All language subtitles for Reminiscences.Of.A.Journey.To.Lithuania.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,005
That early fall,
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,043
in 1957 or '58,
3
00:00:07,920 --> 00:00:09,285
one Sunday morning,
4
00:00:10,760 --> 00:00:13,445
we went into the Catskills,
5
00:00:13,760 --> 00:00:15,091
into the woods.
6
00:00:17,400 --> 00:00:19,084
We walked through the leaves,
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,846
beating the leaves with a stick.
8
00:00:22,520 --> 00:00:23,760
We walked up
9
00:00:24,080 --> 00:00:26,526
and up, and deeper and deeper.
10
00:00:30,200 --> 00:00:33,170
It was good to walk like that
11
00:00:33,960 --> 00:00:35,644
and not to think,
12
00:00:36,440 --> 00:00:41,367
not to think anything
about the last ten years.
13
00:00:44,080 --> 00:00:46,447
And I was wondering myself
14
00:00:46,560 --> 00:00:48,483
that I could walk like this
15
00:00:48,920 --> 00:00:51,446
and not to think
about the years of war,
16
00:00:52,160 --> 00:00:54,606
of hunger,
17
00:00:55,000 --> 00:00:56,604
of Brooklyn.
18
00:01:01,160 --> 00:01:02,161
And
19
00:01:02,800 --> 00:01:05,485
almost, and maybe,
20
00:01:05,800 --> 00:01:07,484
it was for the first time,
21
00:01:07,600 --> 00:01:09,090
as we were walking
22
00:01:09,760 --> 00:01:11,728
through the woods, that
23
00:01:13,280 --> 00:01:15,248
early fall day,
24
00:01:16,920 --> 00:01:19,890
for the first time I did not feel
25
00:01:20,360 --> 00:01:22,966
alone in America.
26
00:01:24,440 --> 00:01:25,566
Like I felt
27
00:01:26,120 --> 00:01:29,567
there was the ground,
there was earth,
28
00:01:30,440 --> 00:01:32,283
and leaves, and trees,
29
00:01:33,280 --> 00:01:34,486
and people.
30
00:01:35,920 --> 00:01:37,524
And like I was
31
00:01:39,400 --> 00:01:41,562
slowly becoming
32
00:01:42,400 --> 00:01:44,004
a part of it.
33
00:01:45,640 --> 00:01:48,450
It was a moment when I forgot
34
00:01:50,280 --> 00:01:51,281
m)!”
35
00:01:54,360 --> 00:01:55,327
home.
36
00:01:57,600 --> 00:01:59,443
This was the beginning
37
00:01:59,920 --> 00:02:03,322
oi my new home.
38
00:02:04,360 --> 00:02:09,651
"Hey, I escaped the ropes
of time, once more,"
39
00:02:11,320 --> 00:02:12,401
I said.
40
00:03:34,000 --> 00:03:36,970
I walked the streets of Brooklyn,
41
00:03:38,440 --> 00:03:40,044
but the memories,
42
00:03:41,280 --> 00:03:42,611
the smells,
43
00:03:43,480 --> 00:03:45,847
the sounds that I was remembering
44
00:03:46,600 --> 00:03:48,602
were not from Brooklyn.
45
00:05:26,680 --> 00:05:29,001
Somewhere at the end
of Atlantic Avenue,
46
00:05:29,400 --> 00:05:32,051
somewhere there they
used to have their picnics.
47
00:05:32,920 --> 00:05:34,331
I use to watch them,
48
00:05:34,880 --> 00:05:36,291
the old immigrants,
49
00:05:36,760 --> 00:05:38,000
and the new ones.
50
00:05:39,320 --> 00:05:42,369
And they looked to me like some
51
00:05:43,680 --> 00:05:46,524
sad, dying animals
52
00:05:47,200 --> 00:05:49,726
in a place they didn't exactly
53
00:05:50,200 --> 00:05:51,486
belong to,
54
00:05:52,040 --> 00:05:53,166
in a place
55
00:05:55,200 --> 00:05:57,009
they didn't recognize.
56
00:05:58,920 --> 00:06:01,526
They were there,
57
00:06:05,080 --> 00:06:07,287
on the Atlantic Avenue,
58
00:06:09,000 --> 00:06:12,163
but they were completely
somewhere else.
59
00:06:17,240 --> 00:06:18,366
Some footage
60
00:06:19,440 --> 00:06:21,408
I took with my first Bolex.
61
00:06:21,720 --> 00:06:24,326
I wanted to make a film against war.
62
00:06:24,480 --> 00:06:27,245
I wanted to shout, to shout
that there was a war,
63
00:06:28,600 --> 00:06:30,489
because I walked the city
64
00:06:30,960 --> 00:06:33,042
and I thought nobody knew
65
00:06:33,320 --> 00:06:34,810
that there was a war,
66
00:06:35,120 --> 00:06:37,726
I thought nobody knew
67
00:06:39,000 --> 00:06:41,765
that there were homes in the world
68
00:06:42,240 --> 00:06:43,924
where people cannot sleep,
69
00:06:44,040 --> 00:06:47,965
where their door has
been kicked in at night,
70
00:06:49,520 --> 00:06:51,887
with the boots of
soldiers and the police,
71
00:06:52,920 --> 00:06:53,842
somewhere
72
00:06:54,960 --> 00:06:57,327
where I came from.
73
00:06:58,280 --> 00:07:03,002
But in this city nobody knew it.
74
00:07:22,040 --> 00:07:25,169
I remember you, my friends,
75
00:07:26,120 --> 00:07:28,407
from displaced person camp,
76
00:07:29,160 --> 00:07:33,370
from the miserable post-war years.
77
00:07:37,120 --> 00:07:38,121
Yes,
78
00:07:39,440 --> 00:07:40,327
we are,
79
00:07:42,120 --> 00:07:45,044
we still are displaced persons,
80
00:07:46,640 --> 00:07:47,641
even,
81
00:07:48,720 --> 00:07:50,131
even today,
82
00:07:50,880 --> 00:07:53,281
and the world is full of us,
83
00:07:54,880 --> 00:07:56,530
every continent
84
00:08:00,040 --> 00:08:02,850
is full of displaced persons.
85
00:08:11,880 --> 00:08:13,291
The minute we left,
86
00:08:14,520 --> 00:08:18,127
we started going home,
87
00:08:19,360 --> 00:08:22,887
and we are still going home.
88
00:08:24,640 --> 00:08:30,522
I am still on my journey home.
89
00:08:33,080 --> 00:08:35,481
We loved you,
90
00:08:36,280 --> 00:08:37,361
world,
91
00:08:38,160 --> 00:08:40,322
but you did lousy
92
00:08:41,200 --> 00:08:42,804
things to us.
93
00:10:10,200 --> 00:10:11,247
Have you...
94
00:10:11,960 --> 00:10:14,884
have you ever stood in Times Square
95
00:10:15,760 --> 00:10:17,046
and suddenly felt,
96
00:10:17,600 --> 00:10:20,968
very close to you and very strong,
97
00:10:21,400 --> 00:10:23,164
the smell of a fresh
98
00:10:24,400 --> 00:10:27,483
bark of a birch tree'?
99
00:10:38,280 --> 00:10:39,281
My brother said
100
00:10:39,880 --> 00:10:41,405
he was a pacifist
101
00:10:42,920 --> 00:10:45,924
and that he hated war.
102
00:10:47,320 --> 00:10:50,051
So they drafted him into the army,
103
00:10:51,440 --> 00:10:54,728
and they took him back to Europe,
104
00:10:56,600 --> 00:10:58,967
back to all the war memories.
105
00:11:00,960 --> 00:11:02,200
So he started
106
00:11:03,200 --> 00:11:06,010
eating leaves from the trees
107
00:11:08,280 --> 00:11:10,886
and they though! he was crazy,
108
00:11:13,400 --> 00:11:16,847
so they shipped him
back to the States.
109
00:13:27,960 --> 00:13:30,088
And there was Mamma,
110
00:13:31,080 --> 00:13:34,163
and she was waiting.
111
00:13:35,760 --> 00:13:37,444
She was waiting for
112
00:13:38,640 --> 00:13:40,802
25 years.
113
00:13:49,040 --> 00:13:51,441
And there was our uncle,
114
00:13:52,320 --> 00:13:56,006
who told us to go west:
115
00:13:57,320 --> 00:14:00,847
"Go, children, west,
and see the world."
116
00:14:02,520 --> 00:14:04,329
And so we went.
117
00:14:05,840 --> 00:14:07,410
And we're still going.
118
00:14:09,080 --> 00:14:11,731
The berries, always berries.
119
00:14:12,560 --> 00:14:14,528
Uogos, berries.
120
00:14:35,760 --> 00:14:38,206
Our uncle, the protestant,
121
00:14:39,000 --> 00:14:44,325
reformed protestant,
pastor, and a very wise man.
122
00:14:45,160 --> 00:14:48,642
He was a friend of Spengler,
and he had all his
books there,
123
00:14:48,800 --> 00:14:51,804
maybe that's why
he told us to go west.
124
00:14:57,760 --> 00:15:02,527
The house, the attic in which
I lived during my studies.
125
00:15:03,320 --> 00:15:07,211
And I had a rope dangling
to slide down in case
126
00:15:07,320 --> 00:15:09,561
the Germans bang at the door.
127
00:15:37,640 --> 00:15:39,642
And as we were approaching,
128
00:15:41,400 --> 00:15:43,129
closer and closer
129
00:15:44,920 --> 00:15:46,331
to the places
130
00:15:46,960 --> 00:15:48,803
we knew
so well,
131
00:15:49,920 --> 00:15:51,649
suddenly, in front of us
132
00:15:51,880 --> 00:15:53,291
W658W
133
00:15:54,040 --> 00:15:55,530
a forest.
134
00:15:56,440 --> 00:15:59,091
I didn't recognize the places.
135
00:16:00,760 --> 00:16:02,728
There were no trees when we left.
136
00:16:03,280 --> 00:16:06,648
We planted small
seedlings all around,
137
00:16:06,760 --> 00:16:12,881
yes, and now the little
seedlings had grown up,
138
00:16:13,800 --> 00:16:17,088
into big, large trees.
139
00:16:18,560 --> 00:16:19,561
Our home,
140
00:16:21,080 --> 00:16:22,844
our house was still there,
141
00:16:24,840 --> 00:16:27,764
and the cat met us.
142
00:16:49,240 --> 00:16:55,407
So what does one do when
one comes home after 25 years?
143
00:16:56,880 --> 00:16:58,006
Of course,
144
00:16:58,120 --> 00:17:03,684
we went to the well
to drink some water.
145
00:17:06,600 --> 00:17:07,806
The water
146
00:17:09,560 --> 00:17:15,761
that tastes like no other water.
147
00:17:16,800 --> 00:17:17,642
Oh ,
148
00:17:17,760 --> 00:17:21,242
cool water of Semeniskiai!
149
00:17:22,040 --> 00:17:29,322
No wine ever tasted better anywhere.
150
00:19:34,360 --> 00:19:37,045
OK very good. Today is August 7th,
151
00:19:37,200 --> 00:19:39,806
it's our first morning in Semeniskiai.
152
00:19:40,560 --> 00:19:43,086
And we're having breakfast.
153
00:20:21,920 --> 00:20:24,400
Mamma complains that
her memory is failing.
154
00:20:24,600 --> 00:20:26,409
She can't find a spoon.
155
00:20:26,760 --> 00:20:29,889
She hasten and she can'! find
a single one this morning.
156
00:20:31,160 --> 00:20:33,766
"The only thing to know
about the old age," she said,
157
00:20:33,880 --> 00:20:37,248
"is that you can't find your
spoons when you get old."
158
00:22:03,080 --> 00:22:04,366
Brother Petras arrives.
159
00:22:04,960 --> 00:22:08,123
We talk about the trees,
how tall they have become,
160
00:22:08,280 --> 00:22:09,770
how much they have grown.
161
00:25:57,960 --> 00:25:59,883
We decide to go to the fields,
162
00:26:01,520 --> 00:26:06,606
to see how the work
is done these days.
163
00:26:08,720 --> 00:26:11,087
So we go, and Petras leads us,
164
00:26:11,200 --> 00:26:14,443
and he's very excited, he
wants to show everything.
165
00:26:22,400 --> 00:26:25,244
And there, high on the combine,
166
00:26:25,360 --> 00:26:30,446
sits Jonas Ruplenas, with whom
I went to school together,
167
00:26:31,440 --> 00:26:35,240
who used to take care of
cows and sheep in the fields.
168
00:26:35,960 --> 00:26:37,405
And there he sits now,
169
00:26:38,440 --> 00:26:41,603
and he's so big,
170
00:26:42,080 --> 00:26:44,321
and the machine is
so big,
171
00:26:44,480 --> 00:26:48,565
and the fields are so wide.
172
00:26:50,160 --> 00:26:54,370
Brother Kostas sings a song
about the collective farm work,
173
00:26:54,920 --> 00:26:56,331
we all join in.
174
00:29:04,440 --> 00:29:06,727
Oh, these personal ramblings...
175
00:29:08,320 --> 00:29:11,563
Of course you'd like
to know something
176
00:29:11,680 --> 00:29:14,524
about the social realities.
177
00:29:15,080 --> 00:29:18,289
How is the life going there,
178
00:29:18,640 --> 00:29:21,291
in the Soviet Lithuania?
179
00:29:22,960 --> 00:29:24,803
But what do I know about it?
180
00:29:26,040 --> 00:29:28,441
I'm a displaced person
181
00:29:29,320 --> 00:29:31,243
on my way home,
182
00:29:32,800 --> 00:29:35,849
in search for my home,
183
00:29:36,480 --> 00:29:40,405
retracing bits of past,
184
00:29:40,800 --> 00:29:47,490
looking for some recognizable
traces of my past.
185
00:29:49,680 --> 00:29:52,843
The time in Semeniskiai
186
00:29:53,440 --> 00:29:56,569
remains suspended for me...
187
00:29:56,920 --> 00:29:59,127
...remains suspended
188
00:29:59,240 --> 00:30:00,605
until my return.
189
00:30:02,240 --> 00:30:03,127
NOW,
190
00:30:04,360 --> 00:30:05,168
slowly.
191
00:30:05,800 --> 00:30:08,167
It's beginning to move again.
192
00:33:06,480 --> 00:33:09,131
Later we all go to Petras' place
193
00:33:10,200 --> 00:33:11,850
and so it goes,
194
00:33:12,680 --> 00:33:14,011
late into the night.
195
00:34:14,120 --> 00:34:15,531
When we had enough,
196
00:34:18,360 --> 00:34:20,044
when we had enough of it,
197
00:34:20,960 --> 00:34:23,566
brother Petras brought some hay
198
00:34:24,680 --> 00:34:26,170
from the barn,
199
00:34:27,000 --> 00:34:29,048
and there we slept.
200
00:34:33,280 --> 00:34:37,365
In the morning, brother Petras
took the hay back to the barn,
201
00:34:37,880 --> 00:34:39,370
he was sort of hiding.
202
00:34:39,480 --> 00:34:45,965
He said, "Don't tell them in
America that we sleep in hay.“
203
00:34:47,960 --> 00:34:49,769
He thought I! was very funny.
204
00:38:14,120 --> 00:38:19,365
That evening, the collective farm
Vienybe, which means togetherness,
205
00:38:20,480 --> 00:38:22,084
gave us a reception.
206
00:38:22,400 --> 00:38:26,121
The collective farm
embraces six or seven...
207
00:38:26,280 --> 00:38:29,204
a dozen former villages.
208
00:40:32,880 --> 00:40:36,282
Our mother is telling about
the terrible post-war years
209
00:40:36,920 --> 00:40:41,164
and how the police was waiting
for a year for me to come home,
210
00:40:41,280 --> 00:40:43,806
they thought I was...
joined the partisans
211
00:40:45,240 --> 00:40:48,642
Every night, the police was
waiting behind the house
212
00:40:48,760 --> 00:40:51,684
in the bushes, for me to come home.
213
00:40:52,520 --> 00:40:55,808
And the dog used to bark and bark.
214
00:41:10,560 --> 00:41:14,360
But I was young, and
naive, and patriotic,
215
00:41:14,920 --> 00:41:18,322
and I was editing this
underground newspaper,
216
00:41:18,480 --> 00:41:21,802
directed against Nazis,
Nazi Germany,
217
00:41:22,240 --> 00:41:25,642
and I had this typewriter
that I was hiding
218
00:41:25,760 --> 00:41:29,446
in a stack of wood
outside, by the house.
219
00:41:29,800 --> 00:41:32,406
And a thief, one night,
snooping for something,
220
00:41:32,680 --> 00:41:34,170
found it and stole it.
221
00:41:34,920 --> 00:41:37,969
And it was only a question
of days, or hours,
222
00:41:38,080 --> 00:41:40,367
when Germans would catch him.
223
00:41:40,720 --> 00:41:43,883
I had very little time to disappear
224
00:41:44,000 --> 00:41:48,608
and it's at this point that
our wise uncle told us:
225
00:41:49,280 --> 00:41:52,841
"Go, children, west, see the world
226
00:41:53,240 --> 00:41:54,401
and come back."
227
00:41:55,960 --> 00:41:59,885
False papers were made for us
to go to the University of Vienna
228
00:42:00,240 --> 00:42:01,526
and study there,
229
00:42:01,840 --> 00:42:03,490
and there we went.
230
00:42:04,960 --> 00:42:08,043
The only thing was that
we never got there.
231
00:42:09,280 --> 00:42:13,285
Germans directed our
train towards Hamburg
232
00:42:13,600 --> 00:42:18,288
and we ended in the slave camps
233
00:42:18,720 --> 00:42:20,051
of the Nazi Germany.
234
00:45:51,960 --> 00:45:53,530
We goofed around,
235
00:45:53,840 --> 00:45:57,970
and Kostas came home
early today from his granary.
236
00:46:01,480 --> 00:46:04,563
We walked around the houses,
237
00:46:06,240 --> 00:46:09,961
we touched some of the things
we used to work with.
238
00:46:10,480 --> 00:46:11,606
Of course,
239
00:46:12,280 --> 00:46:15,045
they're not used
anymore in the fields,
240
00:46:17,280 --> 00:46:18,281
but
241
00:46:20,160 --> 00:46:21,844
it had memories for us,
242
00:46:23,080 --> 00:46:28,849
as we were mowing the grass
around the houses.
243
00:46:32,720 --> 00:46:34,688
It was real enough,
244
00:46:35,680 --> 00:46:36,806
ES a memory.
245
00:46:55,360 --> 00:46:56,805
By the fence,
246
00:46:57,560 --> 00:46:58,800
in the junkyard,
247
00:46:59,160 --> 00:47:01,083
we found an old plough.
248
00:47:02,080 --> 00:47:03,525
It's not used now
249
00:47:06,360 --> 00:47:09,250
and brother Kostas said to me,
250
00:47:09,360 --> 00:47:11,283
"OK, now you pull it!"
251
00:47:11,440 --> 00:47:13,727
And he was beating me.
252
00:47:14,040 --> 00:47:15,804
He said, "Now you film this
253
00:47:15,920 --> 00:47:19,208
and take it to show the Americans
254
00:47:19,520 --> 00:47:22,126
how miserably we live."
255
00:47:22,600 --> 00:47:25,683
Of course he thought
it was very funny.
256
00:47:40,640 --> 00:47:44,611
We decide to go to see
the old school house.
257
00:47:45,680 --> 00:47:48,001
We all went to the same school.
258
00:47:50,480 --> 00:47:53,962
Long, deep, cold winters,
259
00:47:55,160 --> 00:47:57,322
through the fields,
260
00:47:57,680 --> 00:47:59,523
through the frozen rivers,
261
00:48:00,000 --> 00:48:01,570
through the forests,
262
00:48:02,040 --> 00:48:08,047
we walked to the school,
with our noses frozen,
263
00:48:08,760 --> 00:48:13,800
our faces burning
in cold wind and snow.
264
00:48:20,080 --> 00:48:24,290
But ah, those were beautiful days!
265
00:48:26,840 --> 00:48:30,367
Those were winters
I'll never forget.
266
00:48:32,960 --> 00:48:35,247
Where are you now,
267
00:48:35,560 --> 00:48:39,770
my old childhood friends?
268
00:48:40,920 --> 00:48:42,968
How many of you are alive?
269
00:48:43,720 --> 00:48:45,927
Where are you scattered?
270
00:48:46,840 --> 00:48:49,002
Through the graveyards,
271
00:48:49,720 --> 00:48:52,963
through the torture rooms,
272
00:48:53,440 --> 00:48:54,851
through the prisons,
273
00:48:55,480 --> 00:49:00,327
through the labor camps
of the western civilization.
274
00:49:01,480 --> 00:49:03,244
But I see your faces,
275
00:49:04,040 --> 00:49:07,010
just like they used to be.
276
00:49:07,600 --> 00:49:10,524
They never changed in my memory.
277
00:49:12,040 --> 00:49:14,327
They remain young,
278
00:49:15,880 --> 00:49:17,882
it's me who is getting older.
279
00:50:20,600 --> 00:50:21,886
It's a new song,
280
00:50:24,760 --> 00:50:26,967
it's about somebody who's far away
281
00:50:30,880 --> 00:50:34,168
and he says, "Oh, mother,
282
00:50:35,640 --> 00:50:40,089
how I long to see you again.
283
00:50:40,200 --> 00:50:44,330
I hope the long grey road
284
00:50:45,200 --> 00:50:49,330
will lead me home,
285
00:50:50,400 --> 00:50:54,485
will lead me soon home again."
286
00:53:09,400 --> 00:53:12,768
This morning, the fire
was slow to start.
287
00:53:13,480 --> 00:53:17,121
Our mother cooks outside, she
doesn't like to cook indoors.
288
00:53:17,480 --> 00:53:19,448
It's too hot and too smoky.
289
00:53:19,800 --> 00:53:21,290
She likes outdoors.
290
00:53:23,320 --> 00:53:29,680
And the fire just didn't
want to come this morning.
291
00:53:32,400 --> 00:53:35,688
So she gathered some dry branches
292
00:53:37,080 --> 00:53:39,811
and some leaves and some newspapers.
293
00:53:41,640 --> 00:53:43,404
I kept blowing at it,
294
00:53:43,920 --> 00:53:45,524
and I blew a! it,
295
00:53:46,360 --> 00:53:47,361
and
296
00:53:48,400 --> 00:53:53,531
it took a very, very longtime.
297
00:53:54,560 --> 00:53:59,441
But finally we got it going.
298
00:57:02,960 --> 00:57:05,531
Yes, they were waiting
for you every night,
299
00:57:06,280 --> 00:57:08,726
for more than a year,
behind the bathhouse.
300
00:57:09,520 --> 00:57:11,921
The dogs used to bark every night,
301
00:57:12,240 --> 00:57:13,241
she said.
302
00:58:48,560 --> 00:58:51,086
All the women of my village
303
00:58:51,480 --> 00:58:53,608
that I remember from my childhood,
304
00:58:53,720 --> 00:58:56,769
they always reminded
me of the birds,
305
00:58:57,160 --> 00:59:00,369
sad autumn birds,
306
00:59:01,720 --> 00:59:08,171
as they fly over the fields,
307
00:59:11,480 --> 00:59:14,131
crying sadly.
308
00:59:16,200 --> 00:59:22,606
You led hard and sad lives
309
00:59:23,520 --> 00:59:26,524
the women of my childhood.
310
01:01:44,400 --> 01:01:46,050
The day I was leaving,
311
01:01:46,680 --> 01:01:47,920
it was raining.
312
01:01:48,840 --> 01:01:51,002
The airport was wet.
313
01:01:52,280 --> 01:01:53,611
It was sad.
314
01:02:15,480 --> 01:02:17,209
It was funny.
315
01:02:18,240 --> 01:02:20,447
I was looking at the legs.
316
01:02:20,560 --> 01:02:26,044
I remembered my old
friend Narbutas who said,
317
01:02:26,960 --> 01:02:30,601
"as long as a man is
watching woman’s legs,
318
01:02:31,520 --> 01:02:33,010
he shouldn't marry."
319
01:02:33,120 --> 01:02:35,726
So I guess I
won't marry soon.
320
01:02:40,080 --> 01:02:42,082
In Elmshorm, Adolf as is lying
321
01:02:42,200 --> 01:02:44,362
exactly in the spot
where our beds
322
01:02:44,520 --> 01:02:46,329
used to be, in the labor camp.
323
01:02:47,160 --> 01:02:48,924
When we asked some people around,
324
01:02:49,040 --> 01:02:51,930
nobody remembered that
there was a labor camp there.
325
01:02:52,240 --> 01:02:53,924
Only the grass remembers.
326
01:02:54,760 --> 01:02:56,808
One of the factories,
the Gebriider Neunert,
327
01:02:56,960 --> 01:02:59,281
where they used to take us
to work, together
328
01:02:59,400 --> 01:03:03,530
with French, Russian, Italian
war prisoners, is still there.
329
01:03:04,320 --> 01:03:06,687
It's the bench I used to work,
330
01:03:06,800 --> 01:03:11,442
where I was beaten up for working
too slow and talking back.
331
01:03:17,640 --> 01:03:20,086
The foreman recognized Adolf as.
332
01:03:20,440 --> 01:03:22,249
We spoke about this and that.
333
01:03:23,760 --> 01:03:25,967
He was a young, a good foreman.
334
01:03:38,000 --> 01:03:39,604
In March '45,
335
01:03:39,720 --> 01:03:42,564
we escaped and ran to Denmark
336
01:03:42,960 --> 01:03:46,203
and we were caught near
the border of Denmark,
337
01:03:46,920 --> 01:03:49,127
and while they were
shipping us back,
338
01:03:49,240 --> 01:03:51,004
we escaped OFICG ITIOTG,
339
01:03:51,520 --> 01:03:53,682
and for the last
three months of war,
340
01:03:54,040 --> 01:03:58,204
we hid ourselves in
Schleswig-Holstein, on a farm.
341
01:04:08,160 --> 01:04:11,084
Outside,
while my brother was looking
342
01:04:11,440 --> 01:04:13,602
and remembering and thinking back,
343
01:04:14,040 --> 01:04:15,724
there were children around.
344
01:04:16,960 --> 01:04:19,008
They thought it was very funny,
345
01:04:19,880 --> 01:04:24,044
these strange people
coming to see here,
346
01:04:24,160 --> 01:04:26,049
standing, looking.
347
01:04:26,480 --> 01:04:28,562
They thought it was really funny.
348
01:04:29,040 --> 01:04:30,246
Auslénder.
349
01:04:33,560 --> 01:04:36,484
Oh, yes, run, children, run.
350
01:04:37,880 --> 01:04:40,486
I was also running once from here,
351
01:04:41,000 --> 01:04:42,968
but I was running for my life.
352
01:04:44,440 --> 01:04:47,364
I hope you'll never
have to run for your life.
353
01:04:48,560 --> 01:04:51,325
Run, children, run.
354
01:06:24,560 --> 01:06:29,248
I was watching Peter and
I caught myself envying him.
355
01:06:30,320 --> 01:06:32,766
Envying his peace,
356
01:06:33,760 --> 01:06:34,921
his serenity.
357
01:06:35,440 --> 01:06:39,650
His being just in himself
with things around him,
358
01:06:41,480 --> 01:06:44,165
with things that he has
always been with,
359
01:06:45,040 --> 01:06:48,965
at home, in place, in time,
360
01:06:49,280 --> 01:06:50,441
in mind,
361
01:06:50,880 --> 01:06:52,370
in culture.
362
01:08:57,160 --> 01:08:58,082
Annette.
363
01:08:58,200 --> 01:09:00,282
She walks through
New York and Vienna
364
01:09:00,560 --> 01:09:03,211
with the same optimism and courage.
365
01:09:03,840 --> 01:09:04,921
I admire her,
366
01:09:05,040 --> 01:09:09,443
I admire Annette for making
culture into her roots,
367
01:09:11,320 --> 01:09:12,321
into her life.
368
01:09:24,200 --> 01:09:28,171
And there is Hermann Nitsch,
369
01:09:29,440 --> 01:09:35,447
pursuing his vision,
without giving in an inch.
370
01:09:37,720 --> 01:09:39,484
And heroically.
371
01:09:41,280 --> 01:09:42,805
And Ken Jacobs,
372
01:09:44,280 --> 01:09:45,850
who has the courage
373
01:09:47,960 --> 01:09:52,602
to remain a child
374
01:09:54,200 --> 01:09:57,966
in the purity of his seeing
375
01:09:58,640 --> 01:10:01,325
and his ecstasies.
376
01:11:58,880 --> 01:12:03,204
No, I never got to Vienna that time,
377
01:12:03,760 --> 01:12:06,684
but some strange circumstances
378
01:12:07,280 --> 01:12:08,566
pulled me back,
379
01:12:09,640 --> 01:12:10,801
much later.
380
01:12:11,800 --> 01:12:13,040
And there I am,
381
01:12:14,920 --> 01:12:15,887
HOW.
382
01:12:23,840 --> 01:12:27,686
Slowly, I begin when I walk
through Vienna with Peter,
383
01:12:28,040 --> 01:12:31,123
as we talk, as we
go to the galleries,
384
01:12:31,760 --> 01:12:37,369
monasteries and Demel,
385
01:12:37,840 --> 01:12:39,285
through the wine cellars,
386
01:12:40,440 --> 01:12:44,126
and through the wine groves,
387
01:12:45,680 --> 01:12:47,330
I begin to believe again
388
01:12:47,440 --> 01:12:52,241
in the indestructibility
of the human spirit,
389
01:12:53,240 --> 01:12:56,961
in certain qualities,
in certain standards.
390
01:12:58,640 --> 01:13:00,449
They have been established
391
01:13:02,000 --> 01:13:03,411
by man,
392
01:13:04,560 --> 01:13:06,688
through many thousands of years,
393
01:13:07,800 --> 01:13:10,121
and they'll be here
when we are gone.
394
01:15:58,160 --> 01:15:59,400
We stood there,
395
01:16:00,000 --> 01:16:04,324
that August evening in Kremsmillnster.
396
01:16:04,440 --> 01:16:10,288
A few friends on the roof of
a 1200 year-old monastery,
397
01:16:11,880 --> 01:16:15,248
and the evening was coming,
398
01:16:15,840 --> 01:16:17,604
the sun was setting.
399
01:16:18,640 --> 01:16:23,043
A blue light was falling
over the landscape.
400
01:16:26,600 --> 01:16:30,764
It was very, very peaceful,
401
01:16:31,360 --> 01:16:35,251
our hearts and our minds elated.
402
01:17:12,600 --> 01:17:15,570
On our way back home
403
01:17:17,600 --> 01:17:18,601
to Vienna,
404
01:17:19,600 --> 01:17:21,045
from far away,
405
01:17:21,400 --> 01:17:22,731
we saw a fire.
406
01:17:23,720 --> 01:17:25,563
Vienna was burning.
407
01:17:26,920 --> 01:17:28,968
The fruit market was on fire.
408
01:17:30,120 --> 01:17:31,963
Peter said it was a pity.
409
01:17:32,280 --> 01:17:34,601
It was his market.
410
01:17:35,800 --> 01:17:40,203
He said it was the most
beautiful market in Vienna.
411
01:17:40,920 --> 01:17:44,686
He said the city
probably set it on fire,
412
01:17:44,840 --> 01:17:46,330
just to get rid of it.
413
01:17:47,200 --> 01:17:49,282
They want a modern market now.
26318