishments. 91 00:06:33,560 --> 00:06:35,854 Okay, well if you care about them that much then you take 'em. 92 00:06:37,523 --> 00:06:38,607 You're upset. 93 00:06:39,858 --> 00:06:42,778 - That's fair. - Nothing about this is fair. 94 00:06:42,861 --> 00:06:45,155 It's tenure track, man. 95 00:06:46,657 --> 00:06:49,785 These positions come up once every five or ten years, 96 00:06:49,868 --> 00:06:51,745 like… I can't… 97 00:06:53,080 --> 00:06:56,291 It's like being an astronaut and getting called to the moon. 98 00:06:56,375 --> 00:06:58,252 Yeah, Dad, you're exactly like an astronaut. 99 00:07:00,420 --> 00:07:02,798 Take the book. You'll like it. 100 00:07:48,385 --> 00:07:49,428 What are you doing? 101 00:07:50,429 --> 00:07:51,638 Cleaning up for Emmett. 102 00:07:52,347 --> 00:07:54,266 You probably shouldn't be in his room. 103 00:07:57,019 --> 00:07:58,687 I was just trying to help. 104 00:07:59,271 --> 00:08:01,940 Would you have wanted your dad going through your stuff when you were his age? 105 00:08:02,024 --> 00:08:04,026 My dad always went through our stuff. 106 00:08:05,527 --> 00:08:07,321 Said it was his house, his shit. 107 00:08:17,414 --> 00:08:19,666 Been meaning to say I… 108 00:08:23,545 --> 00:08:25,464 I want to be there for you. 109 00:08:28,258 --> 00:08:29,635 For both of you. 110 00:08:34,515 --> 00:08:35,765 Whatever that means. 111 00:08:41,522 --> 00:08:43,190 Why don't you go work on the book? 112 00:08:43,815 --> 00:08:45,275 - Okay. - I'll finish this up. 113 00:08:47,069 --> 00:08:48,195 Yeah, okay. 114 00:09:13,929 --> 00:09:19,184 All right, so call comes in at 7:43 a.m., you arrive in the area. 115 00:09:19,935 --> 00:09:20,936 What did you see? 116 00:09:22,688 --> 00:09:24,147 I mean, this was six months ago. 117 00:09:24,231 --> 00:09:25,232 Yeah. 118 00:09:26,066 --> 00:09:29,611 Not much in my notes, but flame probably caught hold of some debris, 119 00:09:29,695 --> 00:09:32,239 coughed up a bunch of smoke and died before we even turned up. 120 00:09:32,906 --> 00:09:33,907 No embers? 121 00:09:34,533 --> 00:09:35,576 Burned brush? 122 00:09:37,160 --> 00:09:39,496 I mean, I just need an approximate location. 123 00:09:39,580 --> 00:09:41,748 So are we talkin' over here, are we more over-- 124 00:09:41,832 --> 00:09:45,210 Hey, ma'am, I'm sorry I didn't even get out of the truck. 125 00:10:10,611 --> 00:10:12,863 Did you search for an incendiary device? 126 00:10:12,946 --> 00:10:15,949 Yeah, we called in CSI, roped off the scene, 127 00:10:16,033 --> 00:10:18,285 and me and 15 other government paid employees 128 00:10:18,368 --> 00:10:21,121 grid searched the whole meadow for a device that didn't start a fire. 129 00:10:39,056 --> 00:10:44,144 Looks a little something like this, but a little burned up. 130 00:10:45,771 --> 00:10:48,190 Okay, so you're looking for a cigarette butt in a forest? 131 00:10:55,906 --> 00:10:57,074 Yeah. 132 00:11:50,127 --> 00:11:52,129 Do you obey stop signs? 133 00:14:12,936 --> 00:14:14,771 You think they're gonna make you a manager? 134 00:14:15,731 --> 00:14:17,858 They got socks they care more about than you. 135 00:14:19,234 --> 00:14:20,736 What's overhead? 136 00:14:20,819 --> 00:14:22,070 Uh-uh. 137 00:14:22,154 --> 00:14:25,115 Not the ceiling. The fucking business concept. 138 00:14:26,617 --> 00:14:27,784 Don't know yet. 139 00:14:27,868 --> 00:14:28,911 You should know yet. 140 00:14:29,745 --> 00:14:32,748 I guarantee you all the jagoffs going for the job know yet. 141 00:14:34,082 --> 00:14:35,209 Can you stop scraping? 142 00:14:39,796 --> 00:14:42,799 Just doing my best. 143 00:14:47,429 --> 00:14:49,598 You think there's a guy who's staring at the monitor 144 00:14:49,681 --> 00:14:51,350 with a bag full of gold stars 145 00:14:51,433 --> 00:14:54,269 just slapping them on the board when you give 110%? 146 00:14:54,353 --> 00:14:56,522 I don't think there are stars. 147 00:14:57,523 --> 00:15:00,984 And those cameras aren't here to watch us do good. 148 00:15:01,568 --> 00:15:03,195 They're here to catch us doin' shit. 149 00:15:03,862 --> 00:15:05,155 Shit! 150 00:15:06,406 --> 00:15:07,407 Shit. 151 00:15:07,991 --> 00:15:09,451 Fucking put it out, dude. 152 00:15:10,369 --> 00:15:11,787 Fuck. Okay… 153 00:15:14,790 --> 00:15:15,791 Move then! 154 00:15:18,043 --> 00:15:19,044 Fuck. 155 00:15:21,630 --> 00:15:23,340 The fuck is wrong with you? 156 00:15:59,626 --> 00:16:02,462 Hey. What are you doing with that milk? 157 00:16:05,174 --> 00:16:06,592 You stole it! 158 00:16:39,666 --> 00:16:41,126 Your milk looks weird. 159 00:16:52,930 --> 00:16:54,139 Can I have a bag? 160 00:17:30,759 --> 00:17:33,345 Hey, evidence locker, 230. 161 00:17:34,096 --> 00:17:35,514 Yeah, I might have something. 162 00:17:38,892 --> 00:17:40,352 Give me good news, Steven. 163 00:17:40,435 --> 00:17:43,272 Well, Sacred Ginmill has a great French dip. 164 00:17:44,064 --> 00:17:45,065 Shit. 165 00:17:45,148 --> 00:17:46,525 Give me the bad news. 166 00:17:47,109 --> 00:17:48,777 The lab won't touch your cancer stick. 167 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 They can't analyze evidence from an unprosecutable crime. 168 00:17:52,573 --> 00:17:55,492 What are you talking about? I'm investigating a serial arsonist. 169 00:17:55,576 --> 00:17:58,161 Yeah, but that cigarette didn't start a fire, 170 00:17:58,245 --> 00:18:00,622 and you don't have anything connecting it to your pyro. 171 00:18:00,706 --> 00:18:03,917 I found a goddamn device in the middle of a goddamn forest 172 00:18:04,001 --> 00:18:07,087 in the middle of a goddamn county full of goddamn forests. 173 00:18:07,171 --> 00:18:09,173 And we can't test this goddamn device? 174 00:18:09,256 --> 00:18:10,299 Well… 175 00:18:10,382 --> 00:18:11,967 Meet me for a goddamn drink. 176 00:18:12,593 --> 00:18:14,428 And you can whine about it, and I can pretend to listen. 177 00:18:14,511 --> 00:18:15,512 How about that? 178 00:18:16,346 --> 00:18:17,431 Rain check. 179 00:18:18,056 --> 00:18:19,099 I got an appointment. 180 00:18:25,731 --> 00:18:26,982 - Hey. - Hey. 181 00:18:28,567 --> 00:18:30,319 How goes D and C? 182 00:18:30,402 --> 00:18:34,740 Umberland has over 200,000 people. And I've ruled out 6,000 of them. 183 00:18:34,823 --> 00:18:35,908 Deceased? 184 00:18:35,991 --> 00:18:37,284 Babies. 185 00:18:37,784 --> 00:18:39,453 That's solid police work. 186 00:18:39,953 --> 00:18:41,663 Okay, what's this? 187 00:18:41,747 --> 00:18:43,790 Thought you said you had something new to show me. 188 00:18:44,374 --> 00:18:47,252 Same evidence, new perspective. 189 00:18:59,348 --> 00:19:01,475 Flip 'em over. Never tried that. 190 00:19:01,558 --> 00:19:03,310 Yeah, what's on the bottom? 191 00:19:04,978 --> 00:19:09,274 Recycle triangle code 2 high density polyethylene. 192 00:19:09,358 --> 00:19:10,442 And this? 193 00:19:11,193 --> 00:19:12,819 - Melted debris. - And this? 194 00:19:12,903 --> 00:19:13,987 Yeah. 195 00:19:14,071 --> 00:19:17,449 Code 4 low density polyethylene. 196 00:19:18,200 --> 00:19:19,243 Shopping bags. 197 00:19:19,993 --> 00:19:20,994 On all of them. 198 00:19:22,746 --> 00:19:23,747 Okay. 199 00:19:23,830 --> 00:19:28,043 Well, gotta be what, over 100 grocery stores 200 00:19:28,126 --> 00:19:29,962 that use plastic shopping bags? 201 00:19:30,754 --> 00:19:31,839 Uh-huh. 202 00:19:32,631 --> 00:19:35,801 Is it something unique about these bags? 203 00:19:35,884 --> 00:19:36,969 It can't be a logo. 204 00:19:38,929 --> 00:19:41,431 - Color? - Color. 205 00:19:41,515 --> 00:19:42,516 Color. 206 00:19:43,100 --> 00:19:44,101 They're burned. 207 00:19:44,643 --> 00:19:45,644 All of 'em. 208 00:19:45,727 --> 00:19:47,437 And according to the lab, 209 00:19:47,938 --> 00:19:51,608 before they were all burned, they were all black. 210 00:19:56,947 --> 00:19:59,408 How many stores in the area use black shopping bags? 211 00:20:01,743 --> 00:20:02,870 Two. 212 00:20:02,953 --> 00:20:04,329 Oh, damn. 213 00:20:04,413 --> 00:20:06,456 Good for you. Okay, okay. 214 00:20:06,540 --> 00:20:08,375 Figure we could pay a visit. 215 00:20:08,876 --> 00:20:10,836 Get to know our local business owners. 216 00:20:10,919 --> 00:20:12,713 Just me and you. What do you say? 217 00:20:13,297 --> 00:20:14,298 More than that. 218 00:20:15,299 --> 00:20:18,594 We track it with some metal QR codes. 219 00:20:19,178 --> 00:20:20,304 We're not the PD. 220 00:20:20,804 --> 00:20:22,472 They're not gonna approve tech. 221 00:20:23,182 --> 00:20:24,600 I'm the PD. 222 00:20:24,683 --> 00:20:27,519 And I'm dragging your ass into the 21st century. Come on. 223 00:20:28,437 --> 00:20:33,317 So we just have these clerks put these metal QR codes 224 00:20:33,400 --> 00:20:36,820 into each one of these shopping bags, and then we just… 225 00:20:38,071 --> 00:20:40,532 scan it when we find it at the crime scene. 226 00:20:40,616 --> 00:20:42,117 Yeah. That's about right, sir. 227 00:20:42,201 --> 00:20:43,452 - Okay. - That's how it's gonna work. 228 00:20:44,369 --> 00:20:45,370 Pretty slick. 229 00:20:46,246 --> 00:20:51,168 What are you gonna need here? I would think 2,000 QR codes at-- 230 00:20:51,251 --> 00:20:53,295 - At least, you know… - At what? 231 00:20:53,378 --> 00:20:55,088 - …three bucks apiece. - Okay. 232 00:20:55,172 --> 00:21:00,052 So that's… 6,000 American greenbacks. 233 00:21:00,719 --> 00:21:02,638 Would think you're gonna need a little extra equipment. 234 00:21:02,721 --> 00:21:04,681 - Yeah. For sure. - Five specialty scanners. 235 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 Four grand each. 236 00:21:06,725 --> 00:21:08,018 Okay, good. 237 00:21:09,144 --> 00:21:13,106 One question. Have you been good this year? 238 00:21:15,734 --> 00:21:16,735 Excuse me? 239 00:21:18,070 --> 00:21:20,197 Only Santa can bring you these toys. 240 00:21:20,822 --> 00:21:22,908 We don't have the budget for this shit. 241 00:21:24,243 --> 00:21:25,577 Shit. 242 00:21:28,163 --> 00:21:29,623 We don't! 243 00:21:32,334 --> 00:21:33,418 Come on! 244 00:21:34,253 --> 00:21:36,171 Don't be mad. 245 00:22:02,406 --> 00:22:03,657 Mr. Fasano. 246 00:22:06,159 --> 00:22:07,327 You just follow me. 247 00:22:29,183 --> 00:22:30,893 Hawaii, last July. 248 00:22:31,602 --> 00:22:33,937 My daughter and I did snuba, 249 00:22:34,021 --> 00:22:36,648 which is like a cross between scuba and snorkeling. 250 00:22:37,357 --> 00:22:38,775 Absolute blast. 251 00:22:40,068 --> 00:22:41,069 You have kids? 252 00:22:42,446 --> 00:22:43,572 No. 253 00:22:49,620 --> 00:22:53,207 So it says here you've been with Coop's for seven years. 254 00:22:53,790 --> 00:22:55,584 We like to see that kind of loyalty. 255 00:22:58,045 --> 00:22:59,046 All right. 256 00:23:00,714 --> 00:23:03,759 So tell me, what do you like most about the job, Freddy? 257 00:23:08,889 --> 00:23:10,140 Customers. 258 00:23:11,391 --> 00:23:13,894 Yeah, well, that's what it's all about, right? 259 00:23:15,562 --> 00:23:18,815 Well then tell me about your approach to customer service. 260 00:23:22,486 --> 00:23:24,196 Serve 'em fast. 261 00:23:26,782 --> 00:23:29,535 Well, yeah, sure. That is the name of the game. 262 00:23:30,410 --> 00:23:32,246 I guess what I'm looking for is… 263 00:23:35,290 --> 00:23:39,545 how do you make them feel welcome and appreciated at Coop's? 264 00:23:45,092 --> 00:23:46,593 I make 'em happy. 265 00:23:50,722 --> 00:23:52,099 And how do you do that? 266 00:23:55,519 --> 00:23:57,396 Give 'em good food fast. 267 00:24:00,941 --> 00:24:03,569 I bet you do, Freddy. I bet you do. 268 00:24:06,989 --> 00:24:09,867 So tell me, why do you want to be manager? 269 00:24:13,787 --> 00:24:15,622 I wanna be more… 270 00:24:17,791 --> 00:24:19,168 for Coop's. 271 00:24:22,629 --> 00:24:27,176 Well, tremendous. That's great. That's… Yeah. 272 00:24:29,761 --> 00:24:31,930 All right! Ladies and gentlemen, 273 00:24:32,014 --> 00:24:34,016 from parts unknown, 274 00:24:34,099 --> 00:24:38,395 she is coming in weighing in at less than a sack of potatoes, 275 00:24:38,478 --> 00:24:41,064 Sophie Calderone! 276 00:24:41,648 --> 00:24:43,108 Here she comes, here she comes! 277 00:24:45,319 --> 00:24:46,361 She scores! 278 00:24:46,445 --> 00:24:50,824 She kicks it because she's the strongest person in the world! 279 00:24:50,908 --> 00:24:53,660 And the crowd goes crazy! 280 00:24:53,744 --> 00:24:55,996 And then my shoe came off. 281 00:24:56,079 --> 00:24:57,414 When he pulled you? 282 00:24:57,497 --> 00:24:58,540 Yeah. 283 00:24:59,374 --> 00:25:00,459 On the jungle gym? 284 00:25:00,542 --> 00:25:02,127 No. On the fence. 285 00:25:04,838 --> 00:25:06,798 Well, this Noah kid is a menace. 286 00:25:07,341 --> 00:25:09,635 Yeah. He's a meanie. 287 00:25:10,427 --> 00:25:11,428 That too. 288 00:25:12,429 --> 00:25:15,182 Sometimes he's nice, but it's confusing. 289 00:25:17,351 --> 00:25:21,021 Yeah, meanies can be nice, but… 290 00:25:23,232 --> 00:25:24,983 nice people are never mean. 291 00:25:56,473 --> 00:25:58,183 I think that's your mom and dad. 292 00:26:01,353 --> 00:26:02,354 Come on. 293 00:26:03,605 --> 00:26:04,606 Here. 294 00:26:07,192 --> 00:26:08,193 Good girl. 295 00:26:22,040 --> 00:26:25,544 Rose made me go dancing after dinner. Now she's passed out in her car. 296 00:26:26,628 --> 00:26:27,838 Go to your dad. 297 00:26:27,921 --> 00:26:29,047 Come on. 298 00:26:29,715 --> 00:26:31,592 Well, glad you had fun. 299 00:26:31,675 --> 00:26:32,843 Yeah. 300 00:26:32,926 --> 00:26:34,178 Guess I'll see you tomorrow. 301 00:26:36,513 --> 00:26:37,514 You're coming? 302 00:26:38,265 --> 00:26:39,266 Yeah. 303 00:26:40,601 --> 00:26:41,602 That a problem? 304 00:26:43,979 --> 00:26:45,355 She's an old woman. 305 00:26:50,611 --> 00:26:51,904 For me. 306 00:26:52,988 --> 00:26:53,989 Don't. 307 00:27:01,079 --> 00:27:03,707 You'll be at my birthday party? 308 00:27:03,790 --> 00:27:05,626 I wouldn't miss it for the world, baby. 309 00:27:35,864 --> 00:27:37,824 My fucking feet, bro. 310 00:27:41,078 --> 00:27:42,246 Fuck me. 311 00:27:43,038 --> 00:27:44,248 I cleaned the walk-in. 312 00:27:44,915 --> 00:27:46,333 We are good to bounce. 313 00:27:49,545 --> 00:27:50,671 Wanna get a beer? 314 00:27:51,463 --> 00:27:52,464 Somewhere? 315 00:27:56,468 --> 00:27:57,469 Hello? 316 00:28:03,892 --> 00:28:05,519 I was thinking about earlier. 317 00:28:07,437 --> 00:28:10,649 Well, my dad used to shit on my dreams when I was a kid. 318 00:28:11,984 --> 00:28:14,570 Like, I wanted to be the fucking Karate Kid, man. 319 00:28:17,447 --> 00:28:18,574 Stupid. 320 00:28:20,742 --> 00:28:22,327 I can't even hold chopsticks. 321 00:28:27,291 --> 00:28:28,500 But if I did that. 322 00:28:29,209 --> 00:28:30,210 Like… 323 00:28:32,212 --> 00:28:33,547 the shitting. 324 00:28:35,007 --> 00:28:36,133 That's fucked. 325 00:28:38,802 --> 00:28:39,928 Okay. 326 00:28:44,558 --> 00:28:45,851 It go good today? 327 00:28:52,065 --> 00:28:53,817 That fucking rips, man. 328 00:28:54,318 --> 00:28:55,319 When do you hear? 329 00:28:57,196 --> 00:29:00,032 Second round interviews are tomorrow morning. 330 00:29:03,285 --> 00:29:04,536 Right, dawg. Well… 331 00:29:06,330 --> 00:29:09,958 no matter what, you got some new swagger. 332 00:29:10,792 --> 00:29:12,794 That's legit. Right? 333 00:29:15,672 --> 00:29:18,509 He said they'll be in touch. 334 00:29:27,100 --> 00:29:28,227 All right, I'm gonna go. 335 00:29:28,852 --> 00:29:30,354 Congratulations. 336 00:29:31,104 --> 00:29:33,148 Lock up, fucker. 337 00:30:30,247 --> 00:30:31,790 She's not gonna get out. 338 00:30:32,291 --> 00:30:34,751 It's not like she's in there for civil disobedience. 339 00:30:35,377 --> 00:30:36,378 People died. 340 00:30:36,461 --> 00:30:39,464 Mrs. Calderone has worked tirelessly helping other prisoners 341 00:30:39,548 --> 00:30:42,217 find a path to enlightenment and achievement. 342 00:30:43,343 --> 00:30:47,139 I have little doubt that she will continue her charitable acts on the outside. 343 00:30:47,222 --> 00:30:50,017 All right. Well, I have no further questions for our chaplain. 344 00:30:50,100 --> 00:30:51,768 - Anyone else? - None. 345 00:30:51,852 --> 00:30:55,147 In that case I recommend that we convene until we're able to get a… 346 00:31:11,872 --> 00:31:15,042 Some people in this room seem surprised to see you, Miss Calderone. 347 00:31:16,293 --> 00:31:18,003 My family didn't want me here today. 348 00:31:19,796 --> 00:31:21,131 They love my mother. 349 00:31:21,632 --> 00:31:25,052 And, to them, when you love someone, you want them to be free. 350 00:31:25,135 --> 00:31:26,178 I get that. 351 00:31:27,262 --> 00:31:28,639 I love my mother. 352 00:31:32,684 --> 00:31:34,436 But I don't want her to be free. 353 00:31:38,398 --> 00:31:41,902 My siblings were not in that motel room, I was. 354 00:31:43,153 --> 00:31:47,074 So they can tell themselves that our mother wasn't herself 355 00:31:47,574 --> 00:31:48,867 because of the drugs. 356 00:31:50,160 --> 00:31:51,453 But I know she was. 357 00:31:52,037 --> 00:31:54,164 I know she was her true self. 358 00:31:56,124 --> 00:31:59,962 And although my mother's claimed she's found God and atoned… 359 00:32:00,879 --> 00:32:03,131 You know, taken ownership of her sins. 360 00:32:04,341 --> 00:32:05,384 Great. 361 00:32:06,677 --> 00:32:09,513 You know, maybe God got a letter of apology, but I didn't. 362 00:32:17,187 --> 00:32:19,064 I bear her no ill will. 363 00:32:20,190 --> 00:32:22,776 I wish her no pain. 364 00:32:24,361 --> 00:32:27,155 But she destroys lives. 365 00:32:29,032 --> 00:32:30,784 She eats souls. 366 00:32:32,077 --> 00:32:34,621 She's done it before, and she'll do it again. 367 00:32:38,333 --> 00:32:40,377 Is there space in your heart for forgiveness? 368 00:32:40,460 --> 00:32:42,754 Absolutely, with meaningful penance. 369 00:32:42,838 --> 00:32:44,464 And what would that look like? 370 00:32:44,965 --> 00:32:46,800 That apology letter for starters. 371 00:32:46,884 --> 00:32:48,886 - To you? - Yes. 372 00:32:50,888 --> 00:32:54,266 But in her state at the time, she believed she was saving your life. 373 00:32:54,850 --> 00:32:56,977 So, with all due respect, 374 00:32:57,769 --> 00:33:00,272 what does she have to apologize to you for? 375 00:33:14,453 --> 00:33:15,454 No. 376 00:33:28,342 --> 00:33:29,343 No. 377 00:33:30,802 --> 00:33:31,803 Miss Calderone. 378 00:33:31,887 --> 00:33:32,888 No. 379 00:33:38,769 --> 00:33:40,229 Open the fucking door. 380 00:34:57,890 --> 00:34:59,099 Coming. 381 00:35:01,810 --> 00:35:02,978 Hello? 382 00:35:08,066 --> 00:35:09,109 Hello? 383 00:35:23,999 --> 00:35:25,375 Hey! 384 00:35:27,211 --> 00:35:28,712 What the fuck? 385 00:35:29,963 --> 00:35:31,173 You… Hey! 386 00:35:32,257 --> 00:35:33,300 Fuck! 387 00:35:34,635 --> 00:35:37,387 Yeah, we got this. All right. See you. 388 00:35:48,941 --> 00:35:49,942 Hi. 389 00:35:50,943 --> 00:35:51,985 What do we got? 390 00:35:52,611 --> 00:35:54,154 Wish I'd gotten a better look. 391 00:35:54,947 --> 00:36:01,745 Ball cap, tan jacket, brown pants, white, middle-aged. 392 00:36:02,746 --> 00:36:04,164 - He limp? - What? 393 00:36:05,499 --> 00:36:07,292 Did you notice if he walked with a limp? 394 00:36:07,376 --> 00:36:09,545 I only saw him for a second. 395 00:36:09,628 --> 00:36:12,047 Then how do you know he was middle-aged? Did you see his face? 396 00:36:12,714 --> 00:36:14,299 I guess the way he moved. 397 00:36:17,803 --> 00:36:19,054 It's a beautiful car. 398 00:36:19,596 --> 00:36:20,806 It was. 399 00:36:21,306 --> 00:36:25,394 Ten years ago I saw one new and I thought, "That is the perfect car." 400 00:36:25,477 --> 00:36:29,773 But couldn't afford it, so, last year I saw this one. 401 00:36:30,274 --> 00:36:34,152 70,000 miles on her so I said, "Why not?" 402 00:36:34,236 --> 00:36:38,657 Do you recall if the guy you saw wore gloves? 403 00:36:39,700 --> 00:36:41,118 I don't… I… 404 00:36:42,119 --> 00:36:44,413 can't tell if he walked with a limp or if he wore gloves. 405 00:36:45,247 --> 00:36:46,248 Some witness. 406 00:36:46,331 --> 00:36:49,710 Trust me, you're better than most. 407 00:36:58,635 --> 00:37:00,387 You figure this for D and C? 408 00:37:01,180 --> 00:37:02,222 Different MO. 409 00:37:02,723 --> 00:37:04,391 Same physical description though. 410 00:37:04,474 --> 00:37:09,479 There might be more than one white guy in the area dressed like a suburban dad. 411 00:37:09,563 --> 00:37:10,647 I'm just saying. 412 00:37:11,190 --> 00:37:12,191 We good for today? 413 00:37:12,274 --> 00:37:13,275 You got a hot date? 414 00:37:13,775 --> 00:37:15,152 Oh, God. 415 00:37:16,069 --> 00:37:17,237 I'm a married guy, 416 00:37:17,321 --> 00:37:19,615 I gotta live vicariously through my friends. 417 00:37:20,282 --> 00:37:21,408 So we're friends now? 418 00:37:22,326 --> 00:37:23,327 Besties. 419 00:37:24,286 --> 00:37:25,287 See you tomorrow. 420 00:37:25,996 --> 00:37:27,414 I'll wait for the tow. 421 00:37:28,582 --> 00:37:29,583 It'll be my pleasure. 422 00:37:31,084 --> 00:37:34,421 You and I, besties. 423 00:37:57,110 --> 00:37:59,738 Happy birthday! 424 00:37:59,821 --> 00:38:01,406 Happy birthday! 425 00:38:01,490 --> 00:38:05,827 Happy birthday to you 426 00:38:05,911 --> 00:38:09,748 Happy birthday to you 427 00:38:09,831 --> 00:38:14,002 Happy birthday, dear Sophie 428 00:38:14,586 --> 00:38:18,632 Happy birthday to you 429 00:38:56,128 --> 00:38:58,172 Thank you, Auntie. 430 00:38:59,923 --> 00:39:01,758 Happy birthday, little one. 431 00:39:10,309 --> 00:39:14,062 Hey, your lady fell asleep like ten minutes ago. 432 00:39:15,439 --> 00:39:17,482 - Thanks for the help. - Yeah, no problem. 433 00:39:21,236 --> 00:39:23,614 Yo, what you did at the hearing was bullshit. 434 00:39:25,282 --> 00:39:27,618 Nah, nah. I'm not dealing with this tonight. 435 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 Don't you ever fucking touch me like that again. 436 00:39:38,712 --> 00:39:39,880 In your own way, 437 00:39:40,506 --> 00:39:43,967 you're as crazy as your sisters and Mom. 438 00:39:45,135 --> 00:39:46,637 Why don't you take another drink? 439 00:39:47,638 --> 00:39:49,181 Keep walking! 440 00:39:49,264 --> 00:39:50,724 That's your fucking specialty. 441 00:40:01,777 --> 00:40:04,071 And I'm not looking to be… 442 00:40:05,239 --> 00:40:07,407 hell, I can't be some well-rounded person. 443 00:40:07,491 --> 00:40:10,744 …give busywork to your affirmative action hire… 444 00:40:11,411 --> 00:40:13,997 Are you filling out some kind of quota, sweetie? 445 00:40:14,081 --> 00:40:15,541 I'm a job. 446 00:40:15,624 --> 00:40:16,625 Job is me. 447 00:40:16,708 --> 00:40:20,504 Well, there's not many floors your elevator can descend, dear. 448 00:40:22,214 --> 00:40:28,011 Even if you eventually win, it will be a long runway of losing… 449 00:40:30,430 --> 00:40:32,766 You will run out of road one day. 450 00:40:35,561 --> 00:40:36,770 But not yet. 31113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.