All language subtitles for Rock.n.Roll.Guns.For.Hire.The.Story.Of.The.Sidemen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,159 --> 00:00:34,680 De fleste ved nok ikke- 4 00:00:34,760 --> 00:00:39,440 -hvad en sidemand eller sidekvinde er. 5 00:00:39,520 --> 00:00:43,360 Jeg er en sidemand. Det har jeg vĂŠret i 40 Ă„r. 6 00:00:43,440 --> 00:00:48,120 Jeg hedder Earl Slick. Jeg var David Bowies sidemand. 7 00:00:48,200 --> 00:00:50,360 Earl Slick pĂ„ guitar. 8 00:00:50,440 --> 00:00:53,960 Vores job som sidemĂŠnd er at stĂžtte de store navne. 9 00:00:54,040 --> 00:00:56,000 Man dyster ikke med lederen. 10 00:00:56,080 --> 00:01:00,400 Det er ikke en sidemand. Det er faktisk en arbejdslĂžs musiker. 11 00:01:02,440 --> 00:01:07,480 For det meste er vi usynlige. SpĂžgelser ved lederbordet. 12 00:01:09,160 --> 00:01:11,240 Vores historie fĂžrer jer bag kulisserne- 13 00:01:11,319 --> 00:01:14,440 -med nogle af verdens stĂžrste stjerner. 14 00:01:27,160 --> 00:01:30,360 Vores job er at passe ind i stjernernes vision. 15 00:01:30,440 --> 00:01:35,200 Personlighed, ja. Ego, nej. 16 00:01:35,280 --> 00:01:38,680 Mr Bernard Fowler! 17 00:01:42,920 --> 00:01:47,040 Sidemanden eller sidekvinden gĂžr det primĂŠrt pĂ„ turneer- 18 00:01:47,120 --> 00:01:50,280 -men nogle gange er grĂŠnserne slĂžrede. 19 00:01:50,360 --> 00:01:52,760 Er du klar, Steve Cropper? 20 00:01:52,840 --> 00:01:56,160 STEVE CROOPER SIDEMAND FOR OTIS REDDING 21 00:01:58,160 --> 00:02:03,560 Nogle er guitarister, sangere, keyboardspillere, blĂŠsere- 22 00:02:03,640 --> 00:02:06,560 -og nogle er alt det rullet sammen til Ă©n. 23 00:02:06,640 --> 00:02:10,680 SlagtĂžj og saxofon, keyboards, mundharmonika- 24 00:02:10,760 --> 00:02:15,240 -er professor Crystal Talifero. 25 00:02:17,120 --> 00:02:21,080 Og for den nye generation af sidefolk er det en helt ny boldgade. 26 00:02:21,160 --> 00:02:24,160 CRYSTAL "RØVÉL" TORRES SIDEKVINDE FOR BEYONCÉ 27 00:02:24,240 --> 00:02:26,520 Tag godt imod hende. 28 00:02:29,720 --> 00:02:34,320 Det her er den ufortalte historie om rock'n'roll-lejesoldater. 29 00:02:34,400 --> 00:02:37,120 Hvordan det begyndte, hvordan vi overlevede- 30 00:02:37,200 --> 00:02:41,760 -og hvordan vores liv er meget anderledes end det, I tror. 31 00:02:47,040 --> 00:02:48,760 Det svĂŠre for en sidemand er- 32 00:02:48,840 --> 00:02:53,360 -at jo bedre man er til sit job, jo mindre lĂŠgger folk mĂŠrke til Ă©n. 33 00:02:53,440 --> 00:02:55,800 Og det er hele ideen. 34 00:02:59,280 --> 00:03:05,800 DET HER ER DEN ALTERNATIVE FORTÆLLING OM ROCK 'N' ROLL 35 00:03:11,560 --> 00:03:15,240 Den revolutionĂŠre Ronnie Wood! 36 00:03:15,320 --> 00:03:18,040 Folk spĂžrger altid: "Bliver du nervĂžs?" 37 00:03:18,120 --> 00:03:21,360 NĂ„r jeg tager tĂžj pĂ„ og fĂ„r makeup pĂ„, nej. 38 00:03:21,440 --> 00:03:24,280 Charlie "Che" Watts! 39 00:03:24,360 --> 00:03:28,080 NĂ„r jeg gĂ„r pĂ„ scenen, nej. 40 00:03:28,160 --> 00:03:29,840 Keith Richards! 41 00:03:31,680 --> 00:03:38,320 SĂ„ snart jeg gĂ„r pĂ„ scenen, mĂŠrker jeg en energi. 42 00:03:38,400 --> 00:03:41,880 Mr Bernard Fowler! 43 00:03:46,040 --> 00:03:48,360 Trommerne begynder, og sĂ„ bliver jeg nervĂžs. 44 00:03:49,520 --> 00:03:53,680 Jeg ser pĂ„ min Riffield, og sĂ„ ser jeg drengene. 45 00:03:53,760 --> 00:03:56,600 De var almindelige. Nu ser jeg pĂ„ dem- 46 00:03:56,680 --> 00:03:59,200 -og de bliver til superhelte. 47 00:04:03,320 --> 00:04:06,160 Jeg er nervĂžs, indtil jeg synger den fĂžrste tone. 48 00:04:06,240 --> 00:04:11,600 SĂ„ snart jeg synger den fĂžrste tone, falder jeg langsomt til ro. 49 00:04:11,680 --> 00:04:15,520 Og nu er jeg i maskinen, og vi lĂžber. 50 00:04:25,440 --> 00:04:30,160 Det er specielt, fordi det er Rolling Stones. 51 00:04:30,240 --> 00:04:35,120 Verdens bedste rock 'n' roll-band. Det er specielt. 52 00:04:37,960 --> 00:04:42,480 Min ven Bernard har vĂŠret Stones' sidemand i 30 Ă„r. 53 00:04:42,560 --> 00:04:44,440 Han er en stor del af showet. 54 00:04:45,920 --> 00:04:49,480 Jeg kan lide at arbejde med Bernard. Det er rart at have ham der. 55 00:04:49,560 --> 00:04:52,440 I det meste af showet er han derude i rampelyset- 56 00:04:52,520 --> 00:04:56,920 -foran 60.000 mennesker, og han trĂŠder frem og laver sjov. 57 00:04:57,000 --> 00:04:59,480 Han er der og introduceres- 58 00:04:59,560 --> 00:05:03,680 -hans navn bliver nĂŠvnt, han bliver klappet ad. Han er en del af holdet. 59 00:05:12,360 --> 00:05:16,880 Han er god til det, han gĂžr. Han knokler og kvajer sig ikke. 60 00:05:16,960 --> 00:05:21,000 Jeg er ikke god til at lĂŠre af andre sangere. 61 00:05:21,080 --> 00:05:26,520 Jeg kunne nok lĂŠre meget af ham, hvis jeg valgte at gĂžre det. 62 00:05:28,880 --> 00:05:32,800 Bernard gĂžr Mick driftssikker. 63 00:05:32,880 --> 00:05:36,240 Fra lydtjek, hvor de har et samspil- 64 00:05:36,320 --> 00:05:38,920 -og en styrke, der fortsĂŠtter til live-koncerten- 65 00:05:39,040 --> 00:05:40,600 -hvor det skal gĂžres rigtigt. 66 00:05:40,680 --> 00:05:47,000 Vent, vent! Nej, ikke endnu. Her. 67 00:05:47,080 --> 00:05:48,920 Der har vĂŠret et par andre gange- 68 00:05:49,000 --> 00:05:51,040 -hvor Mick af en eller anden grund- 69 00:05:51,120 --> 00:05:55,000 -gik tidligt af scenen og pudsede nĂŠse. 70 00:05:55,080 --> 00:05:58,920 B tager sĂ„ over i et vers eller to. 71 00:06:08,400 --> 00:06:12,320 Det ville vĂŠre meget svĂŠrt at tĂŠnke pĂ„ Stones uden ham. 72 00:06:12,400 --> 00:06:14,960 Jeg er afhĂŠngig af ham med mange ting pĂ„ scenen- 73 00:06:15,040 --> 00:06:19,000 -for han ved, hvad der foregĂ„r, og nogle gange er jeg vĂŠk i tĂ„gen. 74 00:06:23,800 --> 00:06:26,760 -Det kan jeg lide... -Jeg ser bare pĂ„ B, og han gĂžr... 75 00:06:33,000 --> 00:06:36,680 At vĂŠre alsidig og ogsĂ„ vĂŠre en brandmand. 76 00:06:36,760 --> 00:06:42,160 Nok endnu et krav til en ultimativ sidemand. 77 00:06:42,240 --> 00:06:45,560 Vi spillede i 30 Ă„r uden stĂžtte- 78 00:06:45,640 --> 00:06:49,800 -men han tilfĂžrer helt sikkert kvalitet og klasse. 79 00:06:49,880 --> 00:06:55,760 For mig er Bernard Fowler en af de bedste uopdagede stemmer- 80 00:06:55,839 --> 00:06:58,000 -i Amerika. 81 00:07:00,960 --> 00:07:03,560 Jeg elsker Stones. Jeg sĂ„ deres bĂžrn vokse op. 82 00:07:03,640 --> 00:07:08,120 Jeg elsker musikken. De er som familie nu. 83 00:07:09,480 --> 00:07:12,480 Jeg ser pĂ„ Bernard, og jeg ser pĂ„ Rolling Stones- 84 00:07:12,560 --> 00:07:16,800 -og tĂŠnker: "Den fyr synger med drengene." 85 00:07:16,880 --> 00:07:20,760 Han synger med drengene. Ikke for dem, ikke baggrundssang. 86 00:07:20,840 --> 00:07:24,080 SĂ„dan ser jeg pĂ„ det. Det her er ikke rettet imod publikum. 87 00:07:24,160 --> 00:07:26,280 Publikum rives med af Rolling Stones- 88 00:07:26,360 --> 00:07:30,040 -de rives med af David Bowie, de rives med af Beatles. 89 00:07:30,120 --> 00:07:32,480 Du er bare et vedhĂŠng. 90 00:07:32,560 --> 00:07:38,480 Jeg kan huske, jeg gik ind i en klub, og en fyr sagde: 91 00:07:38,560 --> 00:07:40,760 "Det er Bernard Fowler." 92 00:07:40,840 --> 00:07:43,600 "Han er backup-sanger for Rolling Stones." 93 00:07:43,680 --> 00:07:49,720 Fyren sagde: "Sikke noget pladder. Der er ingen sorte i Rolling Stones." 94 00:07:53,600 --> 00:07:57,760 Han havde tydeligvis set alle showene. 95 00:08:00,160 --> 00:08:04,080 Det er dit job ikke at blande dig pĂ„ nogen mĂ„de. 96 00:08:04,160 --> 00:08:07,720 Ordet "side" har alle konnotationer, ikke? 97 00:08:07,800 --> 00:08:13,000 At vĂŠre usynlig er egoets sublimation. 98 00:08:13,080 --> 00:08:17,400 Et stort ego duer ikke for sidemĂŠnd. Man skal vide, hvem man er- 99 00:08:17,480 --> 00:08:21,200 -hvor man stĂ„r i hierarkiet. 100 00:08:22,680 --> 00:08:25,760 Som baggrundssanger mĂ„ man acceptere det. 101 00:08:25,840 --> 00:08:29,360 Det er mĂ„ske lidt nedvĂŠrdigende, men hvis man er smart nok- 102 00:08:29,440 --> 00:08:32,000 -vil man forstĂ„, at der er en grund til det. 103 00:08:32,080 --> 00:08:34,360 Det er ikke, fordi du er grim og skal vĂŠk. 104 00:08:41,960 --> 00:08:44,280 Jeg voksede op i Long Island City i Queens. 105 00:08:44,360 --> 00:08:47,360 Jeg voksede op i Queensbridge Projects. 106 00:08:47,440 --> 00:08:50,760 Hvis du tager metroen, er det fĂžrste stop uden for Manhattan. 107 00:08:52,800 --> 00:08:56,800 Queensbridge var et barsk omrĂ„de. Meget barsk, da jeg voksede op. 108 00:08:56,880 --> 00:08:59,360 Og sĂ„dan var det i lang tid. 109 00:09:00,880 --> 00:09:03,080 Det var et dĂ„rligt omrĂ„de- 110 00:09:03,160 --> 00:09:08,200 -og jeg var en del af det dĂ„rlige, fĂžr jeg kom til fornuft. 111 00:09:08,280 --> 00:09:10,760 Jeg var meget ung- 112 00:09:10,840 --> 00:09:16,160 -og jeg var som mange unge sorte i den indre by. Jeg var en hustler. 113 00:09:16,240 --> 00:09:19,679 Og her kommer de rullende, og politiet kommer ind. 114 00:09:19,760 --> 00:09:21,679 Vi spredes som kakerlakker. 115 00:09:21,760 --> 00:09:26,240 Alle smider deres ting, jeg smed mine ting. 116 00:09:26,320 --> 00:09:30,679 Og betjenten kom forbi med sin lommelygte. 117 00:09:30,760 --> 00:09:36,600 Han sĂ„ pĂ„ mig og sagde: "Ved du hvad, Fowler?" 118 00:09:36,679 --> 00:09:39,640 "Jeg kan smide dig i fĂŠngsel." 119 00:09:39,720 --> 00:09:43,080 "Jeg kender din mor. Jeg kender miss Pearl." 120 00:09:44,280 --> 00:09:49,559 Han sagde: "Ser jeg dig hernede igen- 121 00:09:49,640 --> 00:09:51,240 -sĂ„ ryger du i fĂŠngsel." 122 00:09:51,320 --> 00:09:56,320 "Uanset om jeg kender din mor eller ej, sĂ„ ryger du i fĂŠngsel." 123 00:09:56,400 --> 00:09:58,559 Det vĂŠkkede mig op. 124 00:10:03,720 --> 00:10:08,559 Bernard ville som de fleste af os sidefolk ikke vĂŠre baggrundsmusiker. 125 00:10:08,640 --> 00:10:12,160 De fleste af os ville vĂŠre stjernen. Nemlig, ja! 126 00:10:17,600 --> 00:10:20,760 Vi dannede et band, The Peach Boys. 127 00:10:20,840 --> 00:10:23,880 Pludselig var vi i et studie. 128 00:10:23,960 --> 00:10:29,080 Jeg gik ind og sang "Don't Make Me Wait". 129 00:10:30,720 --> 00:10:35,040 Det tog fart. Vi var ĂŠternes konge, da albummet udkom. 130 00:10:36,760 --> 00:10:40,960 PĂ„ alle klubber hĂžrer man Bernard. 131 00:10:41,040 --> 00:10:44,240 Han opbyggede sit navn. 132 00:10:44,320 --> 00:10:46,440 Jeg ville ikke sige som baggrundssanger- 133 00:10:46,520 --> 00:10:49,320 -for meget af hans musik var som forsanger. 134 00:10:54,880 --> 00:10:58,400 Og jeg havde produceret nogle ret mangfoldige plader- 135 00:10:58,480 --> 00:11:01,880 -og nĂ„r der var brug for en sanger, tĂŠnkte jeg pĂ„ Bernard. 136 00:11:03,880 --> 00:11:07,920 Men netop som Bernard var ved at blive en respekteret forsanger- 137 00:11:08,000 --> 00:11:12,040 -der tog pĂ„ verdensturnĂ©, blev han ringet op af producer Bill Laswell. 138 00:11:12,120 --> 00:11:16,480 Opkaldet ĂŠndrede resten af hans liv. 139 00:11:16,559 --> 00:11:22,400 Jeg tog hjem, og Bill Laswell ringede: "Hej, hvad laver du?" 140 00:11:22,480 --> 00:11:26,640 Jeg sagde: "Ikke noget." "Godt. Tag ud i lufthavnen." 141 00:11:26,720 --> 00:11:28,760 Jeg sagde: "Nej, du forstĂ„r det ikke." 142 00:11:28,840 --> 00:11:33,760 "Jeg er lige kommet fra lufthavnen og er lige gĂ„et ind i min lejlighed." 143 00:11:33,840 --> 00:11:36,040 Han sagde: "Tag tilbage til lufthavnen." 144 00:11:36,120 --> 00:11:40,520 Jeg sagde: "Bill, du forstĂ„r det ikke. Jeg er lige kommet ind." 145 00:11:40,600 --> 00:11:42,640 "Tag tilbage til lufthavnen." 146 00:11:42,720 --> 00:11:46,480 Jeg tog tilbage og spurgte damen: "Er der en billet til mig?" 147 00:11:48,120 --> 00:11:51,679 Det er de gode gamle dage. "Ja, vi har en fĂžrsteklassesbillet." 148 00:11:51,760 --> 00:11:55,400 "Hvorhen?" "Ved du det ikke?" "Nej." "Du skal til London." 149 00:11:57,520 --> 00:12:00,360 Jeg ankommer til London. Jeg ved stadig ikke hvorfor. 150 00:12:00,440 --> 00:12:03,880 Bill samler mig op i en stor, sort Bentley. 151 00:12:05,800 --> 00:12:07,520 Vi gĂ„r op ad trappen til huset. 152 00:12:08,880 --> 00:12:13,080 Ding-dong. Bill gĂ„r ind, og jeg gĂ„r ind bag ham. 153 00:12:13,160 --> 00:12:16,120 Der sidder en fyr pĂ„ gulvet med en guitar i hĂ„nden- 154 00:12:16,200 --> 00:12:19,559 -og fyren vendte sig om og sĂ„ pĂ„ mig. 155 00:12:19,640 --> 00:12:24,679 Det var Mick. Jeg havde ingen anelse. 156 00:12:24,760 --> 00:12:30,520 Jeg stĂ„r der og siger til mig selv: "For pokker da. For pokker da." 157 00:12:30,600 --> 00:12:34,280 Jeg kunne kun tĂŠnke: "For pokker da." 158 00:12:34,360 --> 00:12:38,080 Han gav mig et bĂ„nd og sagde: "NĂ„r vi er i studiet i morgen- 159 00:12:38,160 --> 00:12:41,320 -er det det, vi skal arbejde pĂ„." 160 00:12:41,400 --> 00:12:44,200 SĂ„ jeg tog tilbage til hotellet- 161 00:12:44,280 --> 00:12:49,840 -og lavede alle sangarrangementerne pĂ„ en firesporsmaskine. 162 00:12:54,600 --> 00:12:56,800 Han var god pĂ„ She's the Boss-albummet. 163 00:12:56,880 --> 00:12:59,120 Vi arbejdede tĂŠt sammen om det. 164 00:12:59,200 --> 00:13:01,120 Jeg kan ikke huske, hvad vi lavede. 165 00:13:01,200 --> 00:13:03,600 Det er lĂŠnge siden. Men et tĂŠt samarbejde. 166 00:13:10,679 --> 00:13:13,160 Jeg lavede sangdelene til She's the Boss. 167 00:13:13,240 --> 00:13:19,320 Det betyder alle omkvĂŠdene og alt det i baggrunden. 168 00:13:19,400 --> 00:13:23,120 Al den sang, man hĂžrer, ud over ham som forsanger, har jeg lavet. 169 00:13:40,080 --> 00:13:42,120 Normalt laver jeg mine egne harmonier- 170 00:13:42,200 --> 00:13:45,840 -men han kan ĂŠndre sit stemmeleje, sĂ„ det passer til dit- 171 00:13:45,920 --> 00:13:49,440 -sĂ„ det lyder, som om jeg synger to gange. Det kan han gĂžre. 172 00:13:49,520 --> 00:13:52,800 Eller han kan fĂ„ det til at lyde som to forskellige personer. 173 00:13:59,840 --> 00:14:02,760 Forholdet var meget let med Mick og mig. 174 00:14:02,840 --> 00:14:06,559 Det blev mindre let- 175 00:14:06,640 --> 00:14:10,920 -da bandet kom. 176 00:14:11,000 --> 00:14:13,480 Ja, jeg vil derop. Jeg vil have en akkord mere. 177 00:14:13,559 --> 00:14:16,200 Bernard arbejdede med hele Stones-holdet- 178 00:14:16,280 --> 00:14:19,520 -pĂ„ deres Steel Wheels-album i '89. 179 00:14:23,200 --> 00:14:27,480 Mick ringer og siger: "Stones gĂžr klar til et nyt album- 180 00:14:27,560 --> 00:14:29,760 -og jeg har brug for din hjĂŠlp." 181 00:14:29,840 --> 00:14:33,320 Jeg siger: "Okay, fedt. Hvor er du?" 182 00:14:33,400 --> 00:14:36,360 Han gav mig studiets adresse. 183 00:14:36,440 --> 00:14:38,960 En efter en kom Stones-gutterne ind. 184 00:14:39,040 --> 00:14:40,640 Lad os starte forfra. 185 00:14:40,720 --> 00:14:43,800 Charlie kom ind. 186 00:14:43,880 --> 00:14:47,800 Jeg tĂŠnkte: "For pokker da." Jeg siger det ofte. 187 00:14:47,880 --> 00:14:51,640 Bill Wyman kommer ind. "For pokker da." 188 00:14:51,720 --> 00:14:56,600 Ronnie Wood kommer ind. "Hej!" 189 00:14:56,680 --> 00:15:00,080 Fedt. Keith kommer ind. "For pokker da." 190 00:15:03,200 --> 00:15:06,560 Og jeg er derinde og har ideer. 191 00:15:06,640 --> 00:15:10,200 SĂ„ siger Mick: "Okay, jeg kan lide ideen- 192 00:15:10,280 --> 00:15:12,360 -sĂ„ lad os gĂžre det nu." 193 00:15:12,440 --> 00:15:14,440 Ikke dĂ„rligt. Fint. Nej, det er okay. 194 00:15:14,520 --> 00:15:19,600 Jeg fornemmer noget, og Keith kigger pĂ„ mig. 195 00:15:19,680 --> 00:15:22,520 Og jeg tĂŠnker: "Det er ikke godt." 196 00:15:22,600 --> 00:15:25,920 Jeg kigger pĂ„ hans dreadlocks 197 00:15:26,000 --> 00:15:29,760 Han stirrede alt for lĂŠnge. 198 00:15:31,000 --> 00:15:34,320 Jeg mĂ„tte sige noget til ham. 199 00:15:34,400 --> 00:15:38,560 Jeg sĂ„ pĂ„ ham og sagde: "Alt i orden?" 200 00:15:39,320 --> 00:15:44,720 -SĂ„ sagde han... -"Jeg ville ikke kunne lide dig." 201 00:15:44,800 --> 00:15:48,160 Og jeg tĂŠnkte igen: "For pokker da." 202 00:15:50,360 --> 00:15:53,840 Jeg sagde: "Hvorfor, mand? Jeg er okay." 203 00:15:55,560 --> 00:16:01,480 Han sagde: "Jeg troede, du var en af Micks drenge." 204 00:16:01,560 --> 00:16:03,280 Jeg tĂŠnkte: "Åh, nej." 205 00:16:03,360 --> 00:16:06,280 Mens Mick og jeg var pĂ„... 206 00:16:06,360 --> 00:16:07,840 En person, Mick samlede op- 207 00:16:07,920 --> 00:16:10,560 -ender ikke i en Rolling Stones-session. 208 00:16:12,520 --> 00:16:15,960 Og sĂ„ sagde han: "Jeg ved, du er okay." 209 00:16:19,520 --> 00:16:24,120 Vi arbejdede videre, og vi arbejdede sĂ„ godt sammen- 210 00:16:24,200 --> 00:16:29,200 -at vi den dag blev gode venner. 211 00:16:29,280 --> 00:16:32,400 Det var en sjov mĂ„de at mĂždes pĂ„. 212 00:16:44,760 --> 00:16:49,560 NĂ„r Bernard synger baggrund, er han en stĂžttesanger. 213 00:16:49,640 --> 00:16:52,440 Han stĂžtter det, de laver. 214 00:16:56,920 --> 00:16:59,560 Det er interessant, for mange sangere- 215 00:16:59,640 --> 00:17:03,520 -nĂ„r de synger baggrundssang og kan vĂŠre en sĂ„ god forsanger- 216 00:17:03,600 --> 00:17:06,119 -vil det som regel pĂ„virke Ă©n af de ting. 217 00:17:07,160 --> 00:17:10,720 Enten er baggrundssangen ikke stĂŠrk, eller man kan ikke huske dele- 218 00:17:10,800 --> 00:17:12,640 -eller dit og dat. 219 00:17:12,720 --> 00:17:16,320 Der er intet, han ikke kan- 220 00:17:16,400 --> 00:17:19,359 -nĂ„r han siger: "Jeg har styr pĂ„ det." 221 00:17:23,560 --> 00:17:28,400 Jeg har altid tĂŠnkt pĂ„ Bernard. Han er faktisk for god- 222 00:17:28,480 --> 00:17:30,840 -men pĂ„ samme tid forstĂ„r jeg det- 223 00:17:30,920 --> 00:17:33,240 -for han elsker bare at arbejde med Stones. 224 00:17:35,800 --> 00:17:38,240 PĂ„ vej op i rĂŠkkerne- 225 00:17:38,320 --> 00:17:39,800 -var det vigtigt for mig- 226 00:17:39,880 --> 00:17:45,160 -at blive anerkendt og respekteret af dem- 227 00:17:45,240 --> 00:17:48,119 -der virkede hĂŠvet over, hvor jeg var. 228 00:17:48,200 --> 00:17:51,119 Dem, jeg ville lege med. 229 00:17:52,680 --> 00:17:57,400 Det er noget, jeg altid sĂžger mere end noget andet. 230 00:17:57,480 --> 00:18:01,040 At blive modtaget af dem. 231 00:18:01,119 --> 00:18:03,800 Dem, der gĂžr det derude. 232 00:18:03,880 --> 00:18:08,119 De er et sted, jeg har strĂŠbt efter at vĂŠre. 233 00:18:08,200 --> 00:18:13,760 Det betyder, jeg er god nok til at hĂŠnge ud med dem. 234 00:18:13,840 --> 00:18:17,880 Ikke kun god nok til at hĂŠnge ud med dem, men til at lege med dem. 235 00:18:17,960 --> 00:18:19,880 Ja, det er en bekrĂŠftelse. 236 00:18:22,800 --> 00:18:26,640 Den bekrĂŠftelse, Bernard fĂžler, nĂ„r han er med Rolling Stones- 237 00:18:26,720 --> 00:18:28,440 -er det, vi alle Ăžnsker. 238 00:18:28,520 --> 00:18:32,240 At fĂžle sig som en del af noget og ikke en outsider. 239 00:18:34,160 --> 00:18:39,400 Jeg arbejdede i 40 Ă„r med David Bowie. Det definerede mit liv. 240 00:18:39,480 --> 00:18:43,320 Men musik var aldrig et valg. Det var et kald. 241 00:18:46,560 --> 00:18:49,400 Jeg var en dĂ„rlig elev. Jeg kan ikke tage imod ordrer. 242 00:18:49,480 --> 00:18:52,400 Jeg kan ikke lide at blive hundset med eller fĂ„ ordrer. 243 00:18:52,480 --> 00:18:55,760 SĂ„ det udelukker nok 99 procent af jobmarkedet lige der. 244 00:18:58,880 --> 00:19:03,400 Jeg var skod i skolen, sĂ„ universitet rĂžg. Jeg kom knap nok pĂ„ gymnasiet. 245 00:19:03,480 --> 00:19:06,920 Og jeg elskede det bare. Jeg elskede at spille og lytte- 246 00:19:07,000 --> 00:19:10,720 -og det gjorde og gĂžr jeg 24 timer om dagen. 247 00:19:10,800 --> 00:19:13,040 Men jeg vidste ikke, hvad en sidemand var. 248 00:19:13,119 --> 00:19:15,359 Jeg sad aldrig og tĂŠnkte: 249 00:19:15,440 --> 00:19:17,880 "Jeg vil gerne vĂŠre den og dens guitarist." 250 00:19:20,119 --> 00:19:24,880 Da jeg var 18, havde jeg mit eget band og et nyt navn. 251 00:19:27,760 --> 00:19:30,040 Han skabte en persona. 252 00:19:30,119 --> 00:19:33,160 I stedet for Frank Mattaloni var han nu Earl Slick. 253 00:19:33,240 --> 00:19:35,359 Det lyder ret godt. 254 00:19:35,440 --> 00:19:39,119 Han havde udseendet, attituden og arrogancen. 255 00:19:39,200 --> 00:19:41,800 Han var selvsikker og kĂŠphĂžj. 256 00:19:43,760 --> 00:19:49,119 I 1974 blev jeg ringet op af en britisk fyr ved navn David Bowie. 257 00:19:49,200 --> 00:19:52,040 Jeg kendte ikke hans musik sĂ„ godt- 258 00:19:52,119 --> 00:19:54,800 -men jeg tĂŠnkte: "Hvorfor ikke?" 259 00:19:55,920 --> 00:19:58,119 Jeg sidder som en idiot lidt- 260 00:19:58,200 --> 00:20:02,720 -og sĂ„ kommer der en tynd, uhyggelig fyr- 261 00:20:02,800 --> 00:20:06,760 -med rĂždt hĂ„r og ingen Ăžjenbryn. Jeg tĂŠnkte: "Hvad?" 262 00:20:06,840 --> 00:20:08,680 Han var fantastisk. Det var David. 263 00:20:08,760 --> 00:20:12,200 Det var godt. Han havde en guitar med. 264 00:20:12,280 --> 00:20:17,600 Vi havde en flaske brandy. Jeg satte den ned, og vi spillede. 265 00:20:17,680 --> 00:20:20,160 Fik lidt brandy. Vi snakkede lidt. 266 00:20:20,240 --> 00:20:22,119 Det var sjovt. Det var rart. 267 00:20:22,200 --> 00:20:24,040 Han sagde: "Tal med min assistent- 268 00:20:24,119 --> 00:20:28,200 -og sĂ„ fortĂŠller vi mere." Telefonen ringede nĂŠste morgen. 269 00:20:28,280 --> 00:20:31,400 Hun sagde: "David vil vide, om du er interesseret." 270 00:20:31,480 --> 00:20:35,840 Og det var der, det hele begyndte. Jeg gik efter det sikre skud. 271 00:20:35,920 --> 00:20:39,440 Og sĂ„ begyndte sidemand-tingen. Det var ikke mit mĂ„l. 272 00:20:46,920 --> 00:20:51,880 David kunne have valgt enhver guitarist med evner- 273 00:20:51,960 --> 00:20:56,320 -men i stedet valgte han denne talentfulde, men rĂ„, unge- 274 00:20:56,400 --> 00:20:58,440 -uhĂŠmmede Ă„nd fra Brooklyn. 275 00:20:58,520 --> 00:21:04,640 Som jeg lĂŠrte David at kende, forstĂ„r jeg, hvorfor han gjorde det. 276 00:21:04,720 --> 00:21:08,160 Han fornemmede virkelig folks Ă„nd og udstrĂ„ling. 277 00:21:08,240 --> 00:21:10,160 Hvad de kunne bidrage med. 278 00:21:10,240 --> 00:21:13,960 Ikke kun musikalsk, men personlighedsmĂŠssigt. 279 00:21:15,440 --> 00:21:20,840 At lĂŠre, hvad man kan give artisten, er, hvad alle sidemĂŠnd Ăžnsker. 280 00:21:20,920 --> 00:21:25,119 David fortalte mig ikke, hvad jeg skulle spille eller gĂžre. 281 00:21:25,200 --> 00:21:29,000 Han lod mig udtrykke mig selv med sin musik. 282 00:21:31,119 --> 00:21:35,119 Han accepterede mig som en del af sin vision. Jeg var ikke en outsider. 283 00:21:36,160 --> 00:21:41,119 FRA ALBUMMET STATION TO STATION 284 00:21:50,240 --> 00:21:53,960 Station to Station-albummet, som "Stay" kom fra- 285 00:21:54,040 --> 00:21:57,240 -var en af de mest spĂŠndende perioder med David- 286 00:21:57,320 --> 00:22:02,119 -fordi han bad mig finde pĂ„ dele og ting- 287 00:22:02,200 --> 00:22:04,000 -og det var faktisk fĂžrste gang. 288 00:22:04,080 --> 00:22:07,720 Og et stolt Ăžjeblik. 289 00:22:10,240 --> 00:22:13,119 Han sĂ„ pĂ„ mig med et stort smil. 290 00:22:13,200 --> 00:22:17,800 Lige fĂžr soloerne kom ind, havde han et stort smil pĂ„ ansigtet. 291 00:22:17,880 --> 00:22:20,400 Og det fĂžrte mig hjem. 292 00:22:20,480 --> 00:22:22,359 Det fĂžrte mig hjem. 293 00:22:26,200 --> 00:22:30,880 Respekt for det, vi bidrager med, er det, vi sidefolk lever af. 294 00:22:30,960 --> 00:22:33,640 Det fĂ„r dig til at yde lidt ekstra. 295 00:22:36,840 --> 00:22:41,640 Men jeg glemte aldrig, at David Bowie var navnet. Ikke mig. 296 00:22:46,160 --> 00:22:49,840 Men nogle gange bliver sidefolk kastet lige ind i rampelyset. 297 00:22:51,080 --> 00:22:54,000 NĂŠsten lige sĂ„ synlige som stjernerne selv. 298 00:22:58,520 --> 00:23:02,680 Da Prince blev Prince and the Revolution, ville han have sidemĂŠnd- 299 00:23:02,760 --> 00:23:05,080 -eller i dette tilfĂŠlde sidekvinder- 300 00:23:05,160 --> 00:23:11,000 -som kunne tilfĂžre lidt ekstra til festen og se godt ud. 301 00:23:11,080 --> 00:23:13,720 Det var Wendy og Lisa. 302 00:23:30,760 --> 00:23:35,880 Jeg tror, Princes vision om at blande bandet- 303 00:23:35,960 --> 00:23:38,840 -mand, kvinde, sort, jĂždisk- 304 00:23:38,920 --> 00:23:44,880 -var en meget bevidst beslutning og et Ăžnske fra hans side. 305 00:23:44,960 --> 00:23:50,880 Lisa og jeg var ikke kun kvinder. Vi var elskere. 306 00:23:50,960 --> 00:23:52,640 Vi var et par. 307 00:23:54,080 --> 00:23:58,560 Og han sagde: "Du godeste! Det er kvinder, det er bĂžsser- 308 00:23:58,640 --> 00:24:02,440 -og alle flipper bare ud, ikke? Det er kontroversielt. Du godeste!" 309 00:24:05,840 --> 00:24:10,680 Dengang med new wave-musik var der mange bands med piger. 310 00:24:10,760 --> 00:24:12,680 Det var noget nyt i starten. 311 00:24:12,760 --> 00:24:19,240 Og bare en sexet omgang pynt. Én til at spille den rolle. 312 00:24:23,320 --> 00:24:25,640 Men Wendy og jeg gjorde det kraftfuldt- 313 00:24:25,720 --> 00:24:29,359 -i stedet for bare at vĂŠre en lille kĂžn ting at se pĂ„. 314 00:24:30,880 --> 00:24:33,200 Jeg havde 80'er-strĂžmper pĂ„, og jeg tĂŠnkte: 315 00:24:33,280 --> 00:24:35,840 "Jeg tilfĂžjer noget slemt til det- 316 00:24:35,920 --> 00:24:41,560 -sĂ„ jeg accepterer strĂžmpebĂ„ndet, for jeg er legesyg- 317 00:24:41,640 --> 00:24:44,640 -men jeg viser dig ikke mine bryster." 318 00:24:45,840 --> 00:24:49,359 Jeg var den kvindelige facilitator, sĂ„ han havde plads- 319 00:24:49,440 --> 00:24:54,160 -til at vĂŠre en sexet, hot, androgyn tornado. 320 00:24:55,880 --> 00:24:59,400 Han vidste, hvor han skulle grave, og da han fandt sit guld- 321 00:24:59,480 --> 00:25:05,240 -var det, som om han var fri nu, og vi var den perfekte ramme. 322 00:25:05,320 --> 00:25:08,200 Og det er gode sidefolk. 323 00:25:09,560 --> 00:25:14,880 Giv forsangeren friheden til at falde pĂ„ rĂžven. 324 00:25:14,960 --> 00:25:17,960 Man sĂžrger for, de har det perfekte miljĂž- 325 00:25:18,040 --> 00:25:19,960 -til at vĂŠre den freak, de vil vĂŠre. 326 00:25:24,760 --> 00:25:28,160 Wendy og Lisa kunne lĂŠse Prince. De forstod ham. 327 00:25:28,240 --> 00:25:33,520 De vidste, hvad han havde brug for, og de kunne spille. 328 00:25:39,840 --> 00:25:43,840 Lisa var faktisk en uddannet, seriĂžs musiker. 329 00:25:43,920 --> 00:25:47,600 Lisa kunne presse Prince, for hun var den eneste musiker- 330 00:25:47,680 --> 00:25:51,600 -der kunne gĂžre ting bedre, end han kunne, pĂ„ sit instrument. 331 00:25:53,680 --> 00:25:55,640 Wendy og Lisa voksede op sammen. 332 00:25:55,720 --> 00:26:00,720 Lisa inviterede Wendy med pĂ„ nogle af turneerne- 333 00:26:00,800 --> 00:26:02,480 -og hun var der. 334 00:26:02,560 --> 00:26:07,320 Hun kender rollerne og kan spille, og Prince blev Ă„benbart- 335 00:26:07,400 --> 00:26:09,080 -overrasket i det Ăžjeblik. 336 00:26:09,160 --> 00:26:12,040 Det er ikke bare Lisas ven. Det er en rigtig musiker. 337 00:26:14,560 --> 00:26:19,520 PĂ„ Purple Rain er der en sang, der hedder "Computer Blue". 338 00:26:19,600 --> 00:26:21,760 Vi dĂŠkker sangen med Prince. 339 00:26:21,840 --> 00:26:23,720 Vi fik en idĂ© og sagde: 340 00:26:23,800 --> 00:26:25,640 "Jeg skal bare have rammen i- 341 00:26:25,720 --> 00:26:29,040 -og jeg skal have den i gryden og tĂŠnde trykkogeren nu." 342 00:26:29,119 --> 00:26:31,119 "Lad os se, hvad vi kan finde pĂ„." 343 00:26:34,640 --> 00:26:37,080 Jeg begyndte at spille riffet til... 344 00:26:41,880 --> 00:26:45,560 Da vi skrev sangen, kom riffet- 345 00:26:45,640 --> 00:26:48,359 -da Wendy og jeg fjollede rundt med synth-lyde- 346 00:26:48,440 --> 00:26:50,880 -og jeg tror, det inspirerede Prince. 347 00:26:50,960 --> 00:26:53,680 Jeg tror, han mente, det var en vigtig del af det. 348 00:26:53,760 --> 00:26:55,400 Sangen og rytmen. 349 00:26:58,680 --> 00:27:02,880 Det var bare klĂžr fem og med blandt sangskriverne. 350 00:27:07,760 --> 00:27:10,720 Det er en god opgave for mig. 351 00:27:10,800 --> 00:27:15,119 Som Ă©n, der prĂžver at vĂŠre sĂ„ god en musiker, jeg kan vĂŠre. 352 00:27:15,200 --> 00:27:19,760 Ikke bare med instrumentet. Hvordan kan jeg gĂžre artisten bedre? 353 00:27:21,240 --> 00:27:24,400 Med sangen "Purple Rain" siger han i filmen: 354 00:27:24,480 --> 00:27:27,680 "Jeg vil gerne optrĂŠde med en sang, som pigerne har skrevet." 355 00:27:27,760 --> 00:27:31,160 Jeg havde et interview, og jeg blev fejlciteret- 356 00:27:31,240 --> 00:27:36,280 -da de spurgte: "Skrev du "Purple Rain"?" Svaret var: "Ja." 357 00:27:36,359 --> 00:27:42,200 Jeg bliver ringet op af Prince, og han er meget vred. 358 00:27:42,280 --> 00:27:45,080 "Hvorfor sagde du det?" 359 00:27:46,160 --> 00:27:50,119 "Tror du, du skrev "Purple Rain"?" 360 00:27:50,200 --> 00:27:54,840 Og jeg sagde: "Stop." 361 00:27:54,920 --> 00:27:58,240 "Nej. Men vi hjalp dig." 362 00:27:58,320 --> 00:28:04,240 Prince kom ind og sagde: "Her er akkorderne." 363 00:28:04,320 --> 00:28:08,200 Jeg tĂŠnkte: "Det ligner en country-udvikling." 364 00:28:08,280 --> 00:28:10,800 Og jeg gĂžr meget ud af- 365 00:28:10,880 --> 00:28:17,119 -at finde nye harmonier i noget, der er meget enkelt. 366 00:28:20,920 --> 00:28:24,280 SĂ„ jeg spillede akkorderne, men jeg strakte de nederste toner- 367 00:28:24,359 --> 00:28:26,800 -og jeg tilfĂžjede andre nuancer. 368 00:28:30,320 --> 00:28:32,520 Her kommer akkorderne. 369 00:28:47,400 --> 00:28:49,960 Det er de fĂžrste akkorder i "Purple Rain". 370 00:28:50,040 --> 00:28:51,800 Skrev jeg "Purple Rain"? 371 00:28:51,880 --> 00:28:55,760 Nej, men ville "Purple Rain" have vĂŠret sangen- 372 00:28:55,840 --> 00:29:00,680 -du hĂžrer den dag i dag, uden at kokken kommer ind: 373 00:29:00,760 --> 00:29:02,920 "Det er retten, jeg vil lave." 374 00:29:03,000 --> 00:29:07,480 "Jeg har samlet et utroligt hold her. Hvad skal vi gĂžre?" 375 00:29:44,200 --> 00:29:46,560 "Purple Rain"-versionen i filmen er- 376 00:29:46,640 --> 00:29:50,880 -en optagelse af Wendys fĂžrste liveoptrĂŠden med The Revolution. 377 00:29:50,960 --> 00:29:52,720 Hun var kun 19 Ă„r gammel. 378 00:29:55,480 --> 00:30:00,080 Jeg ville vĂŠre en god guitarist og i et godt band. 379 00:30:00,160 --> 00:30:02,520 Jeg ville vĂŠre en god musiker. 380 00:30:02,600 --> 00:30:07,080 Men der er ambivalens vedrĂžrende den rolle, jeg havde- 381 00:30:07,160 --> 00:30:11,200 -og det, jeg vidste, Lisa og jeg gav ham. 382 00:30:12,920 --> 00:30:16,280 Jeg havde Ăžjeblikke med vrede over for ham. 383 00:30:16,360 --> 00:30:20,680 Jeg Ăžnskede altid, at han sagde: "Du er fantastisk!" 384 00:30:20,760 --> 00:30:26,000 "Jeg kunne ikke gĂžre det uden dig!" 385 00:30:26,080 --> 00:30:30,440 Aldrig. Det kom ikke ud af hans mund. 386 00:30:31,520 --> 00:30:35,880 Prince gjorde det klart, at hvis du var der- 387 00:30:35,960 --> 00:30:40,080 -og du havde den rolle og var ved siden af ham- 388 00:30:40,160 --> 00:30:42,360 -sĂ„ var det hans bekrĂŠftelse. 389 00:30:42,440 --> 00:30:47,080 Men for at vĂŠre helt ĂŠrlig ville jeg have hans bekrĂŠftelse. 390 00:30:55,720 --> 00:31:01,320 Men i sidste ende havde han ret til at ignorere dig. 391 00:31:01,400 --> 00:31:05,280 Han hyrede dig, han ville gĂžre det- 392 00:31:05,360 --> 00:31:09,240 -og i hans kontrakt med Warner Brothers var der intet om det. 393 00:31:09,320 --> 00:31:10,840 Det blev ikke pĂ„peget- 394 00:31:10,920 --> 00:31:15,400 -at I nu ogsĂ„ skal spise min suppe. 395 00:31:17,120 --> 00:31:20,320 Det var bare: "Det bliver fedt." 396 00:31:20,400 --> 00:31:24,400 "Skal I ikke have det sjovt? Jeg har det sjovt. Og vi siger: "Jo!" 397 00:31:33,360 --> 00:31:36,200 At stĂ„ pĂ„ scenen foran titusindvis af mennesker- 398 00:31:36,280 --> 00:31:38,880 -sammen med Prince eller Bowie- 399 00:31:38,960 --> 00:31:43,800 -eller hvem som helst er en sĂŠrlig fĂžlelse. Det er det. 400 00:31:46,200 --> 00:31:51,440 Men alle sidefolk mĂ„ acceptere, at vi ikke er stjernerne. 401 00:31:51,520 --> 00:31:54,960 Jeg vidste, hvor jeg var i hakkeordenen med David Bowie. 402 00:31:55,040 --> 00:32:01,160 Jeg var lejesoldaten med et job at udfĂžre. Vi er der for at stĂžtte. 403 00:32:05,280 --> 00:32:08,880 Hvis han er trĂŠt eller lidt distraheret- 404 00:32:08,960 --> 00:32:14,560 -er han afhĂŠngig af, at jeg trĂŠder ind. Det er mit job. 405 00:32:17,880 --> 00:32:22,880 Slick kunne trĂŠde ind. Det var en del af det, han gjorde for David. 406 00:32:22,960 --> 00:32:26,200 Slick var nok den mest dyriske af de to. 407 00:32:26,280 --> 00:32:29,560 Og det dyriske element skulle vĂŠre der. 408 00:32:29,640 --> 00:32:33,320 Det jordnĂŠre, og Slicky personificerede det. 409 00:32:35,840 --> 00:32:38,160 Men det er stadig hans turnĂ©. 410 00:32:38,240 --> 00:32:43,240 SĂ„ for at gĂžre det til hans turnĂ©, hvor han fremstĂ„r i det bedste lys- 411 00:32:43,320 --> 00:32:46,720 -skal jeg gribe ham, nĂ„r han falder- 412 00:32:46,800 --> 00:32:50,520 SĂžrge for, at de fĂ„r energien op, hvis han ikke har den- 413 00:32:50,600 --> 00:32:53,080 -og fĂ„ det til at fungere pĂ„ scenen. 414 00:32:53,160 --> 00:32:55,920 Det er min sidemand. Det er det, jeg gĂžr. 415 00:32:56,000 --> 00:33:01,800 Og det skal man huske, for jeg har set sidemĂŠnd pĂ„ vildspor. 416 00:33:01,880 --> 00:33:07,160 Pludselig tror de, de er stjernen. Nej. DĂ„rligt trĂŠk. 417 00:33:13,640 --> 00:33:20,960 De samarbejder pĂ„ en sonisk mĂ„de, og de kan arbejde sammen visuelt. 418 00:33:21,040 --> 00:33:23,600 Earl overgĂ„r aldrig David. 419 00:33:23,680 --> 00:33:29,000 Det er en god kombination af gensidig respekt. 420 00:33:42,360 --> 00:33:47,280 Sammen med David spillede jeg bĂ„de pĂ„ turnĂ© og i studiet- 421 00:33:47,360 --> 00:33:50,600 -og for mig var det bare fantastisk. 422 00:33:53,440 --> 00:33:58,800 Men der er ogsĂ„ musikere, der kun hyres til studiearbejde. 423 00:34:00,640 --> 00:34:03,520 Studiemusikerne. 424 00:34:05,880 --> 00:34:09,000 Der er fyre, der kun laver studiemusik- 425 00:34:09,080 --> 00:34:13,040 -og de tager ikke pĂ„ turnĂ©. De spiller ikke nĂždvendigvis live. 426 00:34:14,200 --> 00:34:18,080 Det er forskellen pĂ„ en studiemand og en sidemand. 427 00:34:18,160 --> 00:34:22,920 En sidemand forventer at spille live for et publikum. 428 00:34:23,000 --> 00:34:27,800 En studiemand spiller mĂ„ske aldrig live eller kun af og til. 429 00:34:29,160 --> 00:34:32,560 Man tĂŠnker pĂ„ en studiemusiker som Ă©n i et studie- 430 00:34:32,640 --> 00:34:36,880 -men sidemanden har lidt mere input til den artist, de arbejder med. 431 00:34:36,960 --> 00:34:40,160 Hans feedback er meget vigtig. 432 00:34:40,239 --> 00:34:41,960 Men jeg har spillet i studier- 433 00:34:42,040 --> 00:34:46,280 -hvor jeg har ĂŠndret hele stemningen i stedet- 434 00:34:46,360 --> 00:34:48,239 -baseret pĂ„ det, jeg spillede. 435 00:34:48,320 --> 00:34:53,520 Nogle gange er det ikke Ăžnsket af artisten, og det er ikke rart. 436 00:34:53,600 --> 00:34:55,560 "Det er ikke dit job," siger de. 437 00:34:55,640 --> 00:34:58,360 "Det er ikke dit job. Hvad siger du?" 438 00:34:58,440 --> 00:35:01,040 "Vi har en vision. Dit job er at udfĂžre den." 439 00:35:03,960 --> 00:35:09,160 At udfĂžre artistens vision var ekstremt vigtigt for studiemusikere. 440 00:35:09,239 --> 00:35:10,719 IsĂŠr i 60'erne. 441 00:35:12,600 --> 00:35:15,360 Men en fyr, jeg virkelig sĂ„ op til- 442 00:35:15,440 --> 00:35:19,360 -og som formĂ„ede at kombinere roller som studiemand og sidemand- 443 00:35:19,440 --> 00:35:22,280 -var guitarlegenden Steve Cropper. 444 00:35:26,800 --> 00:35:30,000 Ring senere. Jeg er midt i et videointerview. 445 00:35:30,080 --> 00:35:33,760 Okay. Det lyder godt. 446 00:35:37,480 --> 00:35:41,040 Steve Cropper var en del af Stax-pladeselskabet- 447 00:35:41,120 --> 00:35:43,800 -i Memphis, Tennessee. 448 00:35:46,000 --> 00:35:48,840 Jeg vil uden tvivl sige, at Steve Cropper er- 449 00:35:48,920 --> 00:35:55,440 -en af de bedste side/studiemĂŠnd, jeg har set i mit liv- 450 00:35:55,520 --> 00:35:59,640 -fordi han kunne tilpasse sig, hvad end det var- 451 00:35:59,719 --> 00:36:03,960 -pĂ„ en trovĂŠrdig mĂ„de. Og hans engagement var altafgĂžrende. 452 00:36:04,040 --> 00:36:07,400 Det gjorde Steve til noget sĂŠrligt. 453 00:36:09,640 --> 00:36:11,600 Da vi fĂžrst hĂžrte Booker T.'s musik- 454 00:36:11,680 --> 00:36:15,880 -gik vi ud fra, at det kun var for sorte. 455 00:36:15,960 --> 00:36:19,360 Jeg var ret forblĂžffet over at finde ud af, at Steve var hvid- 456 00:36:19,440 --> 00:36:23,080 -og Don Dunn, bassisten, var ogsĂ„ hvid. 457 00:36:23,160 --> 00:36:26,960 Dengang var det stadig ret unikt. 458 00:36:28,000 --> 00:36:33,400 Booker T. & the M.G.'s havde hit og fungerede ogsĂ„ som bandet- 459 00:36:33,480 --> 00:36:36,400 -der stĂžttede de forskellige sangere. 460 00:36:42,480 --> 00:36:45,480 Med Stax fornemmer man, at det er et band- 461 00:36:45,560 --> 00:36:48,200 -der skaber en lyd, en signaturlyd. 462 00:36:59,400 --> 00:37:02,239 Tilbage i 60'erne- 463 00:37:02,320 --> 00:37:07,920 -havde alle deres eget studie og deres egne musikere. 464 00:37:08,000 --> 00:37:11,440 De kiggede ikke i telefonbogen og ringede til en fyr- 465 00:37:11,520 --> 00:37:13,840 -fordi han er god, eller ham, der er god. 466 00:37:13,920 --> 00:37:18,680 Det er de samme hele tiden. Vi spillede nĂŠsten hver gang. 467 00:37:21,719 --> 00:37:24,320 Ud over Steves arbejde med Booker T.- 468 00:37:24,400 --> 00:37:30,600 -var han ogsĂ„ uerstattelig sidemand for Wilson Pickett og Sam & Dave. 469 00:37:30,680 --> 00:37:35,160 Og i en branche, hvor alle er uerstattelige, er det usĂŠdvanligt. 470 00:37:39,760 --> 00:37:42,239 NĂ„r vi havde en Sam & Dave-session- 471 00:37:42,320 --> 00:37:44,800 -kom Steve med den stil, vi ledte efter- 472 00:37:44,880 --> 00:37:47,400 -og viderebragte for Sam & Dave-projektet. 473 00:37:47,480 --> 00:37:50,400 Man kunne hĂžre, at det lĂžd som Sam & Dave. 474 00:37:50,480 --> 00:37:54,080 Hvis han sĂ„ arbejdede med Booker T. & the M.G.'s- 475 00:37:54,160 --> 00:37:58,680 -ville han tage rollen, og det ville lyde som Booker T. & the M.G.'s- 476 00:37:58,760 --> 00:38:00,400 -med de samme fire musikere. 477 00:38:00,480 --> 00:38:07,120 Man skal vĂŠre en unik sidemand for at fĂ„ det til at fungere. 478 00:38:11,680 --> 00:38:17,440 Det er Stax Records. Hvide musikere stĂžttede sorte artister. 479 00:38:17,520 --> 00:38:20,440 Vi fĂžrte an der, og man skal forstĂ„- 480 00:38:20,520 --> 00:38:22,320 -at vi taler om 60'erne. 481 00:38:22,400 --> 00:38:26,320 Der var idioter, racister i 60'erne. 482 00:38:26,400 --> 00:38:29,760 Hvide racister, der hader at se sorte- 483 00:38:29,840 --> 00:38:33,760 -gĂ„ pĂ„ samme gade som hvide og spille i bands med dem. 484 00:38:33,840 --> 00:38:36,440 Og sĂ„ giver man dem en rolle, der bakker op- 485 00:38:36,520 --> 00:38:39,920 -og stĂžtter en, der er sort. Det var banebrydende. 486 00:38:40,000 --> 00:38:42,680 Det skete hos Stax Records. 487 00:38:42,760 --> 00:38:46,040 Der var fyre som Steve Cropper- 488 00:38:46,120 --> 00:38:49,840 -som var villige til at pĂ„tage sig stĂžtterollen- 489 00:38:49,920 --> 00:38:56,760 -og ved koncerter var de pĂ„ scenen klar til at blive kaldt alt muligt. 490 00:38:58,680 --> 00:39:02,000 Steve Cropper var en fantastisk sidemand- 491 00:39:02,080 --> 00:39:04,920 -men det var det, han bidrog med til sangen. 492 00:39:05,000 --> 00:39:07,800 Han spillede rytmedelen, men han var smart nok- 493 00:39:07,880 --> 00:39:12,200 -til at finde pĂ„ introer og forskellige dele. 494 00:39:12,280 --> 00:39:15,320 Vi lavede "Knock on Wood". 495 00:39:16,680 --> 00:39:20,880 Eddie Floyd og jeg var pĂ„ motellet- 496 00:39:20,960 --> 00:39:23,800 -og han sagde: "Jeg har en god idĂ© til en sang." 497 00:39:23,880 --> 00:39:27,320 "Okay, hvad?" "Jeg vil skrive en sang om overtro." 498 00:39:29,560 --> 00:39:32,840 Jeg sagde: "Okay, Eddie, hvad gĂžr folk for at fĂ„ held?" 499 00:39:32,920 --> 00:39:37,360 Han sagde: "De siger..." SĂ„dan! 500 00:39:37,440 --> 00:39:40,800 SĂ„ vi begyndte at skrive, og vi vidste, vi havde det. 501 00:39:40,880 --> 00:39:44,400 Vi blev fĂŠrdige med sangen, og jeg sad der lĂŠnge- 502 00:39:44,480 --> 00:39:47,760 -og prĂžvede at finde pĂ„ en intro, men jeg kunne ikke. 503 00:39:47,840 --> 00:39:49,440 Min eneste idĂ© var: 504 00:39:49,520 --> 00:39:53,040 "Gad vide, hvordan "In the Midnight Hour" lyder baglĂŠns." 505 00:39:53,120 --> 00:39:56,920 Jeg ved ikke, hvordan jeg fandt pĂ„ "In the Midnight Hour"- 506 00:39:57,000 --> 00:39:59,520 -men jeg startede pĂ„ en D-akkord. 507 00:40:11,360 --> 00:40:15,600 SĂ„ det er samme gang, bare baglĂŠns, sĂ„... 508 00:40:22,040 --> 00:40:23,960 Og det var "Knock on Wood". 509 00:40:59,120 --> 00:41:01,760 Jeg sagde: "Vil du lĂŠre at spille guitar?" 510 00:41:01,840 --> 00:41:04,520 "Alle guitarer har de samme prikker." 511 00:41:04,600 --> 00:41:07,080 Det er en skala-ting. 512 00:41:07,160 --> 00:41:11,840 Jeg sagde: "FĂžlg prikkerne, sĂ„ kan du skrive hitsange." 513 00:41:12,880 --> 00:41:14,360 Det er ligegyldigt. 514 00:41:20,520 --> 00:41:23,640 Steve Cropper spillede ikke kun med pĂ„ hitsange. 515 00:41:23,719 --> 00:41:25,200 Han var medforfatter. 516 00:41:25,280 --> 00:41:29,680 "Knock on Wood", "In the Midnight Hour" og mange flere. 517 00:41:29,760 --> 00:41:32,520 Han var sangskriver, studiemand- 518 00:41:32,600 --> 00:41:37,120 -producer og sidemand rullet sammen i Ă©n. 519 00:41:40,920 --> 00:41:46,560 SĂ„ da soulstjerneaspiranten Otis Redding kom til Stax i 1964- 520 00:41:46,640 --> 00:41:49,800 -vidste Steve og Stax-ejer Jim Stewart- 521 00:41:49,880 --> 00:41:52,520 -at de havde en sĂŠrlig person. 522 00:41:54,719 --> 00:41:57,880 Al Jackson, trommeslageren i Booker T. & the M.G.'s, sagde: 523 00:41:57,960 --> 00:42:00,480 "Kender du den hĂžje fyr?" Jeg sagde: "Ja." 524 00:42:00,560 --> 00:42:04,080 Han sagde: "Han har plaget mig, sĂ„ nogen kan hĂžre ham synge." 525 00:42:05,320 --> 00:42:08,280 Jeg sagde: "Ja, okay. Tag ham med ned til klaveret." 526 00:42:08,360 --> 00:42:11,719 En fyr kom over, og jeg sagde: "Der er klaveret. Spil noget." 527 00:42:11,800 --> 00:42:16,080 Han sagde: "Jeg spiller ikke noget." Jeg sagde: "Det gĂžr jeg heller ikke." 528 00:42:16,160 --> 00:42:18,760 Han sagde; "Kan du spille kirkekvorder?" 529 00:42:18,840 --> 00:42:22,840 "Kvorder" i stedet for "akkorder". Kirkekvorder. 530 00:42:22,920 --> 00:42:24,800 SĂ„ synger han "These Arms of Mine". 531 00:42:35,520 --> 00:42:38,560 Jeg sagde: "Stop." Han sagde: "Kan du ikke lide det?" 532 00:42:38,640 --> 00:42:41,360 "Jo, men Jim Sturrock skal hĂžre det." 533 00:42:41,440 --> 00:42:45,400 Jeg gik ind i kontrolrummet og sagde: "Jim, du skal hĂžre ham synge." 534 00:42:56,320 --> 00:43:01,800 Og jeg lyver ikke. HĂ„rene pĂ„ min arm rejste sig sĂ„dan. 535 00:43:03,080 --> 00:43:07,080 SĂ„ vidt jeg husker, havde vi 17 hitsingler i trĂŠk med Otis Redding. 536 00:43:07,160 --> 00:43:10,000 Han havde aldrig det, vi ville kalde et flop. 537 00:43:12,920 --> 00:43:15,280 Steve er en af de mest originale guitarister- 538 00:43:15,360 --> 00:43:19,360 -sĂ„ da jeg hĂžrte de fĂžrste riff pĂ„ hans Otis Redding-plader... 539 00:43:19,440 --> 00:43:23,920 "Åh, der er et." 540 00:43:28,520 --> 00:43:34,160 Det andet ved at vĂŠre sidemand, og det siger jeg til Steve Cropper- 541 00:43:34,239 --> 00:43:38,480 -er evnen til at lĂŠse en sang meget hurtigt. 542 00:43:41,360 --> 00:43:43,440 Der var en kontekst- 543 00:43:43,520 --> 00:43:45,520 -med den musik, du spiller- 544 00:43:45,600 --> 00:43:47,600 -og sĂŠtter dit eget prĂŠg pĂ„ det. 545 00:43:47,680 --> 00:43:51,520 Men det er sympatien for en sang, der er et tegn pĂ„ en god sidemand. 546 00:43:56,920 --> 00:44:00,080 Otis Reddings forhold til Steve var sĂ„ godt- 547 00:44:00,160 --> 00:44:03,600 -at han ville have sin sidemand med pĂ„ turnĂ©. 548 00:44:04,800 --> 00:44:09,280 Otis sagde: "I skal pĂ„ turnĂ© med mig. I skal vĂŠre mine backup-mĂŠnd." 549 00:44:09,360 --> 00:44:11,520 Det gjorde det unikt og specielt. 550 00:44:11,880 --> 00:44:14,480 Bandet, der spillede pĂ„ hitpladerne- 551 00:44:14,560 --> 00:44:17,360 -var bandet, der spillede pĂ„ scenen med artisten. 552 00:44:19,200 --> 00:44:21,239 De samme riff af de samme personer- 553 00:44:21,320 --> 00:44:23,400 -blev spillet pĂ„ samme vis. 554 00:44:23,480 --> 00:44:27,520 Det er uhĂžrt, for man har det, man kalder studiemusikere- 555 00:44:27,600 --> 00:44:31,880 -og sĂ„ er der turnĂ©musikere. De gĂžr ikke begge dele. 556 00:44:34,320 --> 00:44:38,480 I vores historie er Stax meget vigtig. 557 00:44:38,560 --> 00:44:43,960 Her fik musikere som Steve om ikke stjernestatus, sĂ„ synlighed- 558 00:44:44,040 --> 00:44:47,719 -pĂ„ en mĂ„de, der var sjĂŠlden fĂžr det. 559 00:44:47,800 --> 00:44:52,520 Steve stĂžttede Otis, men var afgĂžrende for hans succes. 560 00:44:54,440 --> 00:45:01,000 SKREVET AF OTIS REDDING & STEVE CROPPER 561 00:45:33,440 --> 00:45:37,280 Det var den sidste sang, Steve og Otis arbejdede pĂ„ sammen- 562 00:45:37,360 --> 00:45:40,239 -men Otis hĂžrte ikke den endelige version. 563 00:45:40,320 --> 00:45:44,920 Han blev drĂŠbt i et flystyrt. Han var kun 26 Ă„r. 564 00:45:47,600 --> 00:45:51,640 Min rolle med Otis var, at vi festede sammen- 565 00:45:51,719 --> 00:45:53,840 -tog pĂ„ natklubber og lavede ting. 566 00:46:02,280 --> 00:46:04,760 Otis kalder sig selv en hĂŠmmet bondedreng- 567 00:46:04,840 --> 00:46:08,719 -men der var noget, der var ekstremt magisk. 568 00:46:13,960 --> 00:46:16,200 Der kommer aldrig Ă©n til. 569 00:46:24,640 --> 00:46:27,680 Steves forhold til Otis var noget sĂŠrligt- 570 00:46:27,760 --> 00:46:30,560 -og hans ry var forseglet. 571 00:46:30,640 --> 00:46:34,520 Han arbejdede med alle fra Rod Stewart til Eric Clapton- 572 00:46:34,600 --> 00:46:36,360 -til Blues Brothers. 573 00:46:38,040 --> 00:46:41,440 Og som sidemand har man brug for det. 574 00:46:41,520 --> 00:46:44,520 Et ry, for de artister, du arbejder med- 575 00:46:44,600 --> 00:46:47,239 -har ikke altid arbejde til dig. 576 00:46:47,320 --> 00:46:50,280 Men hvis du er heldig, har en anden mĂ„ske. 577 00:46:52,160 --> 00:46:56,440 Og mit held var der, da jeg fik et opkald i 1980. 578 00:46:57,960 --> 00:47:00,880 Jeg havde ikke set David Bowie siden '76- 579 00:47:00,960 --> 00:47:04,920 -og jeg blev ringet op af produceren Jack Douglas- 580 00:47:05,000 --> 00:47:08,480 -og han sagde: "Jeg har nogle studiesessioner, Slicky." 581 00:47:08,560 --> 00:47:11,640 "Hvem er det?" "Det kan jeg ikke sige." 582 00:47:11,719 --> 00:47:15,320 Men efter tre-fire dage fandt jeg ud af det. 583 00:47:15,400 --> 00:47:17,360 Det var John Lennon. 584 00:47:20,360 --> 00:47:24,480 Jeg var nervĂžs. Det bliver jeg ikke. Men det gjorde mig nervĂžs. 585 00:47:24,560 --> 00:47:28,120 John havde visse studiefyre, som han havde brugt- 586 00:47:28,200 --> 00:47:30,760 -og John sagde: "Jeg har brug for en joker." 587 00:47:30,840 --> 00:47:34,400 "En gadedreng, der ikke kan lĂŠse, der er ligesom mig." 588 00:47:34,480 --> 00:47:38,280 "RespektlĂžs og gĂžr, hvad han vil." SĂ„dan fik jeg jobbet. 589 00:47:41,600 --> 00:47:43,640 Det var ikke svĂŠrt at arbejde med John- 590 00:47:43,719 --> 00:47:47,840 -for han lod mig vĂŠre i fred og gĂžre, hvad jeg ville. 591 00:47:47,920 --> 00:47:52,000 JOHN LENNON & YOKO ONE FRA DOUBLE FANTASY 592 00:48:02,239 --> 00:48:07,440 Jeg var overlykkelig. Det var en god tid i min karriere. 593 00:48:07,520 --> 00:48:10,120 Ikke kun i min karriere, men i mit liv. 594 00:48:11,719 --> 00:48:15,000 Jeg elskede det. John slap mig lĂžs. 595 00:48:28,760 --> 00:48:31,760 NĂ„r jeg er sammen med en af de sĂ„kaldte stjerner- 596 00:48:31,840 --> 00:48:33,320 -er jeg en ligemand. 597 00:48:33,400 --> 00:48:36,600 SĂ„dan behandles jeg. Jeg behandles som en ligemand. 598 00:48:40,280 --> 00:48:43,960 Jeg var heldig at arbejde med bĂ„de David og John i en periode- 599 00:48:44,040 --> 00:48:50,480 -som jeg nu ser som storhedstiden for os sidefolk i 70'erne og 80'erne. 600 00:48:50,560 --> 00:48:53,440 PĂ„ det tidspunkt var der superstjerne-soloartister- 601 00:48:53,520 --> 00:48:57,320 -der havde brug for sidemĂŠnd og respekterede den rolle, de indtog. 602 00:48:57,400 --> 00:49:01,000 Og hvis man var en sidemand eller -kvinde i denne guldalder- 603 00:49:01,080 --> 00:49:05,200 -som kunne spille ikke kun guitar, men mange instrumenter- 604 00:49:05,280 --> 00:49:06,760 -sĂ„ fik man mange job. 605 00:49:06,840 --> 00:49:08,719 Hvad sĂ„, folkens? 606 00:49:08,800 --> 00:49:13,560 SlagtĂžj, sang og saxofon- 607 00:49:13,640 --> 00:49:18,200 -keyboards, mundharmonika, alt. Hun kan det og er fra Gary, Indiana. 608 00:49:18,280 --> 00:49:20,800 Det er professor Crystal Talifero. 609 00:49:22,120 --> 00:49:24,320 Crystal er der altid. Hun er professionel. 610 00:49:24,400 --> 00:49:29,320 PĂ„ scenen leverer hun varen. Hun er sit eget show. 611 00:49:29,400 --> 00:49:32,640 Jeg kan altid regne med hende, uanset hvad vi laver. 612 00:49:32,719 --> 00:49:37,360 Og det er godt at kunne regne med. 613 00:49:37,440 --> 00:49:41,640 Jeg skal aldrig tĂŠnke pĂ„, hvad og hvordan hun gĂžr det. 614 00:49:49,840 --> 00:49:52,560 Jeg ville ikke vĂŠre en stjerne. Helt fra barnsben. 615 00:49:52,640 --> 00:49:55,960 Jeg vidste ikke, hvad en stjerne var. Det hele valgte mig. 616 00:49:56,040 --> 00:49:58,600 Jeg troede, jeg blev gift og fik fem bĂžrn. 617 00:49:58,680 --> 00:50:02,280 MĂ„ske en revisor eller noget. 618 00:50:03,960 --> 00:50:06,239 SeriĂžst, jeg mener... 619 00:50:11,560 --> 00:50:15,120 Men jeg er glad for, det gik sĂ„dan. Den bedste tid i mit liv. 620 00:50:15,200 --> 00:50:18,280 Hvem ville have troet det? 621 00:50:26,360 --> 00:50:29,360 Crystal fandt sammen med Billy i 80'erne- 622 00:50:29,440 --> 00:50:31,800 -efter at have arbejdet med store navne- 623 00:50:31,880 --> 00:50:36,640 -som John Mellencamp, Joe Cocker og Bruce Springsteen. 624 00:50:40,239 --> 00:50:44,080 Hun gik fra keyboardet, og sĂ„ tog hun saxofonen- 625 00:50:44,160 --> 00:50:50,040 -og hun er smuk og jordnĂŠr. 626 00:50:52,040 --> 00:50:55,960 Hun er talentfuld, og hun er god pĂ„ scenen. 627 00:50:56,040 --> 00:51:00,280 Derfor er Crystal stadig i branchen- 628 00:51:00,360 --> 00:51:03,280 -for hun er et aktiv for alle. 629 00:51:08,000 --> 00:51:10,920 Vi begyndte at arbejde sammen, og det slog mig straks- 630 00:51:11,000 --> 00:51:12,840 -at hun ved, hvad hun laver. 631 00:51:12,920 --> 00:51:16,840 Hun skulle hjĂŠlpe os med harmonier, spille slagtĂžj... 632 00:51:18,120 --> 00:51:21,920 Jeg vidste ikke, om det var fast eller ej. Det var op til hende. 633 00:51:29,520 --> 00:51:32,760 I dag er kvindelige sidefolk en del af showet. 634 00:51:32,840 --> 00:51:35,120 Men det er let at glemme, at i 80'erne- 635 00:51:35,200 --> 00:51:37,760 -handlede det kun om mĂŠndene. 636 00:51:41,880 --> 00:51:44,200 En kvinde i bandet var anderledes. 637 00:51:44,280 --> 00:51:47,040 Der var et par advarsler. 638 00:51:47,120 --> 00:51:50,040 Men jeg vidste, det ville ske. 639 00:51:54,920 --> 00:51:58,480 Jeg skulle vĂŠre den sexede, og tak, Billy. 640 00:51:58,560 --> 00:52:00,360 Nu tror jeg, det var med vilje. 641 00:52:00,440 --> 00:52:03,719 Det skete bare, og jeg er glad for, at jeg var der. 642 00:52:11,000 --> 00:52:13,560 Jeg vil hĂžre en fyr sige: "Du er sexet." 643 00:52:13,640 --> 00:52:15,200 Tak. 644 00:52:15,280 --> 00:52:18,280 Det gĂžr mig glad. 645 00:52:21,800 --> 00:52:27,560 Ja, der er fordele ved at vĂŠre en sexet sidekvinde. 646 00:52:27,640 --> 00:52:29,120 Mange fordele. 647 00:52:29,200 --> 00:52:32,560 Fyre kan lide sexede, lĂŠkre piger. Du er populĂŠr. 648 00:52:32,640 --> 00:52:35,480 Du fĂ„r meget opmĂŠrksomhed. 649 00:52:39,160 --> 00:52:44,280 Og jeg fik meget opmĂŠrksomhed. Det er nok derfor, jeg fik mange job. 650 00:52:45,880 --> 00:52:50,040 Jeg sĂ„ ingen problemer i, at hun var en kvinde. 651 00:52:50,120 --> 00:52:52,360 Hun var en god musiker- 652 00:52:52,440 --> 00:52:54,800 -sĂ„ alle dem, jeg arbejdede med dengang- 653 00:52:54,880 --> 00:52:57,680 -respekterede hende. 654 00:52:57,760 --> 00:53:01,200 Og det var det... Jeg tror, det handlede om- 655 00:53:01,280 --> 00:53:05,320 -at hun er en god musiker, sĂ„ du mĂ„ hellere holde stilen. 656 00:53:07,200 --> 00:53:12,280 At vĂŠre en af gutterne, men ikke en fyr. At hĂŠnge ud. 657 00:53:13,400 --> 00:53:18,680 NĂ„r de siger "Okay, du er en af gutterne, du kan hĂŠnge ud"- 658 00:53:18,760 --> 00:53:20,880 -sĂ„ er det en kompliment. 659 00:53:20,960 --> 00:53:23,000 De accepterer dig som en af gutterne- 660 00:53:23,080 --> 00:53:24,800 -og som kvinde. 661 00:53:24,880 --> 00:53:27,000 Da jeg kom ind- 662 00:53:27,080 --> 00:53:30,040 -var det fĂžrste gang, Billy arbejdede med en kvinde- 663 00:53:30,120 --> 00:53:32,480 -og det var interessant. 664 00:53:32,560 --> 00:53:34,719 Han gjorde det godt. 665 00:53:34,800 --> 00:53:37,400 Han gjorde det godt. Fyrene gjorde det ogsĂ„ godt. 666 00:53:41,040 --> 00:53:43,600 Her er Johnny! 667 00:53:46,000 --> 00:53:50,239 Efter 28 Ă„r spiller Crystal stadig med Billys turnĂ©band. 668 00:53:50,320 --> 00:53:54,160 Men i sidste ende er det lige meget, hvor lĂŠnge man er med stjernen. 669 00:53:54,239 --> 00:53:56,920 Efter turneen er det for de fleste af os sidefolk- 670 00:53:57,000 --> 00:54:00,200 -et spĂžrgsmĂ„l om, hvad der sker nu. 671 00:54:08,280 --> 00:54:12,239 Som sidemand lever og behandles jeg som en konge. 672 00:54:12,320 --> 00:54:15,560 Jeg behĂžver ikke gĂžre andet end at spille musik. 673 00:54:15,640 --> 00:54:18,080 Det er godt! Det er Disneyland. 674 00:54:18,160 --> 00:54:20,840 Jeg kan gĂžre, hvad jeg vil, hver dag. 675 00:54:20,920 --> 00:54:25,080 Ingen betvivler, hvad jeg laver, alle mine behov er opfyldt. 676 00:54:26,280 --> 00:54:29,320 SĂ„ er turneen slut. 677 00:54:29,400 --> 00:54:31,480 Sidemanden kommer hjem- 678 00:54:31,560 --> 00:54:34,520 -og sidemanden sidder og venter pĂ„, at telefonen ringer. 679 00:54:35,719 --> 00:54:39,239 Det er okay i begyndelsen, for der er penge tilovers. 680 00:54:39,320 --> 00:54:42,400 Men pengepuljen bliver mindre og mindre. 681 00:54:42,480 --> 00:54:47,160 Ingen ringer, og man tĂŠnker: "Hvorfor ringer de ikke?" 682 00:54:47,239 --> 00:54:51,680 Er det muligt at ringe igen og vĂŠre rĂžvirriterende? 683 00:54:51,760 --> 00:54:54,719 Og du finder pĂ„ de grunde, du finder pĂ„- 684 00:54:54,800 --> 00:54:58,040 -og de er mĂ„ske sande eller mĂ„ske ikke sande. 685 00:54:58,120 --> 00:55:01,280 Men jo mere kendt du er- 686 00:55:01,360 --> 00:55:06,560 -og jo mere synlig du er som sidemand for din forsanger- 687 00:55:06,640 --> 00:55:08,400 -jo mindre tilgĂŠngelig er du. 688 00:55:10,280 --> 00:55:13,560 Jeg sidder her hele Ă„ret. 689 00:55:13,640 --> 00:55:16,600 Telefonen ringer ikke, fordi de tror, du er ejet. 690 00:55:16,680 --> 00:55:18,160 Og det er du pĂ„ en mĂ„de. 691 00:55:18,239 --> 00:55:20,760 Hvad laver vi her? 692 00:55:20,840 --> 00:55:22,880 Fordi de tror, vi ruller rundt i penge- 693 00:55:22,960 --> 00:55:26,719 -og vi kĂžber huse, og vi arbejder, og vi fĂ„r lĂžn- 694 00:55:26,800 --> 00:55:28,560 -og snart gĂžr vi det. 695 00:55:28,640 --> 00:55:30,640 Det er ikke sandheden. 696 00:55:30,719 --> 00:55:33,000 Sandheden var, at i mellemtiden- 697 00:55:33,080 --> 00:55:35,920 -var der tider, hvor der gik Ă„r. 698 00:55:36,000 --> 00:55:40,120 Det er det, jeg er god til. Dage uden noget. Det kan jeg lide. 699 00:55:42,800 --> 00:55:45,640 Jeg laver intet i dag, nĂ„r I er gĂ„et. 700 00:55:56,239 --> 00:55:58,800 Ved du hvad? Det er et tveĂŠgget svĂŠrd. 701 00:55:58,880 --> 00:56:01,600 Du spiller med verdens bedste rock 'n' roll-band- 702 00:56:01,680 --> 00:56:05,360 -og nĂ„r det er slut, bliver det svĂŠrt at fĂ„ et nyt job- 703 00:56:05,440 --> 00:56:10,000 -for folk tror af en eller anden grund, at du er en del af bandet. 704 00:56:10,080 --> 00:56:13,680 Jeg er en lejesoldat. Gid jeg tjente sĂ„ mange penge. 705 00:56:13,760 --> 00:56:18,040 Gid jeg tjente Rolling Stones-penge, men sĂ„dan er det ikke. 706 00:56:20,680 --> 00:56:25,200 Jeg tjener ikke nok til, at jeg kan tage pĂ„ ferie eller holde en pause. 707 00:56:25,280 --> 00:56:30,480 Jeg har prĂžvet at holde en pause efter en Rolling Stones-turnĂ©- 708 00:56:30,560 --> 00:56:36,440 -og da pengene var ved at slippe op, var det svĂŠrt at finde et andet job. 709 00:56:36,520 --> 00:56:39,280 SUT MIT LEM 710 00:56:39,360 --> 00:56:41,800 JEG ER EN MEGAKÆLLING OG DU ER EN KÆLLING 711 00:56:44,080 --> 00:56:45,880 Du godeste. 712 00:56:45,960 --> 00:56:47,440 Man ringer ikke og siger: 713 00:56:47,520 --> 00:56:51,239 "Det er Bernard Fowler, og jeg vil turnere nu!" 714 00:56:51,320 --> 00:56:53,600 SĂ„dan noget sker ikke. 715 00:56:53,680 --> 00:56:59,360 Jeg har som sagt gjort det fĂžr, og det bed mig i rĂžven. 716 00:57:01,600 --> 00:57:05,920 Det tager nok et par uger, men jeg er i gang igen. 717 00:57:07,560 --> 00:57:12,160 Jeg er velsignet, for hver gang Stones tager ud, tager jeg ud. 718 00:57:12,239 --> 00:57:15,360 Men det er pudsigt, for nogle gange- 719 00:57:15,440 --> 00:57:18,440 -blev jeg ringet op af venner eller fans- 720 00:57:18,520 --> 00:57:20,720 -der sagde: "Stones tager ud." 721 00:57:20,800 --> 00:57:23,840 "Skal du ikke med?" "Jeg har ikke hĂžrt noget." 722 00:57:26,560 --> 00:57:29,040 Og nĂ„r det sker, gĂ„r det Ă©n lidt pĂ„, 723 00:57:29,120 --> 00:57:32,360 -for man ved ikke, om man skal med. 724 00:57:34,320 --> 00:57:39,040 Det er en del af at vĂŠre sidemand. At man ikke er sikker. 725 00:57:39,120 --> 00:57:43,480 Men broder B har intet at bekymre sig om. 726 00:57:43,560 --> 00:57:46,000 Det handler om, om Stones stadig er her. 727 00:57:46,080 --> 00:57:50,520 Det handler ikke om, om han er med os. Helt sikkert. 728 00:57:50,600 --> 00:57:53,080 Det er op til ham. SĂ„ lĂŠnge han vil. 729 00:57:55,720 --> 00:57:59,560 Ja, han er med os til enden. SĂ„ kalder vi ham en Rolling Stone. 730 00:57:59,640 --> 00:58:03,040 NĂ„r vi alle gĂ„r pĂ„ pension, kan han blive en... 731 00:58:03,120 --> 00:58:07,800 Vi giver ham et skilt med: "Jeg er omsider med." 732 00:58:09,760 --> 00:58:13,840 I mine Ăžjne er han officielt en Rolling Stone. 733 00:58:13,920 --> 00:58:18,320 Broder B er nu en rockmand. 734 00:58:21,440 --> 00:58:26,400 Jeg ser stadig mig selv som sidemand for Rolling Stones. 735 00:58:26,480 --> 00:58:32,240 Jeg er ikke en Rolling Stone, og det bliver jeg aldrig. 736 00:58:36,480 --> 00:58:43,240 Vil Rolling Stones lide uden mig? De kan fortsĂŠtte. 737 00:58:44,520 --> 00:58:46,800 Men de ville savne mig. 738 00:58:51,240 --> 00:58:54,840 Det er noget sĂŠrligt til dig. 739 00:58:54,920 --> 00:58:57,080 Bernard er heldig. 740 00:58:57,160 --> 00:59:01,920 Trods usikkerhed har han et langtidsjob hos Stones. 741 00:59:02,000 --> 00:59:05,200 Jeg arbejdede med David i 40 Ă„r. 742 00:59:05,280 --> 00:59:07,920 Men arbejdet var ikke konstant. 743 00:59:08,000 --> 00:59:12,080 Jeg vidste aldrig, hvad der ventede. 744 00:59:12,160 --> 00:59:15,480 Han fyrede mig en gang, men sĂ„ blev jeg kaldt tilbage- 745 00:59:15,560 --> 00:59:20,120 -hver gang en af hans guitarister fordampede eller sagde fra. 746 00:59:20,200 --> 00:59:22,480 Jeg fik opkaldet. 747 00:59:22,560 --> 00:59:25,600 Og folk siger: "FĂžler du dig ikke udnyttet?" Nej. 748 00:59:25,680 --> 00:59:29,240 Han gjorde, hvad han skulle, da jeg tog jobbet- 749 00:59:29,320 --> 00:59:32,320 -og det betĂžd, at jeg gjorde, hvad jeg skulle. 750 00:59:32,400 --> 00:59:35,680 SĂ„ den ene hĂ„nd vaskede den anden. 751 00:59:40,200 --> 00:59:45,200 Men at blive fyret, udskiftet, hvad end man vil kalde det... 752 00:59:45,280 --> 00:59:49,680 NĂ„r det sker, gĂžr det ondt, og man bliver vred. 753 00:59:52,600 --> 00:59:57,640 Fra det Ăžjeblik, jeg blev ansat, til det sluttede, var det nonstop. 754 01:00:04,960 --> 01:00:08,040 SĂ„ jeg fĂžlte aldrig, det ville slutte, fĂžr det sluttede. 755 01:00:08,120 --> 01:00:10,840 Det fĂžltes nĂŠsten, som om nogen sparkede til sengen- 756 01:00:10,920 --> 01:00:14,360 -mens du sov tungt. Man tĂŠnker: "Hvad, hvad, hvad?" 757 01:00:14,440 --> 01:00:18,800 SĂ„dan fĂžltes det, da det sluttede. 758 01:00:20,640 --> 01:00:22,120 Lisa og jeg blev fyret. 759 01:00:28,000 --> 01:00:33,960 Den aften, vi blev fyret, kan jeg ikke sige, at Prince takkede os. 760 01:00:34,040 --> 01:00:38,400 Jeg kunne mĂŠrke hans fĂžlelser modsige- 761 01:00:38,480 --> 01:00:40,920 -sig selv inde i ham. 762 01:00:41,000 --> 01:00:43,040 BĂžh! 763 01:00:43,120 --> 01:00:46,040 Jeg tror, han stod ved en korsvej. 764 01:00:46,120 --> 01:00:49,960 Jeg tror, det var svĂŠrt for ham at sige tak pĂ„ det tidspunkt. 765 01:00:50,040 --> 01:00:51,920 Han sagde: "Jeg er nĂ„et dertil- 766 01:00:52,000 --> 01:00:56,200 -hvor jeg mĂ„ ĂŠndre det nu, for jeg kan ikke magte det." 767 01:00:56,280 --> 01:01:01,720 "I er jeres egne herrer, og jeg vil have mere kontrol." 768 01:01:01,800 --> 01:01:06,760 Vi var forblĂžffede og forstod det pĂ„ samme tid. 769 01:01:06,840 --> 01:01:10,400 SĂ„dan er det, nĂ„r man er en sideperson. 770 01:01:10,480 --> 01:01:12,440 Alle kan ofres. 771 01:01:14,520 --> 01:01:17,480 Det fĂžltes, som om mit liv eksploderede. 772 01:01:17,560 --> 01:01:21,760 Det tog mig med pĂ„ en utrolig tur, og pludselig... 773 01:01:21,840 --> 01:01:24,920 "Lad os ikke gĂžre det lĂŠngere." 774 01:01:25,000 --> 01:01:29,400 Det var som et romantisk brud. 775 01:01:29,480 --> 01:01:33,560 Jeg tror ogsĂ„, han savnede os, hvilket altid skrĂŠmte mig. 776 01:01:33,640 --> 01:01:36,600 NĂ„r jeg sĂ„ tegn pĂ„, at han savnede os- 777 01:01:36,680 --> 01:01:40,960 -og undrede sig over, hvor vi var. Det gjorde mig vred. 778 01:01:42,320 --> 01:01:46,560 Der var en facade, fordi Prince aldrig ville vĂŠre medlem af et band. 779 01:01:46,640 --> 01:01:51,120 Han ville aldrig vĂŠre sĂ„ samarbejdsvillig- 780 01:01:51,200 --> 01:01:53,960 -med det, han stod frem med. 781 01:01:54,040 --> 01:02:00,000 Purple Rain var perioden med mest samarbejde i hans karriere. 782 01:02:00,080 --> 01:02:01,560 Efter den succes- 783 01:02:01,640 --> 01:02:04,280 -var der ingen mulighed for samarbejde efter det. 784 01:02:04,360 --> 01:02:07,240 PĂ„ det tidspunkt kunne ingen sige nej til ham igen- 785 01:02:07,320 --> 01:02:10,440 -for han havde vist, at han vidste bedre end alle andre. 786 01:02:12,520 --> 01:02:16,800 Wendy og jeg var ret fortabte efter bruddet- 787 01:02:16,880 --> 01:02:21,040 -og vi vidste ikke, hvad vi skulle gĂžre. 788 01:02:21,120 --> 01:02:24,080 Vi lejede et hus i et par uger- 789 01:02:24,160 --> 01:02:28,280 -og slikkede vores sĂ„r sammen. 790 01:02:28,360 --> 01:02:33,960 Vi havde ondt af hinanden, og sĂ„ begyndte vi at skrive sange. 791 01:02:37,160 --> 01:02:40,000 Folk ventede pĂ„, at vi skrev en Prince-sang- 792 01:02:40,080 --> 01:02:44,360 -men det er ikke Prince and the Revolution. Det er noget andet. 793 01:02:57,840 --> 01:03:00,160 Nu er vi ikke pynt. 794 01:03:00,240 --> 01:03:03,880 Vi kan vĂŠre midtpunktet. 795 01:03:03,960 --> 01:03:05,520 Og det var Ăžnsket. 796 01:03:16,440 --> 01:03:23,520 Det fĂžrte til spĂžrgsmĂ„l. Hvad taler I om? 797 01:03:23,600 --> 01:03:25,680 Hvad mener I? Hvad sĂŠlger I? 798 01:03:25,760 --> 01:03:28,240 Vi forstĂ„r handel. Vi skal sĂŠlge produkter. 799 01:03:28,320 --> 01:03:30,400 Der er branding. 800 01:03:30,480 --> 01:03:35,840 Men det er her, at det at vĂŠre kvinde i musikbranchen- 801 01:03:35,920 --> 01:03:38,720 -er en selvmodsigelse. 802 01:03:47,600 --> 01:03:52,280 SĂ„dan er arten. Jeg vil ikke vĂŠre med i den leg- 803 01:03:52,920 --> 01:03:57,480 -men da min tvillingesĂžster kom og sang med Wendy & Lisa- 804 01:03:57,560 --> 01:03:59,440 -elskede markedsfĂžringsfolkene det. 805 01:04:01,200 --> 01:04:07,840 For Susannah var hot og sexet, og woo hoo! 806 01:04:07,920 --> 01:04:09,440 Det kan vi markedsfĂžre! 807 01:04:11,680 --> 01:04:14,280 Wendy & Lisa var gode- 808 01:04:14,360 --> 01:04:18,560 -men overgangen fra sidekvinde til soloartist er meget svĂŠr. 809 01:04:27,480 --> 01:04:30,880 Vi endte med at blive droppet hyppigt af alle pladeselskaber- 810 01:04:30,960 --> 01:04:34,480 Vi blev hyret og droppet, hyret og droppet, hyret og droppet. 811 01:04:34,560 --> 01:04:36,800 De var bare... 812 01:04:36,880 --> 01:04:41,720 Jeg ved ikke, hvad de ville have. 813 01:04:41,800 --> 01:04:45,160 "Little Red Corvette"? Men det ville ikke ske. 814 01:04:47,000 --> 01:04:49,360 For os var det en mere subtil succes- 815 01:04:49,440 --> 01:04:52,160 -at vi kunne spille i og fylde klubber. 816 01:04:52,240 --> 01:04:55,760 I mine Ăžjne betyder det, at vi klarede det. 817 01:04:55,840 --> 01:04:58,280 Og vi kan arbejde videre. 818 01:04:58,360 --> 01:05:03,720 Jeg har ikke skullet arbejde i Staples eller McDonald's- 819 01:05:03,800 --> 01:05:05,360 -sĂ„ du ved... 820 01:05:10,040 --> 01:05:14,120 Var det skuffende for mig at indse, at jeg ikke var en stjerne? 821 01:05:14,200 --> 01:05:17,160 Jeg er flov over at sige det. Ja. 822 01:05:19,320 --> 01:05:22,760 Jeg ville vĂŠre lige sĂ„ vigtig som de artister- 823 01:05:22,840 --> 01:05:24,760 -der er vigtige for mig, for andre. 824 01:05:24,840 --> 01:05:29,400 Jeg ville have folk til at lytte til min musik. 825 01:05:29,480 --> 01:05:32,680 Min idĂ© om at vĂŠre en rockstjerne- 826 01:05:32,760 --> 01:05:37,600 -passede nok ikke til min musikproduktion. 827 01:05:43,640 --> 01:05:45,360 Der er den. 828 01:05:45,440 --> 01:05:48,320 Okay, lad mig prĂžve. 829 01:05:48,400 --> 01:05:52,880 Da Wendy og Lisa ikke blev store popstjerner pĂ„ egen hĂ„nd- 830 01:05:52,960 --> 01:05:56,600 -kunne de tilpasse sig pĂ„ grund af deres oplĂŠring- 831 01:05:56,680 --> 01:06:00,200 -pĂ„ grund af deres alsidighed og pĂ„ grund af deres brandnavn- 832 01:06:00,280 --> 01:06:04,920 -og fordi Wendy og Lisa ville blive meget efterspurgt- 833 01:06:05,000 --> 01:06:09,520 -sĂ„ de kunne lege med folk som Madonna, Joni Mitchell og Seal- 834 01:06:09,600 --> 01:06:13,240 -og opbygge en karriere pĂ„ den mĂ„de. 835 01:06:13,320 --> 01:06:16,440 Det er for hurtigt med det tempo. Det er for meget. 836 01:06:17,440 --> 01:06:19,240 Og sĂ„ fra det springbrĂŠt- 837 01:06:19,320 --> 01:06:24,320 -til at skrive musik, soundtracks, tv-serier, film. 838 01:06:27,480 --> 01:06:31,720 Det er stadig ikke ironisk nok. Det fĂžles for hymneagtigt. 839 01:06:31,800 --> 01:06:35,160 Wendy og Lisas bidrag minder meget om en skuespiller i serien- 840 01:06:35,240 --> 01:06:38,920 -og jeg behandlede dem altid, som om de var skuespillere. 841 01:06:39,000 --> 01:06:43,520 Man fortĂŠller ikke en skuespiller, hvordan de skal opfĂžre en scene. 842 01:06:43,600 --> 01:06:46,400 Og selv om studiet eller netvĂŠrket til tider- 843 01:06:46,480 --> 01:06:50,000 -og dele af musikken ville have en replik lĂŠst op- 844 01:06:50,080 --> 01:06:54,240 -en sĂŠrlig slags musik, modstod jeg altid at give dem det. 845 01:06:54,320 --> 01:06:58,320 SĂ„ vi bĂžr spille noget ironisk. Ikke for romantisk. 846 01:06:58,400 --> 01:07:02,080 Min erfaring med dem er, at vi aldrig fik dem til at gĂžre det igen- 847 01:07:02,160 --> 01:07:04,200 -mere end mĂ„ske tre eller fire gange. 848 01:07:04,280 --> 01:07:08,160 Og jeg taler om 200 tv-afsnit. 849 01:07:08,240 --> 01:07:09,720 Det er fantastisk. 850 01:07:12,280 --> 01:07:16,560 Wendy og Lisa gjorde det igen som sidekvinder, men nu i tv. 851 01:07:16,640 --> 01:07:19,600 De skriver musik til nogle af de stĂžrste serier i USA. 852 01:07:19,680 --> 01:07:21,160 Det var godt... 853 01:07:21,240 --> 01:07:23,520 De fik sĂ„gar en Emmy som bevis. 854 01:07:31,240 --> 01:07:33,840 For at overleve, nĂ„r man ikke er pĂ„ turnĂ©- 855 01:07:33,920 --> 01:07:36,280 -mĂ„ vi sidefolk finde andre mĂ„der- 856 01:07:36,360 --> 01:07:39,800 -at bruge, hvad vi har, til at tjene lidt penge. 857 01:07:40,960 --> 01:07:44,960 Jeg har ikke vĂŠret alsidig nok i min karriere. 858 01:07:46,120 --> 01:07:48,280 Er du en betjent? 859 01:07:48,360 --> 01:07:52,800 Jeg kan ikke se en uniform pĂ„ din fede rĂžv. 860 01:07:52,880 --> 01:07:56,560 Mange af de andre fyre, der ikke var alsidige nok- 861 01:07:56,640 --> 01:08:01,160 -forsvandt fra planeten, og de kommer ikke tilbage. 862 01:08:01,240 --> 01:08:05,720 Det ramte mig som et ton mursten for ti Ă„r siden. 863 01:08:05,800 --> 01:08:12,040 Jeg mĂ„tte sprede vingerne, men hvor? 864 01:08:12,120 --> 01:08:16,520 -Den har en naturlig lĂŠderduft. -Den virker. 865 01:08:16,600 --> 01:08:20,400 Jeg tĂŠnkte: "Hvad er mine talenter?" Hvad pokker kan jeg? 866 01:08:20,479 --> 01:08:25,080 Jeg spiller musik, men jeg maler ogsĂ„ og tilpasser mit eget tĂžj. 867 01:08:25,160 --> 01:08:27,840 Jeg tĂŠnkte: "Hvorfor gĂžr jeg ikke noget med det?" 868 01:08:27,920 --> 01:08:29,760 -"Er det et forsĂžg vĂŠrd?" -Flot. 869 01:08:29,840 --> 01:08:33,800 -"Nej?" -Ekstra skudhuller? 870 01:08:33,880 --> 01:08:37,000 Det er 40-sandpapir. 871 01:08:37,080 --> 01:08:41,120 Man kan lave skudhuller sĂ„dan. Jeg kan ĂždelĂŠgge alt. 872 01:08:41,200 --> 01:08:46,439 Jeg gĂžr det alligevel, sĂ„ jeg kan lige sĂ„ godt tjene penge pĂ„ det. 873 01:08:46,520 --> 01:08:49,080 Christian Benner er modedesigner i New York. 874 01:08:49,160 --> 01:08:52,439 Jeg kan lide hans stil, sĂ„ jeg har en masse med- 875 01:08:52,520 --> 01:08:55,560 -for at se, om vi kan lave noget sammen. 876 01:08:55,640 --> 01:08:58,680 Og sĂ„ tager man det her og lĂŠgger det i blegemiddel- 877 01:08:58,760 --> 01:09:00,680 -og sĂ„ bruger man rustne sĂžm og... 878 01:09:00,760 --> 01:09:02,640 Ja. 879 01:09:02,720 --> 01:09:05,000 -Haglpatroner og... -Ja. 880 01:09:05,080 --> 01:09:08,160 -Den duer ikke, men den er sej. -Den er smuk. 881 01:09:08,240 --> 01:09:13,880 Jeg har ikke det, han har, og han har ikke det, jeg har. 882 01:09:13,960 --> 01:09:16,040 Den er smuk, Earl. 883 01:09:16,120 --> 01:09:19,720 Jeg vil have, hvad han har, han vil have, hvad jeg har- 884 01:09:19,800 --> 01:09:21,560 -og det er et godt partnerskab. 885 01:09:21,640 --> 01:09:24,680 En original Christian D. 886 01:09:24,760 --> 01:09:26,840 -Men jeg ĂŠndrede den. -Ja, det sĂ„ jeg. 887 01:09:26,920 --> 01:09:28,400 Hvad synes du? 888 01:09:28,479 --> 01:09:31,240 Jeg laver bĂŠlter og jakker, men min malestil- 889 01:09:31,320 --> 01:09:35,960 -og mĂ„den, jeg gĂžr ting pĂ„, kan faktisk forbedre hans ting. 890 01:09:36,040 --> 01:09:39,360 Og nogle af mine ting kan begĂ„ sig pĂ„ egen hĂ„nd. 891 01:09:39,439 --> 01:09:43,120 Jeg gjorde det fandeme godt. Jeg er god, tak. 892 01:09:43,200 --> 01:09:48,800 Han har haft gang i forretningen. Han har maskinen, som jeg ikke har. 893 01:09:48,880 --> 01:09:51,320 Der kommer din byttehandel. 894 01:09:51,400 --> 01:09:55,920 Han fĂ„r mit navn til at hjĂŠlpe lidt. Jeg fĂ„r maskinen- 895 01:09:56,000 --> 01:09:59,920 -jeg fĂ„r hjĂŠlp, markedsfĂžring og alt det, man har brug for. 896 01:10:01,479 --> 01:10:04,760 -Lad vores managere tale sammen. -Ja, lad os gĂžre det. 897 01:10:10,080 --> 01:10:14,760 For mig er det mode, men vi sidefolk mĂ„ finde vores egen vej. 898 01:10:16,680 --> 01:10:19,760 Chrystal Talifero er, og jeg lyver ikke- 899 01:10:19,840 --> 01:10:25,160 -professor Crystal Talifero pĂ„ et universitet, nĂ„r hun ikke turnerer. 900 01:10:25,240 --> 01:10:27,840 Det sker nok ikke for mig. 901 01:10:28,960 --> 01:10:32,600 Jeg tror, jeg har talent pĂ„ flere mĂ„der end bare som musiker. 902 01:10:32,680 --> 01:10:36,120 Jeg har mere talent i sociale fĂŠrdigheder. 903 01:10:36,200 --> 01:10:41,080 Jeg har gode sociale fĂŠrdigheder, som skal vejes- 904 01:10:41,160 --> 01:10:44,200 -pĂ„ samme niveau som prĂŠstationsfĂŠrdighederne. 905 01:10:44,280 --> 01:10:47,880 Man kan have et talent, som kan spille 50.000 instrumenter- 906 01:10:47,960 --> 01:10:52,640 -og have ingen sociale evner, og hvem vil hĂŠnge ud med ham? 907 01:10:52,720 --> 01:10:55,720 Han kan ikke hĂŠnge ud. Han er ude. 908 01:10:59,760 --> 01:11:02,240 Crystal underviser nye musikere. 909 01:11:02,320 --> 01:11:05,439 MĂ„ske den nĂŠste generation af sidefolk. 910 01:11:11,120 --> 01:11:14,880 Jeg underviser i at fĂ„ og beholde jobbet, optrĂŠden- 911 01:11:14,960 --> 01:11:18,160 -sceneoptrĂŠden, levering og spontanitet. 912 01:11:18,240 --> 01:11:21,640 Jeg underviser i overlevelse. 913 01:11:21,720 --> 01:11:25,320 Du skal bruge de Ăžjne. De store, fantastiske Ăžjne, du har. 914 01:11:28,200 --> 01:11:31,439 Alle mulighederne er her for mine elever- 915 01:11:31,520 --> 01:11:33,800 -for at gĂžre det, jeg gĂžr som sidemand. 916 01:11:33,880 --> 01:11:37,760 Ja, de er der, men det er lidt svĂŠrere nu- 917 01:11:37,840 --> 01:11:39,320 -for den yngre generation. 918 01:11:39,400 --> 01:11:41,800 De er alle talentfulde, gode musikere- 919 01:11:41,880 --> 01:11:44,520 -men jeg tror, de er blevet udvandet. 920 01:11:45,640 --> 01:11:47,439 Der er ikke flere identiteter. 921 01:11:47,520 --> 01:11:51,320 Kun stjernen mĂ„ have en identitet. 922 01:11:51,400 --> 01:11:55,720 MĂ„ske bĂžr jeg genoverveje det og oplĂŠre soloartister i stedet for? 923 01:12:02,400 --> 01:12:05,320 Musikbranchen i dag er som en anden verden. 924 01:12:05,400 --> 01:12:08,200 En, to, tre, fire! 925 01:12:08,280 --> 01:12:11,560 Der er heldigvis stadig store artister derude- 926 01:12:11,640 --> 01:12:16,040 -som har brug for gode sidemĂŠnd eller som med BeyoncĂ© sidekvinder. 927 01:12:18,040 --> 01:12:21,680 Og da BeyoncĂ© turnerede med The BeyoncĂ© Experience i '07- 928 01:12:21,760 --> 01:12:25,200 -arbejdede hun med nogle af branchens bedste sidekvinder. 929 01:12:26,240 --> 01:12:28,960 Der er 20-30 personer pĂ„ scenen med BeyoncĂ©- 930 01:12:29,040 --> 01:12:30,880 -pĂ„ ethvert givent tidspunkt. 931 01:12:30,960 --> 01:12:35,680 Jeg ser alt. Jeg ser folk gĂ„ amok over at se ikonet for fĂžrste gang. 932 01:12:37,040 --> 01:12:40,080 Jeg ser en stor fest i BeyoncĂ©-koncerterne. 933 01:12:40,160 --> 01:12:42,680 Gid alle kunne se det fra den vinkel. 934 01:12:54,760 --> 01:12:58,640 Crystal "RĂžvel" Torres er unik. Hun spiller mange instrumenter- 935 01:12:58,720 --> 01:13:03,320 -og begyndte at arbejde med BeyoncĂ© i '07 som trompetist. 936 01:13:05,760 --> 01:13:09,400 Da vi begyndte, var meget af BeyoncĂ©s repertoire uden blĂŠsere. 937 01:13:12,920 --> 01:13:14,920 Vi havde meget kreativ frihed- 938 01:13:15,000 --> 01:13:20,000 -sĂ„ lĂŠnge vi ikke trĂ„dte pĂ„ melodien eller kom i vejen for det, der skete. 939 01:13:23,760 --> 01:13:29,080 Vi havde kreativ frihed til at tilfĂžje, hvad vi ville. 940 01:13:29,160 --> 01:13:32,160 Hun bad mig spille en solo. Hun var meget Ă„ben. 941 01:13:32,240 --> 01:13:35,000 Hun sagde ikke, hvad jeg skulle spille. 942 01:13:35,080 --> 01:13:39,880 40.000 mennesker stirrede pĂ„ mig, og BeyoncĂ© sagde: 943 01:13:39,960 --> 01:13:41,920 Tag godt imod hende. 944 01:13:43,560 --> 01:13:45,320 Og der er mit Ăžjeblik. 945 01:14:09,720 --> 01:14:12,080 Hun foreslog, at jeg gjorde noget dramatisk- 946 01:14:12,160 --> 01:14:14,640 -og stak hornet op sĂ„dan her, nĂ„r jeg var solo. 947 01:14:22,040 --> 01:14:23,960 Det virkede ikke altid- 948 01:14:24,040 --> 01:14:28,520 -for det er svĂŠrt at spille trompet i hĂžje hĂŠle og lave et baglĂŠns sving. 949 01:14:30,800 --> 01:14:32,720 Jeg var med pĂ„ fem verdensturneer- 950 01:14:32,800 --> 01:14:36,560 -men historien handlede selvsagt om BeyoncĂ©- 951 01:14:36,640 --> 01:14:39,040 -sĂ„ man kan vĂŠlge, om man vil det eller ej. 952 01:14:40,920 --> 01:14:46,680 Den typiske moderne sidemand eller musiker skal vĂŠre Ă„ben- 953 01:14:46,760 --> 01:14:50,880 -over for alle de mange steder, musikken fĂžrer Ă©n hen. 954 01:14:55,320 --> 01:14:59,160 Efter at have vĂŠret med i BeyoncĂ©s turnĂ©band i flere Ă„r- 955 01:14:59,240 --> 01:15:01,439 -fik Crystal ikke opkaldet- 956 01:15:01,520 --> 01:15:03,800 -om at komme med pĂ„ BeyoncĂ©s 2012-turnĂ©. 957 01:15:08,479 --> 01:15:12,000 Da jeg ikke fik opkaldet efter alle de Ă„r, gjorde det ondt. 958 01:15:12,080 --> 01:15:13,560 Det gjorde ondt. 959 01:15:13,640 --> 01:15:16,439 Nogle gange er man en del af en artists vision- 960 01:15:16,520 --> 01:15:19,640 -og det er en smuk ting. Andre gange er man ikke. 961 01:15:19,720 --> 01:15:24,360 Og jeg tror, at hvordan alle musikere hĂ„ndterer de tilbageslag- 962 01:15:24,439 --> 01:15:27,600 -virkelig afgĂžr deres skĂŠbne, deres succes og deres fremtid. 963 01:15:30,600 --> 01:15:35,080 Du skal vide, det er en forretning, og du arbejder med en stjerne- 964 01:15:35,160 --> 01:15:37,840 -sĂ„ de forhindrer dig ikke i at promovere dig selv- 965 01:15:37,920 --> 01:15:41,240 -men du arbejder for et stĂžrre brand. 966 01:15:41,320 --> 01:15:43,800 Og nogle gange handler det om brandet fĂžrst. 967 01:15:43,880 --> 01:15:46,400 Det skal beskyttes, sĂ„ du skal finde ud af- 968 01:15:46,479 --> 01:15:49,720 -hvordan du passer ind, og hvordan de kan arbejde sammen. 969 01:15:51,680 --> 01:15:54,400 Nu om dage, meget mere end fĂžr- 970 01:15:54,479 --> 01:15:58,840 -skal man kunne skifte gear hurtigt. 971 01:15:58,920 --> 01:16:02,200 Og det var der, jeg udviklede min sangskrivning- 972 01:16:02,280 --> 01:16:04,600 -og mine produktionsevner og mĂždte Lupe. 973 01:16:04,680 --> 01:16:09,600 FRA ALBUMMET LUPE FIASCO'S THE COOL 974 01:16:09,760 --> 01:16:13,560 Lupe Fiasco er en Grammy-vindende rapartist- 975 01:16:13,640 --> 01:16:17,000 -som altid er pĂ„ udkig efter nye talenter. 976 01:16:17,080 --> 01:16:19,680 Crystals navn blev ved med at dukke op- 977 01:16:19,760 --> 01:16:22,439 -og jeg tĂŠnkte: "Hvem er den Crystal-kvinde?" 978 01:16:22,520 --> 01:16:25,640 SĂ„ sagde jeg: "Crystal, vil du komme ind- 979 01:16:25,720 --> 01:16:29,320 -og spille pĂ„ nogle plader." 980 01:16:30,880 --> 01:16:35,920 Det er fedt at have et arbejdsforhold med en- 981 01:16:36,000 --> 01:16:40,200 -der opererer pĂ„ et internationalt kendt niveau. 982 01:16:41,800 --> 01:16:46,320 Jeg dukkede op uden forventninger, og han sagde: "Bare gĂžr din ting." 983 01:16:46,400 --> 01:16:49,640 Jeg gik ind i live-rummet og spillede- 984 01:16:49,720 --> 01:16:51,960 -og han reagerede straks pĂ„ den lyd- 985 01:16:52,040 --> 01:16:54,000 -den Miles Davis-agtige blueslyd. 986 01:16:54,080 --> 01:16:59,479 LUPE FIASCO MED CRYSTAL "RØVEL" TORRES 987 01:16:59,560 --> 01:17:01,800 Det er som at spille med Miles Davis 988 01:17:01,880 --> 01:17:04,280 At have Ă©n af hĂžj kvalitet. 989 01:17:04,360 --> 01:17:06,120 Og sige: "Kan du spille sĂ„dan?" 990 01:17:06,200 --> 01:17:09,040 Og sĂ„ gĂžr de det. Og man siger: "Det var fantastisk." 991 01:17:09,120 --> 01:17:11,520 "Kan du spille sĂ„dan?" "Ja, det kan jeg." 992 01:17:11,600 --> 01:17:13,960 "Det var fantastisk! Kan du bare spille?" 993 01:17:20,640 --> 01:17:22,439 Da studiesessionen var slut- 994 01:17:22,520 --> 01:17:28,400 -blev sangen bare et humĂžrsygt, jazzet, organisk hiphop-mix. 995 01:17:36,200 --> 01:17:41,880 Det gik videre til mit nĂŠste album, hvor det var ligetil. 996 01:17:41,960 --> 01:17:44,520 "Jeg skal i studiet. Jeg har brug for Crystal." 997 01:17:46,840 --> 01:17:49,320 Jeg tror, at de bedste artister forstĂ„r- 998 01:17:49,400 --> 01:17:52,520 -at vi alle arbejder for musikken. 999 01:17:52,600 --> 01:17:55,600 Og selv om alle har deres roller i sidste ende- 1000 01:17:55,680 --> 01:17:59,320 -bringer musikken folk til dem. 1001 01:18:11,960 --> 01:18:15,479 Der er tydeligvis plads til den nĂŠste generation af sidefolk- 1002 01:18:15,560 --> 01:18:19,600 -men hvad med os, der har vĂŠret rundt om blokken et par gange? 1003 01:18:19,680 --> 01:18:22,840 Med hensyn til, hvad fremtiden bringer for mig som sidemand- 1004 01:18:22,920 --> 01:18:25,640 -vil jeg sige, at det ser dystert ud. 1005 01:18:25,720 --> 01:18:30,080 I 2016 dĂžde min hovedmand, David Bowie. 1006 01:18:30,160 --> 01:18:31,920 Det ĂŠndrede alt. 1007 01:18:38,160 --> 01:18:42,160 Det er der, lift off-delen kommer ind i billedet, ikke? 1008 01:18:42,240 --> 01:18:48,800 Det fĂžlte jeg skete, da David dĂžde. 1009 01:18:48,880 --> 01:18:50,680 Han lettede. 1010 01:18:58,800 --> 01:19:05,240 David er kommet ind i mit hoved hver dag siden forĂ„ret 1974. 1011 01:19:05,320 --> 01:19:08,840 NĂ„r man er forbundet med nogen sĂ„ lĂŠnge- 1012 01:19:08,920 --> 01:19:10,640 -sĂ„ forsvinder det bare ikke. 1013 01:19:12,680 --> 01:19:14,520 David betĂžd meget for mig- 1014 01:19:14,600 --> 01:19:19,360 -for han er den fĂžrste i min karriere- 1015 01:19:19,439 --> 01:19:23,439 -hvor jeg gik pĂ„ scenen med 20.000 mennesker- 1016 01:19:23,520 --> 01:19:26,280 -og fik en guldplade inden for seks mĂ„neder. 1017 01:19:26,360 --> 01:19:28,640 Og alt det, jeg lĂŠrte af ham. 1018 01:19:28,720 --> 01:19:31,439 Jeg var altid hans guitarist. 1019 01:19:31,520 --> 01:19:33,840 Nu er jeg guitaristen Earl Slick- 1020 01:19:33,920 --> 01:19:36,920 -der arbejdede med David Bowie, da han levede. 1021 01:19:39,880 --> 01:19:42,439 Uden David bliver det svĂŠrt. 1022 01:19:46,000 --> 01:19:49,600 Mange af dem, jeg kendte, der hyrede sidemĂŠnd, gĂ„r nu pĂ„ pension- 1023 01:19:49,680 --> 01:19:54,120 -og det er ret skrĂŠmmende, men hvem ved? MĂ„ske befriende. 1024 01:20:01,360 --> 01:20:05,720 Bernard gĂžr mere af sine egne ting ved siden af arbejdet med Stones- 1025 01:20:05,800 --> 01:20:08,200 -og det mĂ„ vĂŠre godt. 1026 01:20:10,200 --> 01:20:13,360 ForhĂ„bentlig vil flere se- 1027 01:20:13,439 --> 01:20:17,280 -at jeg kun er sidemand for Rolling Stones. 1028 01:20:17,360 --> 01:20:22,040 NĂ„r Stones ikke ruller, ryster Bernard pengemaskinen. 1029 01:20:22,120 --> 01:20:25,880 Fremtiden er, at jeg ser mig selv som soloartist. 1030 01:20:39,120 --> 01:20:41,960 Det er uafhĂŠngigt. Jeg gĂžr det selv. 1031 01:20:42,040 --> 01:20:47,439 Der er ingen maskine bag, og det er svĂŠrt at fĂ„ ting hĂžrt. 1032 01:20:54,880 --> 01:20:58,040 Han var nok ikke soloartist, fordi han var i Rolling Stones- 1033 01:20:58,120 --> 01:21:01,520 -men det er svĂŠrt at fĂ„ succes i showbusiness- 1034 01:21:01,600 --> 01:21:05,320 -fordi tusindvis af grupper vil lave en single. 1035 01:21:05,400 --> 01:21:08,080 Det er ikke en nem branche. 1036 01:21:13,479 --> 01:21:17,360 Bernard elsker at trĂŠde ud af skyggen. Han elsker stĂ„ frem. 1037 01:21:17,439 --> 01:21:20,320 Han fĂ„r folk til at have det godt. 1038 01:21:20,400 --> 01:21:24,439 Og jeg tror, det er belĂžnningen for Bernard. 1039 01:21:27,280 --> 01:21:32,360 Hvis jeg kunne lave soloting- 1040 01:21:32,439 --> 01:21:39,280 -der er gode nok til, at jeg altid kan optrĂŠde, ville jeg gĂžre det. 1041 01:21:41,200 --> 01:21:45,840 Det er en god hund, men den er under to Ă„r og stadig en hvalp. 1042 01:21:45,920 --> 01:21:49,600 Steve Cropper foretrĂŠkker som altid at vĂŠre ude af rampelyset. 1043 01:21:49,680 --> 01:21:51,600 Og det har han rĂ„d til. 1044 01:21:51,680 --> 01:21:54,240 Han skrev nogle af de stĂžrste hits nogensinde. 1045 01:21:54,320 --> 01:21:55,800 Jeg har ikke hĂŠngt det op- 1046 01:21:55,880 --> 01:22:01,400 -men det er for ti millioner afspilninger fra BMI. 1047 01:22:01,479 --> 01:22:03,720 Det er stadig i pakken. De gav mig det. 1048 01:22:03,800 --> 01:22:06,040 Jeg har altid villet vĂŠre med i et band. 1049 01:22:06,120 --> 01:22:08,720 Jeg vil aldrig vĂŠre berĂžmt. 1050 01:22:08,800 --> 01:22:11,720 Hvor nogen prĂžver at fĂ„ fat i dig dĂžgnet rundt. 1051 01:22:12,920 --> 01:22:17,400 Jeg er stolt over, at jeg i Ă„revis- 1052 01:22:17,479 --> 01:22:19,960 -kunne holde lav profil. 1053 01:22:20,040 --> 01:22:22,680 Fordi jeg spiller bag sangere, der er gode- 1054 01:22:22,760 --> 01:22:25,320 -og de underholder, de danser, de gĂžr det hele. 1055 01:22:25,400 --> 01:22:27,800 Jeg er omme bagved og hygger mig. 1056 01:22:31,080 --> 01:22:35,880 SĂ„ lĂŠnge der er gode sangere, vil der stadig vĂŠre sidemĂŠnd. 1057 01:22:37,160 --> 01:22:38,720 Men jobbet ĂŠndres mĂ„ske lidt. 1058 01:22:41,080 --> 01:22:46,560 Mit job har ĂŠndret sig i de 30 Ă„r. Jeg er ikke lige sĂ„ meget med. 1059 01:22:46,640 --> 01:22:49,880 Jeg flytter mig, sĂ„ der kommer en ny ind nu. 1060 01:22:49,960 --> 01:22:52,760 Og det gĂžr vi- 1061 01:22:52,840 --> 01:22:56,640 -sĂ„ der er plads til andre artister, der kommer ind og er med. 1062 01:22:56,720 --> 01:23:00,840 Og det er fint. Det er en naturlig udvikling. 1063 01:23:02,120 --> 01:23:03,760 Du er i den, Crystal. 1064 01:23:03,840 --> 01:23:06,080 Jeg elsker, hvor jeg er nu. 1065 01:23:06,160 --> 01:23:10,600 Jeg tror, jeg er blevet mere erfaren. 1066 01:23:10,680 --> 01:23:13,040 Jeg vil sige erfaren. 1067 01:23:15,160 --> 01:23:20,040 I dag er en mulighed for os sidefolk at gĂ„ tilbage til vores fortid- 1068 01:23:20,120 --> 01:23:24,400 -og det er ĂŠrlig talt et tveĂŠgget svĂŠrd. 1069 01:23:24,479 --> 01:23:27,080 Princes Revolution blev for nylig gendannet- 1070 01:23:27,160 --> 01:23:30,840 -for at spille et par koncerter til ĂŠre for Princes liv. 1071 01:23:32,080 --> 01:23:34,600 Fansene vil altid have det. 1072 01:23:34,680 --> 01:23:37,080 De vil have, at Revolution kommer ud- 1073 01:23:37,160 --> 01:23:41,760 -for det holder Prince i live for dem, ikke? 1074 01:23:43,400 --> 01:23:45,120 Er det stadig i A? 1075 01:23:45,200 --> 01:23:47,160 Ja, til D. A til D. 1076 01:23:48,320 --> 01:23:52,720 Men hvordan kan det ikke vĂŠre en lille midtvejskrise- 1077 01:23:52,800 --> 01:23:54,600 -for at genopleve- 1078 01:23:54,680 --> 01:23:59,000 -smagen af din egen storhed fra dengang? 1079 01:24:00,640 --> 01:24:06,920 Men det, vi prĂžver at gĂžre som et band, er at finde ud af- 1080 01:24:07,000 --> 01:24:11,040 -om det har et liv, eller er det bare det? 1081 01:24:14,400 --> 01:24:16,520 Jeg vil ikke vĂŠre dum. 1082 01:24:16,600 --> 01:24:22,760 Hvis det er en midtvejskrise, og jeg leder flokken... 1083 01:24:22,840 --> 01:24:27,720 Hvis det er drivkraften, sĂ„ siger jeg farvel. Jeg er ude. 1084 01:24:29,439 --> 01:24:31,360 Jeg har hader at ende pĂ„ det D. 1085 01:24:31,439 --> 01:24:36,439 Medmindre vi gĂžr det stort. Som... 1086 01:24:36,520 --> 01:24:38,960 Jeg har ogsĂ„ genoplevet min fortid- 1087 01:24:39,040 --> 01:24:41,240 -og det satte hele mit liv i perspektiv. 1088 01:24:42,720 --> 01:24:46,840 David Bowie var der altid for mig, selv nĂ„r han ikke var. 1089 01:24:48,160 --> 01:24:53,160 Og nu er det underligt at optrĂŠde med hans musik uden ham. 1090 01:24:53,240 --> 01:24:54,960 Men man heler her. 1091 01:24:55,040 --> 01:25:00,960 Og at gĂžre det med en sidemand fĂ„r mig til at fĂžle mig okay. 1092 01:25:02,439 --> 01:25:05,960 To sidemĂŠnd fra to forskellige lejre- 1093 01:25:06,040 --> 01:25:08,080 -der mĂždes for at gĂžre noget- 1094 01:25:08,160 --> 01:25:13,479 -men vi tager ikke bare sidemandstingene med os. 1095 01:25:13,560 --> 01:25:18,240 Vi tager vores egen individuelle stemning og fĂžlelse med. 1096 01:25:18,320 --> 01:25:21,760 Du har sang over det hele, ikke? 1097 01:25:21,840 --> 01:25:27,520 Jeg tror, der kommer noget godt ud af det mix. 1098 01:25:28,760 --> 01:25:33,200 Jeg ville ikke efterligne David Bowie- 1099 01:25:33,280 --> 01:25:36,160 -via en pseudo-britisk Bowie-agtig fyr. 1100 01:25:39,120 --> 01:25:42,479 Missionen er fuldfĂžrt, og jeg arbejdede med Bernard- 1101 01:25:42,560 --> 01:25:45,240 -og vi er bedste venner og fortsĂŠtter samarbejdet- 1102 01:25:45,320 --> 01:25:47,439 -for jeg elsker ham hĂžjt. 1103 01:25:49,120 --> 01:25:51,800 Godt at se jer. Hvordan gĂ„r det? 1104 01:25:53,439 --> 01:25:55,680 Hvordan gĂ„r det? 1105 01:25:55,760 --> 01:26:00,920 Jeg hedder Bernard Fowler, og jeg er glad for at vĂŠre her. 1106 01:26:03,320 --> 01:26:09,760 Hils pĂ„ min medsammensvorne, grunden til, jeg er her, Earl Slick. 1107 01:26:11,960 --> 01:26:14,240 Jeg tror, at kun han- 1108 01:26:14,320 --> 01:26:17,360 -kan magte det stemmemĂŠssigt- 1109 01:26:17,439 --> 01:26:22,040 -og han har sin egen scene-ting, og han vil ikke imitere. 1110 01:26:22,120 --> 01:26:25,040 Han er bare Bernard, og det var det, jeg ville. 1111 01:26:48,600 --> 01:26:50,200 Bernard er magisk. 1112 01:26:50,280 --> 01:26:53,320 I lyder sgu godt i aften! 1113 01:26:56,160 --> 01:27:01,720 Han fik dem til at grĂŠde, grine og skrige. 1114 01:27:06,120 --> 01:27:10,840 Han trĂŠngte ind i dem, og det er ikke nemt. 1115 01:27:10,920 --> 01:27:12,840 Op med dem! 1116 01:27:27,760 --> 01:27:31,320 Der skete noget pĂ„ den scene i aftes. 1117 01:27:31,400 --> 01:27:33,120 Det var min lĂžnseddel. 1118 01:27:34,760 --> 01:27:36,640 Jeg tager hjem med et smil pĂ„ lĂŠben. 1119 01:28:07,120 --> 01:28:10,680 Jeg arbejder for at tjene penge, betale regninger- 1120 01:28:10,760 --> 01:28:14,880 -tage mig af mine bĂžrn og spise. Ligesom resten af jer. 1121 01:28:14,960 --> 01:28:18,240 Men jeg har noget, som den anden fyr ikke har. 1122 01:28:18,320 --> 01:28:20,240 Jeg har frihed. 1123 01:28:20,320 --> 01:28:25,280 Jeg kan ikke lide at fĂ„ ordrer, og jeg kan lide- 1124 01:28:25,360 --> 01:28:27,680 -at jeg kan sidde herude ved bĂŠkken- 1125 01:28:27,760 --> 01:28:29,360 -og bare gĂžre ingenting. 1126 01:28:29,439 --> 01:28:32,240 Jeg sidder ikke i trafikken fire timer om dagen- 1127 01:28:32,320 --> 01:28:33,880 -og venter pĂ„ at blive 60- 1128 01:28:33,960 --> 01:28:38,680 -og fĂ„ en mĂžgpension og et falsk guldur. 1129 01:28:38,760 --> 01:28:40,360 Hvad sĂ„? 1130 01:28:40,439 --> 01:28:45,760 Reality-tv, Budweiser og popcorn? I guder, skyd mig. 1131 01:28:50,200 --> 01:28:54,200 Tekster: Claus Christophersen Iyuno 89986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.