All language subtitles for Rick.and.Morty.S08E08.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,879 --> 00:00:06,465 And then after that, I have a bunch of meetings. 2 00:00:06,466 --> 00:00:07,883 Didn't you guys wrap all that up? 3 00:00:07,884 --> 00:00:09,259 You can just say you don't wanna hang out. 4 00:00:09,260 --> 00:00:10,637 I don't wanna hang out. 5 00:00:10,638 --> 00:00:12,305 What the hell, who took my kombucha? 6 00:00:12,306 --> 00:00:13,848 I threw that out, it smelled bad. 7 00:00:13,849 --> 00:00:16,477 Of course it smelled bad, it's kombucha. 8 00:00:16,478 --> 00:00:18,355 You 'booch, you lose. 9 00:00:18,356 --> 00:00:20,106 Rick, c-can you portal me to school? 10 00:00:20,107 --> 00:00:21,441 - No. - Gimme that. 11 00:00:21,442 --> 00:00:22,818 Hey! Summer! Summer, give it back! 12 00:00:22,819 --> 00:00:25,280 Honey, did you move the car keys? 13 00:00:26,574 --> 00:00:30,078 Ahp, nevermind, they were at the bottom. 14 00:00:30,079 --> 00:00:32,330 Jerry: Well, that is the last time 15 00:00:32,331 --> 00:00:35,293 I eat full-fat ice cream after midnight-- 16 00:00:36,294 --> 00:00:38,505 Um... 17 00:00:38,506 --> 00:00:40,424 Okay? 18 00:00:41,008 --> 00:00:44,136 Hey! 19 00:00:44,137 --> 00:00:46,139 What are you-- 20 00:00:46,140 --> 00:00:47,808 Hey! 21 00:00:47,809 --> 00:00:55,109 {\an8}♪ 22 00:00:55,110 --> 00:00:57,444 Alright, alright, I yield! 23 00:00:57,445 --> 00:00:59,030 Geez, you're fast. 24 00:00:59,031 --> 00:01:01,449 Are you... a-a clone of me? 25 00:01:01,450 --> 00:01:03,369 Did Rick-- Don't-- Don't tell Rick. 26 00:01:03,370 --> 00:01:06,331 You want me not talkin'? Then you better start talkin'. 27 00:01:06,332 --> 00:01:09,418 Not here. C'mon, you can buy me lunch. 28 00:01:09,419 --> 00:01:11,629 I'm not buying you lunch! 29 00:01:11,630 --> 00:01:14,341 What if we call it "Breakfast 2"? 30 00:01:14,342 --> 00:01:15,384 No! 31 00:01:15,385 --> 00:01:48,675 {\an8}♪ 32 00:01:48,676 --> 00:01:51,346 {\an8}And you're sure Rick won't spy on us here? 33 00:01:51,347 --> 00:01:53,514 {\an8}Yeah, he hates the mall. 34 00:01:53,515 --> 00:01:55,309 {\an8}It's kinda why I come here so much. 35 00:01:55,310 --> 00:01:59,564 {\an8}Or maybe me being here is why he hates it. 36 00:01:59,565 --> 00:02:01,316 {\an8}I've actually been thinking about getting a job 37 00:02:01,317 --> 00:02:03,069 {\an8}at American Eagle. 38 00:02:03,070 --> 00:02:04,945 {\an8}Oooh, the Eagle Man. 39 00:02:04,946 --> 00:02:06,239 {\an8}You gonna eat that? 40 00:02:06,240 --> 00:02:07,699 {\an8}Not really. {\an8}Thanks. 41 00:02:07,700 --> 00:02:11,621 {\an8}Mm. The road provides. 42 00:02:11,622 --> 00:02:14,792 {\an8}O-Okay, "the road"? Who are you?! 43 00:02:14,793 --> 00:02:16,627 {\an8}Are-- Are you here from the future? 44 00:02:16,628 --> 00:02:18,129 {\an8}A-Are you here to kill me? 45 00:02:18,130 --> 00:02:20,173 {\an8}You think I came from the future to replace a guy 46 00:02:20,174 --> 00:02:21,591 {\an8}who loves the mall? 47 00:02:21,592 --> 00:02:24,345 {\an8}I'm a... traveler. From another dimension. 48 00:02:24,346 --> 00:02:25,806 {\an8}Oho, you stole a portal gun? 49 00:02:25,807 --> 00:02:27,766 {\an8}What? No, man, that brings the heat. 50 00:02:27,767 --> 00:02:31,229 {\an8}I more... slip through cracks in the multiverse. 51 00:02:31,230 --> 00:02:32,980 {\an8}Your family's cool, by the way. 52 00:02:32,981 --> 00:02:36,151 {\an8}My Morty and Summer fight way more than yours. 53 00:02:36,152 --> 00:02:38,947 {\an8}Well, you don't seem like a serial killer. 54 00:02:38,948 --> 00:02:40,657 {\an8}And I bet I'd know. 55 00:02:40,658 --> 00:02:42,827 {\an8}But you can't stay here. {\an8}No sweat, Eagle Man. 56 00:02:42,828 --> 00:02:44,912 {\an8}Just get me back to your upstairs closet. 57 00:02:44,913 --> 00:02:48,500 {\an8}'Kay, well, that is a weird location. 58 00:02:48,501 --> 00:02:51,170 {\an8}If you do try to kill me and take over my life, 59 00:02:51,171 --> 00:02:52,839 {\an8}I can scream very loud. 60 00:02:52,840 --> 00:02:56,009 {\an8}And you never get caught doing this? 61 00:02:56,010 --> 00:02:59,055 {\an8}Jerrys are basically invisible. It's our superpower. 62 00:02:59,056 --> 00:03:00,682 {\an8}Nobody sees us-- {\an8}Jerry! Get in here! 63 00:03:00,683 --> 00:03:02,017 {\an8}Shit! He saw you! {\an8}Oh, God! 64 00:03:02,018 --> 00:03:03,352 {\an8}What's all this shit in the freezer?! 65 00:03:03,353 --> 00:03:05,146 {\an8}Go! {\an8}What? 66 00:03:05,147 --> 00:03:06,731 {\an8}Don't make him any more suspicious, talk to him! 67 00:03:06,732 --> 00:03:11,028 {\an8}Uh, uh-- {\an8}I'll meet you upstairs! 68 00:03:11,029 --> 00:03:13,531 {\an8}Hey, Rick! 69 00:03:13,532 --> 00:03:15,617 {\an8}Your frozen dumplings are still in there, Jerry. 70 00:03:15,618 --> 00:03:17,119 {\an8}There's limited space in there, Jerry. 71 00:03:17,120 --> 00:03:18,705 {\an8}W-We all live here together. 72 00:03:18,706 --> 00:03:20,039 {\an8}Hey! Hey! [ Snaps fingers ] 73 00:03:20,040 --> 00:03:21,959 {\an8}Look at me when I'm talking to you. 74 00:03:21,960 --> 00:03:24,295 {\an8}You catch that episode of "Naked And Alone" last night? 75 00:03:24,296 --> 00:03:26,089 {\an8}Hey, between you and me? 76 00:03:26,090 --> 00:03:27,841 {\an8}I think that guy likes to drink the yak piss. 77 00:03:27,842 --> 00:03:30,470 {\an8}Are-- Are you making conversation with me? 78 00:03:30,471 --> 00:03:32,388 {\an8}Sorry! Sorry. 79 00:03:32,389 --> 00:03:34,850 {\an8}I guess I do watch that TV show. 80 00:03:34,851 --> 00:03:37,144 {\an8}And he does seem excited about the piss. 81 00:03:37,145 --> 00:03:38,897 {\an8}He does! 82 00:03:38,898 --> 00:03:41,274 {\an8}Okay. Good. 83 00:03:41,275 --> 00:03:42,902 {\an8}Don't waste my freezer space. 84 00:03:42,903 --> 00:03:47,407 {\an8}And don't fucking blindside me with small talk! 85 00:03:47,408 --> 00:03:49,367 {\an8}Phew! I think I'm in the clear. 86 00:03:49,368 --> 00:03:51,662 {\an8}As long as I eat those dumplings. 87 00:03:51,663 --> 00:03:53,707 {\an8}Are you... smelling my shirts? 88 00:03:53,708 --> 00:03:54,750 {\an8}What? No. 89 00:03:54,751 --> 00:03:56,043 {\an8}In a few dimensions, 90 00:03:56,044 --> 00:03:57,712 {\an8}Rick gives Beth 91 00:03:57,713 --> 00:03:59,380 {\an8}a spatially-dilated walk-in closet. 92 00:03:59,381 --> 00:04:01,926 {\an8}Heh. Beth is always asking for that. 93 00:04:01,927 --> 00:04:04,553 {\an8}Yeah, you guys are in the same dimensional neighborhood. 94 00:04:04,554 --> 00:04:06,306 {\an8}And you can't bend reality as often as Rick 95 00:04:06,307 --> 00:04:08,308 {\an8}without the occasional-- 96 00:04:08,309 --> 00:04:09,727 {\an8}Bingo. 97 00:04:09,728 --> 00:04:11,812 {\an8}And-- And-- And what does that lead to? 98 00:04:11,813 --> 00:04:14,775 {\an8}Buddy, a guy like us can hike the whole multiverse-- 99 00:04:14,776 --> 00:04:16,443 {\an8}without even leavin' the house. 100 00:04:16,444 --> 00:04:17,946 {\an8}You wanna see? 101 00:04:17,947 --> 00:04:19,739 {\an8}Do I want to stick my hand through a wall? 102 00:04:19,740 --> 00:04:22,701 {\an8}Uh, not really. {\an8}It's just one stop over. 103 00:04:22,702 --> 00:04:25,412 {\an8}C'mon. Quit thinkin' like a Jerry and live a little. 104 00:04:25,413 --> 00:04:28,833 {\an8}Rick: Jerry! I'm still angry at you for talking to me! 105 00:04:28,834 --> 00:04:30,211 {\an8}Gah! 106 00:04:30,212 --> 00:04:33,005 {\an8}You... You promise you'll get me home? 107 00:04:33,006 --> 00:04:34,633 {\an8}I promise. 108 00:04:34,634 --> 00:04:41,474 {\an8}♪ 109 00:04:41,475 --> 00:04:44,270 Holy shit, this is insane. 110 00:04:44,271 --> 00:04:45,814 Pretty mind-blowing, huh? 111 00:04:45,815 --> 00:04:47,816 We try to mark safe trails for each other. 112 00:04:47,817 --> 00:04:49,986 Upside-down coaster means it's cool. 113 00:04:49,987 --> 00:04:53,239 Bla bla bla blah!! Blah, blahblah! 114 00:04:53,240 --> 00:04:54,658 Blah blahblah! 115 00:04:54,659 --> 00:04:56,868 In this reality, all words are "blah." 116 00:04:56,869 --> 00:04:59,872 I-I kinda get what they're saying. 117 00:04:59,873 --> 00:05:02,042 Blah bla BLAH! Bla blablah Bla! 118 00:05:02,043 --> 00:05:04,503 C'mon. Upstairs bathroom. One at a time. 119 00:05:04,504 --> 00:05:05,755 Uhh... 120 00:05:05,756 --> 00:05:08,341 [ Rick and Morty shouting "Blah" ] 121 00:05:08,342 --> 00:05:11,345 Ohhhhh, this is insane, this is insane. 122 00:05:11,346 --> 00:05:13,515 [ Heartbeat ] 123 00:05:13,516 --> 00:05:17,019 Blah blahblah bla blah blahblah BLA!! 124 00:05:17,020 --> 00:05:18,646 ...Blah? 125 00:05:18,647 --> 00:05:22,736 Blah! Blah bla blah bla blah! 126 00:05:24,529 --> 00:05:26,239 Oh, holy shit, she saw me! 127 00:05:26,240 --> 00:05:28,617 I know! You did great! 128 00:05:28,618 --> 00:05:30,411 That was crazy! 129 00:05:30,412 --> 00:05:32,663 Okay, where-- where to next? 130 00:05:32,664 --> 00:05:35,292 Yes! Fuck yeah, Eagle Man! 131 00:05:35,293 --> 00:05:36,543 Here, get in. 132 00:05:36,544 --> 00:05:37,837 Infinite mirror tunnel. 133 00:05:37,838 --> 00:05:40,506 Man, so weird and specific, 134 00:05:40,507 --> 00:05:42,051 how do you find these things? 135 00:05:42,052 --> 00:05:43,636 That's the thing about being a Jerry. 136 00:05:43,637 --> 00:05:45,723 You got all day to look. 137 00:05:46,390 --> 00:05:49,728 Get close, I almost lost a finger doing this. 138 00:05:51,396 --> 00:05:53,523 Ah! 139 00:05:53,524 --> 00:05:56,277 It's so cold. 140 00:06:02,535 --> 00:06:04,411 Oh, Jesus. 141 00:06:04,412 --> 00:06:05,956 Here. This way. 142 00:06:08,626 --> 00:06:10,795 Whoa. Mm-hmm. 143 00:06:10,796 --> 00:06:13,339 Without the trail, this family would just be gone. 144 00:06:13,340 --> 00:06:15,342 But the road remembers. 145 00:06:15,343 --> 00:06:18,471 There's... so many of us. 146 00:06:18,472 --> 00:06:19,514 Here. 147 00:06:19,515 --> 00:06:24,269 {\an8}♪ 148 00:06:24,270 --> 00:06:27,108 You're one of us now, Eagle Man. 149 00:06:30,112 --> 00:06:33,114 Well, technically it was a piece of your shirt I stuck up there. 150 00:06:33,115 --> 00:06:36,243 You still don't get it, buddy. We're the same. 151 00:06:36,244 --> 00:06:39,789 Okay, but how much of the road is depressing like this place? 152 00:06:39,790 --> 00:06:41,458 Not that much, not that much. 153 00:06:41,459 --> 00:06:48,550 [ Rusted Root's "Send Me On My Way" plays ] 154 00:06:48,551 --> 00:06:56,309 ♪ On my way, on my way ♪ 155 00:06:56,310 --> 00:07:00,982 ♪ I would like to reach out my hand ♪ 156 00:07:00,983 --> 00:07:05,613 ♪ Oombayseeyou, oombaytellyou to run ♪ 157 00:07:05,614 --> 00:07:08,241 ♪ On my way, on my way ♪ 158 00:07:08,242 --> 00:07:12,580 ♪ Omabadee, seemoobadeeyah ♪ 159 00:07:12,581 --> 00:07:17,378 ♪ Well, pick me up with golden hand ♪ 160 00:07:17,379 --> 00:07:21,717 ♪ And oombayseeyou, oombaytellyou to run ♪ 161 00:07:21,718 --> 00:07:24,803 ♪ On my way, on my way ♪ 162 00:07:24,804 --> 00:07:28,558 ♪ Omabadee, seemoobadeeyah ♪ 163 00:07:28,559 --> 00:07:30,102 ♪ Well ♪ 164 00:07:30,103 --> 00:07:33,648 ♪ Hii would like to hoole my little ha ♪ 165 00:07:33,649 --> 00:07:37,820 ♪ A-wee will ruh, a-we will, a-wee will craa, a-whe whill ♪ 166 00:07:37,821 --> 00:07:40,072 Jeeeeerrrrryyyyy! 167 00:07:40,073 --> 00:07:43,660 Ay, man, you see where I put the margarita machine? 168 00:07:43,661 --> 00:07:45,705 T-The good one, the-- the science one. 169 00:07:45,706 --> 00:07:48,666 You left it in the shower. 170 00:07:48,667 --> 00:07:53,298 Boy. I-I might be livin' a little too anchors-up, Jerry. 171 00:07:53,299 --> 00:07:54,633 You-- You want a margarita? 172 00:07:54,634 --> 00:07:58,054 All good. 173 00:07:58,055 --> 00:08:01,224 He has to know that's not you. 174 00:08:01,225 --> 00:08:03,101 Well, if he does, he doesn't care. 175 00:08:03,102 --> 00:08:04,937 Alright, we gotta get moving, 176 00:08:04,938 --> 00:08:07,106 there's a killer view two stops over. 177 00:08:07,107 --> 00:08:09,361 You guys want a ceviche to go? 178 00:08:14,450 --> 00:08:15,909 Wow. 179 00:08:15,910 --> 00:08:18,412 And Rick turned the moon into a disco ball for... 180 00:08:18,413 --> 00:08:21,750 Morty's Winter Formal? Beautiful, right? 181 00:08:21,751 --> 00:08:24,837 Honestly, Eagle Man, I didn't think you'd come out this far. 182 00:08:24,838 --> 00:08:26,798 Way to prove me wrong. I mean... 183 00:08:26,799 --> 00:08:29,092 I'm not actually from the dimension you found me in. 184 00:08:29,093 --> 00:08:31,136 My whole family jumped together. 185 00:08:31,137 --> 00:08:33,723 And when the space version of my wife showed up, 186 00:08:33,724 --> 00:08:35,183 I thought she'd hate me... 187 00:08:35,184 --> 00:08:37,060 and she did. 188 00:08:37,061 --> 00:08:39,480 But then I turned into a bug and we all had sex. 189 00:08:39,481 --> 00:08:42,693 Eagle Man! God damn. 190 00:08:42,694 --> 00:08:46,948 I-I-I guess it is all pretty cool when I say it out loud. 191 00:08:46,949 --> 00:08:49,368 Thanks for opening my eyes to that. 192 00:08:49,369 --> 00:08:51,662 I'm just you, brother. 193 00:08:51,663 --> 00:08:53,331 Welp, outta suds. 194 00:08:53,332 --> 00:08:55,709 And I did promise to get you home. 195 00:08:55,710 --> 00:08:57,420 Thanks for ridin' with me. 196 00:08:57,421 --> 00:09:00,464 It's the most fun I've had in a while. 197 00:09:00,465 --> 00:09:02,426 Wait, one second-- Ooh! Whoa! 198 00:09:02,427 --> 00:09:06,472 Uhp, hold on, heh, I'm a little drunk. 199 00:09:06,473 --> 00:09:08,933 If this dimension's Jerry was like me, 200 00:09:08,934 --> 00:09:11,020 he'd keep a 12-pack in the bathroom 201 00:09:11,021 --> 00:09:13,607 for the occasional shower beer. 202 00:09:13,608 --> 00:09:15,276 Eagle Man! 203 00:09:17,988 --> 00:09:20,364 These, uh-- Yeah. 204 00:09:20,365 --> 00:09:21,993 These are warm. 205 00:09:24,537 --> 00:09:27,123 Shit, shit, shit, we're cutting it close. 206 00:09:27,124 --> 00:09:30,295 Ugh, slow down. So much liquid in my stomach. 207 00:09:31,671 --> 00:09:33,256 I'm not being contrarian, 208 00:09:33,257 --> 00:09:34,966 I-I just think it'd be gross to do that to a cat. 209 00:09:34,967 --> 00:09:36,718 Squeamish Morty. 210 00:09:36,719 --> 00:09:39,013 I'm not squeamish-- 211 00:09:39,014 --> 00:09:40,681 No, no, no, shit! 212 00:09:40,682 --> 00:09:42,184 We missed the connection? 213 00:09:42,185 --> 00:09:44,019 What does that mean, what does that mean?! 214 00:09:44,020 --> 00:09:46,356 It's all good, Jerry. We're fine. 215 00:09:46,357 --> 00:09:49,025 Look. Those guys portal into this Taco-la-Taco every week. 216 00:09:49,026 --> 00:09:50,694 There's a Gene we can stay with 217 00:09:50,695 --> 00:09:52,655 while we wait-- he's hip to the scene, 218 00:09:52,656 --> 00:09:54,866 even has a few cots in his basement-- A week from now?! 219 00:09:54,867 --> 00:09:56,743 I can't stay with some Gene for a week, 220 00:09:56,744 --> 00:09:58,454 Rick will just replace me. 221 00:09:58,455 --> 00:09:59,705 No, he won't. 222 00:09:59,706 --> 00:10:01,040 They won't even notice you've been gone. 223 00:10:01,041 --> 00:10:04,086 That's not a good thing! Gah. 224 00:10:04,087 --> 00:10:06,047 There is one way, but-- 225 00:10:06,048 --> 00:10:07,882 Get me home! 226 00:10:07,883 --> 00:10:11,261 Okay, but why's it out in the woods? 227 00:10:11,262 --> 00:10:13,264 You wanna get home fast, right? 228 00:10:13,265 --> 00:10:16,352 Only way to do that's through Grand Central. 229 00:10:18,313 --> 00:10:20,731 Couple parallel Mortys tried to pull a keg 230 00:10:20,732 --> 00:10:23,360 outta their Bag of Holding, turned it inside out. 231 00:10:23,361 --> 00:10:27,116 Now it's kind of a... toll road. 232 00:10:29,911 --> 00:10:31,620 Oh! 233 00:10:31,621 --> 00:10:33,081 Hey there. I'm Eagle Man. 234 00:10:33,082 --> 00:10:34,666 Got two coming out at Burlap. 235 00:10:34,667 --> 00:10:37,043 Walkie Talkie: Copy that. 236 00:10:37,045 --> 00:10:41,508 So... were you camping, or-- 237 00:10:41,509 --> 00:10:42,593 Get in. 238 00:10:47,057 --> 00:10:49,268 Welcome to Grand Central. 239 00:10:49,269 --> 00:10:52,980 It's, uh, not my favorite place. 240 00:10:52,981 --> 00:10:55,066 Who are these bandana guys? 241 00:10:55,067 --> 00:10:58,237 Sometimes your family goes on an adventure and doesn't come back. 242 00:10:58,238 --> 00:11:00,281 The dude that runs this place, 243 00:11:00,282 --> 00:11:02,451 he collects Jerrys that get left behind. 244 00:11:02,452 --> 00:11:04,787 Come on. Boss is ready to see you. 245 00:11:06,415 --> 00:11:08,958 Uh...? Play it cool. 246 00:11:08,959 --> 00:11:10,878 Hey, Boss! Mooch! 247 00:11:10,879 --> 00:11:12,129 "Mooch"? It's my road name. 248 00:11:12,130 --> 00:11:13,465 Who's this? 249 00:11:13,466 --> 00:11:15,341 Meet Eagle Man. He's cool. 250 00:11:15,342 --> 00:11:17,303 I rescued him from working at the mall. 251 00:11:17,304 --> 00:11:19,055 We're just looking to get on the Tundra Line. 252 00:11:19,056 --> 00:11:21,308 Fares are up, I'm afraid. 253 00:11:21,309 --> 00:11:22,809 A Rick patched that one fridge nexus. 254 00:11:22,810 --> 00:11:24,644 We've got surge pricing. 255 00:11:24,645 --> 00:11:25,980 Right, no problem. 256 00:11:25,981 --> 00:11:27,482 Whoa. I thought you didn't have a job. 257 00:11:27,483 --> 00:11:30,027 He doesn't. Get this-- 258 00:11:30,028 --> 00:11:33,323 We all use the same ATM pin. 259 00:11:33,324 --> 00:11:37,161 3-8-5-2. 260 00:11:37,162 --> 00:11:39,121 That's my ATM pin! 261 00:11:39,122 --> 00:11:42,167 Mm-hmm. The road provides. 262 00:11:42,168 --> 00:11:44,628 Wait, you steal from other Jerrys? 263 00:11:44,629 --> 00:11:46,672 Maybe. 264 00:11:46,673 --> 00:11:49,927 Or maybe poor, silly Jerry was just careless with his money. 265 00:11:49,928 --> 00:11:51,261 Who would believe him anyway? 266 00:11:51,262 --> 00:11:53,348 Hey! That hurts! 267 00:11:53,349 --> 00:11:55,100 You pick this guy up in the sensitive dimension? 268 00:11:55,101 --> 00:11:57,186 Search them both. Hey, fuck you, pal. 269 00:11:57,187 --> 00:11:59,355 Jerry, just relax! Well, this guy sucks! 270 00:11:59,356 --> 00:12:02,609 Seriously, Mooch. Where did you pick him up? 271 00:12:02,610 --> 00:12:04,569 You mapping new routes and keepin' 'em to yourself? 272 00:12:04,570 --> 00:12:06,572 Take it all. We just wanna pass through. 273 00:12:06,573 --> 00:12:08,157 You don't wanna mess with me, pal. 274 00:12:08,158 --> 00:12:10,077 My Rick could kick your ass. 275 00:12:10,078 --> 00:12:12,579 You little suburbs pussy. 276 00:12:12,580 --> 00:12:15,917 You shouldn't need Rick-- Rick should need you. 277 00:12:15,918 --> 00:12:18,212 You just need to find his pressure points. 278 00:12:18,213 --> 00:12:19,713 Ow, ow, ow, ow! 279 00:12:19,714 --> 00:12:20,966 Take these two back to this guy's station 280 00:12:20,967 --> 00:12:22,884 and blacklist them both. 281 00:12:22,885 --> 00:12:24,052 Alright, alright! Geez! 282 00:12:24,053 --> 00:12:25,638 Hey! Get off of me! 283 00:12:25,639 --> 00:12:27,223 Hey! 284 00:12:27,224 --> 00:12:32,396 {\an8}♪ 285 00:12:32,397 --> 00:12:35,401 No, no, no! They cut us off! 286 00:12:37,445 --> 00:12:39,905 I can still get home, right? 287 00:12:39,906 --> 00:12:41,617 Fuck! 288 00:12:44,203 --> 00:12:47,081 Goddamnit! I told you to play it cool! 289 00:12:47,082 --> 00:12:49,835 This was all I had, man! The road was my life! 290 00:12:49,836 --> 00:12:51,962 What about my life? 291 00:12:51,963 --> 00:12:54,507 I didn't ask for any of this, you just showed up at my house! 292 00:12:54,508 --> 00:12:57,344 Okay, okay, here's my pitch-- uh, we get jobs as dock workers, 293 00:12:57,345 --> 00:12:59,180 tell them we're twins or something, 294 00:12:59,181 --> 00:13:00,932 uh, save up for three months and move to Spain. 295 00:13:00,933 --> 00:13:03,310 We'll open a dance studio-- start small, 296 00:13:03,311 --> 00:13:04,979 but eventually-- I'm not doing any of that! 297 00:13:04,980 --> 00:13:07,899 Where even are we?! 298 00:13:07,900 --> 00:13:09,359 Morty's high school? 299 00:13:09,360 --> 00:13:12,906 Yeah. This used to be my dimension. 300 00:13:12,907 --> 00:13:15,909 The shed was my way out. Oh, screw this. 301 00:13:15,910 --> 00:13:18,120 Hey! Where are you going? To our house! 302 00:13:18,121 --> 00:13:20,122 There's gotta be an exit somewhere! 303 00:13:20,123 --> 00:13:23,585 Bad idea. T-T-There is no house. You expect me to trust you?! 304 00:13:23,586 --> 00:13:25,504 What was I thinking?! 305 00:13:25,505 --> 00:13:27,131 That I'd become some sort of hillbilly road-sage? 306 00:13:27,132 --> 00:13:29,176 A cool prospector? 307 00:13:29,177 --> 00:13:32,512 My family loves me and I threw it away-- for this? 308 00:13:32,513 --> 00:13:34,599 Stupid, Jerry. Stupid! No, wait! 309 00:13:34,600 --> 00:13:36,601 I-I left my dimension because I felt unappreciated 310 00:13:36,602 --> 00:13:40,773 and by the time I found my way back, Beth had remarried! 311 00:13:40,774 --> 00:13:42,317 Oh, my God. Yeah. 312 00:13:42,318 --> 00:13:44,946 This whole time you've been preaching about freedom 313 00:13:44,947 --> 00:13:46,864 and gettin' out there. 314 00:13:46,865 --> 00:13:49,201 But you're not brave. You have to live like this. 315 00:13:49,202 --> 00:13:51,578 You're the least cool version of me I've ever met. 316 00:13:51,579 --> 00:13:53,790 You're right, you're right, I'm a loser. 317 00:13:53,791 --> 00:13:56,710 Let's just do anything other than face my family, please? 318 00:13:58,380 --> 00:14:00,882 Hello? Oh, my God, Jerry! 319 00:14:00,883 --> 00:14:02,425 And there's two of you! 320 00:14:02,426 --> 00:14:04,427 Hi, there, Paul Fleischman, CPA. 321 00:14:04,428 --> 00:14:06,847 Hi. I'm Jerry. It's a pleasure. 322 00:14:06,848 --> 00:14:09,101 Beth! Jerry's back! 323 00:14:09,102 --> 00:14:10,519 And another one! 324 00:14:10,520 --> 00:14:12,187 Come on in. Can I get you guys some coffee? 325 00:14:12,188 --> 00:14:14,440 I'm a tea guy myself. Earl Grey, little milk. 326 00:14:14,441 --> 00:14:16,526 - Morty: Dad? - Summer: Oh, my God! - Beth: Jerry? 327 00:14:16,527 --> 00:14:18,613 Hi... family. 328 00:14:20,115 --> 00:14:22,617 Rick: What the fuck is going on? 329 00:14:22,618 --> 00:14:26,664 You walked out on us to dumpster dive across the multiverse? 330 00:14:26,665 --> 00:14:28,457 You resented me! 331 00:14:28,458 --> 00:14:30,752 T-The kids didn't respect me, Rick hates me, 332 00:14:30,753 --> 00:14:33,423 how long did it take before you even noticed I was gone? 333 00:14:33,424 --> 00:14:35,800 Oh, we noticed, asshole! Don't put that on us. 334 00:14:35,801 --> 00:14:38,429 Yeah, maybe do something worthy of our respect. 335 00:14:38,430 --> 00:14:40,681 Like not disappearing. Good point, Morty. 336 00:14:40,682 --> 00:14:43,310 Oh, now Rick has thoughts on abandonment? 337 00:14:43,311 --> 00:14:45,479 I just said "good point." I'm glad you left. 338 00:14:45,480 --> 00:14:47,606 Coming here was a bad idea. 339 00:14:47,607 --> 00:14:50,360 Hey. Stop disappearing for once! 340 00:14:50,361 --> 00:14:52,279 Mooch loves you guys. 341 00:14:52,280 --> 00:14:54,032 You're all he talks about out there. 342 00:14:54,033 --> 00:14:56,659 Morty, you love to eat bugs... Sure do! 343 00:14:56,660 --> 00:14:59,330 ...and Summer, you hate showering. 344 00:14:59,331 --> 00:15:02,125 Not as much anymore, I've actually been working on it. 345 00:15:02,126 --> 00:15:03,501 Aw, honey! 346 00:15:03,502 --> 00:15:07,423 It's true. I miss you guys so much. 347 00:15:07,424 --> 00:15:09,926 I mean, after wandering around a bit, I did come back. 348 00:15:09,927 --> 00:15:11,011 But Beth had met Paul 349 00:15:11,012 --> 00:15:13,681 and you all seemed so happy. 350 00:15:13,682 --> 00:15:15,183 We are happy. 351 00:15:15,184 --> 00:15:16,977 But that doesn't mean we hate you. 352 00:15:16,978 --> 00:15:18,979 I mean, we hate you a little bit. 353 00:15:18,980 --> 00:15:20,564 Yeah, P-Paul's pretty cool. 354 00:15:20,565 --> 00:15:22,817 I-I don't wanna say we "won the breakup" but-- 355 00:15:22,818 --> 00:15:26,238 Guys, don't pile on! Jerry's trying to apologize! 356 00:15:26,239 --> 00:15:28,199 No, I deserve it. 357 00:15:28,200 --> 00:15:29,618 I thought you took me for granted... 358 00:15:29,619 --> 00:15:31,578 but it was the other way around. 359 00:15:31,579 --> 00:15:33,289 [ Sighs ] Rick. 360 00:15:33,290 --> 00:15:35,041 Ugh. Here we go. 361 00:15:35,042 --> 00:15:37,461 I promised Jerry I'd get him home. 362 00:15:37,462 --> 00:15:40,673 Is there any way-- Address? 363 00:15:40,674 --> 00:15:43,385 Oh. Uh. Hmm. 364 00:15:43,386 --> 00:15:47,390 Is it a number? Or like a lot of letters? Uh-oh. 365 00:15:47,391 --> 00:15:51,186 We say "Parmesan" weird, like "Parmee-sian." 366 00:15:51,187 --> 00:15:54,232 D-Does your portal gun use keywords? 367 00:15:54,233 --> 00:15:56,150 We could... go door-to-door? 368 00:15:56,151 --> 00:15:57,903 We cannot go door-to-door. 369 00:15:57,904 --> 00:15:59,947 Hey, maybe we-- we just get back on the road? 370 00:15:59,948 --> 00:16:02,117 Uh, there's a shed by the high school, we'll-- we'll show you. 371 00:16:02,118 --> 00:16:05,413 If these guys try to kill me in the shed, I will not hold back. 372 00:16:05,414 --> 00:16:06,622 Fair's fair. I'll be mean about it. 373 00:16:06,623 --> 00:16:07,915 Mean deaths. 374 00:16:07,916 --> 00:16:10,252 Can you blame me for leaving? No, I get it. 375 00:16:10,253 --> 00:16:12,713 It was really great to see you guys. 376 00:16:12,714 --> 00:16:14,465 Thanks for taking care of them, Paul. 377 00:16:14,466 --> 00:16:17,094 It's your family, Jerry. I'm just living in it. 378 00:16:17,095 --> 00:16:19,556 Bye, Jer. See you around. 379 00:16:20,306 --> 00:16:22,225 Let's go. 380 00:16:22,226 --> 00:16:24,603 The only way back to your reality 381 00:16:24,604 --> 00:16:26,480 is through Grand Central. 382 00:16:26,481 --> 00:16:28,149 Those Bandana Jerrys will be on the lookout for us. 383 00:16:28,150 --> 00:16:30,945 I know. But I've got an idea. 384 00:16:33,031 --> 00:16:34,908 Leave my reality. 385 00:16:37,120 --> 00:16:38,954 Oh, hey, guys. 386 00:16:38,955 --> 00:16:41,416 Oh! Uh, hi. Jerry. 387 00:16:41,417 --> 00:16:43,501 Loving the, uh, five o'clock shadow. 388 00:16:43,502 --> 00:16:47,673 And I love your... bandana. 389 00:16:47,674 --> 00:16:50,927 {\an8}♪ 390 00:16:50,928 --> 00:16:52,555 They're onto us! Run! 391 00:16:52,556 --> 00:16:56,184 Stop them! It's Mooch and that other guy! 392 00:16:56,185 --> 00:16:57,728 Aah! My beans! 393 00:16:57,729 --> 00:16:58,896 Where am I going?! 394 00:16:58,897 --> 00:17:00,983 Couch! Rick's "lost remote control" nexus! 395 00:17:02,234 --> 00:17:05,154 Dive, dive, dive! 396 00:17:05,155 --> 00:17:07,072 Boss! We got a problem! 397 00:17:07,073 --> 00:17:09,494 What the hell? 398 00:17:10,119 --> 00:17:11,786 You fucked up now, Mooch. 399 00:17:11,787 --> 00:17:13,456 You should've just stayed off the road. 400 00:17:13,457 --> 00:17:15,041 Damn it! He knows all the exits. 401 00:17:15,042 --> 00:17:18,086 This is a dream. This is some kind of weird hallucination. 402 00:17:18,087 --> 00:17:19,546 I-I ate too many mushrooms. 403 00:17:19,547 --> 00:17:21,382 Excuse me? Back to the couch! 404 00:17:21,383 --> 00:17:27,181 [ Rusted Root's "Send Me On My Way" plays ] 405 00:17:27,182 --> 00:17:33,356 ♪ On my way, on my way ♪ 406 00:17:33,357 --> 00:17:36,527 ♪ I would like to reach out my hand ♪ 407 00:17:36,528 --> 00:17:39,530 ♪ Oombayseeyou, oombaytellyou to run ♪ 408 00:17:39,531 --> 00:17:41,699 ♪ On my way, on my way ♪ 409 00:17:41,700 --> 00:17:44,703 ♪ Omabadee, seemoobadeeyah ♪ 410 00:17:44,704 --> 00:17:48,625 ♪ Well, pick me up with golden hand ♪ 411 00:17:48,626 --> 00:17:51,545 ♪ And oombayseeyou, oombaytellyou to run ♪ 412 00:17:51,546 --> 00:17:53,673 ♪ On my way, on my way ♪ 413 00:17:53,674 --> 00:17:56,552 ♪ Omabadee, seemoobadeeyah ♪ 414 00:17:56,553 --> 00:18:00,055 ♪ Well, I would like to hold my little hand ♪ 415 00:18:00,056 --> 00:18:02,976 ♪ And we will run, we will, we will crawl, we will ♪ 416 00:18:02,977 --> 00:18:06,480 ♪ I would like to hold my little hand ♪ 417 00:18:06,481 --> 00:18:09,442 ♪ And we will run, we will, we will crawl ♪ 418 00:18:09,443 --> 00:18:10,777 Hey! Not cool, man! 419 00:18:10,778 --> 00:18:13,155 I'll never stop chasing you, Mooch! 420 00:18:13,156 --> 00:18:14,365 The road is mine! 421 00:18:14,366 --> 00:18:15,908 Shit! This guy is persistent! 422 00:18:15,909 --> 00:18:18,287 He'd probably really thrive at American Eagle. 423 00:18:18,288 --> 00:18:20,205 I-I got an idea. 424 00:18:20,206 --> 00:18:21,916 It's risky, but do you trust me? 425 00:18:21,917 --> 00:18:24,420 Hey, I'm you, brother. 426 00:18:25,714 --> 00:18:27,131 Hyah! [ Mouse roars ] 427 00:18:27,132 --> 00:18:29,801 I'm so glad making the mouse big didn't kill it! 428 00:18:29,802 --> 00:18:31,261 It eventually might. 429 00:18:31,262 --> 00:18:33,681 It's-- It's-- It's like big dogs, or Andre The Giant-- 430 00:18:33,682 --> 00:18:36,142 St-Stop, the mouse is gonna be okay! 431 00:18:36,143 --> 00:18:37,603 Hyah! 432 00:18:37,604 --> 00:18:39,438 Those doubling-back sons of bitches! 433 00:18:39,439 --> 00:18:41,399 Oh, oh, B-Boss, you just missed it. 434 00:18:41,400 --> 00:18:43,610 Those guys came by on a giant mouse. 435 00:18:43,611 --> 00:18:45,654 You're fucking useless, you know that? 436 00:18:45,655 --> 00:18:49,159 Ow! T-That-- That cool jacket changed you, Jerry! 437 00:18:49,160 --> 00:18:50,827 You're a mean guy now! 438 00:18:50,828 --> 00:18:53,289 A-And you pull me out of my chairs too much! 439 00:18:53,290 --> 00:18:55,458 Hey! Get the golf cart. 440 00:18:55,459 --> 00:18:58,128 Hey! Aah! 441 00:18:58,129 --> 00:19:00,130 Ah! Aah! 442 00:19:00,131 --> 00:19:01,299 [ Horn honks ] 443 00:19:01,300 --> 00:19:02,425 There they are! 444 00:19:02,426 --> 00:19:05,304 Quick, come on! 445 00:19:05,305 --> 00:19:06,722 I'm gonna kill you, Mooch! 446 00:19:06,723 --> 00:19:08,475 And then I'm gonna fuck your wife! 447 00:19:08,476 --> 00:19:11,645 Good luck! She's married! 448 00:19:11,646 --> 00:19:14,190 It's Jerrys like you that make me sick! 449 00:19:14,191 --> 00:19:15,900 Why can't you just stay home?! 450 00:19:15,901 --> 00:19:18,278 I'm trying! 451 00:19:18,279 --> 00:19:20,155 You guys suck! You're weak! 452 00:19:20,156 --> 00:19:24,035 Not like me, I'm cool! I'm nothing like you! 453 00:19:24,036 --> 00:19:25,580 He's got a gun?! 454 00:19:29,168 --> 00:19:33,507 No! No! 455 00:19:38,554 --> 00:19:41,641 Happy trails, bitch. 456 00:19:41,642 --> 00:19:43,685 Think those other Jerrys will be okay? 457 00:19:43,686 --> 00:19:46,021 Will we? I think I maybe just killed a guy. 458 00:19:46,022 --> 00:19:48,023 You can't think about it. 459 00:19:48,024 --> 00:19:51,570 It's the one thing I've learned, you can't think about it. 460 00:19:54,700 --> 00:19:56,451 Well. This is me. 461 00:19:56,452 --> 00:19:58,078 Nice place you got here. 462 00:19:58,079 --> 00:20:01,666 Thanks. So, what are you gonna do now? 463 00:20:01,667 --> 00:20:03,668 You could hang out here for a bit. 464 00:20:03,669 --> 00:20:05,838 I-I can always have Beth buy more cereal. 465 00:20:05,839 --> 00:20:09,134 Mm. I've eaten on someone else's tab long enough. 466 00:20:09,135 --> 00:20:11,219 Besides, maybe Boss Jerry's gone now 467 00:20:11,220 --> 00:20:13,056 and the road can open back up. 468 00:20:14,933 --> 00:20:16,476 Hell of a trip, Eagle Man. 469 00:20:16,477 --> 00:20:19,354 See you around, Mooch. 470 00:20:19,355 --> 00:20:20,481 [ Portal warbles ] 471 00:20:20,482 --> 00:20:21,941 What the hell? Guys! 472 00:20:21,942 --> 00:20:24,445 I found him! He was in the bedroom! 473 00:20:24,446 --> 00:20:26,363 I-I thought I checked in here. 474 00:20:26,364 --> 00:20:27,573 You guys were looking for me? 475 00:20:27,574 --> 00:20:29,325 Okay, good, you found him. 476 00:20:29,326 --> 00:20:30,618 Told you I didn't compost his ass. 477 00:20:30,619 --> 00:20:32,078 God, get blamed for everything. 478 00:20:32,079 --> 00:20:33,706 We were so worried about you, Jerry. 479 00:20:33,707 --> 00:20:35,374 You missed Morty mating with an octopus. 480 00:20:35,375 --> 00:20:36,835 It'll probably happen again. 481 00:20:36,836 --> 00:20:38,795 What were you even doing up here? 482 00:20:38,796 --> 00:20:42,842 Oh, you know, just taking some "me" time. 483 00:20:42,843 --> 00:20:44,803 Gross! 484 00:20:44,804 --> 00:20:46,263 Well, I wasn't jerking off, if that's what you're implying. 485 00:20:46,264 --> 00:20:47,723 Ew, what the fuck?! 486 00:20:47,724 --> 00:20:49,225 Who said that? You just look grody! 487 00:20:49,226 --> 00:20:51,645 Yeah, y-you need to get out more, Dad. 488 00:20:57,737 --> 00:21:00,616 What the fuck was that? Uh, nothing. 489 00:21:04,119 --> 00:21:07,957 Eh, a guy like you, might be good for ya. 490 00:21:12,129 --> 00:21:47,840 {\an8}♪ 491 00:21:47,841 --> 00:21:49,884 I-I think I saw a yak out there. 492 00:21:49,885 --> 00:21:52,011 If I capture it and keep it alive, 493 00:21:52,012 --> 00:21:54,348 I should be able to drink its piss for two weeks. 494 00:21:54,349 --> 00:21:55,891 Probably even three. 495 00:21:55,892 --> 00:21:57,102 Hey, Dad, have you seen the-- 496 00:21:57,103 --> 00:21:59,020 Oh, God, Jesus! Come on, Dad! 497 00:21:59,021 --> 00:22:00,606 What? It's the culture of the show! 498 00:22:00,607 --> 00:22:02,191 You're supposed to watch it naked! 499 00:22:02,192 --> 00:22:05,070 It is the culture of the show, honey. 500 00:22:05,071 --> 00:22:08,491 Guys! We all use those couches! 501 00:22:08,492 --> 00:22:10,952 [ Slurping ] 502 00:22:10,953 --> 00:22:14,123 Mhm. You're so right about this guy. 503 00:22:14,124 --> 00:22:16,084 Turn it up. 504 00:22:17,503 --> 00:22:19,088 {\an8}Did you get any of that? 36764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.