All language subtitles for Rick.and.Morty.S08E03.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,124 --> 00:00:42,541 {\an8}Calm down, Morty, 2 00:00:42,542 --> 00:00:44,043 {\an8}I'm almost done collecting Citadel wreckage. 3 00:00:44,044 --> 00:00:45,753 {\an8}I am calm. 4 00:00:45,754 --> 00:00:47,963 {\an8}Your fidget spinning has a passive aggressiveness to it. 5 00:00:47,964 --> 00:00:49,715 {\an8}I can be calm and bored. 6 00:00:49,716 --> 00:00:51,800 {\an8}Y-You're a million years late on that thing anyways. 7 00:00:51,801 --> 00:00:53,635 {\an8}Didn't the Egyptians invent those? 8 00:00:53,636 --> 00:00:56,138 {\an8}Fashion's cyclical, babe. I'm retro. 9 00:00:56,139 --> 00:00:57,723 {\an8}Ah! Ah, fuck! 10 00:00:57,724 --> 00:01:00,643 {\an8}Shit! H-Hang on, we got to find a place to land. 11 00:01:02,729 --> 00:01:05,564 Whoa, there's people living here? 12 00:01:05,565 --> 00:01:06,690 Are they refugees? 13 00:01:06,691 --> 00:01:08,400 {\an8}Clones. Bio-trash. 14 00:01:08,401 --> 00:01:11,987 {\an8}I-I thought everyone got sucked back to their reality of origin. 15 00:01:11,988 --> 00:01:14,823 {\an8}That happened, right? Exactly. 16 00:01:14,824 --> 00:01:16,492 {\an8}The Citadel was basically a factory farm for spare bodies. 17 00:01:16,493 --> 00:01:18,577 {\an8}That portal reset sucked 'em all back. 18 00:01:18,578 --> 00:01:19,661 {\an8}Oh. 19 00:01:19,662 --> 00:01:21,205 {\an8}W-We don't want to stop here. 20 00:01:21,206 --> 00:01:23,040 {\an8}This is the, uh, Morty part of town, 21 00:01:23,041 --> 00:01:24,208 {\an8}if you know what I'm saying. 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,086 {\an8}Let's touch down over there. 23 00:01:29,214 --> 00:01:30,839 Alright, Morty, grab the sealant. 24 00:01:30,840 --> 00:01:32,509 I'll make this quick. 25 00:01:33,176 --> 00:01:35,469 {\an8}Damn, this is nice corn. 26 00:01:35,470 --> 00:01:36,637 {\an8}Thank you. 27 00:01:36,638 --> 00:01:38,180 {\an8}Whoa! Alright. 28 00:01:38,181 --> 00:01:39,807 {\an8}Uh, take it easy, old-timer. 29 00:01:39,808 --> 00:01:41,475 {\an8}I've heard about loners like this, Morty. 30 00:01:41,476 --> 00:01:43,393 {\an8}What are you doing on my land? 31 00:01:43,394 --> 00:01:45,437 {\an8}Trying to leave it as quickly as possible. 32 00:01:45,438 --> 00:01:47,397 {\an8}Leave faster. Jesus. 33 00:01:47,398 --> 00:01:49,567 {\an8}I was fixing it when you cocked the gun. 34 00:01:51,861 --> 00:01:54,363 {\an8}See? Done. 35 00:01:54,364 --> 00:01:56,115 {\an8}Fuckin' hillbilly. What's that guy's deal? 36 00:01:56,116 --> 00:01:59,452 {\an8}Morty, I can't imagine anything worse than having to know. 37 00:02:21,641 --> 00:02:29,641 {\an8}♪ My whole Saturday and Sunday, too ♪ 38 00:02:34,737 --> 00:02:39,868 {\an8}♪ I was thinking about ways not to lose ♪ 39 00:02:42,370 --> 00:02:46,916 {\an8}♪ I lay down my weapons is what I've done ♪ 40 00:02:48,793 --> 00:02:52,754 {\an8}♪ Too late to hide, feet too soft to run ♪ 41 00:02:52,755 --> 00:02:56,759 {\an8}♪ But people say I'm the luckiest man ♪ 42 00:03:05,393 --> 00:03:06,518 We're closed. 43 00:03:06,519 --> 00:03:07,853 G-g-get the fuck out of here. 44 00:03:07,854 --> 00:03:09,980 Sorry he says that every time you come in. 45 00:03:09,981 --> 00:03:12,482 Mm-hmm. 46 00:03:12,483 --> 00:03:15,861 Widgets, gidgets, fertilizer. 47 00:03:15,862 --> 00:03:17,779 Hey, hey, Doc, 48 00:03:17,780 --> 00:03:19,781 did we, uh, salvage any more of those processors? 49 00:03:19,782 --> 00:03:21,366 We... we did. 50 00:03:21,367 --> 00:03:23,619 But they're on a pretty high shelf. 51 00:03:23,620 --> 00:03:26,956 Which I... uh, will reach. 52 00:03:29,876 --> 00:03:31,627 Come on. 53 00:03:33,588 --> 00:03:34,379 Mortys, huh? 54 00:03:34,380 --> 00:03:35,756 You're the worst. 55 00:03:35,757 --> 00:03:37,049 Aaah! 56 00:03:37,050 --> 00:03:38,175 Oh. 57 00:03:42,055 --> 00:03:43,138 Riiiiiicks! 58 00:03:43,139 --> 00:03:44,139 Get over here! Aah! 59 00:03:44,140 --> 00:03:45,224 Got one! 60 00:03:45,225 --> 00:03:46,975 It's the jackpot, boys! 61 00:03:46,976 --> 00:03:48,977 Time to round up some stock! 62 00:03:48,978 --> 00:03:51,104 Gotcha! 63 00:03:51,105 --> 00:03:53,357 I got you. That's right! 64 00:03:55,944 --> 00:03:57,319 Aaah! 65 00:03:57,320 --> 00:03:59,656 Boss, look what we got. 66 00:04:01,199 --> 00:04:04,743 Are... are you one of us? Did we have an overalls guy? 67 00:04:04,744 --> 00:04:06,995 Just tryin' to leave with my stuff. 68 00:04:06,996 --> 00:04:09,498 Wait, you live around here? 69 00:04:09,499 --> 00:04:11,792 We don't need to get acquainted. Aah! 70 00:04:11,793 --> 00:04:14,086 Got that right, motherfucker! 71 00:04:16,172 --> 00:04:17,674 Yeah! We got no code! 72 00:04:19,842 --> 00:04:21,302 Yeah! 73 00:04:22,262 --> 00:04:23,887 Burn it all down, boys! 74 00:04:45,410 --> 00:04:47,160 You crack that gene-lock yet? 75 00:04:47,161 --> 00:04:48,203 Boss is getting antsy. 76 00:04:48,204 --> 00:04:49,871 This is the one. 77 00:04:53,042 --> 00:04:56,713 Aah, no! Oh, God! Aaah! 78 00:04:58,339 --> 00:05:00,633 Aw, fiddlesticks! 79 00:05:03,803 --> 00:05:05,220 What a haul. 80 00:05:05,221 --> 00:05:06,805 The ship smells like Morty farts now. 81 00:05:06,806 --> 00:05:09,559 Where's my money? Oddjob Rick, take him upstairs. 82 00:05:19,652 --> 00:05:21,320 You like football? 83 00:05:21,321 --> 00:05:22,654 What? 84 00:05:22,655 --> 00:05:24,906 Just making small talk. 85 00:05:24,907 --> 00:05:26,909 Long elevator. 86 00:05:44,886 --> 00:05:46,303 Well nawh. 87 00:05:46,304 --> 00:05:50,932 My associates here tell me you rustled up quite the score. 88 00:05:50,933 --> 00:05:54,604 Oddjob? Your uh, normal job, please. 89 00:05:58,149 --> 00:05:59,816 I can monologue while we wait. 90 00:05:59,817 --> 00:06:01,902 You ever wonder why I'm an overweight 91 00:06:01,903 --> 00:06:03,779 Southern railroad baron? 92 00:06:03,780 --> 00:06:08,575 See, I was cloned to be the mascot of a Citadel gumbo chain. 93 00:06:08,576 --> 00:06:11,078 Get yo mouth round it! 94 00:06:11,079 --> 00:06:14,456 But Big Rick's Gumbo Hutch is trash now. 95 00:06:14,457 --> 00:06:17,167 Whole Citadel is trash now. 96 00:06:17,168 --> 00:06:20,962 And there ain't no pecking order amongst the trash. 97 00:06:20,963 --> 00:06:22,506 What a utopia. 98 00:06:22,507 --> 00:06:24,132 It will be, once I have 99 00:06:24,133 --> 00:06:26,093 the requisite Mowty's. 100 00:06:26,094 --> 00:06:29,388 We can all be kings here, mistuh traffickuh. 101 00:06:29,389 --> 00:06:31,098 Good luck with that. 102 00:06:31,099 --> 00:06:34,976 Don't go spending it all in one place nawh! 103 00:06:34,977 --> 00:06:38,940 Filthy degenerate. No accent at awl. 104 00:06:52,412 --> 00:06:54,539 Oh, fuck. 105 00:07:15,810 --> 00:07:17,478 Fuck! 106 00:07:21,023 --> 00:07:22,442 Fuck! 107 00:07:24,360 --> 00:07:25,820 Fuck! 108 00:07:57,518 --> 00:07:58,685 Ow! 109 00:07:58,686 --> 00:07:59,561 Shh! 110 00:07:59,562 --> 00:08:00,687 What the fuck?! 111 00:08:00,688 --> 00:08:02,063 I-I-It was his idea! 112 00:08:02,064 --> 00:08:03,899 Don't hurt us! I'm not a real doctor! 113 00:08:03,900 --> 00:08:05,567 What are you doing here? Get the fuck out of my car! 114 00:08:05,568 --> 00:08:06,985 We're coming with you to rescue our friends. 115 00:08:06,986 --> 00:08:09,112 I'm not going to rescue your friends. 116 00:08:09,113 --> 00:08:11,573 I'm going to kill those guys who stole my shit. 117 00:08:11,574 --> 00:08:14,326 Yeah, exactly, it's the same guys. 118 00:08:14,327 --> 00:08:15,994 It is the same guys. 119 00:08:15,995 --> 00:08:18,955 Flush us into space or keep driving. 120 00:08:18,956 --> 00:08:20,248 Fuckin' Mortys. 121 00:08:20,249 --> 00:08:21,666 Hey man, you're the one 122 00:08:21,667 --> 00:08:23,084 who built this truck with a back seat. 123 00:08:23,085 --> 00:08:25,087 If you die, you die. 124 00:08:25,630 --> 00:08:27,255 Ha ha. Wow. 125 00:08:27,256 --> 00:08:31,301 B-B-Back on an adventure w-w-with... with... with a Rick. 126 00:08:31,302 --> 00:08:33,845 Close your eyes, and it's like nothing changed. 127 00:08:33,846 --> 00:08:37,015 Some change is good. We had our own town, man. 128 00:08:37,016 --> 00:08:38,558 We were free. 129 00:08:38,559 --> 00:08:41,144 Hey, ya know, my... my Rick wasn't so bad. 130 00:08:41,145 --> 00:08:42,521 Used to take me and Summer to the park. 131 00:08:42,522 --> 00:08:43,897 No, he didn't. 132 00:08:43,898 --> 00:08:45,565 I have the same memory. It's fabricated. 133 00:08:45,566 --> 00:08:48,068 "Taking me and Summer to the park." 134 00:08:51,906 --> 00:08:53,114 A new Citadel? 135 00:08:53,115 --> 00:08:56,117 You Ricks don't have many original ideas, do you? 136 00:08:56,118 --> 00:08:58,078 And you're the arbiter of taste? 137 00:08:58,079 --> 00:08:59,162 Cool haircut. 138 00:08:59,163 --> 00:09:00,413 Stay out of my way. 139 00:09:00,414 --> 00:09:02,208 Stay out of mine. 140 00:09:06,295 --> 00:09:08,922 Ooh-whee! Almost enough for a jump! 141 00:09:08,923 --> 00:09:11,716 I'm gonna head to a reality where no one has facial hair. 142 00:09:11,717 --> 00:09:13,635 In the land of the blind... 143 00:09:13,636 --> 00:09:15,053 When I get my hop, I'm off to a dimension 144 00:09:15,054 --> 00:09:16,805 where racism is cool. Idiots. 145 00:09:16,806 --> 00:09:18,473 You got to have bigger plans than one jump. 146 00:09:18,474 --> 00:09:20,517 Oh, yeah? And what's your big plan? 147 00:09:20,518 --> 00:09:22,310 You mean after I teabag your mom? 148 00:09:25,648 --> 00:09:27,817 Don't even have a mom. 149 00:09:36,242 --> 00:09:37,910 Come on, gimme a six! 150 00:09:41,581 --> 00:09:43,332 Damnit! That's not six! 151 00:09:50,172 --> 00:09:51,715 Where's your boss? 152 00:09:51,716 --> 00:09:53,174 Up your butt and around the corner. 153 00:09:53,175 --> 00:09:54,551 That's where this barrel is going 154 00:09:54,552 --> 00:09:55,969 if you don't start talking. 155 00:09:55,970 --> 00:09:58,513 Up your butt? Or my butt? 156 00:09:58,514 --> 00:09:59,681 Gimme back my friends! 157 00:09:59,682 --> 00:10:01,391 Jesus, man! 158 00:10:03,019 --> 00:10:04,603 Whoa, whoa! 159 00:10:04,604 --> 00:10:05,604 Where are they?! 160 00:10:05,605 --> 00:10:07,355 They're with his stuff! 161 00:10:07,356 --> 00:10:10,609 A-at the center of this new Citadel. Help! 162 00:10:10,610 --> 00:10:13,112 Morty-whipped son of a bitch! 163 00:10:23,664 --> 00:10:25,040 Aaah! 164 00:10:25,041 --> 00:10:26,958 Get off me, you little shit! 165 00:10:26,959 --> 00:10:29,211 Doc! 166 00:10:32,715 --> 00:10:34,549 All we did was shoot you, man! 167 00:10:34,550 --> 00:10:36,844 Y-You can't take that personally! 168 00:10:38,763 --> 00:10:40,555 If we bite it here, 169 00:10:40,556 --> 00:10:42,057 y-you were always a good customer. 170 00:10:42,058 --> 00:10:45,060 Yeah. You always... had exact change. 171 00:10:45,061 --> 00:10:47,229 Ugh. Ready? 172 00:10:53,486 --> 00:10:54,820 Shit! 173 00:10:58,824 --> 00:11:01,409 T-They got me, Arcade Morty. 174 00:11:01,410 --> 00:11:02,577 I'm... I'm dyin'. 175 00:11:02,578 --> 00:11:05,080 It's gonna be okay. 176 00:11:05,081 --> 00:11:07,457 I-I know a doctor. 177 00:11:07,458 --> 00:11:10,336 Oh, ha. 178 00:11:11,337 --> 00:11:14,130 Hope I bleed out before I have to burn to death. 179 00:11:14,131 --> 00:11:16,091 No medical degree, but I've read enough 180 00:11:16,092 --> 00:11:19,761 to know one's an okay death and one is terrible. 181 00:11:21,263 --> 00:11:23,598 Flames aren't getting any closer. 182 00:11:23,599 --> 00:11:27,519 Looks like it'll definitely be the bleeding out one. 183 00:11:27,520 --> 00:11:28,978 Phew. 184 00:11:28,979 --> 00:11:30,480 Ah! 185 00:11:30,481 --> 00:11:31,940 Bye, pal. 186 00:11:31,941 --> 00:11:35,235 Off to the big Med School in the sky. 187 00:11:35,236 --> 00:11:37,238 Hey! Hey! 188 00:11:38,239 --> 00:11:39,406 Ow! 189 00:11:39,407 --> 00:11:41,574 Sorry, they make me do this to bully me. 190 00:11:41,575 --> 00:11:43,118 Hoof shaming. 191 00:11:43,119 --> 00:11:44,869 To clarify, I'm sorry about the needle prick. 192 00:11:44,870 --> 00:11:46,788 Overall, I agree with what they're doing here. 193 00:11:48,499 --> 00:11:51,292 A-Arcade Morty? 194 00:11:51,293 --> 00:11:52,293 Shhh. 195 00:11:56,966 --> 00:12:01,720 Rich-ard San-chez. When my associates here told me 196 00:12:01,721 --> 00:12:04,639 that strange little Mowty Town had themselves a Pet Rick 197 00:12:04,640 --> 00:12:06,641 with a farm full of cloning equipment, 198 00:12:06,642 --> 00:12:08,226 my interest was piqued. 199 00:12:08,227 --> 00:12:09,769 Cloning equipment? 200 00:12:09,770 --> 00:12:11,771 You see what we have here, gentalmyan, 201 00:12:11,772 --> 00:12:14,941 is a prince, in the guise of a pawpuh. 202 00:12:14,942 --> 00:12:18,987 Why, not only is this little henley boy not a clone, 203 00:12:18,988 --> 00:12:20,905 he's also the Citadel's former 204 00:12:20,906 --> 00:12:23,575 Head of Mowty Replication. 205 00:12:23,576 --> 00:12:25,618 A Morty cloning scientist? 206 00:12:25,619 --> 00:12:27,996 The best Mawty cloning scientist. 207 00:12:27,997 --> 00:12:30,331 And from the looks of these boys, 208 00:12:30,332 --> 00:12:31,624 he's still got it. 209 00:12:31,625 --> 00:12:33,668 Rishard, Rishard. 210 00:12:33,669 --> 00:12:36,004 And I thought I loved my job. 211 00:12:36,005 --> 00:12:37,714 This... this is such a head fuck! 212 00:12:37,715 --> 00:12:39,674 Break out the bubbly, boys! 213 00:12:39,675 --> 00:12:42,594 My Citadel is a go. 214 00:12:42,595 --> 00:12:44,137 Get yo mouth round it. 215 00:12:44,138 --> 00:12:45,597 That place had good curly fries. 216 00:12:45,598 --> 00:12:47,099 Oh, ya been there? 217 00:12:49,977 --> 00:12:51,644 So you're not even a clone? 218 00:12:51,645 --> 00:12:53,480 What the fuck are you doing with your life? 219 00:12:53,481 --> 00:12:55,190 I don't belong anywhere else, kid. 220 00:12:55,191 --> 00:12:57,484 You don't want to be an evil Citadel guy, 221 00:12:57,485 --> 00:13:00,028 so instead, you live next to a bunch of cloned Mortys 222 00:13:00,029 --> 00:13:01,654 on an asteroid? 223 00:13:01,655 --> 00:13:03,406 Wow, you're so different. 224 00:13:03,407 --> 00:13:04,657 I never said I was a good guy! 225 00:13:04,658 --> 00:13:06,284 I-I hate you! 226 00:13:06,285 --> 00:13:10,830 Aw, now, that ain't no way to talk to your paw. 227 00:13:10,831 --> 00:13:12,540 This is. 228 00:13:12,541 --> 00:13:15,043 Non-clone piece of sheeyat. 229 00:13:15,044 --> 00:13:17,587 Now, we don't need to be so unpleasant with each other. 230 00:13:17,588 --> 00:13:21,633 I'd love to offer you your old job back. 231 00:13:21,634 --> 00:13:24,260 I'll take it. Hit the switch. 232 00:13:27,723 --> 00:13:29,098 Don't do it! Shut up. 233 00:13:29,099 --> 00:13:31,601 Kid's right. I'm no better than any of you. 234 00:13:31,602 --> 00:13:33,686 I'm just self-loathing about it. 235 00:13:35,856 --> 00:13:39,776 See there? I told you he was good beef! 236 00:13:39,777 --> 00:13:43,197 Alright now, think that's large enough. 237 00:13:49,411 --> 00:13:51,329 Morty! Get us out of here! 238 00:13:51,330 --> 00:13:52,455 I'm coming! 239 00:13:58,337 --> 00:14:00,214 Mortys, with me! 240 00:14:04,635 --> 00:14:06,387 Kill that abominascion! 241 00:14:11,350 --> 00:14:14,227 So, deep down, you super love Mortys? 242 00:14:14,228 --> 00:14:15,895 Not really. 243 00:14:15,896 --> 00:14:17,689 I'm just really good at making you. 244 00:14:17,690 --> 00:14:19,941 I mean, look how you turned out. 245 00:14:19,942 --> 00:14:22,403 Don't give yourself credit! 246 00:14:26,657 --> 00:14:28,491 Wait, Rick. What are you doing? 247 00:14:28,492 --> 00:14:29,951 Not giving myself credit. 248 00:14:29,952 --> 00:14:32,078 Go make some memories that aren't fabricated. 249 00:14:32,079 --> 00:14:33,580 Rick! 250 00:14:33,581 --> 00:14:35,165 Hyah! 251 00:14:38,544 --> 00:14:41,754 ♪ Ooh, these ♪ 252 00:14:41,755 --> 00:14:44,675 ♪ Little earthquakes ♪ 253 00:14:46,093 --> 00:14:53,100 ♪ Doesn't take much to rip us into pieces ♪ 254 00:14:54,268 --> 00:15:02,268 ♪ Doesn't take much to rip us into pieces ♪ 255 00:15:05,738 --> 00:15:08,115 ♪ I can't reach you ♪ 256 00:15:11,035 --> 00:15:15,456 ♪ I can't reach you ♪ 257 00:15:18,834 --> 00:15:20,544 Aaah! 258 00:15:21,086 --> 00:15:24,256 ♪ I can't reach you ♪ Oh, come on naw! 259 00:15:27,968 --> 00:15:33,974 ♪ I can't reach you, can't reach you ♪ 260 00:15:40,648 --> 00:15:42,106 Well, now that's a very 261 00:15:42,107 --> 00:15:45,985 expensive elevator ride you just took. 262 00:15:45,986 --> 00:15:48,279 My plans were always bigger than one jump. 263 00:15:48,280 --> 00:15:50,281 No need for that. 264 00:15:50,282 --> 00:15:51,866 Drop the accent. 265 00:15:51,867 --> 00:15:53,618 Whatever you say, man. 266 00:15:53,619 --> 00:15:55,578 That's your real voice? 267 00:15:55,579 --> 00:15:56,663 Ah! Shit! 268 00:15:56,664 --> 00:15:58,581 A desk gun?! 269 00:15:58,582 --> 00:16:01,752 An eskr-twar weapyion. 270 00:16:03,671 --> 00:16:07,715 ♪ Give me life, give me pain ♪ 271 00:16:07,716 --> 00:16:11,636 ♪ Give me myself again ♪ 272 00:16:11,637 --> 00:16:15,348 ♪ Give me life, give me pain ♪ 273 00:16:15,349 --> 00:16:20,979 ♪ Give me my, give me myself again ♪ 274 00:16:20,980 --> 00:16:22,481 Aah! 275 00:16:24,817 --> 00:16:26,526 Aaaah! 276 00:16:47,881 --> 00:16:49,882 Aaah! 277 00:17:03,063 --> 00:17:06,232 You certainly are a burr in my saddle. 278 00:17:06,233 --> 00:17:09,152 You're a joke. I'm whatever I want to be. 279 00:17:09,153 --> 00:17:11,571 That's the freedom of life as a clone. 280 00:17:11,572 --> 00:17:15,825 You wouldn't know. Someone made you with sex, 281 00:17:15,826 --> 00:17:19,328 all those sweaty parts and nipply bits. 282 00:17:19,329 --> 00:17:20,788 You disgust me. 283 00:17:20,789 --> 00:17:26,085 It's over, man. Your dream's about to be gumbo. 284 00:17:26,086 --> 00:17:29,380 Get yo mouth round it. 285 00:17:29,381 --> 00:17:31,967 You... know me? 286 00:17:32,384 --> 00:17:34,260 F-f-father? 287 00:17:34,261 --> 00:17:35,553 Oh. Oh, no, no. 288 00:17:35,554 --> 00:17:37,472 You're under the delusion of something called 289 00:17:37,473 --> 00:17:39,432 the auteur myth. 290 00:17:39,433 --> 00:17:42,643 Truth is, any big project is made in collaboration, 291 00:17:42,644 --> 00:17:44,437 lots of delegating. 292 00:17:44,438 --> 00:17:47,231 I sort of... gave notes. 293 00:17:47,232 --> 00:17:49,275 I don't want to hear this! 294 00:17:49,276 --> 00:17:52,487 Good news. You don't have to. 295 00:17:52,488 --> 00:17:54,697 Au revoir, son. 296 00:17:54,698 --> 00:17:57,409 You wretch! 297 00:18:11,632 --> 00:18:14,510 Maybe he survived it? 298 00:18:15,803 --> 00:18:18,471 What do we do now? Go home? 299 00:18:18,472 --> 00:18:21,891 We decide where home is. For each of us. 300 00:18:23,644 --> 00:18:25,561 That old Homesteader wanted us to make memories for ourselves. 301 00:18:25,562 --> 00:18:29,816 No Morty towns, or Citadels, or huddling together. 302 00:18:29,817 --> 00:18:32,235 It's time to grow up. 303 00:18:59,805 --> 00:19:01,597 Deal me in. 304 00:19:42,389 --> 00:19:45,308 Hey, uh, is your... is your Rick around? 305 00:19:45,309 --> 00:19:47,560 I-I think my Morty dropped his fidget spinner down here. 306 00:19:47,561 --> 00:19:49,604 I'm telling you, I checked everywhere else. 307 00:19:49,605 --> 00:19:52,356 Morty, I swear to God if I check between the seats of our car... 308 00:19:52,357 --> 00:19:54,610 I checked between the seats! 309 00:19:56,111 --> 00:19:57,904 Oh, shit, Morty. Check it out. 310 00:19:57,905 --> 00:19:59,238 I think this little dude killed his Rick. 311 00:19:59,239 --> 00:20:00,865 You really think so? 312 00:20:00,866 --> 00:20:02,241 Yeah, look, there's a grave. 313 00:20:02,242 --> 00:20:04,076 He buried him out front as a warning. 314 00:20:04,077 --> 00:20:05,786 Damn. Ice cold. 315 00:20:05,787 --> 00:20:07,997 Is that a second, smaller grave? 316 00:20:07,998 --> 00:20:09,415 Burnt down his house, too. 317 00:20:09,416 --> 00:20:11,083 Starting to think we should've stuck around. 318 00:20:11,084 --> 00:20:12,543 Jesus Christ. I-I didn't kill... 319 00:20:12,544 --> 00:20:13,753 Found it! 320 00:20:13,754 --> 00:20:15,421 I told you I checked between the seats! 321 00:20:15,422 --> 00:20:17,173 When you're right, you're right, Morty! 322 00:20:17,174 --> 00:20:18,758 Told you, I admit that kind of stuff now. 323 00:20:18,759 --> 00:20:21,052 {\an8}And I can admit you're right about that, Rick! 324 00:20:21,053 --> 00:20:22,763 {\an8}You're really changing! 325 00:20:26,141 --> 00:20:27,808 Assholes. 326 00:21:18,068 --> 00:21:19,653 Did you get any of that? 22429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.