All language subtitles for Rock.n.Roll.Guns.For.Hire.The.Story.Of.The.Sidemen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,159 --> 00:00:34,680
De fleste ved nok ikke-
4
00:00:34,760 --> 00:00:39,440
-hvad en sidemand
eller sidekvinde er.
5
00:00:39,520 --> 00:00:43,360
Jeg er en sidemand.
Det har jeg vÊret i 40 Är.
6
00:00:43,440 --> 00:00:48,120
Jeg hedder Earl Slick.
Jeg var David Bowies sidemand.
7
00:00:48,200 --> 00:00:50,360
Earl Slick pÄ guitar.
8
00:00:50,440 --> 00:00:53,960
Vores job som sidemĂŠnd er
at stĂžtte de store navne.
9
00:00:54,040 --> 00:00:56,000
Man dyster ikke med lederen.
10
00:00:56,080 --> 00:01:00,400
Det er ikke en sidemand.
Det er faktisk en arbejdslĂžs musiker.
11
00:01:02,440 --> 00:01:07,480
For det meste er vi usynlige.
SpĂžgelser ved lederbordet.
12
00:01:09,160 --> 00:01:11,240
Vores historie fĂžrer jer
bag kulisserne-
13
00:01:11,319 --> 00:01:14,440
-med nogle
af verdens stĂžrste stjerner.
14
00:01:27,160 --> 00:01:30,360
Vores job er at passe ind
i stjernernes vision.
15
00:01:30,440 --> 00:01:35,200
Personlighed, ja. Ego, nej.
16
00:01:35,280 --> 00:01:38,680
Mr Bernard Fowler!
17
00:01:42,920 --> 00:01:47,040
Sidemanden eller sidekvinden
gÞr det primÊrt pÄ turneer-
18
00:01:47,120 --> 00:01:50,280
-men nogle gange
er grĂŠnserne slĂžrede.
19
00:01:50,360 --> 00:01:52,760
Er du klar, Steve Cropper?
20
00:01:52,840 --> 00:01:56,160
STEVE CROOPER
SIDEMAND FOR OTIS REDDING
21
00:01:58,160 --> 00:02:03,560
Nogle er guitarister, sangere,
keyboardspillere, blĂŠsere-
22
00:02:03,640 --> 00:02:06,560
-og nogle er alt det
rullet sammen til én.
23
00:02:06,640 --> 00:02:10,680
SlagtĂžj og saxofon,
keyboards, mundharmonika-
24
00:02:10,760 --> 00:02:15,240
-er professor Crystal Talifero.
25
00:02:17,120 --> 00:02:21,080
Og for den nye generation af sidefolk
er det en helt ny boldgade.
26
00:02:21,160 --> 00:02:24,160
CRYSTAL "RĂVĂL" TORRES
SIDEKVINDE FOR BEYONCĂ
27
00:02:24,240 --> 00:02:26,520
Tag godt imod hende.
28
00:02:29,720 --> 00:02:34,320
Det her er den ufortalte historie
om rock'n'roll-lejesoldater.
29
00:02:34,400 --> 00:02:37,120
Hvordan det begyndte,
hvordan vi overlevede-
30
00:02:37,200 --> 00:02:41,760
-og hvordan vores liv er
meget anderledes end det, I tror.
31
00:02:47,040 --> 00:02:48,760
Det svĂŠre for en sidemand er-
32
00:02:48,840 --> 00:02:53,360
-at jo bedre man er til sit job,
jo mindre lÊgger folk mÊrke til én.
33
00:02:53,440 --> 00:02:55,800
Og det er hele ideen.
34
00:02:59,280 --> 00:03:05,800
DET HER ER DEN ALTERNATIVE
FORTĂLLING OM ROCK 'N' ROLL
35
00:03:11,560 --> 00:03:15,240
Den revolutionĂŠre Ronnie Wood!
36
00:03:15,320 --> 00:03:18,040
Folk spĂžrger altid:
"Bliver du nervĂžs?"
37
00:03:18,120 --> 00:03:21,360
NÄr jeg tager tÞj pÄ
og fÄr makeup pÄ, nej.
38
00:03:21,440 --> 00:03:24,280
Charlie "Che" Watts!
39
00:03:24,360 --> 00:03:28,080
NÄr jeg gÄr pÄ scenen, nej.
40
00:03:28,160 --> 00:03:29,840
Keith Richards!
41
00:03:31,680 --> 00:03:38,320
SÄ snart jeg gÄr pÄ scenen,
mĂŠrker jeg en energi.
42
00:03:38,400 --> 00:03:41,880
Mr Bernard Fowler!
43
00:03:46,040 --> 00:03:48,360
Trommerne begynder,
og sÄ bliver jeg nervÞs.
44
00:03:49,520 --> 00:03:53,680
Jeg ser pÄ min Riffield,
og sÄ ser jeg drengene.
45
00:03:53,760 --> 00:03:56,600
De var almindelige.
Nu ser jeg pÄ dem-
46
00:03:56,680 --> 00:03:59,200
-og de bliver til superhelte.
47
00:04:03,320 --> 00:04:06,160
Jeg er nervĂžs,
indtil jeg synger den fĂžrste tone.
48
00:04:06,240 --> 00:04:11,600
SĂ„ snart jeg synger den fĂžrste tone,
falder jeg langsomt til ro.
49
00:04:11,680 --> 00:04:15,520
Og nu er jeg i maskinen, og vi lĂžber.
50
00:04:25,440 --> 00:04:30,160
Det er specielt,
fordi det er Rolling Stones.
51
00:04:30,240 --> 00:04:35,120
Verdens bedste rock 'n' roll-band.
Det er specielt.
52
00:04:37,960 --> 00:04:42,480
Min ven Bernard har vĂŠret
Stones' sidemand i 30 Är.
53
00:04:42,560 --> 00:04:44,440
Han er en stor del af showet.
54
00:04:45,920 --> 00:04:49,480
Jeg kan lide at arbejde med Bernard.
Det er rart at have ham der.
55
00:04:49,560 --> 00:04:52,440
I det meste af showet
er han derude i rampelyset-
56
00:04:52,520 --> 00:04:56,920
-foran 60.000 mennesker,
og han trĂŠder frem og laver sjov.
57
00:04:57,000 --> 00:04:59,480
Han er der og introduceres-
58
00:04:59,560 --> 00:05:03,680
-hans navn bliver nĂŠvnt, han bliver
klappet ad. Han er en del af holdet.
59
00:05:12,360 --> 00:05:16,880
Han er god til det, han gĂžr.
Han knokler og kvajer sig ikke.
60
00:05:16,960 --> 00:05:21,000
Jeg er ikke god til at lĂŠre
af andre sangere.
61
00:05:21,080 --> 00:05:26,520
Jeg kunne nok lĂŠre meget af ham,
hvis jeg valgte at gĂžre det.
62
00:05:28,880 --> 00:05:32,800
Bernard gĂžr Mick driftssikker.
63
00:05:32,880 --> 00:05:36,240
Fra lydtjek, hvor de har et samspil-
64
00:05:36,320 --> 00:05:38,920
-og en styrke,
der fortsĂŠtter til live-koncerten-
65
00:05:39,040 --> 00:05:40,600
-hvor det skal gĂžres rigtigt.
66
00:05:40,680 --> 00:05:47,000
Vent, vent! Nej, ikke endnu. Her.
67
00:05:47,080 --> 00:05:48,920
Der har vĂŠret et par andre gange-
68
00:05:49,000 --> 00:05:51,040
-hvor Mick af en eller anden grund-
69
00:05:51,120 --> 00:05:55,000
-gik tidligt af scenen
og pudsede nĂŠse.
70
00:05:55,080 --> 00:05:58,920
B tager sÄ over i et vers eller to.
71
00:06:08,400 --> 00:06:12,320
Det ville vĂŠre meget svĂŠrt
at tÊnke pÄ Stones uden ham.
72
00:06:12,400 --> 00:06:14,960
Jeg er afhĂŠngig af ham
med mange ting pÄ scenen-
73
00:06:15,040 --> 00:06:19,000
-for han ved, hvad der foregÄr,
og nogle gange er jeg vÊk i tÄgen.
74
00:06:23,800 --> 00:06:26,760
-Det kan jeg lide...
-Jeg ser bare pÄ B, og han gÞr...
75
00:06:33,000 --> 00:06:36,680
At vĂŠre alsidig
og ogsÄ vÊre en brandmand.
76
00:06:36,760 --> 00:06:42,160
Nok endnu et krav
til en ultimativ sidemand.
77
00:06:42,240 --> 00:06:45,560
Vi spillede i 30 Är uden stÞtte-
78
00:06:45,640 --> 00:06:49,800
-men han tilfĂžrer helt sikkert
kvalitet og klasse.
79
00:06:49,880 --> 00:06:55,760
For mig er Bernard Fowler
en af de bedste uopdagede stemmer-
80
00:06:55,839 --> 00:06:58,000
-i Amerika.
81
00:07:00,960 --> 00:07:03,560
Jeg elsker Stones.
Jeg sÄ deres bÞrn vokse op.
82
00:07:03,640 --> 00:07:08,120
Jeg elsker musikken.
De er som familie nu.
83
00:07:09,480 --> 00:07:12,480
Jeg ser pÄ Bernard,
og jeg ser pÄ Rolling Stones-
84
00:07:12,560 --> 00:07:16,800
-og tĂŠnker:
"Den fyr synger med drengene."
85
00:07:16,880 --> 00:07:20,760
Han synger med drengene.
Ikke for dem, ikke baggrundssang.
86
00:07:20,840 --> 00:07:24,080
SÄdan ser jeg pÄ det.
Det her er ikke rettet imod publikum.
87
00:07:24,160 --> 00:07:26,280
Publikum rives med af Rolling Stones-
88
00:07:26,360 --> 00:07:30,040
-de rives med af David Bowie,
de rives med af Beatles.
89
00:07:30,120 --> 00:07:32,480
Du er bare et vedhĂŠng.
90
00:07:32,560 --> 00:07:38,480
Jeg kan huske, jeg gik ind
i en klub, og en fyr sagde:
91
00:07:38,560 --> 00:07:40,760
"Det er Bernard Fowler."
92
00:07:40,840 --> 00:07:43,600
"Han er backup-sanger
for Rolling Stones."
93
00:07:43,680 --> 00:07:49,720
Fyren sagde: "Sikke noget pladder.
Der er ingen sorte i Rolling Stones."
94
00:07:53,600 --> 00:07:57,760
Han havde tydeligvis set
alle showene.
95
00:08:00,160 --> 00:08:04,080
Det er dit job ikke
at blande dig pÄ nogen mÄde.
96
00:08:04,160 --> 00:08:07,720
Ordet "side" har
alle konnotationer, ikke?
97
00:08:07,800 --> 00:08:13,000
At vĂŠre usynlig er
egoets sublimation.
98
00:08:13,080 --> 00:08:17,400
Et stort ego duer ikke for sidemĂŠnd.
Man skal vide, hvem man er-
99
00:08:17,480 --> 00:08:21,200
-hvor man stÄr i hierarkiet.
100
00:08:22,680 --> 00:08:25,760
Som baggrundssanger
mÄ man acceptere det.
101
00:08:25,840 --> 00:08:29,360
Det er mÄske lidt nedvÊrdigende,
men hvis man er smart nok-
102
00:08:29,440 --> 00:08:32,000
-vil man forstÄ,
at der er en grund til det.
103
00:08:32,080 --> 00:08:34,360
Det er ikke,
fordi du er grim og skal vĂŠk.
104
00:08:41,960 --> 00:08:44,280
Jeg voksede op
i Long Island City i Queens.
105
00:08:44,360 --> 00:08:47,360
Jeg voksede op
i Queensbridge Projects.
106
00:08:47,440 --> 00:08:50,760
Hvis du tager metroen, er det
fĂžrste stop uden for Manhattan.
107
00:08:52,800 --> 00:08:56,800
Queensbridge var et barsk omrÄde.
Meget barsk, da jeg voksede op.
108
00:08:56,880 --> 00:08:59,360
Og sÄdan var det i lang tid.
109
00:09:00,880 --> 00:09:03,080
Det var et dÄrligt omrÄde-
110
00:09:03,160 --> 00:09:08,200
-og jeg var en del af det dÄrlige,
fĂžr jeg kom til fornuft.
111
00:09:08,280 --> 00:09:10,760
Jeg var meget ung-
112
00:09:10,840 --> 00:09:16,160
-og jeg var som mange unge sorte
i den indre by. Jeg var en hustler.
113
00:09:16,240 --> 00:09:19,679
Og her kommer de rullende,
og politiet kommer ind.
114
00:09:19,760 --> 00:09:21,679
Vi spredes som kakerlakker.
115
00:09:21,760 --> 00:09:26,240
Alle smider deres ting,
jeg smed mine ting.
116
00:09:26,320 --> 00:09:30,679
Og betjenten kom forbi
med sin lommelygte.
117
00:09:30,760 --> 00:09:36,600
Han sÄ pÄ mig og sagde:
"Ved du hvad, Fowler?"
118
00:09:36,679 --> 00:09:39,640
"Jeg kan smide dig i fĂŠngsel."
119
00:09:39,720 --> 00:09:43,080
"Jeg kender din mor.
Jeg kender miss Pearl."
120
00:09:44,280 --> 00:09:49,559
Han sagde: "Ser jeg dig hernede igen-
121
00:09:49,640 --> 00:09:51,240
-sÄ ryger du i fÊngsel."
122
00:09:51,320 --> 00:09:56,320
"Uanset om jeg kender din mor
eller ej, sÄ ryger du i fÊngsel."
123
00:09:56,400 --> 00:09:58,559
Det vĂŠkkede mig op.
124
00:10:03,720 --> 00:10:08,559
Bernard ville som de fleste af os
sidefolk ikke vĂŠre baggrundsmusiker.
125
00:10:08,640 --> 00:10:12,160
De fleste af os ville vĂŠre stjernen.
Nemlig, ja!
126
00:10:17,600 --> 00:10:20,760
Vi dannede et band, The Peach Boys.
127
00:10:20,840 --> 00:10:23,880
Pludselig var vi i et studie.
128
00:10:23,960 --> 00:10:29,080
Jeg gik ind og sang
"Don't Make Me Wait".
129
00:10:30,720 --> 00:10:35,040
Det tog fart. Vi var ĂŠternes konge,
da albummet udkom.
130
00:10:36,760 --> 00:10:40,960
PĂ„ alle klubber hĂžrer man Bernard.
131
00:10:41,040 --> 00:10:44,240
Han opbyggede sit navn.
132
00:10:44,320 --> 00:10:46,440
Jeg ville ikke sige
som baggrundssanger-
133
00:10:46,520 --> 00:10:49,320
-for meget af hans musik
var som forsanger.
134
00:10:54,880 --> 00:10:58,400
Og jeg havde produceret
nogle ret mangfoldige plader-
135
00:10:58,480 --> 00:11:01,880
-og nÄr der var brug for en sanger,
tÊnkte jeg pÄ Bernard.
136
00:11:03,880 --> 00:11:07,920
Men netop som Bernard var ved
at blive en respekteret forsanger-
137
00:11:08,000 --> 00:11:12,040
-der tog pÄ verdensturné, blev han
ringet op af producer Bill Laswell.
138
00:11:12,120 --> 00:11:16,480
Opkaldet ĂŠndrede resten af hans liv.
139
00:11:16,559 --> 00:11:22,400
Jeg tog hjem, og Bill Laswell
ringede: "Hej, hvad laver du?"
140
00:11:22,480 --> 00:11:26,640
Jeg sagde: "Ikke noget."
"Godt. Tag ud i lufthavnen."
141
00:11:26,720 --> 00:11:28,760
Jeg sagde:
"Nej, du forstÄr det ikke."
142
00:11:28,840 --> 00:11:33,760
"Jeg er lige kommet fra lufthavnen
og er lige gÄet ind i min lejlighed."
143
00:11:33,840 --> 00:11:36,040
Han sagde:
"Tag tilbage til lufthavnen."
144
00:11:36,120 --> 00:11:40,520
Jeg sagde: "Bill, du forstÄr
det ikke. Jeg er lige kommet ind."
145
00:11:40,600 --> 00:11:42,640
"Tag tilbage til lufthavnen."
146
00:11:42,720 --> 00:11:46,480
Jeg tog tilbage og spurgte damen:
"Er der en billet til mig?"
147
00:11:48,120 --> 00:11:51,679
Det er de gode gamle dage.
"Ja, vi har en fĂžrsteklassesbillet."
148
00:11:51,760 --> 00:11:55,400
"Hvorhen?" "Ved du det ikke?"
"Nej." "Du skal til London."
149
00:11:57,520 --> 00:12:00,360
Jeg ankommer til London.
Jeg ved stadig ikke hvorfor.
150
00:12:00,440 --> 00:12:03,880
Bill samler mig op
i en stor, sort Bentley.
151
00:12:05,800 --> 00:12:07,520
Vi gÄr op ad trappen til huset.
152
00:12:08,880 --> 00:12:13,080
Ding-dong. Bill gÄr ind,
og jeg gÄr ind bag ham.
153
00:12:13,160 --> 00:12:16,120
Der sidder en fyr pÄ gulvet
med en guitar i hÄnden-
154
00:12:16,200 --> 00:12:19,559
-og fyren vendte sig om og sÄ pÄ mig.
155
00:12:19,640 --> 00:12:24,679
Det var Mick. Jeg havde ingen anelse.
156
00:12:24,760 --> 00:12:30,520
Jeg stÄr der og siger til mig selv:
"For pokker da. For pokker da."
157
00:12:30,600 --> 00:12:34,280
Jeg kunne kun tĂŠnke:
"For pokker da."
158
00:12:34,360 --> 00:12:38,080
Han gav mig et bÄnd og sagde:
"NÄr vi er i studiet i morgen-
159
00:12:38,160 --> 00:12:41,320
-er det det, vi skal arbejde pÄ."
160
00:12:41,400 --> 00:12:44,200
SĂ„ jeg tog tilbage til hotellet-
161
00:12:44,280 --> 00:12:49,840
-og lavede alle sangarrangementerne
pÄ en firesporsmaskine.
162
00:12:54,600 --> 00:12:56,800
Han var god
pÄ She's the Boss-albummet.
163
00:12:56,880 --> 00:12:59,120
Vi arbejdede tĂŠt sammen om det.
164
00:12:59,200 --> 00:13:01,120
Jeg kan ikke huske, hvad vi lavede.
165
00:13:01,200 --> 00:13:03,600
Det er lĂŠnge siden.
Men et tĂŠt samarbejde.
166
00:13:10,679 --> 00:13:13,160
Jeg lavede sangdelene
til She's the Boss.
167
00:13:13,240 --> 00:13:19,320
Det betyder alle omkvĂŠdene
og alt det i baggrunden.
168
00:13:19,400 --> 00:13:23,120
Al den sang, man hĂžrer, ud over
ham som forsanger, har jeg lavet.
169
00:13:40,080 --> 00:13:42,120
Normalt laver jeg
mine egne harmonier-
170
00:13:42,200 --> 00:13:45,840
-men han kan ĂŠndre sit stemmeleje,
sÄ det passer til dit-
171
00:13:45,920 --> 00:13:49,440
-sÄ det lyder, som om jeg synger
to gange. Det kan han gĂžre.
172
00:13:49,520 --> 00:13:52,800
Eller han kan fÄ det til at lyde
som to forskellige personer.
173
00:13:59,840 --> 00:14:02,760
Forholdet var meget let
med Mick og mig.
174
00:14:02,840 --> 00:14:06,559
Det blev mindre let-
175
00:14:06,640 --> 00:14:10,920
-da bandet kom.
176
00:14:11,000 --> 00:14:13,480
Ja, jeg vil derop.
Jeg vil have en akkord mere.
177
00:14:13,559 --> 00:14:16,200
Bernard arbejdede
med hele Stones-holdet-
178
00:14:16,280 --> 00:14:19,520
-pÄ deres Steel Wheels-album i '89.
179
00:14:23,200 --> 00:14:27,480
Mick ringer og siger:
"Stones gĂžr klar til et nyt album-
180
00:14:27,560 --> 00:14:29,760
-og jeg har brug for din hjĂŠlp."
181
00:14:29,840 --> 00:14:33,320
Jeg siger: "Okay, fedt. Hvor er du?"
182
00:14:33,400 --> 00:14:36,360
Han gav mig studiets adresse.
183
00:14:36,440 --> 00:14:38,960
En efter en kom Stones-gutterne ind.
184
00:14:39,040 --> 00:14:40,640
Lad os starte forfra.
185
00:14:40,720 --> 00:14:43,800
Charlie kom ind.
186
00:14:43,880 --> 00:14:47,800
Jeg tĂŠnkte: "For pokker da."
Jeg siger det ofte.
187
00:14:47,880 --> 00:14:51,640
Bill Wyman kommer ind.
"For pokker da."
188
00:14:51,720 --> 00:14:56,600
Ronnie Wood kommer ind. "Hej!"
189
00:14:56,680 --> 00:15:00,080
Fedt. Keith kommer ind.
"For pokker da."
190
00:15:03,200 --> 00:15:06,560
Og jeg er derinde og har ideer.
191
00:15:06,640 --> 00:15:10,200
SĂ„ siger Mick:
"Okay, jeg kan lide ideen-
192
00:15:10,280 --> 00:15:12,360
-sÄ lad os gÞre det nu."
193
00:15:12,440 --> 00:15:14,440
Ikke dÄrligt. Fint. Nej, det er okay.
194
00:15:14,520 --> 00:15:19,600
Jeg fornemmer noget,
og Keith kigger pÄ mig.
195
00:15:19,680 --> 00:15:22,520
Og jeg tĂŠnker: "Det er ikke godt."
196
00:15:22,600 --> 00:15:25,920
Jeg kigger pÄ hans dreadlocks
197
00:15:26,000 --> 00:15:29,760
Han stirrede alt for lĂŠnge.
198
00:15:31,000 --> 00:15:34,320
Jeg mÄtte sige noget til ham.
199
00:15:34,400 --> 00:15:38,560
Jeg sÄ pÄ ham og sagde:
"Alt i orden?"
200
00:15:39,320 --> 00:15:44,720
-SĂ„ sagde han...
-"Jeg ville ikke kunne lide dig."
201
00:15:44,800 --> 00:15:48,160
Og jeg tĂŠnkte igen: "For pokker da."
202
00:15:50,360 --> 00:15:53,840
Jeg sagde:
"Hvorfor, mand? Jeg er okay."
203
00:15:55,560 --> 00:16:01,480
Han sagde: "Jeg troede,
du var en af Micks drenge."
204
00:16:01,560 --> 00:16:03,280
Jeg tĂŠnkte: "Ă
h, nej."
205
00:16:03,360 --> 00:16:06,280
Mens Mick og jeg var pÄ...
206
00:16:06,360 --> 00:16:07,840
En person, Mick samlede op-
207
00:16:07,920 --> 00:16:10,560
-ender ikke
i en Rolling Stones-session.
208
00:16:12,520 --> 00:16:15,960
Og sÄ sagde han:
"Jeg ved, du er okay."
209
00:16:19,520 --> 00:16:24,120
Vi arbejdede videre,
og vi arbejdede sÄ godt sammen-
210
00:16:24,200 --> 00:16:29,200
-at vi den dag blev gode venner.
211
00:16:29,280 --> 00:16:32,400
Det var en sjov mÄde at mÞdes pÄ.
212
00:16:44,760 --> 00:16:49,560
NÄr Bernard synger baggrund,
er han en stĂžttesanger.
213
00:16:49,640 --> 00:16:52,440
Han stĂžtter det, de laver.
214
00:16:56,920 --> 00:16:59,560
Det er interessant,
for mange sangere-
215
00:16:59,640 --> 00:17:03,520
-nÄr de synger baggrundssang
og kan vÊre en sÄ god forsanger-
216
00:17:03,600 --> 00:17:06,119
-vil det som regel pÄvirke
én af de ting.
217
00:17:07,160 --> 00:17:10,720
Enten er baggrundssangen ikke
stĂŠrk, eller man kan ikke huske dele-
218
00:17:10,800 --> 00:17:12,640
-eller dit og dat.
219
00:17:12,720 --> 00:17:16,320
Der er intet, han ikke kan-
220
00:17:16,400 --> 00:17:19,359
-nÄr han siger:
"Jeg har styr pÄ det."
221
00:17:23,560 --> 00:17:28,400
Jeg har altid tÊnkt pÄ Bernard.
Han er faktisk for god-
222
00:17:28,480 --> 00:17:30,840
-men pÄ samme tid forstÄr jeg det-
223
00:17:30,920 --> 00:17:33,240
-for han elsker bare
at arbejde med Stones.
224
00:17:35,800 --> 00:17:38,240
PĂ„ vej op i rĂŠkkerne-
225
00:17:38,320 --> 00:17:39,800
-var det vigtigt for mig-
226
00:17:39,880 --> 00:17:45,160
-at blive anerkendt
og respekteret af dem-
227
00:17:45,240 --> 00:17:48,119
-der virkede hĂŠvet over,
hvor jeg var.
228
00:17:48,200 --> 00:17:51,119
Dem, jeg ville lege med.
229
00:17:52,680 --> 00:17:57,400
Det er noget, jeg altid sĂžger
mere end noget andet.
230
00:17:57,480 --> 00:18:01,040
At blive modtaget af dem.
231
00:18:01,119 --> 00:18:03,800
Dem, der gĂžr det derude.
232
00:18:03,880 --> 00:18:08,119
De er et sted,
jeg har strĂŠbt efter at vĂŠre.
233
00:18:08,200 --> 00:18:13,760
Det betyder, jeg er god nok
til at hĂŠnge ud med dem.
234
00:18:13,840 --> 00:18:17,880
Ikke kun god nok til at hĂŠnge ud
med dem, men til at lege med dem.
235
00:18:17,960 --> 00:18:19,880
Ja, det er en bekrĂŠftelse.
236
00:18:22,800 --> 00:18:26,640
Den bekrĂŠftelse, Bernard fĂžler,
nÄr han er med Rolling Stones-
237
00:18:26,720 --> 00:18:28,440
-er det, vi alle Ăžnsker.
238
00:18:28,520 --> 00:18:32,240
At fĂžle sig som en del af noget
og ikke en outsider.
239
00:18:34,160 --> 00:18:39,400
Jeg arbejdede i 40 Är med
David Bowie. Det definerede mit liv.
240
00:18:39,480 --> 00:18:43,320
Men musik var aldrig et valg.
Det var et kald.
241
00:18:46,560 --> 00:18:49,400
Jeg var en dÄrlig elev.
Jeg kan ikke tage imod ordrer.
242
00:18:49,480 --> 00:18:52,400
Jeg kan ikke lide at blive
hundset med eller fÄ ordrer.
243
00:18:52,480 --> 00:18:55,760
SĂ„ det udelukker nok 99 procent
af jobmarkedet lige der.
244
00:18:58,880 --> 00:19:03,400
Jeg var skod i skolen, sÄ universitet
rÞg. Jeg kom knap nok pÄ gymnasiet.
245
00:19:03,480 --> 00:19:06,920
Og jeg elskede det bare.
Jeg elskede at spille og lytte-
246
00:19:07,000 --> 00:19:10,720
-og det gjorde og gĂžr jeg
24 timer om dagen.
247
00:19:10,800 --> 00:19:13,040
Men jeg vidste ikke,
hvad en sidemand var.
248
00:19:13,119 --> 00:19:15,359
Jeg sad aldrig og tĂŠnkte:
249
00:19:15,440 --> 00:19:17,880
"Jeg vil gerne vĂŠre
den og dens guitarist."
250
00:19:20,119 --> 00:19:24,880
Da jeg var 18, havde jeg
mit eget band og et nyt navn.
251
00:19:27,760 --> 00:19:30,040
Han skabte en persona.
252
00:19:30,119 --> 00:19:33,160
I stedet for Frank Mattaloni
var han nu Earl Slick.
253
00:19:33,240 --> 00:19:35,359
Det lyder ret godt.
254
00:19:35,440 --> 00:19:39,119
Han havde udseendet,
attituden og arrogancen.
255
00:19:39,200 --> 00:19:41,800
Han var selvsikker og kĂŠphĂžj.
256
00:19:43,760 --> 00:19:49,119
I 1974 blev jeg ringet op af
en britisk fyr ved navn David Bowie.
257
00:19:49,200 --> 00:19:52,040
Jeg kendte ikke hans musik sÄ godt-
258
00:19:52,119 --> 00:19:54,800
-men jeg tĂŠnkte: "Hvorfor ikke?"
259
00:19:55,920 --> 00:19:58,119
Jeg sidder som en idiot lidt-
260
00:19:58,200 --> 00:20:02,720
-og sÄ kommer der en tynd,
uhyggelig fyr-
261
00:20:02,800 --> 00:20:06,760
-med rÞdt hÄr og ingen Þjenbryn.
Jeg tĂŠnkte: "Hvad?"
262
00:20:06,840 --> 00:20:08,680
Han var fantastisk. Det var David.
263
00:20:08,760 --> 00:20:12,200
Det var godt.
Han havde en guitar med.
264
00:20:12,280 --> 00:20:17,600
Vi havde en flaske brandy.
Jeg satte den ned, og vi spillede.
265
00:20:17,680 --> 00:20:20,160
Fik lidt brandy. Vi snakkede lidt.
266
00:20:20,240 --> 00:20:22,119
Det var sjovt. Det var rart.
267
00:20:22,200 --> 00:20:24,040
Han sagde: "Tal med min assistent-
268
00:20:24,119 --> 00:20:28,200
-og sÄ fortÊller vi mere."
Telefonen ringede nĂŠste morgen.
269
00:20:28,280 --> 00:20:31,400
Hun sagde: "David vil vide,
om du er interesseret."
270
00:20:31,480 --> 00:20:35,840
Og det var der, det hele begyndte.
Jeg gik efter det sikre skud.
271
00:20:35,920 --> 00:20:39,440
Og sÄ begyndte sidemand-tingen.
Det var ikke mit mÄl.
272
00:20:46,920 --> 00:20:51,880
David kunne have valgt
enhver guitarist med evner-
273
00:20:51,960 --> 00:20:56,320
-men i stedet valgte han
denne talentfulde, men rÄ, unge-
274
00:20:56,400 --> 00:20:58,440
-uhÊmmede Änd fra Brooklyn.
275
00:20:58,520 --> 00:21:04,640
Som jeg lĂŠrte David at kende,
forstÄr jeg, hvorfor han gjorde det.
276
00:21:04,720 --> 00:21:08,160
Han fornemmede virkelig
folks Änd og udstrÄling.
277
00:21:08,240 --> 00:21:10,160
Hvad de kunne bidrage med.
278
00:21:10,240 --> 00:21:13,960
Ikke kun musikalsk,
men personlighedsmĂŠssigt.
279
00:21:15,440 --> 00:21:20,840
At lĂŠre, hvad man kan give artisten,
er, hvad alle sidemĂŠnd Ăžnsker.
280
00:21:20,920 --> 00:21:25,119
David fortalte mig ikke,
hvad jeg skulle spille eller gĂžre.
281
00:21:25,200 --> 00:21:29,000
Han lod mig udtrykke mig selv
med sin musik.
282
00:21:31,119 --> 00:21:35,119
Han accepterede mig som en del af
sin vision. Jeg var ikke en outsider.
283
00:21:36,160 --> 00:21:41,119
FRA ALBUMMET
STATION TO STATION
284
00:21:50,240 --> 00:21:53,960
Station to Station-albummet,
som "Stay" kom fra-
285
00:21:54,040 --> 00:21:57,240
-var en af de mest spĂŠndende
perioder med David-
286
00:21:57,320 --> 00:22:02,119
-fordi han bad mig
finde pÄ dele og ting-
287
00:22:02,200 --> 00:22:04,000
-og det var faktisk fĂžrste gang.
288
00:22:04,080 --> 00:22:07,720
Og et stolt Ăžjeblik.
289
00:22:10,240 --> 00:22:13,119
Han sÄ pÄ mig med et stort smil.
290
00:22:13,200 --> 00:22:17,800
Lige fĂžr soloerne kom ind,
havde han et stort smil pÄ ansigtet.
291
00:22:17,880 --> 00:22:20,400
Og det fĂžrte mig hjem.
292
00:22:20,480 --> 00:22:22,359
Det fĂžrte mig hjem.
293
00:22:26,200 --> 00:22:30,880
Respekt for det, vi bidrager med,
er det, vi sidefolk lever af.
294
00:22:30,960 --> 00:22:33,640
Det fÄr dig til at yde lidt ekstra.
295
00:22:36,840 --> 00:22:41,640
Men jeg glemte aldrig,
at David Bowie var navnet. Ikke mig.
296
00:22:46,160 --> 00:22:49,840
Men nogle gange bliver sidefolk
kastet lige ind i rampelyset.
297
00:22:51,080 --> 00:22:54,000
NÊsten lige sÄ synlige
som stjernerne selv.
298
00:22:58,520 --> 00:23:02,680
Da Prince blev Prince and the
Revolution, ville han have sidemĂŠnd-
299
00:23:02,760 --> 00:23:05,080
-eller i dette tilfĂŠlde sidekvinder-
300
00:23:05,160 --> 00:23:11,000
-som kunne tilfĂžre lidt ekstra
til festen og se godt ud.
301
00:23:11,080 --> 00:23:13,720
Det var Wendy og Lisa.
302
00:23:30,760 --> 00:23:35,880
Jeg tror, Princes vision
om at blande bandet-
303
00:23:35,960 --> 00:23:38,840
-mand, kvinde, sort, jĂždisk-
304
00:23:38,920 --> 00:23:44,880
-var en meget bevidst beslutning
og et Ăžnske fra hans side.
305
00:23:44,960 --> 00:23:50,880
Lisa og jeg var ikke kun kvinder.
Vi var elskere.
306
00:23:50,960 --> 00:23:52,640
Vi var et par.
307
00:23:54,080 --> 00:23:58,560
Og han sagde: "Du godeste!
Det er kvinder, det er bĂžsser-
308
00:23:58,640 --> 00:24:02,440
-og alle flipper bare ud, ikke?
Det er kontroversielt. Du godeste!"
309
00:24:05,840 --> 00:24:10,680
Dengang med new wave-musik
var der mange bands med piger.
310
00:24:10,760 --> 00:24:12,680
Det var noget nyt i starten.
311
00:24:12,760 --> 00:24:19,240
Og bare en sexet omgang pynt.
Ăn til at spille den rolle.
312
00:24:23,320 --> 00:24:25,640
Men Wendy
og jeg gjorde det kraftfuldt-
313
00:24:25,720 --> 00:24:29,359
-i stedet for bare at vĂŠre
en lille kÞn ting at se pÄ.
314
00:24:30,880 --> 00:24:33,200
Jeg havde 80'er-strÞmper pÄ,
og jeg tĂŠnkte:
315
00:24:33,280 --> 00:24:35,840
"Jeg tilfĂžjer noget slemt til det-
316
00:24:35,920 --> 00:24:41,560
-sÄ jeg accepterer strÞmpebÄndet,
for jeg er legesyg-
317
00:24:41,640 --> 00:24:44,640
-men jeg viser dig
ikke mine bryster."
318
00:24:45,840 --> 00:24:49,359
Jeg var den kvindelige facilitator,
sÄ han havde plads-
319
00:24:49,440 --> 00:24:54,160
-til at vĂŠre en sexet,
hot, androgyn tornado.
320
00:24:55,880 --> 00:24:59,400
Han vidste, hvor han skulle grave,
og da han fandt sit guld-
321
00:24:59,480 --> 00:25:05,240
-var det, som om han var fri nu,
og vi var den perfekte ramme.
322
00:25:05,320 --> 00:25:08,200
Og det er gode sidefolk.
323
00:25:09,560 --> 00:25:14,880
Giv forsangeren friheden
til at falde pÄ rÞven.
324
00:25:14,960 --> 00:25:17,960
Man sĂžrger for,
de har det perfekte miljĂž-
325
00:25:18,040 --> 00:25:19,960
-til at vĂŠre den freak, de vil vĂŠre.
326
00:25:24,760 --> 00:25:28,160
Wendy og Lisa kunne lĂŠse Prince.
De forstod ham.
327
00:25:28,240 --> 00:25:33,520
De vidste, hvad han havde brug for,
og de kunne spille.
328
00:25:39,840 --> 00:25:43,840
Lisa var faktisk en uddannet,
seriĂžs musiker.
329
00:25:43,920 --> 00:25:47,600
Lisa kunne presse Prince,
for hun var den eneste musiker-
330
00:25:47,680 --> 00:25:51,600
-der kunne gĂžre ting bedre,
end han kunne, pÄ sit instrument.
331
00:25:53,680 --> 00:25:55,640
Wendy og Lisa voksede op sammen.
332
00:25:55,720 --> 00:26:00,720
Lisa inviterede Wendy med
pÄ nogle af turneerne-
333
00:26:00,800 --> 00:26:02,480
-og hun var der.
334
00:26:02,560 --> 00:26:07,320
Hun kender rollerne og kan spille,
og Prince blev Äbenbart-
335
00:26:07,400 --> 00:26:09,080
-overrasket i det Ăžjeblik.
336
00:26:09,160 --> 00:26:12,040
Det er ikke bare Lisas ven.
Det er en rigtig musiker.
337
00:26:14,560 --> 00:26:19,520
PĂ„ Purple Rain er der en sang,
der hedder "Computer Blue".
338
00:26:19,600 --> 00:26:21,760
Vi dĂŠkker sangen med Prince.
339
00:26:21,840 --> 00:26:23,720
Vi fik en idé og sagde:
340
00:26:23,800 --> 00:26:25,640
"Jeg skal bare have rammen i-
341
00:26:25,720 --> 00:26:29,040
-og jeg skal have den i gryden
og tĂŠnde trykkogeren nu."
342
00:26:29,119 --> 00:26:31,119
"Lad os se, hvad vi kan finde pÄ."
343
00:26:34,640 --> 00:26:37,080
Jeg begyndte at spille riffet til...
344
00:26:41,880 --> 00:26:45,560
Da vi skrev sangen, kom riffet-
345
00:26:45,640 --> 00:26:48,359
-da Wendy og jeg
fjollede rundt med synth-lyde-
346
00:26:48,440 --> 00:26:50,880
-og jeg tror, det inspirerede Prince.
347
00:26:50,960 --> 00:26:53,680
Jeg tror, han mente,
det var en vigtig del af det.
348
00:26:53,760 --> 00:26:55,400
Sangen og rytmen.
349
00:26:58,680 --> 00:27:02,880
Det var bare klĂžr fem
og med blandt sangskriverne.
350
00:27:07,760 --> 00:27:10,720
Det er en god opgave for mig.
351
00:27:10,800 --> 00:27:15,119
Som én, der prÞver at vÊre
sÄ god en musiker, jeg kan vÊre.
352
00:27:15,200 --> 00:27:19,760
Ikke bare med instrumentet.
Hvordan kan jeg gĂžre artisten bedre?
353
00:27:21,240 --> 00:27:24,400
Med sangen "Purple Rain"
siger han i filmen:
354
00:27:24,480 --> 00:27:27,680
"Jeg vil gerne optrĂŠde med en sang,
som pigerne har skrevet."
355
00:27:27,760 --> 00:27:31,160
Jeg havde et interview,
og jeg blev fejlciteret-
356
00:27:31,240 --> 00:27:36,280
-da de spurgte: "Skrev du
"Purple Rain"?" Svaret var: "Ja."
357
00:27:36,359 --> 00:27:42,200
Jeg bliver ringet op af Prince,
og han er meget vred.
358
00:27:42,280 --> 00:27:45,080
"Hvorfor sagde du det?"
359
00:27:46,160 --> 00:27:50,119
"Tror du, du skrev "Purple Rain"?"
360
00:27:50,200 --> 00:27:54,840
Og jeg sagde: "Stop."
361
00:27:54,920 --> 00:27:58,240
"Nej. Men vi hjalp dig."
362
00:27:58,320 --> 00:28:04,240
Prince kom ind og sagde:
"Her er akkorderne."
363
00:28:04,320 --> 00:28:08,200
Jeg tĂŠnkte:
"Det ligner en country-udvikling."
364
00:28:08,280 --> 00:28:10,800
Og jeg gĂžr meget ud af-
365
00:28:10,880 --> 00:28:17,119
-at finde nye harmonier i noget,
der er meget enkelt.
366
00:28:20,920 --> 00:28:24,280
SĂ„ jeg spillede akkorderne,
men jeg strakte de nederste toner-
367
00:28:24,359 --> 00:28:26,800
-og jeg tilfĂžjede andre nuancer.
368
00:28:30,320 --> 00:28:32,520
Her kommer akkorderne.
369
00:28:47,400 --> 00:28:49,960
Det er de fĂžrste akkorder
i "Purple Rain".
370
00:28:50,040 --> 00:28:51,800
Skrev jeg "Purple Rain"?
371
00:28:51,880 --> 00:28:55,760
Nej, men ville "Purple Rain"
have vĂŠret sangen-
372
00:28:55,840 --> 00:29:00,680
-du hĂžrer den dag i dag,
uden at kokken kommer ind:
373
00:29:00,760 --> 00:29:02,920
"Det er retten, jeg vil lave."
374
00:29:03,000 --> 00:29:07,480
"Jeg har samlet et utroligt hold her.
Hvad skal vi gĂžre?"
375
00:29:44,200 --> 00:29:46,560
"Purple Rain"-versionen i filmen er-
376
00:29:46,640 --> 00:29:50,880
-en optagelse af Wendys fĂžrste
liveoptrĂŠden med The Revolution.
377
00:29:50,960 --> 00:29:52,720
Hun var kun 19 Är gammel.
378
00:29:55,480 --> 00:30:00,080
Jeg ville vĂŠre en god guitarist
og i et godt band.
379
00:30:00,160 --> 00:30:02,520
Jeg ville vĂŠre en god musiker.
380
00:30:02,600 --> 00:30:07,080
Men der er ambivalens
vedrĂžrende den rolle, jeg havde-
381
00:30:07,160 --> 00:30:11,200
-og det, jeg vidste,
Lisa og jeg gav ham.
382
00:30:12,920 --> 00:30:16,280
Jeg havde Ăžjeblikke
med vrede over for ham.
383
00:30:16,360 --> 00:30:20,680
Jeg Ăžnskede altid,
at han sagde: "Du er fantastisk!"
384
00:30:20,760 --> 00:30:26,000
"Jeg kunne ikke gĂžre det uden dig!"
385
00:30:26,080 --> 00:30:30,440
Aldrig.
Det kom ikke ud af hans mund.
386
00:30:31,520 --> 00:30:35,880
Prince gjorde det klart,
at hvis du var der-
387
00:30:35,960 --> 00:30:40,080
-og du havde den rolle
og var ved siden af ham-
388
00:30:40,160 --> 00:30:42,360
-sÄ var det hans bekrÊftelse.
389
00:30:42,440 --> 00:30:47,080
Men for at vĂŠre helt ĂŠrlig
ville jeg have hans bekrĂŠftelse.
390
00:30:55,720 --> 00:31:01,320
Men i sidste ende
havde han ret til at ignorere dig.
391
00:31:01,400 --> 00:31:05,280
Han hyrede dig, han ville gĂžre det-
392
00:31:05,360 --> 00:31:09,240
-og i hans kontrakt med
Warner Brothers var der intet om det.
393
00:31:09,320 --> 00:31:10,840
Det blev ikke pÄpeget-
394
00:31:10,920 --> 00:31:15,400
-at I nu ogsÄ skal spise min suppe.
395
00:31:17,120 --> 00:31:20,320
Det var bare: "Det bliver fedt."
396
00:31:20,400 --> 00:31:24,400
"Skal I ikke have det sjovt?
Jeg har det sjovt. Og vi siger: "Jo!"
397
00:31:33,360 --> 00:31:36,200
At stÄ pÄ scenen
foran titusindvis af mennesker-
398
00:31:36,280 --> 00:31:38,880
-sammen med Prince eller Bowie-
399
00:31:38,960 --> 00:31:43,800
-eller hvem som helst er
en sĂŠrlig fĂžlelse. Det er det.
400
00:31:46,200 --> 00:31:51,440
Men alle sidefolk mÄ acceptere,
at vi ikke er stjernerne.
401
00:31:51,520 --> 00:31:54,960
Jeg vidste, hvor jeg var
i hakkeordenen med David Bowie.
402
00:31:55,040 --> 00:32:01,160
Jeg var lejesoldaten med et job
at udfĂžre. Vi er der for at stĂžtte.
403
00:32:05,280 --> 00:32:08,880
Hvis han er trĂŠt
eller lidt distraheret-
404
00:32:08,960 --> 00:32:14,560
-er han afhĂŠngig af,
at jeg trĂŠder ind. Det er mit job.
405
00:32:17,880 --> 00:32:22,880
Slick kunne trĂŠde ind. Det var
en del af det, han gjorde for David.
406
00:32:22,960 --> 00:32:26,200
Slick var nok
den mest dyriske af de to.
407
00:32:26,280 --> 00:32:29,560
Og det dyriske element
skulle vĂŠre der.
408
00:32:29,640 --> 00:32:33,320
Det jordnĂŠre,
og Slicky personificerede det.
409
00:32:35,840 --> 00:32:38,160
Men det er stadig hans turné.
410
00:32:38,240 --> 00:32:43,240
SÄ for at gÞre det til hans turné,
hvor han fremstÄr i det bedste lys-
411
00:32:43,320 --> 00:32:46,720
-skal jeg gribe ham, nÄr han falder-
412
00:32:46,800 --> 00:32:50,520
SÞrge for, at de fÄr energien op,
hvis han ikke har den-
413
00:32:50,600 --> 00:32:53,080
-og fÄ det til at fungere pÄ scenen.
414
00:32:53,160 --> 00:32:55,920
Det er min sidemand.
Det er det, jeg gĂžr.
415
00:32:56,000 --> 00:33:01,800
Og det skal man huske,
for jeg har set sidemÊnd pÄ vildspor.
416
00:33:01,880 --> 00:33:07,160
Pludselig tror de, de er stjernen.
Nej. DÄrligt trÊk.
417
00:33:13,640 --> 00:33:20,960
De samarbejder pÄ en sonisk mÄde,
og de kan arbejde sammen visuelt.
418
00:33:21,040 --> 00:33:23,600
Earl overgÄr aldrig David.
419
00:33:23,680 --> 00:33:29,000
Det er en god kombination
af gensidig respekt.
420
00:33:42,360 --> 00:33:47,280
Sammen med David spillede jeg
bÄde pÄ turné og i studiet-
421
00:33:47,360 --> 00:33:50,600
-og for mig var det bare fantastisk.
422
00:33:53,440 --> 00:33:58,800
Men der er ogsÄ musikere,
der kun hyres til studiearbejde.
423
00:34:00,640 --> 00:34:03,520
Studiemusikerne.
424
00:34:05,880 --> 00:34:09,000
Der er fyre,
der kun laver studiemusik-
425
00:34:09,080 --> 00:34:13,040
-og de tager ikke pÄ turné.
De spiller ikke nĂždvendigvis live.
426
00:34:14,200 --> 00:34:18,080
Det er forskellen
pÄ en studiemand og en sidemand.
427
00:34:18,160 --> 00:34:22,920
En sidemand forventer
at spille live for et publikum.
428
00:34:23,000 --> 00:34:27,800
En studiemand spiller mÄske
aldrig live eller kun af og til.
429
00:34:29,160 --> 00:34:32,560
Man tÊnker pÄ en studiemusiker
som én i et studie-
430
00:34:32,640 --> 00:34:36,880
-men sidemanden har lidt mere input
til den artist, de arbejder med.
431
00:34:36,960 --> 00:34:40,160
Hans feedback er meget vigtig.
432
00:34:40,239 --> 00:34:41,960
Men jeg har spillet i studier-
433
00:34:42,040 --> 00:34:46,280
-hvor jeg har ĂŠndret
hele stemningen i stedet-
434
00:34:46,360 --> 00:34:48,239
-baseret pÄ det, jeg spillede.
435
00:34:48,320 --> 00:34:53,520
Nogle gange er det ikke Ăžnsket
af artisten, og det er ikke rart.
436
00:34:53,600 --> 00:34:55,560
"Det er ikke dit job," siger de.
437
00:34:55,640 --> 00:34:58,360
"Det er ikke dit job. Hvad siger du?"
438
00:34:58,440 --> 00:35:01,040
"Vi har en vision.
Dit job er at udfĂžre den."
439
00:35:03,960 --> 00:35:09,160
At udfĂžre artistens vision var
ekstremt vigtigt for studiemusikere.
440
00:35:09,239 --> 00:35:10,719
IsĂŠr i 60'erne.
441
00:35:12,600 --> 00:35:15,360
Men en fyr, jeg virkelig sÄ op til-
442
00:35:15,440 --> 00:35:19,360
-og som formÄede at kombinere roller
som studiemand og sidemand-
443
00:35:19,440 --> 00:35:22,280
-var guitarlegenden Steve Cropper.
444
00:35:26,800 --> 00:35:30,000
Ring senere.
Jeg er midt i et videointerview.
445
00:35:30,080 --> 00:35:33,760
Okay. Det lyder godt.
446
00:35:37,480 --> 00:35:41,040
Steve Cropper var en del
af Stax-pladeselskabet-
447
00:35:41,120 --> 00:35:43,800
-i Memphis, Tennessee.
448
00:35:46,000 --> 00:35:48,840
Jeg vil uden tvivl sige,
at Steve Cropper er-
449
00:35:48,920 --> 00:35:55,440
-en af de bedste side/studiemĂŠnd,
jeg har set i mit liv-
450
00:35:55,520 --> 00:35:59,640
-fordi han kunne tilpasse sig,
hvad end det var-
451
00:35:59,719 --> 00:36:03,960
-pÄ en trovÊrdig mÄde. Og hans
engagement var altafgĂžrende.
452
00:36:04,040 --> 00:36:07,400
Det gjorde Steve til noget sĂŠrligt.
453
00:36:09,640 --> 00:36:11,600
Da vi fĂžrst hĂžrte Booker T.'s musik-
454
00:36:11,680 --> 00:36:15,880
-gik vi ud fra,
at det kun var for sorte.
455
00:36:15,960 --> 00:36:19,360
Jeg var ret forblĂžffet over
at finde ud af, at Steve var hvid-
456
00:36:19,440 --> 00:36:23,080
-og Don Dunn, bassisten,
var ogsÄ hvid.
457
00:36:23,160 --> 00:36:26,960
Dengang var det stadig ret unikt.
458
00:36:28,000 --> 00:36:33,400
Booker T. & the M.G.'s havde hit
og fungerede ogsÄ som bandet-
459
00:36:33,480 --> 00:36:36,400
-der stĂžttede de forskellige sangere.
460
00:36:42,480 --> 00:36:45,480
Med Stax fornemmer man,
at det er et band-
461
00:36:45,560 --> 00:36:48,200
-der skaber en lyd, en signaturlyd.
462
00:36:59,400 --> 00:37:02,239
Tilbage i 60'erne-
463
00:37:02,320 --> 00:37:07,920
-havde alle deres eget studie
og deres egne musikere.
464
00:37:08,000 --> 00:37:11,440
De kiggede ikke i telefonbogen
og ringede til en fyr-
465
00:37:11,520 --> 00:37:13,840
-fordi han er god,
eller ham, der er god.
466
00:37:13,920 --> 00:37:18,680
Det er de samme hele tiden.
Vi spillede nĂŠsten hver gang.
467
00:37:21,719 --> 00:37:24,320
Ud over Steves arbejde
med Booker T.-
468
00:37:24,400 --> 00:37:30,600
-var han ogsÄ uerstattelig sidemand
for Wilson Pickett og Sam & Dave.
469
00:37:30,680 --> 00:37:35,160
Og i en branche, hvor alle er
uerstattelige, er det usĂŠdvanligt.
470
00:37:39,760 --> 00:37:42,239
NÄr vi havde
en Sam & Dave-session-
471
00:37:42,320 --> 00:37:44,800
-kom Steve med den stil,
vi ledte efter-
472
00:37:44,880 --> 00:37:47,400
-og viderebragte
for Sam & Dave-projektet.
473
00:37:47,480 --> 00:37:50,400
Man kunne hĂžre,
at det lĂžd som Sam & Dave.
474
00:37:50,480 --> 00:37:54,080
Hvis han sÄ arbejdede
med Booker T. & the M.G.'s-
475
00:37:54,160 --> 00:37:58,680
-ville han tage rollen, og det ville
lyde som Booker T. & the M.G.'s-
476
00:37:58,760 --> 00:38:00,400
-med de samme fire musikere.
477
00:38:00,480 --> 00:38:07,120
Man skal vĂŠre en unik sidemand
for at fÄ det til at fungere.
478
00:38:11,680 --> 00:38:17,440
Det er Stax Records. Hvide musikere
stĂžttede sorte artister.
479
00:38:17,520 --> 00:38:20,440
Vi fÞrte an der, og man skal forstÄ-
480
00:38:20,520 --> 00:38:22,320
-at vi taler om 60'erne.
481
00:38:22,400 --> 00:38:26,320
Der var idioter, racister i 60'erne.
482
00:38:26,400 --> 00:38:29,760
Hvide racister,
der hader at se sorte-
483
00:38:29,840 --> 00:38:33,760
-gÄ pÄ samme gade som hvide
og spille i bands med dem.
484
00:38:33,840 --> 00:38:36,440
Og sÄ giver man dem en rolle,
der bakker op-
485
00:38:36,520 --> 00:38:39,920
-og stĂžtter en, der er sort.
Det var banebrydende.
486
00:38:40,000 --> 00:38:42,680
Det skete hos Stax Records.
487
00:38:42,760 --> 00:38:46,040
Der var fyre som Steve Cropper-
488
00:38:46,120 --> 00:38:49,840
-som var villige
til at pÄtage sig stÞtterollen-
489
00:38:49,920 --> 00:38:56,760
-og ved koncerter var de pÄ scenen
klar til at blive kaldt alt muligt.
490
00:38:58,680 --> 00:39:02,000
Steve Cropper var
en fantastisk sidemand-
491
00:39:02,080 --> 00:39:04,920
-men det var det,
han bidrog med til sangen.
492
00:39:05,000 --> 00:39:07,800
Han spillede rytmedelen,
men han var smart nok-
493
00:39:07,880 --> 00:39:12,200
-til at finde pÄ introer
og forskellige dele.
494
00:39:12,280 --> 00:39:15,320
Vi lavede "Knock on Wood".
495
00:39:16,680 --> 00:39:20,880
Eddie Floyd og jeg var pÄ motellet-
496
00:39:20,960 --> 00:39:23,800
-og han sagde:
"Jeg har en god idé til en sang."
497
00:39:23,880 --> 00:39:27,320
"Okay, hvad?"
"Jeg vil skrive en sang om overtro."
498
00:39:29,560 --> 00:39:32,840
Jeg sagde: "Okay, Eddie,
hvad gÞr folk for at fÄ held?"
499
00:39:32,920 --> 00:39:37,360
Han sagde: "De siger..." SÄdan!
500
00:39:37,440 --> 00:39:40,800
SĂ„ vi begyndte at skrive,
og vi vidste, vi havde det.
501
00:39:40,880 --> 00:39:44,400
Vi blev fĂŠrdige med sangen,
og jeg sad der lĂŠnge-
502
00:39:44,480 --> 00:39:47,760
-og prÞvede at finde pÄ en intro,
men jeg kunne ikke.
503
00:39:47,840 --> 00:39:49,440
Min eneste idé var:
504
00:39:49,520 --> 00:39:53,040
"Gad vide, hvordan "In the
Midnight Hour" lyder baglĂŠns."
505
00:39:53,120 --> 00:39:56,920
Jeg ved ikke, hvordan jeg fandt
pÄ "In the Midnight Hour"-
506
00:39:57,000 --> 00:39:59,520
-men jeg startede pÄ en D-akkord.
507
00:40:11,360 --> 00:40:15,600
SĂ„ det er samme gang,
bare baglÊns, sÄ...
508
00:40:22,040 --> 00:40:23,960
Og det var "Knock on Wood".
509
00:40:59,120 --> 00:41:01,760
Jeg sagde:
"Vil du lĂŠre at spille guitar?"
510
00:41:01,840 --> 00:41:04,520
"Alle guitarer har de samme prikker."
511
00:41:04,600 --> 00:41:07,080
Det er en skala-ting.
512
00:41:07,160 --> 00:41:11,840
Jeg sagde: "FĂžlg prikkerne,
sÄ kan du skrive hitsange."
513
00:41:12,880 --> 00:41:14,360
Det er ligegyldigt.
514
00:41:20,520 --> 00:41:23,640
Steve Cropper spillede
ikke kun med pÄ hitsange.
515
00:41:23,719 --> 00:41:25,200
Han var medforfatter.
516
00:41:25,280 --> 00:41:29,680
"Knock on Wood", "In the
Midnight Hour" og mange flere.
517
00:41:29,760 --> 00:41:32,520
Han var sangskriver, studiemand-
518
00:41:32,600 --> 00:41:37,120
-producer og sidemand
rullet sammen i én.
519
00:41:40,920 --> 00:41:46,560
SĂ„ da soulstjerneaspiranten
Otis Redding kom til Stax i 1964-
520
00:41:46,640 --> 00:41:49,800
-vidste Steve
og Stax-ejer Jim Stewart-
521
00:41:49,880 --> 00:41:52,520
-at de havde en sĂŠrlig person.
522
00:41:54,719 --> 00:41:57,880
Al Jackson, trommeslageren
i Booker T. & the M.G.'s, sagde:
523
00:41:57,960 --> 00:42:00,480
"Kender du den hĂžje fyr?"
Jeg sagde: "Ja."
524
00:42:00,560 --> 00:42:04,080
Han sagde: "Han har plaget mig,
sÄ nogen kan hÞre ham synge."
525
00:42:05,320 --> 00:42:08,280
Jeg sagde: "Ja, okay.
Tag ham med ned til klaveret."
526
00:42:08,360 --> 00:42:11,719
En fyr kom over, og jeg sagde:
"Der er klaveret. Spil noget."
527
00:42:11,800 --> 00:42:16,080
Han sagde: "Jeg spiller ikke noget."
Jeg sagde: "Det gĂžr jeg heller ikke."
528
00:42:16,160 --> 00:42:18,760
Han sagde;
"Kan du spille kirkekvorder?"
529
00:42:18,840 --> 00:42:22,840
"Kvorder" i stedet for "akkorder".
Kirkekvorder.
530
00:42:22,920 --> 00:42:24,800
SĂ„ synger han
"These Arms of Mine".
531
00:42:35,520 --> 00:42:38,560
Jeg sagde: "Stop."
Han sagde: "Kan du ikke lide det?"
532
00:42:38,640 --> 00:42:41,360
"Jo, men Jim Sturrock skal hĂžre det."
533
00:42:41,440 --> 00:42:45,400
Jeg gik ind i kontrolrummet og sagde:
"Jim, du skal hĂžre ham synge."
534
00:42:56,320 --> 00:43:01,800
Og jeg lyver ikke.
HÄrene pÄ min arm rejste sig sÄdan.
535
00:43:03,080 --> 00:43:07,080
SĂ„ vidt jeg husker, havde vi 17
hitsingler i trĂŠk med Otis Redding.
536
00:43:07,160 --> 00:43:10,000
Han havde aldrig det,
vi ville kalde et flop.
537
00:43:12,920 --> 00:43:15,280
Steve er en
af de mest originale guitarister-
538
00:43:15,360 --> 00:43:19,360
-sÄ da jeg hÞrte de fÞrste riff
pÄ hans Otis Redding-plader...
539
00:43:19,440 --> 00:43:23,920
"Ă
h, der er et."
540
00:43:28,520 --> 00:43:34,160
Det andet ved at vĂŠre sidemand,
og det siger jeg til Steve Cropper-
541
00:43:34,239 --> 00:43:38,480
-er evnen
til at lĂŠse en sang meget hurtigt.
542
00:43:41,360 --> 00:43:43,440
Der var en kontekst-
543
00:43:43,520 --> 00:43:45,520
-med den musik, du spiller-
544
00:43:45,600 --> 00:43:47,600
-og sÊtter dit eget prÊg pÄ det.
545
00:43:47,680 --> 00:43:51,520
Men det er sympatien for en sang,
der er et tegn pÄ en god sidemand.
546
00:43:56,920 --> 00:44:00,080
Otis Reddings forhold
til Steve var sÄ godt-
547
00:44:00,160 --> 00:44:03,600
-at han ville have sin sidemand
med pÄ turné.
548
00:44:04,800 --> 00:44:09,280
Otis sagde: "I skal pÄ turné med mig.
I skal vĂŠre mine backup-mĂŠnd."
549
00:44:09,360 --> 00:44:11,520
Det gjorde det unikt og specielt.
550
00:44:11,880 --> 00:44:14,480
Bandet, der spillede pÄ hitpladerne-
551
00:44:14,560 --> 00:44:17,360
-var bandet,
der spillede pÄ scenen med artisten.
552
00:44:19,200 --> 00:44:21,239
De samme riff
af de samme personer-
553
00:44:21,320 --> 00:44:23,400
-blev spillet pÄ samme vis.
554
00:44:23,480 --> 00:44:27,520
Det er uhĂžrt, for man har det,
man kalder studiemusikere-
555
00:44:27,600 --> 00:44:31,880
-og sÄ er der turnémusikere.
De gĂžr ikke begge dele.
556
00:44:34,320 --> 00:44:38,480
I vores historie
er Stax meget vigtig.
557
00:44:38,560 --> 00:44:43,960
Her fik musikere som Steve
om ikke stjernestatus, sÄ synlighed-
558
00:44:44,040 --> 00:44:47,719
-pÄ en mÄde, der var sjÊlden fÞr det.
559
00:44:47,800 --> 00:44:52,520
Steve stĂžttede Otis,
men var afgĂžrende for hans succes.
560
00:44:54,440 --> 00:45:01,000
SKREVET AF OTIS REDDING
& STEVE CROPPER
561
00:45:33,440 --> 00:45:37,280
Det var den sidste sang,
Steve og Otis arbejdede pÄ sammen-
562
00:45:37,360 --> 00:45:40,239
-men Otis hĂžrte ikke
den endelige version.
563
00:45:40,320 --> 00:45:44,920
Han blev drĂŠbt i et flystyrt.
Han var kun 26 Är.
564
00:45:47,600 --> 00:45:51,640
Min rolle med Otis var,
at vi festede sammen-
565
00:45:51,719 --> 00:45:53,840
-tog pÄ natklubber og lavede ting.
566
00:46:02,280 --> 00:46:04,760
Otis kalder sig selv
en hĂŠmmet bondedreng-
567
00:46:04,840 --> 00:46:08,719
-men der var noget,
der var ekstremt magisk.
568
00:46:13,960 --> 00:46:16,200
Der kommer aldrig én til.
569
00:46:24,640 --> 00:46:27,680
Steves forhold
til Otis var noget sĂŠrligt-
570
00:46:27,760 --> 00:46:30,560
-og hans ry var forseglet.
571
00:46:30,640 --> 00:46:34,520
Han arbejdede med alle
fra Rod Stewart til Eric Clapton-
572
00:46:34,600 --> 00:46:36,360
-til Blues Brothers.
573
00:46:38,040 --> 00:46:41,440
Og som sidemand
har man brug for det.
574
00:46:41,520 --> 00:46:44,520
Et ry,
for de artister, du arbejder med-
575
00:46:44,600 --> 00:46:47,239
-har ikke altid arbejde til dig.
576
00:46:47,320 --> 00:46:50,280
Men hvis du er heldig,
har en anden mÄske.
577
00:46:52,160 --> 00:46:56,440
Og mit held var der,
da jeg fik et opkald i 1980.
578
00:46:57,960 --> 00:47:00,880
Jeg havde
ikke set David Bowie siden '76-
579
00:47:00,960 --> 00:47:04,920
-og jeg blev ringet op
af produceren Jack Douglas-
580
00:47:05,000 --> 00:47:08,480
-og han sagde: "Jeg har
nogle studiesessioner, Slicky."
581
00:47:08,560 --> 00:47:11,640
"Hvem er det?"
"Det kan jeg ikke sige."
582
00:47:11,719 --> 00:47:15,320
Men efter tre-fire dage
fandt jeg ud af det.
583
00:47:15,400 --> 00:47:17,360
Det var John Lennon.
584
00:47:20,360 --> 00:47:24,480
Jeg var nervĂžs. Det bliver jeg ikke.
Men det gjorde mig nervĂžs.
585
00:47:24,560 --> 00:47:28,120
John havde visse studiefyre,
som han havde brugt-
586
00:47:28,200 --> 00:47:30,760
-og John sagde:
"Jeg har brug for en joker."
587
00:47:30,840 --> 00:47:34,400
"En gadedreng, der ikke kan lĂŠse,
der er ligesom mig."
588
00:47:34,480 --> 00:47:38,280
"RespektlĂžs og gĂžr, hvad han vil."
SÄdan fik jeg jobbet.
589
00:47:41,600 --> 00:47:43,640
Det var ikke svĂŠrt
at arbejde med John-
590
00:47:43,719 --> 00:47:47,840
-for han lod mig vĂŠre i fred og gĂžre,
hvad jeg ville.
591
00:47:47,920 --> 00:47:52,000
JOHN LENNON & YOKO ONE
FRA DOUBLE FANTASY
592
00:48:02,239 --> 00:48:07,440
Jeg var overlykkelig.
Det var en god tid i min karriere.
593
00:48:07,520 --> 00:48:10,120
Ikke kun i min karriere,
men i mit liv.
594
00:48:11,719 --> 00:48:15,000
Jeg elskede det. John slap mig lĂžs.
595
00:48:28,760 --> 00:48:31,760
NÄr jeg er sammen
med en af de sÄkaldte stjerner-
596
00:48:31,840 --> 00:48:33,320
-er jeg en ligemand.
597
00:48:33,400 --> 00:48:36,600
SÄdan behandles jeg.
Jeg behandles som en ligemand.
598
00:48:40,280 --> 00:48:43,960
Jeg var heldig at arbejde
med bÄde David og John i en periode-
599
00:48:44,040 --> 00:48:50,480
-som jeg nu ser som storhedstiden
for os sidefolk i 70'erne og 80'erne.
600
00:48:50,560 --> 00:48:53,440
PĂ„ det tidspunkt
var der superstjerne-soloartister-
601
00:48:53,520 --> 00:48:57,320
-der havde brug for sidemĂŠnd
og respekterede den rolle, de indtog.
602
00:48:57,400 --> 00:49:01,000
Og hvis man var en sidemand
eller -kvinde i denne guldalder-
603
00:49:01,080 --> 00:49:05,200
-som kunne spille ikke kun guitar,
men mange instrumenter-
604
00:49:05,280 --> 00:49:06,760
-sÄ fik man mange job.
605
00:49:06,840 --> 00:49:08,719
Hvad sÄ, folkens?
606
00:49:08,800 --> 00:49:13,560
SlagtĂžj, sang og saxofon-
607
00:49:13,640 --> 00:49:18,200
-keyboards, mundharmonika, alt.
Hun kan det og er fra Gary, Indiana.
608
00:49:18,280 --> 00:49:20,800
Det er professor Crystal Talifero.
609
00:49:22,120 --> 00:49:24,320
Crystal er der altid.
Hun er professionel.
610
00:49:24,400 --> 00:49:29,320
PĂ„ scenen leverer hun varen.
Hun er sit eget show.
611
00:49:29,400 --> 00:49:32,640
Jeg kan altid regne med hende,
uanset hvad vi laver.
612
00:49:32,719 --> 00:49:37,360
Og det er godt at kunne regne med.
613
00:49:37,440 --> 00:49:41,640
Jeg skal aldrig tÊnke pÄ,
hvad og hvordan hun gĂžr det.
614
00:49:49,840 --> 00:49:52,560
Jeg ville ikke vĂŠre en stjerne.
Helt fra barnsben.
615
00:49:52,640 --> 00:49:55,960
Jeg vidste ikke, hvad en stjerne var.
Det hele valgte mig.
616
00:49:56,040 --> 00:49:58,600
Jeg troede,
jeg blev gift og fik fem bĂžrn.
617
00:49:58,680 --> 00:50:02,280
MÄske en revisor eller noget.
618
00:50:03,960 --> 00:50:06,239
SeriĂžst, jeg mener...
619
00:50:11,560 --> 00:50:15,120
Men jeg er glad for, det gik sÄdan.
Den bedste tid i mit liv.
620
00:50:15,200 --> 00:50:18,280
Hvem ville have troet det?
621
00:50:26,360 --> 00:50:29,360
Crystal fandt sammen
med Billy i 80'erne-
622
00:50:29,440 --> 00:50:31,800
-efter at have arbejdet
med store navne-
623
00:50:31,880 --> 00:50:36,640
-som John Mellencamp,
Joe Cocker og Bruce Springsteen.
624
00:50:40,239 --> 00:50:44,080
Hun gik fra keyboardet,
og sÄ tog hun saxofonen-
625
00:50:44,160 --> 00:50:50,040
-og hun er smuk og jordnĂŠr.
626
00:50:52,040 --> 00:50:55,960
Hun er talentfuld,
og hun er god pÄ scenen.
627
00:50:56,040 --> 00:51:00,280
Derfor er Crystal stadig i branchen-
628
00:51:00,360 --> 00:51:03,280
-for hun er et aktiv for alle.
629
00:51:08,000 --> 00:51:10,920
Vi begyndte at arbejde sammen,
og det slog mig straks-
630
00:51:11,000 --> 00:51:12,840
-at hun ved, hvad hun laver.
631
00:51:12,920 --> 00:51:16,840
Hun skulle hjĂŠlpe os med harmonier,
spille slagtĂžj...
632
00:51:18,120 --> 00:51:21,920
Jeg vidste ikke, om det var fast
eller ej. Det var op til hende.
633
00:51:29,520 --> 00:51:32,760
I dag er kvindelige sidefolk
en del af showet.
634
00:51:32,840 --> 00:51:35,120
Men det er let at glemme,
at i 80'erne-
635
00:51:35,200 --> 00:51:37,760
-handlede det kun om mĂŠndene.
636
00:51:41,880 --> 00:51:44,200
En kvinde i bandet var anderledes.
637
00:51:44,280 --> 00:51:47,040
Der var et par advarsler.
638
00:51:47,120 --> 00:51:50,040
Men jeg vidste, det ville ske.
639
00:51:54,920 --> 00:51:58,480
Jeg skulle vĂŠre den sexede,
og tak, Billy.
640
00:51:58,560 --> 00:52:00,360
Nu tror jeg, det var med vilje.
641
00:52:00,440 --> 00:52:03,719
Det skete bare,
og jeg er glad for, at jeg var der.
642
00:52:11,000 --> 00:52:13,560
Jeg vil hĂžre en fyr sige:
"Du er sexet."
643
00:52:13,640 --> 00:52:15,200
Tak.
644
00:52:15,280 --> 00:52:18,280
Det gĂžr mig glad.
645
00:52:21,800 --> 00:52:27,560
Ja, der er fordele ved at vĂŠre
en sexet sidekvinde.
646
00:52:27,640 --> 00:52:29,120
Mange fordele.
647
00:52:29,200 --> 00:52:32,560
Fyre kan lide sexede, lĂŠkre piger.
Du er populĂŠr.
648
00:52:32,640 --> 00:52:35,480
Du fÄr meget opmÊrksomhed.
649
00:52:39,160 --> 00:52:44,280
Og jeg fik meget opmĂŠrksomhed.
Det er nok derfor, jeg fik mange job.
650
00:52:45,880 --> 00:52:50,040
Jeg sÄ ingen problemer i,
at hun var en kvinde.
651
00:52:50,120 --> 00:52:52,360
Hun var en god musiker-
652
00:52:52,440 --> 00:52:54,800
-sÄ alle dem,
jeg arbejdede med dengang-
653
00:52:54,880 --> 00:52:57,680
-respekterede hende.
654
00:52:57,760 --> 00:53:01,200
Og det var det...
Jeg tror, det handlede om-
655
00:53:01,280 --> 00:53:05,320
-at hun er en god musiker,
sÄ du mÄ hellere holde stilen.
656
00:53:07,200 --> 00:53:12,280
At vĂŠre en af gutterne,
men ikke en fyr. At hĂŠnge ud.
657
00:53:13,400 --> 00:53:18,680
NÄr de siger "Okay, du er
en af gutterne, du kan hĂŠnge ud"-
658
00:53:18,760 --> 00:53:20,880
-sÄ er det en kompliment.
659
00:53:20,960 --> 00:53:23,000
De accepterer dig som en af gutterne-
660
00:53:23,080 --> 00:53:24,800
-og som kvinde.
661
00:53:24,880 --> 00:53:27,000
Da jeg kom ind-
662
00:53:27,080 --> 00:53:30,040
-var det fĂžrste gang,
Billy arbejdede med en kvinde-
663
00:53:30,120 --> 00:53:32,480
-og det var interessant.
664
00:53:32,560 --> 00:53:34,719
Han gjorde det godt.
665
00:53:34,800 --> 00:53:37,400
Han gjorde det godt.
Fyrene gjorde det ogsÄ godt.
666
00:53:41,040 --> 00:53:43,600
Her er Johnny!
667
00:53:46,000 --> 00:53:50,239
Efter 28 Är spiller Crystal stadig
med Billys turnéband.
668
00:53:50,320 --> 00:53:54,160
Men i sidste ende er det lige meget,
hvor lĂŠnge man er med stjernen.
669
00:53:54,239 --> 00:53:56,920
Efter turneen er det
for de fleste af os sidefolk-
670
00:53:57,000 --> 00:54:00,200
-et spÞrgsmÄl om, hvad der sker nu.
671
00:54:08,280 --> 00:54:12,239
Som sidemand lever
og behandles jeg som en konge.
672
00:54:12,320 --> 00:54:15,560
Jeg behĂžver ikke
gĂžre andet end at spille musik.
673
00:54:15,640 --> 00:54:18,080
Det er godt! Det er Disneyland.
674
00:54:18,160 --> 00:54:20,840
Jeg kan gĂžre, hvad jeg vil, hver dag.
675
00:54:20,920 --> 00:54:25,080
Ingen betvivler, hvad jeg laver,
alle mine behov er opfyldt.
676
00:54:26,280 --> 00:54:29,320
SĂ„ er turneen slut.
677
00:54:29,400 --> 00:54:31,480
Sidemanden kommer hjem-
678
00:54:31,560 --> 00:54:34,520
-og sidemanden sidder og venter pÄ,
at telefonen ringer.
679
00:54:35,719 --> 00:54:39,239
Det er okay i begyndelsen,
for der er penge tilovers.
680
00:54:39,320 --> 00:54:42,400
Men pengepuljen bliver
mindre og mindre.
681
00:54:42,480 --> 00:54:47,160
Ingen ringer, og man tĂŠnker:
"Hvorfor ringer de ikke?"
682
00:54:47,239 --> 00:54:51,680
Er det muligt at ringe igen
og vĂŠre rĂžvirriterende?
683
00:54:51,760 --> 00:54:54,719
Og du finder pÄ de grunde,
du finder pÄ-
684
00:54:54,800 --> 00:54:58,040
-og de er mÄske sande
eller mÄske ikke sande.
685
00:54:58,120 --> 00:55:01,280
Men jo mere kendt du er-
686
00:55:01,360 --> 00:55:06,560
-og jo mere synlig du er
som sidemand for din forsanger-
687
00:55:06,640 --> 00:55:08,400
-jo mindre tilgĂŠngelig er du.
688
00:55:10,280 --> 00:55:13,560
Jeg sidder her hele Äret.
689
00:55:13,640 --> 00:55:16,600
Telefonen ringer ikke,
fordi de tror, du er ejet.
690
00:55:16,680 --> 00:55:18,160
Og det er du pÄ en mÄde.
691
00:55:18,239 --> 00:55:20,760
Hvad laver vi her?
692
00:55:20,840 --> 00:55:22,880
Fordi de tror,
vi ruller rundt i penge-
693
00:55:22,960 --> 00:55:26,719
-og vi kĂžber huse,
og vi arbejder, og vi fÄr lÞn-
694
00:55:26,800 --> 00:55:28,560
-og snart gĂžr vi det.
695
00:55:28,640 --> 00:55:30,640
Det er ikke sandheden.
696
00:55:30,719 --> 00:55:33,000
Sandheden var, at i mellemtiden-
697
00:55:33,080 --> 00:55:35,920
-var der tider, hvor der gik Är.
698
00:55:36,000 --> 00:55:40,120
Det er det, jeg er god til.
Dage uden noget. Det kan jeg lide.
699
00:55:42,800 --> 00:55:45,640
Jeg laver intet i dag, nÄr I er gÄet.
700
00:55:56,239 --> 00:55:58,800
Ved du hvad?
Det er et tveĂŠgget svĂŠrd.
701
00:55:58,880 --> 00:56:01,600
Du spiller med
verdens bedste rock 'n' roll-band-
702
00:56:01,680 --> 00:56:05,360
-og nÄr det er slut,
bliver det svÊrt at fÄ et nyt job-
703
00:56:05,440 --> 00:56:10,000
-for folk tror af en eller anden
grund, at du er en del af bandet.
704
00:56:10,080 --> 00:56:13,680
Jeg er en lejesoldat.
Gid jeg tjente sÄ mange penge.
705
00:56:13,760 --> 00:56:18,040
Gid jeg tjente Rolling Stones-penge,
men sÄdan er det ikke.
706
00:56:20,680 --> 00:56:25,200
Jeg tjener ikke nok til, at jeg kan
tage pÄ ferie eller holde en pause.
707
00:56:25,280 --> 00:56:30,480
Jeg har prĂžvet at holde en pause
efter en Rolling Stones-turné-
708
00:56:30,560 --> 00:56:36,440
-og da pengene var ved at slippe op,
var det svĂŠrt at finde et andet job.
709
00:56:36,520 --> 00:56:39,280
SUT MIT LEM
710
00:56:39,360 --> 00:56:41,800
JEG ER EN MEGAKĂLLING
OG DU ER EN KĂLLING
711
00:56:44,080 --> 00:56:45,880
Du godeste.
712
00:56:45,960 --> 00:56:47,440
Man ringer ikke og siger:
713
00:56:47,520 --> 00:56:51,239
"Det er Bernard Fowler,
og jeg vil turnere nu!"
714
00:56:51,320 --> 00:56:53,600
SÄdan noget sker ikke.
715
00:56:53,680 --> 00:56:59,360
Jeg har som sagt gjort det fĂžr,
og det bed mig i rĂžven.
716
00:57:01,600 --> 00:57:05,920
Det tager nok et par uger,
men jeg er i gang igen.
717
00:57:07,560 --> 00:57:12,160
Jeg er velsignet, for hver gang
Stones tager ud, tager jeg ud.
718
00:57:12,239 --> 00:57:15,360
Men det er pudsigt, for nogle gange-
719
00:57:15,440 --> 00:57:18,440
-blev jeg ringet op
af venner eller fans-
720
00:57:18,520 --> 00:57:20,720
-der sagde: "Stones tager ud."
721
00:57:20,800 --> 00:57:23,840
"Skal du ikke med?"
"Jeg har ikke hĂžrt noget."
722
00:57:26,560 --> 00:57:29,040
Og nÄr det sker, gÄr det én lidt pÄ,
723
00:57:29,120 --> 00:57:32,360
-for man ved ikke, om man skal med.
724
00:57:34,320 --> 00:57:39,040
Det er en del af at vĂŠre sidemand.
At man ikke er sikker.
725
00:57:39,120 --> 00:57:43,480
Men broder B har intet
at bekymre sig om.
726
00:57:43,560 --> 00:57:46,000
Det handler om,
om Stones stadig er her.
727
00:57:46,080 --> 00:57:50,520
Det handler ikke om,
om han er med os. Helt sikkert.
728
00:57:50,600 --> 00:57:53,080
Det er op til ham. SĂ„ lĂŠnge han vil.
729
00:57:55,720 --> 00:57:59,560
Ja, han er med os til enden.
SĂ„ kalder vi ham en Rolling Stone.
730
00:57:59,640 --> 00:58:03,040
NÄr vi alle gÄr pÄ pension,
kan han blive en...
731
00:58:03,120 --> 00:58:07,800
Vi giver ham et skilt med:
"Jeg er omsider med."
732
00:58:09,760 --> 00:58:13,840
I mine Ăžjne
er han officielt en Rolling Stone.
733
00:58:13,920 --> 00:58:18,320
Broder B er nu en rockmand.
734
00:58:21,440 --> 00:58:26,400
Jeg ser stadig mig selv
som sidemand for Rolling Stones.
735
00:58:26,480 --> 00:58:32,240
Jeg er ikke en Rolling Stone,
og det bliver jeg aldrig.
736
00:58:36,480 --> 00:58:43,240
Vil Rolling Stones lide uden mig?
De kan fortsĂŠtte.
737
00:58:44,520 --> 00:58:46,800
Men de ville savne mig.
738
00:58:51,240 --> 00:58:54,840
Det er noget sĂŠrligt til dig.
739
00:58:54,920 --> 00:58:57,080
Bernard er heldig.
740
00:58:57,160 --> 00:59:01,920
Trods usikkerhed
har han et langtidsjob hos Stones.
741
00:59:02,000 --> 00:59:05,200
Jeg arbejdede med David i 40 Är.
742
00:59:05,280 --> 00:59:07,920
Men arbejdet var ikke konstant.
743
00:59:08,000 --> 00:59:12,080
Jeg vidste aldrig, hvad der ventede.
744
00:59:12,160 --> 00:59:15,480
Han fyrede mig en gang,
men sÄ blev jeg kaldt tilbage-
745
00:59:15,560 --> 00:59:20,120
-hver gang en af hans guitarister
fordampede eller sagde fra.
746
00:59:20,200 --> 00:59:22,480
Jeg fik opkaldet.
747
00:59:22,560 --> 00:59:25,600
Og folk siger:
"FĂžler du dig ikke udnyttet?" Nej.
748
00:59:25,680 --> 00:59:29,240
Han gjorde, hvad han skulle,
da jeg tog jobbet-
749
00:59:29,320 --> 00:59:32,320
-og det betĂžd,
at jeg gjorde, hvad jeg skulle.
750
00:59:32,400 --> 00:59:35,680
SÄ den ene hÄnd vaskede den anden.
751
00:59:40,200 --> 00:59:45,200
Men at blive fyret, udskiftet,
hvad end man vil kalde det...
752
00:59:45,280 --> 00:59:49,680
NÄr det sker,
gĂžr det ondt, og man bliver vred.
753
00:59:52,600 --> 00:59:57,640
Fra det Ăžjeblik, jeg blev ansat,
til det sluttede, var det nonstop.
754
01:00:04,960 --> 01:00:08,040
SĂ„ jeg fĂžlte aldrig,
det ville slutte, fĂžr det sluttede.
755
01:00:08,120 --> 01:00:10,840
Det fĂžltes nĂŠsten,
som om nogen sparkede til sengen-
756
01:00:10,920 --> 01:00:14,360
-mens du sov tungt.
Man tĂŠnker: "Hvad, hvad, hvad?"
757
01:00:14,440 --> 01:00:18,800
SÄdan fÞltes det, da det sluttede.
758
01:00:20,640 --> 01:00:22,120
Lisa og jeg blev fyret.
759
01:00:28,000 --> 01:00:33,960
Den aften, vi blev fyret, kan jeg
ikke sige, at Prince takkede os.
760
01:00:34,040 --> 01:00:38,400
Jeg kunne mĂŠrke
hans fĂžlelser modsige-
761
01:00:38,480 --> 01:00:40,920
-sig selv inde i ham.
762
01:00:41,000 --> 01:00:43,040
BĂžh!
763
01:00:43,120 --> 01:00:46,040
Jeg tror, han stod ved en korsvej.
764
01:00:46,120 --> 01:00:49,960
Jeg tror, det var svĂŠrt for ham
at sige tak pÄ det tidspunkt.
765
01:00:50,040 --> 01:00:51,920
Han sagde: "Jeg er nÄet dertil-
766
01:00:52,000 --> 01:00:56,200
-hvor jeg mÄ Êndre det nu,
for jeg kan ikke magte det."
767
01:00:56,280 --> 01:01:01,720
"I er jeres egne herrer,
og jeg vil have mere kontrol."
768
01:01:01,800 --> 01:01:06,760
Vi var forblĂžffede
og forstod det pÄ samme tid.
769
01:01:06,840 --> 01:01:10,400
SÄdan er det,
nÄr man er en sideperson.
770
01:01:10,480 --> 01:01:12,440
Alle kan ofres.
771
01:01:14,520 --> 01:01:17,480
Det fĂžltes,
som om mit liv eksploderede.
772
01:01:17,560 --> 01:01:21,760
Det tog mig med pÄ en utrolig tur,
og pludselig...
773
01:01:21,840 --> 01:01:24,920
"Lad os ikke gĂžre det lĂŠngere."
774
01:01:25,000 --> 01:01:29,400
Det var som et romantisk brud.
775
01:01:29,480 --> 01:01:33,560
Jeg tror ogsÄ, han savnede os,
hvilket altid skrĂŠmte mig.
776
01:01:33,640 --> 01:01:36,600
NÄr jeg sÄ tegn pÄ,
at han savnede os-
777
01:01:36,680 --> 01:01:40,960
-og undrede sig over, hvor vi var.
Det gjorde mig vred.
778
01:01:42,320 --> 01:01:46,560
Der var en facade, fordi Prince
aldrig ville vĂŠre medlem af et band.
779
01:01:46,640 --> 01:01:51,120
Han ville aldrig vĂŠre
sÄ samarbejdsvillig-
780
01:01:51,200 --> 01:01:53,960
-med det,
han stod frem med.
781
01:01:54,040 --> 01:02:00,000
Purple Rain var perioden
med mest samarbejde i hans karriere.
782
01:02:00,080 --> 01:02:01,560
Efter den succes-
783
01:02:01,640 --> 01:02:04,280
-var der ingen mulighed
for samarbejde efter det.
784
01:02:04,360 --> 01:02:07,240
PĂ„ det tidspunkt
kunne ingen sige nej til ham igen-
785
01:02:07,320 --> 01:02:10,440
-for han havde vist,
at han vidste bedre end alle andre.
786
01:02:12,520 --> 01:02:16,800
Wendy og jeg var ret fortabte
efter bruddet-
787
01:02:16,880 --> 01:02:21,040
-og vi vidste ikke,
hvad vi skulle gĂžre.
788
01:02:21,120 --> 01:02:24,080
Vi lejede et hus i et par uger-
789
01:02:24,160 --> 01:02:28,280
-og slikkede vores sÄr sammen.
790
01:02:28,360 --> 01:02:33,960
Vi havde ondt af hinanden,
og sÄ begyndte vi at skrive sange.
791
01:02:37,160 --> 01:02:40,000
Folk ventede pÄ,
at vi skrev en Prince-sang-
792
01:02:40,080 --> 01:02:44,360
-men det er ikke Prince and
the Revolution. Det er noget andet.
793
01:02:57,840 --> 01:03:00,160
Nu er vi ikke pynt.
794
01:03:00,240 --> 01:03:03,880
Vi kan vĂŠre midtpunktet.
795
01:03:03,960 --> 01:03:05,520
Og det var Ăžnsket.
796
01:03:16,440 --> 01:03:23,520
Det fÞrte til spÞrgsmÄl.
Hvad taler I om?
797
01:03:23,600 --> 01:03:25,680
Hvad mener I? Hvad sĂŠlger I?
798
01:03:25,760 --> 01:03:28,240
Vi forstÄr handel.
Vi skal sĂŠlge produkter.
799
01:03:28,320 --> 01:03:30,400
Der er branding.
800
01:03:30,480 --> 01:03:35,840
Men det er her, at det
at vĂŠre kvinde i musikbranchen-
801
01:03:35,920 --> 01:03:38,720
-er en selvmodsigelse.
802
01:03:47,600 --> 01:03:52,280
SÄdan er arten.
Jeg vil ikke vĂŠre med i den leg-
803
01:03:52,920 --> 01:03:57,480
-men da min tvillingesĂžster kom
og sang med Wendy & Lisa-
804
01:03:57,560 --> 01:03:59,440
-elskede markedsfĂžringsfolkene det.
805
01:04:01,200 --> 01:04:07,840
For Susannah var hot og sexet,
og woo hoo!
806
01:04:07,920 --> 01:04:09,440
Det kan vi markedsfĂžre!
807
01:04:11,680 --> 01:04:14,280
Wendy & Lisa var gode-
808
01:04:14,360 --> 01:04:18,560
-men overgangen fra sidekvinde
til soloartist er meget svĂŠr.
809
01:04:27,480 --> 01:04:30,880
Vi endte med at blive droppet
hyppigt af alle pladeselskaber-
810
01:04:30,960 --> 01:04:34,480
Vi blev hyret og droppet,
hyret og droppet, hyret og droppet.
811
01:04:34,560 --> 01:04:36,800
De var bare...
812
01:04:36,880 --> 01:04:41,720
Jeg ved ikke, hvad de ville have.
813
01:04:41,800 --> 01:04:45,160
"Little Red Corvette"?
Men det ville ikke ske.
814
01:04:47,000 --> 01:04:49,360
For os
var det en mere subtil succes-
815
01:04:49,440 --> 01:04:52,160
-at vi kunne spille i
og fylde klubber.
816
01:04:52,240 --> 01:04:55,760
I mine Ăžjne betyder det,
at vi klarede det.
817
01:04:55,840 --> 01:04:58,280
Og vi kan arbejde videre.
818
01:04:58,360 --> 01:05:03,720
Jeg har ikke skullet arbejde
i Staples eller McDonald's-
819
01:05:03,800 --> 01:05:05,360
-sÄ du ved...
820
01:05:10,040 --> 01:05:14,120
Var det skuffende for mig at indse,
at jeg ikke var en stjerne?
821
01:05:14,200 --> 01:05:17,160
Jeg er flov over at sige det. Ja.
822
01:05:19,320 --> 01:05:22,760
Jeg ville vĂŠre
lige sÄ vigtig som de artister-
823
01:05:22,840 --> 01:05:24,760
-der er vigtige for mig, for andre.
824
01:05:24,840 --> 01:05:29,400
Jeg ville have folk
til at lytte til min musik.
825
01:05:29,480 --> 01:05:32,680
Min idé om at vÊre en rockstjerne-
826
01:05:32,760 --> 01:05:37,600
-passede nok ikke
til min musikproduktion.
827
01:05:43,640 --> 01:05:45,360
Der er den.
828
01:05:45,440 --> 01:05:48,320
Okay, lad mig prĂžve.
829
01:05:48,400 --> 01:05:52,880
Da Wendy og Lisa ikke blev
store popstjerner pÄ egen hÄnd-
830
01:05:52,960 --> 01:05:56,600
-kunne de tilpasse sig
pÄ grund af deres oplÊring-
831
01:05:56,680 --> 01:06:00,200
-pÄ grund af deres alsidighed
og pÄ grund af deres brandnavn-
832
01:06:00,280 --> 01:06:04,920
-og fordi Wendy og Lisa
ville blive meget efterspurgt-
833
01:06:05,000 --> 01:06:09,520
-sÄ de kunne lege med folk
som Madonna, Joni Mitchell og Seal-
834
01:06:09,600 --> 01:06:13,240
-og opbygge en karriere
pÄ den mÄde.
835
01:06:13,320 --> 01:06:16,440
Det er for hurtigt med det tempo.
Det er for meget.
836
01:06:17,440 --> 01:06:19,240
Og sÄ fra det springbrÊt-
837
01:06:19,320 --> 01:06:24,320
-til at skrive musik,
soundtracks, tv-serier, film.
838
01:06:27,480 --> 01:06:31,720
Det er stadig ikke ironisk nok.
Det fĂžles for hymneagtigt.
839
01:06:31,800 --> 01:06:35,160
Wendy og Lisas bidrag minder meget
om en skuespiller i serien-
840
01:06:35,240 --> 01:06:38,920
-og jeg behandlede dem altid,
som om de var skuespillere.
841
01:06:39,000 --> 01:06:43,520
Man fortĂŠller ikke en skuespiller,
hvordan de skal opfĂžre en scene.
842
01:06:43,600 --> 01:06:46,400
Og selv om studiet
eller netvĂŠrket til tider-
843
01:06:46,480 --> 01:06:50,000
-og dele af musikken
ville have en replik lĂŠst op-
844
01:06:50,080 --> 01:06:54,240
-en sĂŠrlig slags musik,
modstod jeg altid at give dem det.
845
01:06:54,320 --> 01:06:58,320
SĂ„ vi bĂžr spille noget ironisk.
Ikke for romantisk.
846
01:06:58,400 --> 01:07:02,080
Min erfaring med dem er, at vi
aldrig fik dem til at gĂžre det igen-
847
01:07:02,160 --> 01:07:04,200
-mere end mÄske
tre eller fire gange.
848
01:07:04,280 --> 01:07:08,160
Og jeg taler om 200 tv-afsnit.
849
01:07:08,240 --> 01:07:09,720
Det er fantastisk.
850
01:07:12,280 --> 01:07:16,560
Wendy og Lisa gjorde det igen
som sidekvinder, men nu i tv.
851
01:07:16,640 --> 01:07:19,600
De skriver musik
til nogle af de stĂžrste serier i USA.
852
01:07:19,680 --> 01:07:21,160
Det var godt...
853
01:07:21,240 --> 01:07:23,520
De fik sÄgar en Emmy som bevis.
854
01:07:31,240 --> 01:07:33,840
For at overleve,
nÄr man ikke er pÄ turné-
855
01:07:33,920 --> 01:07:36,280
-mÄ vi sidefolk finde andre mÄder-
856
01:07:36,360 --> 01:07:39,800
-at bruge, hvad vi har,
til at tjene lidt penge.
857
01:07:40,960 --> 01:07:44,960
Jeg har ikke vĂŠret alsidig nok
i min karriere.
858
01:07:46,120 --> 01:07:48,280
Er du en betjent?
859
01:07:48,360 --> 01:07:52,800
Jeg kan ikke se en uniform
pÄ din fede rÞv.
860
01:07:52,880 --> 01:07:56,560
Mange af de andre fyre,
der ikke var alsidige nok-
861
01:07:56,640 --> 01:08:01,160
-forsvandt fra planeten,
og de kommer ikke tilbage.
862
01:08:01,240 --> 01:08:05,720
Det ramte mig
som et ton mursten for ti Är siden.
863
01:08:05,800 --> 01:08:12,040
Jeg mÄtte sprede vingerne,
men hvor?
864
01:08:12,120 --> 01:08:16,520
-Den har en naturlig lĂŠderduft.
-Den virker.
865
01:08:16,600 --> 01:08:20,400
Jeg tĂŠnkte: "Hvad er mine talenter?"
Hvad pokker kan jeg?
866
01:08:20,479 --> 01:08:25,080
Jeg spiller musik, men jeg maler ogsÄ
og tilpasser mit eget tĂžj.
867
01:08:25,160 --> 01:08:27,840
Jeg tĂŠnkte:
"Hvorfor gĂžr jeg ikke noget med det?"
868
01:08:27,920 --> 01:08:29,760
-"Er det et forsĂžg vĂŠrd?"
-Flot.
869
01:08:29,840 --> 01:08:33,800
-"Nej?"
-Ekstra skudhuller?
870
01:08:33,880 --> 01:08:37,000
Det er 40-sandpapir.
871
01:08:37,080 --> 01:08:41,120
Man kan lave skudhuller sÄdan.
Jeg kan ĂždelĂŠgge alt.
872
01:08:41,200 --> 01:08:46,439
Jeg gÞr det alligevel, sÄ jeg kan
lige sÄ godt tjene penge pÄ det.
873
01:08:46,520 --> 01:08:49,080
Christian Benner er
modedesigner i New York.
874
01:08:49,160 --> 01:08:52,439
Jeg kan lide hans stil,
sÄ jeg har en masse med-
875
01:08:52,520 --> 01:08:55,560
-for at se,
om vi kan lave noget sammen.
876
01:08:55,640 --> 01:08:58,680
Og sÄ tager man det her
og lĂŠgger det i blegemiddel-
877
01:08:58,760 --> 01:09:00,680
-og sÄ bruger man rustne sÞm og...
878
01:09:00,760 --> 01:09:02,640
Ja.
879
01:09:02,720 --> 01:09:05,000
-Haglpatroner og...
-Ja.
880
01:09:05,080 --> 01:09:08,160
-Den duer ikke, men den er sej.
-Den er smuk.
881
01:09:08,240 --> 01:09:13,880
Jeg har ikke det, han har,
og han har ikke det, jeg har.
882
01:09:13,960 --> 01:09:16,040
Den er smuk, Earl.
883
01:09:16,120 --> 01:09:19,720
Jeg vil have, hvad han har,
han vil have, hvad jeg har-
884
01:09:19,800 --> 01:09:21,560
-og det er et godt partnerskab.
885
01:09:21,640 --> 01:09:24,680
En original Christian D.
886
01:09:24,760 --> 01:09:26,840
-Men jeg ĂŠndrede den.
-Ja, det sÄ jeg.
887
01:09:26,920 --> 01:09:28,400
Hvad synes du?
888
01:09:28,479 --> 01:09:31,240
Jeg laver bĂŠlter og jakker,
men min malestil-
889
01:09:31,320 --> 01:09:35,960
-og mÄden, jeg gÞr ting pÄ,
kan faktisk forbedre hans ting.
890
01:09:36,040 --> 01:09:39,360
Og nogle af mine ting
kan begÄ sig pÄ egen hÄnd.
891
01:09:39,439 --> 01:09:43,120
Jeg gjorde det fandeme godt.
Jeg er god, tak.
892
01:09:43,200 --> 01:09:48,800
Han har haft gang i forretningen.
Han har maskinen, som jeg ikke har.
893
01:09:48,880 --> 01:09:51,320
Der kommer din byttehandel.
894
01:09:51,400 --> 01:09:55,920
Han fÄr mit navn til at hjÊlpe lidt.
Jeg fÄr maskinen-
895
01:09:56,000 --> 01:09:59,920
-jeg fÄr hjÊlp, markedsfÞring
og alt det, man har brug for.
896
01:10:01,479 --> 01:10:04,760
-Lad vores managere tale sammen.
-Ja, lad os gĂžre det.
897
01:10:10,080 --> 01:10:14,760
For mig er det mode, men vi
sidefolk mÄ finde vores egen vej.
898
01:10:16,680 --> 01:10:19,760
Chrystal Talifero er,
og jeg lyver ikke-
899
01:10:19,840 --> 01:10:25,160
-professor Crystal Talifero pÄ et
universitet, nÄr hun ikke turnerer.
900
01:10:25,240 --> 01:10:27,840
Det sker nok ikke for mig.
901
01:10:28,960 --> 01:10:32,600
Jeg tror, jeg har talent pÄ
flere mÄder end bare som musiker.
902
01:10:32,680 --> 01:10:36,120
Jeg har mere talent
i sociale fĂŠrdigheder.
903
01:10:36,200 --> 01:10:41,080
Jeg har gode sociale fĂŠrdigheder,
som skal vejes-
904
01:10:41,160 --> 01:10:44,200
-pÄ samme niveau
som prĂŠstationsfĂŠrdighederne.
905
01:10:44,280 --> 01:10:47,880
Man kan have et talent,
som kan spille 50.000 instrumenter-
906
01:10:47,960 --> 01:10:52,640
-og have ingen sociale evner,
og hvem vil hĂŠnge ud med ham?
907
01:10:52,720 --> 01:10:55,720
Han kan ikke hĂŠnge ud. Han er ude.
908
01:10:59,760 --> 01:11:02,240
Crystal underviser nye musikere.
909
01:11:02,320 --> 01:11:05,439
MÄske den nÊste generation
af sidefolk.
910
01:11:11,120 --> 01:11:14,880
Jeg underviser i at fÄ
og beholde jobbet, optrĂŠden-
911
01:11:14,960 --> 01:11:18,160
-sceneoptrĂŠden,
levering og spontanitet.
912
01:11:18,240 --> 01:11:21,640
Jeg underviser i overlevelse.
913
01:11:21,720 --> 01:11:25,320
Du skal bruge de Ăžjne.
De store, fantastiske Ăžjne, du har.
914
01:11:28,200 --> 01:11:31,439
Alle mulighederne er her
for mine elever-
915
01:11:31,520 --> 01:11:33,800
-for at gĂžre det,
jeg gĂžr som sidemand.
916
01:11:33,880 --> 01:11:37,760
Ja, de er der,
men det er lidt svĂŠrere nu-
917
01:11:37,840 --> 01:11:39,320
-for den yngre generation.
918
01:11:39,400 --> 01:11:41,800
De er alle talentfulde,
gode musikere-
919
01:11:41,880 --> 01:11:44,520
-men jeg tror,
de er blevet udvandet.
920
01:11:45,640 --> 01:11:47,439
Der er ikke flere identiteter.
921
01:11:47,520 --> 01:11:51,320
Kun stjernen mÄ have en identitet.
922
01:11:51,400 --> 01:11:55,720
MÄske bÞr jeg genoverveje det
og oplĂŠre soloartister i stedet for?
923
01:12:02,400 --> 01:12:05,320
Musikbranchen i dag er
som en anden verden.
924
01:12:05,400 --> 01:12:08,200
En, to, tre, fire!
925
01:12:08,280 --> 01:12:11,560
Der er heldigvis stadig
store artister derude-
926
01:12:11,640 --> 01:12:16,040
-som har brug for gode sidemĂŠnd
eller som med Beyoncé sidekvinder.
927
01:12:18,040 --> 01:12:21,680
Og da Beyoncé turnerede
med The Beyoncé Experience i '07-
928
01:12:21,760 --> 01:12:25,200
-arbejdede hun med nogle
af branchens bedste sidekvinder.
929
01:12:26,240 --> 01:12:28,960
Der er 20-30 personer
pÄ scenen med Beyoncé-
930
01:12:29,040 --> 01:12:30,880
-pÄ ethvert givent tidspunkt.
931
01:12:30,960 --> 01:12:35,680
Jeg ser alt. Jeg ser folk gÄ amok
over at se ikonet for fĂžrste gang.
932
01:12:37,040 --> 01:12:40,080
Jeg ser en stor fest
i Beyoncé-koncerterne.
933
01:12:40,160 --> 01:12:42,680
Gid alle kunne se det fra den vinkel.
934
01:12:54,760 --> 01:12:58,640
Crystal "RĂžvel" Torres er unik.
Hun spiller mange instrumenter-
935
01:12:58,720 --> 01:13:03,320
-og begyndte at arbejde
med Beyoncé i '07 som trompetist.
936
01:13:05,760 --> 01:13:09,400
Da vi begyndte, var meget
af Beyoncés repertoire uden blÊsere.
937
01:13:12,920 --> 01:13:14,920
Vi havde meget kreativ frihed-
938
01:13:15,000 --> 01:13:20,000
-sÄ lÊnge vi ikke trÄdte pÄ melodien
eller kom i vejen for det, der skete.
939
01:13:23,760 --> 01:13:29,080
Vi havde kreativ frihed
til at tilfĂžje, hvad vi ville.
940
01:13:29,160 --> 01:13:32,160
Hun bad mig spille en solo.
Hun var meget Äben.
941
01:13:32,240 --> 01:13:35,000
Hun sagde ikke,
hvad jeg skulle spille.
942
01:13:35,080 --> 01:13:39,880
40.000 mennesker stirrede
pÄ mig, og Beyoncé sagde:
943
01:13:39,960 --> 01:13:41,920
Tag godt imod hende.
944
01:13:43,560 --> 01:13:45,320
Og der er mit Ăžjeblik.
945
01:14:09,720 --> 01:14:12,080
Hun foreslog,
at jeg gjorde noget dramatisk-
946
01:14:12,160 --> 01:14:14,640
-og stak hornet op sÄdan her,
nÄr jeg var solo.
947
01:14:22,040 --> 01:14:23,960
Det virkede ikke altid-
948
01:14:24,040 --> 01:14:28,520
-for det er svĂŠrt at spille trompet
i hĂžje hĂŠle og lave et baglĂŠns sving.
949
01:14:30,800 --> 01:14:32,720
Jeg var med
pÄ fem verdensturneer-
950
01:14:32,800 --> 01:14:36,560
-men historien handlede selvsagt
om Beyoncé-
951
01:14:36,640 --> 01:14:39,040
-sÄ man kan vÊlge,
om man vil det eller ej.
952
01:14:40,920 --> 01:14:46,680
Den typiske moderne sidemand
eller musiker skal vÊre Äben-
953
01:14:46,760 --> 01:14:50,880
-over for alle de mange steder,
musikken fÞrer én hen.
954
01:14:55,320 --> 01:14:59,160
Efter at have vĂŠret
med i Beyoncés turnéband i flere Är-
955
01:14:59,240 --> 01:15:01,439
-fik Crystal ikke opkaldet-
956
01:15:01,520 --> 01:15:03,800
-om at komme med
pÄ Beyoncés 2012-turné.
957
01:15:08,479 --> 01:15:12,000
Da jeg ikke fik opkaldet
efter alle de Är, gjorde det ondt.
958
01:15:12,080 --> 01:15:13,560
Det gjorde ondt.
959
01:15:13,640 --> 01:15:16,439
Nogle gange er man en del
af en artists vision-
960
01:15:16,520 --> 01:15:19,640
-og det er en smuk ting.
Andre gange er man ikke.
961
01:15:19,720 --> 01:15:24,360
Og jeg tror, at hvordan alle
musikere hÄndterer de tilbageslag-
962
01:15:24,439 --> 01:15:27,600
-virkelig afgĂžr deres skĂŠbne,
deres succes og deres fremtid.
963
01:15:30,600 --> 01:15:35,080
Du skal vide, det er en forretning,
og du arbejder med en stjerne-
964
01:15:35,160 --> 01:15:37,840
-sÄ de forhindrer dig ikke i
at promovere dig selv-
965
01:15:37,920 --> 01:15:41,240
-men du arbejder for et stĂžrre brand.
966
01:15:41,320 --> 01:15:43,800
Og nogle gange handler det
om brandet fĂžrst.
967
01:15:43,880 --> 01:15:46,400
Det skal beskyttes,
sÄ du skal finde ud af-
968
01:15:46,479 --> 01:15:49,720
-hvordan du passer ind,
og hvordan de kan arbejde sammen.
969
01:15:51,680 --> 01:15:54,400
Nu om dage, meget mere end fĂžr-
970
01:15:54,479 --> 01:15:58,840
-skal man kunne skifte gear hurtigt.
971
01:15:58,920 --> 01:16:02,200
Og det var der,
jeg udviklede min sangskrivning-
972
01:16:02,280 --> 01:16:04,600
-og mine produktionsevner
og mĂždte Lupe.
973
01:16:04,680 --> 01:16:09,600
FRA ALBUMMET
LUPE FIASCO'S THE COOL
974
01:16:09,760 --> 01:16:13,560
Lupe Fiasco er
en Grammy-vindende rapartist-
975
01:16:13,640 --> 01:16:17,000
-som altid er pÄ udkig
efter nye talenter.
976
01:16:17,080 --> 01:16:19,680
Crystals navn blev ved
med at dukke op-
977
01:16:19,760 --> 01:16:22,439
-og jeg tĂŠnkte:
"Hvem er den Crystal-kvinde?"
978
01:16:22,520 --> 01:16:25,640
SĂ„ sagde jeg:
"Crystal, vil du komme ind-
979
01:16:25,720 --> 01:16:29,320
-og spille pÄ nogle plader."
980
01:16:30,880 --> 01:16:35,920
Det er fedt
at have et arbejdsforhold med en-
981
01:16:36,000 --> 01:16:40,200
-der opererer
pÄ et internationalt kendt niveau.
982
01:16:41,800 --> 01:16:46,320
Jeg dukkede op uden forventninger,
og han sagde: "Bare gĂžr din ting."
983
01:16:46,400 --> 01:16:49,640
Jeg gik ind i live-rummet
og spillede-
984
01:16:49,720 --> 01:16:51,960
-og han reagerede straks pÄ den lyd-
985
01:16:52,040 --> 01:16:54,000
-den Miles Davis-agtige blueslyd.
986
01:16:54,080 --> 01:16:59,479
LUPE FIASCO
MED CRYSTAL "RĂVEL" TORRES
987
01:16:59,560 --> 01:17:01,800
Det er som at spille
med Miles Davis
988
01:17:01,880 --> 01:17:04,280
At have én af hÞj kvalitet.
989
01:17:04,360 --> 01:17:06,120
Og sige: "Kan du spille sÄdan?"
990
01:17:06,200 --> 01:17:09,040
Og sÄ gÞr de det.
Og man siger: "Det var fantastisk."
991
01:17:09,120 --> 01:17:11,520
"Kan du spille sÄdan?"
"Ja, det kan jeg."
992
01:17:11,600 --> 01:17:13,960
"Det var fantastisk!
Kan du bare spille?"
993
01:17:20,640 --> 01:17:22,439
Da studiesessionen var slut-
994
01:17:22,520 --> 01:17:28,400
-blev sangen bare et humĂžrsygt,
jazzet, organisk hiphop-mix.
995
01:17:36,200 --> 01:17:41,880
Det gik videre til mit nĂŠste album,
hvor det var ligetil.
996
01:17:41,960 --> 01:17:44,520
"Jeg skal i studiet.
Jeg har brug for Crystal."
997
01:17:46,840 --> 01:17:49,320
Jeg tror,
at de bedste artister forstÄr-
998
01:17:49,400 --> 01:17:52,520
-at vi alle arbejder for musikken.
999
01:17:52,600 --> 01:17:55,600
Og selv om alle har deres roller
i sidste ende-
1000
01:17:55,680 --> 01:17:59,320
-bringer musikken folk til dem.
1001
01:18:11,960 --> 01:18:15,479
Der er tydeligvis plads
til den nĂŠste generation af sidefolk-
1002
01:18:15,560 --> 01:18:19,600
-men hvad med os, der har vĂŠret
rundt om blokken et par gange?
1003
01:18:19,680 --> 01:18:22,840
Med hensyn til, hvad fremtiden
bringer for mig som sidemand-
1004
01:18:22,920 --> 01:18:25,640
-vil jeg sige,
at det ser dystert ud.
1005
01:18:25,720 --> 01:18:30,080
I 2016 dĂžde
min hovedmand, David Bowie.
1006
01:18:30,160 --> 01:18:31,920
Det ĂŠndrede alt.
1007
01:18:38,160 --> 01:18:42,160
Det er der, lift off-delen
kommer ind i billedet, ikke?
1008
01:18:42,240 --> 01:18:48,800
Det fĂžlte jeg skete, da David dĂžde.
1009
01:18:48,880 --> 01:18:50,680
Han lettede.
1010
01:18:58,800 --> 01:19:05,240
David er kommet ind i mit hoved
hver dag siden forÄret 1974.
1011
01:19:05,320 --> 01:19:08,840
NÄr man er forbundet
med nogen sÄ lÊnge-
1012
01:19:08,920 --> 01:19:10,640
-sÄ forsvinder det bare ikke.
1013
01:19:12,680 --> 01:19:14,520
David betĂžd meget for mig-
1014
01:19:14,600 --> 01:19:19,360
-for han er den fĂžrste
i min karriere-
1015
01:19:19,439 --> 01:19:23,439
-hvor jeg gik pÄ scenen
med 20.000 mennesker-
1016
01:19:23,520 --> 01:19:26,280
-og fik en guldplade
inden for seks mÄneder.
1017
01:19:26,360 --> 01:19:28,640
Og alt det, jeg lĂŠrte af ham.
1018
01:19:28,720 --> 01:19:31,439
Jeg var altid hans guitarist.
1019
01:19:31,520 --> 01:19:33,840
Nu er jeg guitaristen Earl Slick-
1020
01:19:33,920 --> 01:19:36,920
-der arbejdede med David Bowie,
da han levede.
1021
01:19:39,880 --> 01:19:42,439
Uden David bliver det svĂŠrt.
1022
01:19:46,000 --> 01:19:49,600
Mange af dem, jeg kendte, der
hyrede sidemÊnd, gÄr nu pÄ pension-
1023
01:19:49,680 --> 01:19:54,120
-og det er ret skrĂŠmmende,
men hvem ved? MÄske befriende.
1024
01:20:01,360 --> 01:20:05,720
Bernard gĂžr mere af sine egne ting
ved siden af arbejdet med Stones-
1025
01:20:05,800 --> 01:20:08,200
-og det mÄ vÊre godt.
1026
01:20:10,200 --> 01:20:13,360
ForhÄbentlig vil flere se-
1027
01:20:13,439 --> 01:20:17,280
-at jeg kun er sidemand
for Rolling Stones.
1028
01:20:17,360 --> 01:20:22,040
NÄr Stones ikke ruller,
ryster Bernard pengemaskinen.
1029
01:20:22,120 --> 01:20:25,880
Fremtiden er,
at jeg ser mig selv som soloartist.
1030
01:20:39,120 --> 01:20:41,960
Det er uafhĂŠngigt. Jeg gĂžr det selv.
1031
01:20:42,040 --> 01:20:47,439
Der er ingen maskine bag,
og det er svÊrt at fÄ ting hÞrt.
1032
01:20:54,880 --> 01:20:58,040
Han var nok ikke soloartist,
fordi han var i Rolling Stones-
1033
01:20:58,120 --> 01:21:01,520
-men det er svĂŠrt
at fÄ succes i showbusiness-
1034
01:21:01,600 --> 01:21:05,320
-fordi tusindvis af grupper
vil lave en single.
1035
01:21:05,400 --> 01:21:08,080
Det er ikke en nem branche.
1036
01:21:13,479 --> 01:21:17,360
Bernard elsker at trĂŠde
ud af skyggen. Han elsker stÄ frem.
1037
01:21:17,439 --> 01:21:20,320
Han fÄr folk til at have det godt.
1038
01:21:20,400 --> 01:21:24,439
Og jeg tror,
det er belĂžnningen for Bernard.
1039
01:21:27,280 --> 01:21:32,360
Hvis jeg kunne lave soloting-
1040
01:21:32,439 --> 01:21:39,280
-der er gode nok til, at jeg altid
kan optrĂŠde, ville jeg gĂžre det.
1041
01:21:41,200 --> 01:21:45,840
Det er en god hund, men den er
under to Är og stadig en hvalp.
1042
01:21:45,920 --> 01:21:49,600
Steve Cropper foretrĂŠkker som altid
at vĂŠre ude af rampelyset.
1043
01:21:49,680 --> 01:21:51,600
Og det har han rÄd til.
1044
01:21:51,680 --> 01:21:54,240
Han skrev nogle
af de stĂžrste hits nogensinde.
1045
01:21:54,320 --> 01:21:55,800
Jeg har ikke hĂŠngt det op-
1046
01:21:55,880 --> 01:22:01,400
-men det er for
ti millioner afspilninger fra BMI.
1047
01:22:01,479 --> 01:22:03,720
Det er stadig i pakken.
De gav mig det.
1048
01:22:03,800 --> 01:22:06,040
Jeg har altid
villet vĂŠre med i et band.
1049
01:22:06,120 --> 01:22:08,720
Jeg vil aldrig vĂŠre berĂžmt.
1050
01:22:08,800 --> 01:22:11,720
Hvor nogen prĂžver
at fÄ fat i dig dÞgnet rundt.
1051
01:22:12,920 --> 01:22:17,400
Jeg er stolt over, at jeg i Ärevis-
1052
01:22:17,479 --> 01:22:19,960
-kunne holde lav profil.
1053
01:22:20,040 --> 01:22:22,680
Fordi jeg spiller bag sangere,
der er gode-
1054
01:22:22,760 --> 01:22:25,320
-og de underholder,
de danser, de gĂžr det hele.
1055
01:22:25,400 --> 01:22:27,800
Jeg er omme bagved og hygger mig.
1056
01:22:31,080 --> 01:22:35,880
SĂ„ lĂŠnge der er gode sangere,
vil der stadig vĂŠre sidemĂŠnd.
1057
01:22:37,160 --> 01:22:38,720
Men jobbet Êndres mÄske lidt.
1058
01:22:41,080 --> 01:22:46,560
Mit job har Êndret sig i de 30 Är.
Jeg er ikke lige sÄ meget med.
1059
01:22:46,640 --> 01:22:49,880
Jeg flytter mig,
sÄ der kommer en ny ind nu.
1060
01:22:49,960 --> 01:22:52,760
Og det gĂžr vi-
1061
01:22:52,840 --> 01:22:56,640
-sÄ der er plads til andre artister,
der kommer ind og er med.
1062
01:22:56,720 --> 01:23:00,840
Og det er fint.
Det er en naturlig udvikling.
1063
01:23:02,120 --> 01:23:03,760
Du er i den, Crystal.
1064
01:23:03,840 --> 01:23:06,080
Jeg elsker, hvor jeg er nu.
1065
01:23:06,160 --> 01:23:10,600
Jeg tror, jeg er blevet mere erfaren.
1066
01:23:10,680 --> 01:23:13,040
Jeg vil sige erfaren.
1067
01:23:15,160 --> 01:23:20,040
I dag er en mulighed for os sidefolk
at gÄ tilbage til vores fortid-
1068
01:23:20,120 --> 01:23:24,400
-og det er ĂŠrlig talt
et tveĂŠgget svĂŠrd.
1069
01:23:24,479 --> 01:23:27,080
Princes Revolution blev
for nylig gendannet-
1070
01:23:27,160 --> 01:23:30,840
-for at spille et par koncerter
til ĂŠre for Princes liv.
1071
01:23:32,080 --> 01:23:34,600
Fansene vil altid have det.
1072
01:23:34,680 --> 01:23:37,080
De vil have,
at Revolution kommer ud-
1073
01:23:37,160 --> 01:23:41,760
-for det holder Prince
i live for dem, ikke?
1074
01:23:43,400 --> 01:23:45,120
Er det stadig i A?
1075
01:23:45,200 --> 01:23:47,160
Ja, til D. A til D.
1076
01:23:48,320 --> 01:23:52,720
Men hvordan kan det ikke vĂŠre
en lille midtvejskrise-
1077
01:23:52,800 --> 01:23:54,600
-for at genopleve-
1078
01:23:54,680 --> 01:23:59,000
-smagen af din egen storhed
fra dengang?
1079
01:24:00,640 --> 01:24:06,920
Men det, vi prĂžver at gĂžre
som et band, er at finde ud af-
1080
01:24:07,000 --> 01:24:11,040
-om det har et liv,
eller er det bare det?
1081
01:24:14,400 --> 01:24:16,520
Jeg vil ikke vĂŠre dum.
1082
01:24:16,600 --> 01:24:22,760
Hvis det er en midtvejskrise,
og jeg leder flokken...
1083
01:24:22,840 --> 01:24:27,720
Hvis det er drivkraften,
sÄ siger jeg farvel. Jeg er ude.
1084
01:24:29,439 --> 01:24:31,360
Jeg har hader at ende pÄ det D.
1085
01:24:31,439 --> 01:24:36,439
Medmindre vi gĂžr det stort. Som...
1086
01:24:36,520 --> 01:24:38,960
Jeg har ogsÄ genoplevet min fortid-
1087
01:24:39,040 --> 01:24:41,240
-og det satte
hele mit liv i perspektiv.
1088
01:24:42,720 --> 01:24:46,840
David Bowie var der altid for mig,
selv nÄr han ikke var.
1089
01:24:48,160 --> 01:24:53,160
Og nu er det underligt at optrĂŠde
med hans musik uden ham.
1090
01:24:53,240 --> 01:24:54,960
Men man heler her.
1091
01:24:55,040 --> 01:25:00,960
Og at gĂžre det med en sidemand
fÄr mig til at fÞle mig okay.
1092
01:25:02,439 --> 01:25:05,960
To sidemĂŠnd
fra to forskellige lejre-
1093
01:25:06,040 --> 01:25:08,080
-der mĂždes for at gĂžre noget-
1094
01:25:08,160 --> 01:25:13,479
-men vi tager ikke bare
sidemandstingene med os.
1095
01:25:13,560 --> 01:25:18,240
Vi tager vores egen individuelle
stemning og fĂžlelse med.
1096
01:25:18,320 --> 01:25:21,760
Du har sang over det hele, ikke?
1097
01:25:21,840 --> 01:25:27,520
Jeg tror,
der kommer noget godt ud af det mix.
1098
01:25:28,760 --> 01:25:33,200
Jeg ville ikke
efterligne David Bowie-
1099
01:25:33,280 --> 01:25:36,160
-via en
pseudo-britisk Bowie-agtig fyr.
1100
01:25:39,120 --> 01:25:42,479
Missionen er fuldfĂžrt,
og jeg arbejdede med Bernard-
1101
01:25:42,560 --> 01:25:45,240
-og vi er bedste venner
og fortsĂŠtter samarbejdet-
1102
01:25:45,320 --> 01:25:47,439
-for jeg elsker ham hĂžjt.
1103
01:25:49,120 --> 01:25:51,800
Godt at se jer. Hvordan gÄr det?
1104
01:25:53,439 --> 01:25:55,680
Hvordan gÄr det?
1105
01:25:55,760 --> 01:26:00,920
Jeg hedder Bernard Fowler,
og jeg er glad for at vĂŠre her.
1106
01:26:03,320 --> 01:26:09,760
Hils pÄ min medsammensvorne,
grunden til, jeg er her, Earl Slick.
1107
01:26:11,960 --> 01:26:14,240
Jeg tror, at kun han-
1108
01:26:14,320 --> 01:26:17,360
-kan magte det stemmemĂŠssigt-
1109
01:26:17,439 --> 01:26:22,040
-og han har sin egen scene-ting,
og han vil ikke imitere.
1110
01:26:22,120 --> 01:26:25,040
Han er bare Bernard,
og det var det, jeg ville.
1111
01:26:48,600 --> 01:26:50,200
Bernard er magisk.
1112
01:26:50,280 --> 01:26:53,320
I lyder sgu godt i aften!
1113
01:26:56,160 --> 01:27:01,720
Han fik dem til at grĂŠde,
grine og skrige.
1114
01:27:06,120 --> 01:27:10,840
Han trĂŠngte ind i dem,
og det er ikke nemt.
1115
01:27:10,920 --> 01:27:12,840
Op med dem!
1116
01:27:27,760 --> 01:27:31,320
Der skete noget pÄ den scene i aftes.
1117
01:27:31,400 --> 01:27:33,120
Det var min lĂžnseddel.
1118
01:27:34,760 --> 01:27:36,640
Jeg tager hjem
med et smil pÄ lÊben.
1119
01:28:07,120 --> 01:28:10,680
Jeg arbejder for at tjene penge,
betale regninger-
1120
01:28:10,760 --> 01:28:14,880
-tage mig af mine bĂžrn og spise.
Ligesom resten af jer.
1121
01:28:14,960 --> 01:28:18,240
Men jeg har noget,
som den anden fyr ikke har.
1122
01:28:18,320 --> 01:28:20,240
Jeg har frihed.
1123
01:28:20,320 --> 01:28:25,280
Jeg kan ikke lide at fÄ ordrer,
og jeg kan lide-
1124
01:28:25,360 --> 01:28:27,680
-at jeg kan sidde herude ved bĂŠkken-
1125
01:28:27,760 --> 01:28:29,360
-og bare gĂžre ingenting.
1126
01:28:29,439 --> 01:28:32,240
Jeg sidder ikke
i trafikken fire timer om dagen-
1127
01:28:32,320 --> 01:28:33,880
-og venter pÄ at blive 60-
1128
01:28:33,960 --> 01:28:38,680
-og fÄ en mÞgpension
og et falsk guldur.
1129
01:28:38,760 --> 01:28:40,360
Hvad sÄ?
1130
01:28:40,439 --> 01:28:45,760
Reality-tv, Budweiser og popcorn?
I guder, skyd mig.
1131
01:28:50,200 --> 01:28:54,200
Tekster: Claus Christophersen
Iyuno
89986