All language subtitles for Platonic.2023.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY.Portuguese.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,473 --> 00:00:16,768 Há sítios que servem sandes de ovo que não têm uma fila de uma hora. 2 00:00:16,768 --> 00:00:18,562 Nunca provaste nada assim. 3 00:00:18,562 --> 00:00:20,939 - Digo-te, vale a pena esperar. - Certo. 4 00:00:20,939 --> 00:00:23,149 - Tenho um pedido para o Will. - Eu sou o Will! 5 00:00:23,149 --> 00:00:24,651 - Aqui tens. - Quê? 6 00:00:24,651 --> 00:00:25,944 - Obrigado. - Bom apetite. 7 00:00:25,944 --> 00:00:27,612 - Bom dia. - Deixa-me uma boa crítica. 8 00:00:27,612 --> 00:00:28,697 Furaste a fila. 9 00:00:28,697 --> 00:00:30,031 Podes crer! 10 00:00:30,824 --> 00:00:33,451 - Brilhante! - Há sempre maneira de contornar. 11 00:00:33,451 --> 00:00:35,287 - À nossa. - À nossa. 12 00:00:39,457 --> 00:00:40,834 Ficamos na fila ou... 13 00:00:40,834 --> 00:00:42,210 - Sim. - Certo. 14 00:00:42,210 --> 00:00:43,295 Faz parte. 15 00:00:43,295 --> 00:00:45,839 É bom. Obrigado. 16 00:00:46,464 --> 00:00:47,883 Adoras uma fila, não é? 17 00:00:47,883 --> 00:00:50,176 Que vamos fazer? É uma loja de artigos usados. 18 00:00:50,176 --> 00:00:52,929 Isto não é uma fila. É uma invasão à espera de acontecer. 19 00:00:54,139 --> 00:00:55,223 É dia da venda ao peso. 20 00:00:55,223 --> 00:00:57,559 Eles abrem, nós entramos e agarramos o que conseguirmos. 21 00:00:57,559 --> 00:01:00,395 Céus. Estou a ficar stressado. Porque vamos fazer isto? 22 00:01:00,395 --> 00:01:02,397 - Tem calma. - Céus. Está a acontecer. 23 00:01:02,397 --> 00:01:04,190 Aquele tipo passou à frente! 24 00:01:04,190 --> 00:01:05,150 Entrem! 25 00:01:06,860 --> 00:01:08,320 - Meu Deus! Aqui. - Muito bem. 26 00:01:08,320 --> 00:01:09,446 - É só pegar? - É só pegar! 27 00:01:09,446 --> 00:01:11,573 - É assim? Estou a ir bem? - Estás a ir bem. 28 00:01:11,573 --> 00:01:13,158 - Está a acontecer? - Sim, é perfeito. 29 00:01:13,158 --> 00:01:15,285 Isto é fixe? Esta merda é fixe? 30 00:01:15,285 --> 00:01:16,953 - Não sei. - Eu também não! 31 00:01:16,953 --> 00:01:18,830 Estou tão stressado. Isto é fixe? 32 00:01:18,830 --> 00:01:20,582 - Isto é fixe? - Não, isso é bege. 33 00:01:20,582 --> 00:01:23,877 Que merda é esta? Um fato de banho? Que nojo! Céus! 34 00:01:23,877 --> 00:01:26,338 {\an8}- Meu Deus! - Que foi? 35 00:01:26,338 --> 00:01:28,298 {\an8}- Uma t-shirt da tournée da Britney. - Isso é bom? 36 00:01:28,298 --> 00:01:31,426 {\an8}É da tournée do Oops! ...I Did It Again, de 2000! 37 00:01:31,426 --> 00:01:33,553 Então? Baza, cabrão. 38 00:01:41,519 --> 00:01:43,730 - Isto é tão sexy e nojento. - Tão incrível. 39 00:01:43,730 --> 00:01:44,940 - Vamos sair daqui? - Não. 40 00:01:44,940 --> 00:01:46,816 - Estamos só a começar. Vá lá! - Certo. 41 00:01:46,816 --> 00:01:48,068 Isto é uma mina de ouro. 42 00:01:48,068 --> 00:01:49,486 Vamos ter tantos percevejos. 43 00:01:49,486 --> 00:01:51,529 É na boa. Já tive. Não são assim tão maus. 44 00:01:51,529 --> 00:01:53,406 Queres pôr música? 45 00:01:53,406 --> 00:01:55,158 Sim. Que te apetece ouvir? 46 00:01:55,158 --> 00:01:57,494 - Que tal a Ari Lennox? - Sim. 47 00:02:03,500 --> 00:02:05,126 Estás a curtir esse anúncio. 48 00:02:05,627 --> 00:02:08,129 Não é um anúncio... É a Annie Lennox. 49 00:02:08,129 --> 00:02:10,674 - Eu disse Ari Lennox. - Ari Lennox? 50 00:02:10,674 --> 00:02:11,800 Sim. 51 00:02:11,800 --> 00:02:13,927 - Isso é uma pessoa? - Sim. 52 00:02:14,427 --> 00:02:15,428 Não fazia ideia. 53 00:02:15,428 --> 00:02:18,848 Pensei que tinhas dito "Annie Lennox" mal e não queria ser condescendente. 54 00:02:18,848 --> 00:02:21,393 - Não sabia dessa Ari Lennox. - Agora, temos a Ari Lennox 55 00:02:21,393 --> 00:02:22,852 - e é muito boa. - Ainda bem. 56 00:02:22,852 --> 00:02:24,187 Que será que a Annie acha? 57 00:02:25,272 --> 00:02:26,690 - Ena! - Sim. 58 00:02:26,690 --> 00:02:29,234 - Olha só. - Muito fixe, não é? 59 00:02:29,859 --> 00:02:31,903 Foi por isto que vim do Colorado para cá. 60 00:02:31,903 --> 00:02:32,988 Sim. 61 00:02:38,994 --> 00:02:39,995 Olá. 62 00:02:40,745 --> 00:02:41,746 Eu só... 63 00:02:43,790 --> 00:02:46,710 Divorciei-me recentemente. Sabes? Muito recentemente e... 64 00:02:47,711 --> 00:02:52,465 Só quero dizer que não estou pronto para uma relação séria, ainda. 65 00:02:52,465 --> 00:02:54,259 Só saímos algumas vezes. 66 00:02:54,259 --> 00:02:57,387 Sim. Claro. Ótimo. Não devia ter dito isto. 67 00:02:57,387 --> 00:03:00,265 Ao dizê-lo, pensei: "Isso é estúpido. Não digas." Mas eu... 68 00:03:00,265 --> 00:03:03,935 Gosto muito de ti. Só quero que tudo esteja claro. Sabes? 69 00:03:10,025 --> 00:03:13,361 - Meu Deus! É o Machine Gun Kelly? - Não sei. 70 00:03:13,361 --> 00:03:16,072 Nunca o vi sem a Megan Fox a morder-lhe os mamilos no tapete vermelho. 71 00:03:16,072 --> 00:03:18,408 É tão sexy. É literalmente o tipo mais sexy da Terra. 72 00:03:18,408 --> 00:03:21,703 Aquele tipo é o mais sexy da Terra? Depois de mim, obviamente. 73 00:03:21,703 --> 00:03:23,955 O que é que não vês? Permite-te vê-lo. 74 00:03:23,955 --> 00:03:26,166 Não, eu percebo. Só não acho que faça o meu tipo. 75 00:03:26,166 --> 00:03:28,668 Gosto mais de tipos mais bem constituídos. 76 00:03:28,668 --> 00:03:31,296 Como o "Stone Cold" Steve Austin. Sabes o que quero dizer? 77 00:03:31,296 --> 00:03:32,923 É esse o meu tipo. 78 00:03:32,923 --> 00:03:37,010 Não. Ele é grunge. É talentoso. É músico. Tipo... 79 00:03:37,010 --> 00:03:39,095 Parece um cadáver com tatuagens. 80 00:03:39,638 --> 00:03:41,932 Parece algo saído de um museu do holocausto. 81 00:03:42,724 --> 00:03:44,267 Uma corrida até lá abaixo? 82 00:03:44,267 --> 00:03:45,727 Estava a brincar. Eu morreria. 83 00:03:45,727 --> 00:03:47,187 Vá lá. Vamos. 84 00:03:49,189 --> 00:03:50,690 AMIZADE PLATÓNICA 85 00:04:02,953 --> 00:04:05,080 - Quem estás a ouvir? - A Ari Lennox. 86 00:04:05,080 --> 00:04:06,915 Ena. Mudou mesmo de estilo. 87 00:04:06,915 --> 00:04:09,209 Sabes, estás a pensar na Annie Lennox, 88 00:04:09,209 --> 00:04:11,711 que é um erro muito comum em pessoas da tua idade. 89 00:04:11,711 --> 00:04:13,505 Refiro-me a pessoas muito idosas. 90 00:04:13,505 --> 00:04:16,091 - Há uma Ari Lennox? - Há uma Ari Lennox, agora! 91 00:04:16,091 --> 00:04:17,259 Temos de lidar com isso. 92 00:04:18,343 --> 00:04:20,095 É normal este ardor no couro cabeludo? 93 00:04:20,095 --> 00:04:22,013 É só a dignidade a abandonar o teu corpo. 94 00:04:22,013 --> 00:04:24,140 - Disseste que não ias gozar. - Que hei de fazer? 95 00:04:24,140 --> 00:04:26,017 Um adulto a oxigenar o cabelo. É ridículo. 96 00:04:26,017 --> 00:04:31,106 Não volto a pedir-te favores relacionados com cabelo. 97 00:04:31,106 --> 00:04:32,357 É por causa de uma miúda? 98 00:04:32,357 --> 00:04:33,900 Não. Não há nenhuma miúda. 99 00:04:33,900 --> 00:04:36,736 Isto é apenas um novo capítulo, um novo eu. 100 00:04:36,736 --> 00:04:39,364 É, tipo, a minha versão de fazer uma franja. 101 00:04:39,364 --> 00:04:40,740 - Não sei. - Vai ficar fixe. 102 00:04:40,740 --> 00:04:43,034 Vais ver e dizer: "Por acaso, está fixe." 103 00:04:43,034 --> 00:04:44,160 E o Kirk Friedkin? 104 00:04:44,160 --> 00:04:45,579 Tenho uma entrevista na próxima semana. 105 00:04:45,579 --> 00:04:46,538 - A sério? - Sim! 106 00:04:46,538 --> 00:04:50,000 E pesquisei por quanto tempo a cetamina aparece num teste de drogas. Tranquilo. 107 00:04:50,000 --> 00:04:53,628 Boa. Se precisares de um fornecedor de xixi limpo, eu conheço um tipo. 108 00:04:54,796 --> 00:04:56,756 - Ena! - Olá. 109 00:04:56,756 --> 00:04:59,134 - Parece um salão de cabeleireiro. Olá. - Olá. Como estás? 110 00:04:59,134 --> 00:05:01,094 Do que se estão a rir? 111 00:05:01,094 --> 00:05:04,639 Nada! Céus! Absolutamente nada. Uma piada parva. 112 00:05:04,639 --> 00:05:06,850 - Não, diz lá. - Não! Não, não. 113 00:05:06,850 --> 00:05:08,643 Como foi o teu dia, amor? Estás giro. 114 00:05:09,519 --> 00:05:13,106 O trabalho foi bom. Sim. E como foi na casa aberta? 115 00:05:13,690 --> 00:05:16,818 Não consegui ir hoje. Houve uma emergência capilar. 116 00:05:16,818 --> 00:05:19,487 - Vou ser platinado, mano! - Sim, mano. Vamos platinar! 117 00:05:19,487 --> 00:05:21,865 Vamos até Bondi apanhar umas ondas. 118 00:05:21,865 --> 00:05:23,158 Vamos a Northcott ou Lennox Head. 119 00:05:23,158 --> 00:05:25,160 - Apanhar ondas, mano. - Sim! 120 00:05:25,160 --> 00:05:26,661 Estás a ver? Vamos a Byron. 121 00:05:28,204 --> 00:05:29,497 - Vá lá. - Boa. 122 00:05:29,497 --> 00:05:30,665 Fixe. Muito bem. 123 00:05:30,665 --> 00:05:32,459 Cuidado com os tubarões, parceiro. 124 00:05:32,459 --> 00:05:33,877 - Sim, parceiro. - Sim. 125 00:05:35,795 --> 00:05:37,130 Aqui tens. 126 00:05:37,130 --> 00:05:38,215 Obrigada. 127 00:05:41,468 --> 00:05:43,261 Um pouco estranho, aquilo há pouco, não? 128 00:05:45,555 --> 00:05:47,140 - O quê? - Com o Will. 129 00:05:48,058 --> 00:05:50,518 Que queres dizer? Tens de ser mais específico. 130 00:05:50,518 --> 00:05:53,897 Vá lá. Estavas a acariciar o cabelo de um homem na nossa cozinha. 131 00:05:53,897 --> 00:05:56,316 Que mal tem uma mulher ajudar um amigo a mudar de visual? 132 00:05:57,108 --> 00:05:58,777 É um pouco íntimo, não achas? 133 00:05:58,777 --> 00:06:01,738 Quero dizer, ele estava sem camisa, por isso... 134 00:06:01,738 --> 00:06:03,198 Mas estava a usar um saco do lixo. 135 00:06:05,408 --> 00:06:07,535 Sabias que eu adorava mudanças de visual quando casámos. 136 00:06:07,535 --> 00:06:10,872 Sim. Bom, se isso é verdade, porque nunca me fizeste uma? 137 00:06:12,958 --> 00:06:15,377 Porque tu não precisas. 138 00:06:17,796 --> 00:06:20,715 Porque não estás a ter uma crise de meia-idade. Graças a Deus. 139 00:06:21,550 --> 00:06:23,134 Porque és perfeito tal como és. 140 00:06:23,677 --> 00:06:25,428 - És tão giro. - Está bem. 141 00:06:26,221 --> 00:06:28,682 Bem, o nosso Honda Odyssey também é perfeito como é, 142 00:06:28,682 --> 00:06:30,892 e eles acrescentam novas opções todos os anos. 143 00:06:33,270 --> 00:06:34,271 Que se passa? 144 00:06:36,106 --> 00:06:37,899 Não sei. Quero dizer... Não é nada. 145 00:06:38,608 --> 00:06:40,944 Só parecia que estavam a divertir-se imenso. 146 00:06:40,944 --> 00:06:42,237 Aquilo foi trabalho árduo. 147 00:06:43,113 --> 00:06:44,531 Divertido é dormir oito horas. 148 00:06:44,531 --> 00:06:47,075 - Certo. - Vá lá. São nove da noite. 149 00:06:50,036 --> 00:06:51,121 Vamos arrasar. 150 00:07:10,015 --> 00:07:12,642 Tinha-me esquecido de como podem ser irritantes, juntos. 151 00:07:12,642 --> 00:07:15,186 É como se a amizade deles excluísse toda a gente, incluindo eu. 152 00:07:15,186 --> 00:07:17,522 Toda a gente precisa de amigos fora do casamento. 153 00:07:17,522 --> 00:07:19,858 Ninguém obtém tudo o que precisa de uma só pessoa. 154 00:07:19,858 --> 00:07:22,110 E só porque ela gosta de conviver com este tipo, 155 00:07:22,110 --> 00:07:23,486 não significa que não te ame. 156 00:07:23,486 --> 00:07:26,907 Sim. E, para que conste, eu sei que não têm um caso. 157 00:07:26,907 --> 00:07:28,366 Não é como se a Sylvia me traísse. 158 00:07:28,366 --> 00:07:32,120 Não. A Sylvia nunca o faria. Há apenas um frisson entre os dois 159 00:07:32,120 --> 00:07:34,623 que os faz vestirem disfarces e namoriscarem. 160 00:07:34,623 --> 00:07:37,250 É normal. Todos o fazem. Nós estamos a fazê-lo agora. 161 00:07:37,834 --> 00:07:38,877 - Estamos? - Sim. 162 00:07:38,877 --> 00:07:40,795 Só que eu nunca faria sexo contigo. 163 00:07:40,795 --> 00:07:43,715 És a minha opção para casar. Para pinar, curiosamente, é a Vanessa. 164 00:07:43,715 --> 00:07:45,508 - E matarias o Albert? - Obviamente. 165 00:07:45,508 --> 00:07:48,595 Para que fique claro, sei que o Will e a Sylvia não andam a pinar. 166 00:07:48,595 --> 00:07:50,597 Mas quase parece 167 00:07:50,597 --> 00:07:53,391 que lhes dá pica o facto de que poderiam andar a pinar. 168 00:07:53,391 --> 00:07:54,476 Isso já não sei. 169 00:07:54,476 --> 00:07:55,644 E eu não posso dizer nada. 170 00:07:55,644 --> 00:07:58,647 Porque, se disser, parecerá chunga que o meu cérebro vá por aí. 171 00:07:58,647 --> 00:08:00,815 Só receio que estejas a ter daquelas falhas cerebrais 172 00:08:00,815 --> 00:08:03,860 em que se fica obcecado com algo como um Roomba preso num canto. 173 00:08:03,860 --> 00:08:04,861 Mas poderiam andar a pinar. 174 00:08:04,861 --> 00:08:06,571 E ela saber que eu sei que podem andar a pinar 175 00:08:06,571 --> 00:08:08,114 e não posso dizer nada é mesmo marado. 176 00:08:08,114 --> 00:08:10,492 - Roomba. - Pois. 177 00:08:11,660 --> 00:08:14,913 Sabes que mais? Talvez seja por minha culpa que me sinto tão excluído. 178 00:08:14,913 --> 00:08:17,457 - Nunca fiz um esforço com o Will. - Esquece lá isso. 179 00:08:17,457 --> 00:08:19,668 Devia convidá-lo para o jogo dos Dodgers, amanhã. 180 00:08:19,668 --> 00:08:22,337 Eu não faria isso. É um evento da empresa. 181 00:08:22,337 --> 00:08:25,423 Sim. Quero dizer, quão divertido seria? Apenas convivermos. 182 00:08:25,423 --> 00:08:27,634 Eu estou nesta sala? Consegues ouvir-me? 183 00:08:27,634 --> 00:08:28,927 Sim. Estou a ouvir-te. 184 00:08:28,927 --> 00:08:32,429 O Will é amigo da Sylvia, não teu. E não há motivo para preocupação. 185 00:08:33,515 --> 00:08:34,515 Tens razão. 186 00:08:37,644 --> 00:08:39,895 O marido da Sylvia convidou-me para um jogo de basebol. 187 00:08:39,895 --> 00:08:41,273 Merda. 188 00:08:41,981 --> 00:08:43,301 Será uma cena de marido ciumento? 189 00:08:44,317 --> 00:08:46,820 Não sei. Tens passado muito tempo com a Sylvia, não é? 190 00:08:48,321 --> 00:08:51,283 Sim. Talvez dez a 15 % do meu tempo livre. 191 00:08:51,283 --> 00:08:53,493 Certo. E, provavelmente, cem por cento do dela. 192 00:08:53,493 --> 00:08:56,913 Ela é esposa, tem filhos e isso. São coisas que dão trabalho. 193 00:08:56,913 --> 00:08:59,708 E depois, sem ofensa, mas entras tu em cena... 194 00:09:00,375 --> 00:09:01,543 De certeza que ele não ficou feliz. 195 00:09:01,543 --> 00:09:03,795 - Sim. Vai dar-te uma tareia. - Não me vai bater. 196 00:09:03,795 --> 00:09:06,006 - Não. Sim, meu. Vai arrear-te. - Não. 197 00:09:06,006 --> 00:09:09,009 Muito sinceramente, ele é só um tipo meio aborrecido. 198 00:09:09,009 --> 00:09:13,388 Se houvesse um filme da Pixar sobre um copo de água, ele seria o protagonista. 199 00:09:13,388 --> 00:09:15,265 - Estou a ver. - O copinho de água aborrecido. 200 00:09:15,265 --> 00:09:18,393 Não sei, Will. Quando conheço alguém aborrecido, faço perguntas. 201 00:09:18,393 --> 00:09:20,312 Tipo: "Qual é a primeira área que visitas no zoo?" 202 00:09:20,312 --> 00:09:22,772 - A qual vais tu primeiro? - À dos camarões. 203 00:09:22,772 --> 00:09:24,149 Quê? 204 00:09:24,149 --> 00:09:25,317 Estavas a pintar o cabelo 205 00:09:25,317 --> 00:09:27,736 durante a reunião de marketing com a sede da Johnny 66? 206 00:09:27,736 --> 00:09:29,613 - Isso foi esta manhã? - Foi, pois. 207 00:09:29,613 --> 00:09:30,947 Não, fiz isto ontem. 208 00:09:31,448 --> 00:09:32,699 Eu só... negligenciei isso. 209 00:09:32,699 --> 00:09:35,327 Sabes que é tua função estar nestas chamadas, certo? 210 00:09:35,327 --> 00:09:37,913 - O Omar teve de se fazer passar por ti. - Sim. E foi uma... 211 00:09:37,913 --> 00:09:40,582 Foi uma reunião muito aborrecida. Não sei como conseguem. 212 00:09:40,582 --> 00:09:42,667 Fui buscar esta peça para a máquina das latas. 213 00:09:42,667 --> 00:09:44,586 A máquina das latas? O Omar que faça isso. 214 00:09:44,586 --> 00:09:46,338 Não tenho carta de condução, então... 215 00:09:47,589 --> 00:09:49,216 Olha, és o mestre cervejeiro, certo? 216 00:09:49,216 --> 00:09:51,092 Eles querem falar com o mestre cervejeiro. 217 00:09:51,092 --> 00:09:54,304 Sabes que mais? Eu concordei em avançar com esta merda da Johnny 66. 218 00:09:54,304 --> 00:09:58,099 Não concordei em estar numa série de conferências aborrecidas e isso. 219 00:09:58,099 --> 00:09:59,184 Está bem. 220 00:09:59,184 --> 00:10:01,269 E esta... Não quero ir a um jogo de basebol, de todo. 221 00:10:01,269 --> 00:10:03,980 Vou com uma data de advogados para um camarote de advogados? 222 00:10:03,980 --> 00:10:05,273 Isso é um dia mau. 223 00:10:05,273 --> 00:10:09,527 O Charlie convidou-te para um jogo de basebol? Ele não me disse. 224 00:10:09,527 --> 00:10:13,281 Sim. Bem, eu só acho que vai ser tão confrangedor, certo? 225 00:10:13,281 --> 00:10:15,617 Não... Não vai ser confrangedor. 226 00:10:15,617 --> 00:10:19,371 Vais só ao jogo com ele e os colegas de trabalho, é na boa. 227 00:10:19,371 --> 00:10:22,332 - Vocês já conviveram. - Nós nunca convivemos. 228 00:10:22,332 --> 00:10:24,459 E daquela vez em que foram buscar a piza? 229 00:10:24,459 --> 00:10:27,379 Isso não foi conviver. Fomos buscar piza juntos. Só isso. 230 00:10:27,879 --> 00:10:29,297 Perguntou se eu tinha visto The Staircase. 231 00:10:29,297 --> 00:10:33,051 Eu menti, disse que sim, e depois tivemos uma conversa esquisita e falsa 232 00:10:33,051 --> 00:10:35,679 na qual eu fingi ter visto The Staircase o tempo todo. 233 00:10:35,679 --> 00:10:38,181 Eu só... É estranho ele convidar-me, não é? 234 00:10:38,181 --> 00:10:40,267 Não. Não é nada estranho. 235 00:10:41,101 --> 00:10:43,186 Pronto, tenho de ir. Adeus. 236 00:10:44,729 --> 00:10:46,106 É estranhíssimo. 237 00:10:46,106 --> 00:10:48,650 Bem te disse que o Charlie iria ter ciúmes. 238 00:10:48,650 --> 00:10:51,152 Não, estamos casados há tanto tempo, 239 00:10:51,152 --> 00:10:54,573 ele nem se lembra que costumava sentir essas coisas em relação a mim. 240 00:10:54,573 --> 00:10:55,991 Tipo, tens ciúmes do teu sofá? 241 00:10:55,991 --> 00:10:57,993 Tenho. Porque está sempre sentado. 242 00:10:58,618 --> 00:10:59,619 Escuta. 243 00:11:00,412 --> 00:11:01,413 Quando se ama alguém 244 00:11:01,413 --> 00:11:06,167 e essa pessoa passa o tempo todo a divertir-se com outra pessoa, temos... 245 00:11:07,460 --> 00:11:09,129 Qual é a palavra que procuro? 246 00:11:09,629 --> 00:11:10,922 Pois, ciúmes! 247 00:11:12,048 --> 00:11:13,049 Desculpa? 248 00:11:13,758 --> 00:11:14,926 Que foi? 249 00:11:15,844 --> 00:11:19,222 Sabes que mais? Talvez eu diga algo ao Charlie, só para dissipar dúvidas. 250 00:11:19,222 --> 00:11:20,557 - Devias. - Sim. 251 00:11:20,557 --> 00:11:23,268 Sentimo-nos sempre melhor quando falamos sobre as coisas. 252 00:11:23,268 --> 00:11:26,313 E um dos pontos fortes do nosso casamento é a comunicação. 253 00:11:28,106 --> 00:11:30,525 - Dia de jogo! Que bom. - Sim. 254 00:11:32,360 --> 00:11:33,278 - Quê? - Quê? 255 00:11:34,237 --> 00:11:36,156 - Tu... - Nada. Diverte-te. 256 00:11:36,740 --> 00:11:37,949 - Certo. - Certo. 257 00:11:37,949 --> 00:11:39,034 - Adeus. - Adeus. 258 00:11:45,040 --> 00:11:47,167 Se isto vai acontecer, promete-me que vais relaxar. 259 00:11:47,167 --> 00:11:48,501 Claro que vou relaxar. 260 00:11:48,501 --> 00:11:50,962 Historicamente, passas-te um pouco em momentos como este. 261 00:11:50,962 --> 00:11:52,964 De que estás a falar? Vim ver um jogo de basebol. 262 00:11:52,964 --> 00:11:53,882 Certo. 263 00:11:53,882 --> 00:11:57,677 - Olá. Como vai isso? - Will! Amigalhaço! 264 00:11:58,678 --> 00:12:02,682 - Peço imensa desculpa. - Não. Céus. Estás bem? 265 00:12:06,603 --> 00:12:07,604 Aqui tens. 266 00:12:08,897 --> 00:12:11,441 - Secção seis. - Certo. Sim, é bom ver-te. 267 00:12:11,441 --> 00:12:12,609 Sim. 268 00:12:12,609 --> 00:12:15,737 Desculpem não trazer a camisola. E também não percebo peva de desporto, 269 00:12:15,737 --> 00:12:17,614 têm de me explicar o que acontece. 270 00:12:17,614 --> 00:12:18,865 As regras e isso. 271 00:12:18,865 --> 00:12:22,661 Bem, a única regra do basebol dos Dodgers é que tens de comer um cachorro. 272 00:12:22,661 --> 00:12:24,079 Aqui tens. 273 00:12:24,079 --> 00:12:26,581 Apanha a puta da bola, Vivas! 274 00:12:27,791 --> 00:12:30,377 - Tens de dar uma dentada num destes. - Eu estou bem. 275 00:12:30,377 --> 00:12:32,295 - Vá lá. Tens de provar. - Estou bem. 276 00:12:32,295 --> 00:12:34,214 Tem de ser. É o objetivo da modalidade. 277 00:12:34,214 --> 00:12:35,423 Estou bem. 278 00:12:35,423 --> 00:12:37,968 - Nunca comeste um cachorro à Dodger? - Nunca comi. 279 00:12:37,968 --> 00:12:39,970 - Vais comer. - Tudo bem. Não chega... 280 00:12:39,970 --> 00:12:41,805 - Não chega para mim. - Partilhamos. 281 00:12:41,805 --> 00:12:44,015 - Não é preciso. - Sim. Como em A Dama e o Vagabundo. 282 00:12:44,015 --> 00:12:45,308 Isso. Vá, façam-no. 283 00:12:45,308 --> 00:12:48,478 - Isso. Morde aí. - Charlie, não. Charlie, não é normal. 284 00:12:48,478 --> 00:12:50,105 Fá-lo! 285 00:12:52,774 --> 00:12:54,776 Vão querer uma foto. É demasiado fofo. 286 00:12:54,776 --> 00:12:58,863 Eu trato disso. Não se mexam. Esperem. 287 00:12:59,364 --> 00:13:02,784 Não. Esperem. Tenho de ajustar o foco. A ajustar... 288 00:13:03,743 --> 00:13:05,870 - Ele é um ótimo fotógrafo. - Certo. 289 00:13:06,454 --> 00:13:11,126 Vou trocar a lente. Muito bem. 290 00:13:11,126 --> 00:13:14,045 É preciso profundidade de campo. Boa profundidade de campo. 291 00:13:14,045 --> 00:13:17,173 Cá vamos nós. Aguentem. Cá vai. 292 00:13:19,259 --> 00:13:21,678 Cá está. Olhem só. 293 00:13:21,678 --> 00:13:24,598 - Vai ficar lindo com um filtro sépia. - Muito bom. 294 00:13:24,598 --> 00:13:26,933 Vou só tirar uma rapidamente, para enviar à Sylvia. 295 00:13:26,933 --> 00:13:29,352 - Sim, vamos tirar outra. - Podes tirar uma foto? 296 00:13:29,352 --> 00:13:31,646 - Muito bem. - Obrigado. Vamos a isso. Cá vai. 297 00:13:32,898 --> 00:13:35,901 Isto está em vídeo? Olha, acho que o bloqueei. 298 00:13:35,901 --> 00:13:36,985 Desculpa. 299 00:13:39,070 --> 00:13:40,196 Pronto, já está. Sim. 300 00:13:40,196 --> 00:13:43,074 - Está? Digam "cachorro". - Não perdeu o jeito. 301 00:13:43,074 --> 00:13:43,992 Cachorro. 302 00:13:47,787 --> 00:13:51,249 - Toma. - Muito bem. Obrigado. Que bela foto. 303 00:13:51,249 --> 00:13:53,084 O Charlie diz que és dono de um bar. 304 00:13:53,084 --> 00:13:54,669 Sim. Sou coproprietário de um bar. 305 00:13:54,669 --> 00:13:57,005 - Sim? Onde é? - No bairro das artes. O Lucky Penny. 306 00:13:57,589 --> 00:13:59,716 Lucky Penny? Meu, já lá estive. É um sítio bem fixe. 307 00:14:00,300 --> 00:14:03,260 Charlie, não disseste que o namorado da tua mulher é o dono do Lucky Penny. 308 00:14:04,304 --> 00:14:06,014 - Como? - O namorado da tua mulher. 309 00:14:06,681 --> 00:14:07,933 É o que lhe chamamos. 310 00:14:07,933 --> 00:14:09,601 Não, eu nunca... 311 00:14:11,228 --> 00:14:14,231 Vamos lá, vamos! Três saídas fáceis. 312 00:14:19,486 --> 00:14:21,363 - Então? - Olá. 313 00:14:22,030 --> 00:14:23,031 Estás a gostar do jogo? 314 00:14:23,031 --> 00:14:25,116 Sim. É mais divertido do que pensava. 315 00:14:29,079 --> 00:14:30,830 Olha, desculpa os meus colegas. Eu... 316 00:14:30,830 --> 00:14:32,290 - Eu... - Não te preocupes. 317 00:14:32,290 --> 00:14:34,542 E só para que saibas, eu ando com alguém. 318 00:14:34,542 --> 00:14:35,919 - A sério? Ótimo. - Sim. 319 00:14:35,919 --> 00:14:37,170 - Fico feliz. - Obrigado. 320 00:14:37,170 --> 00:14:40,632 É a primeira pessoa com que me envolvo desde o divórcio, por isso... 321 00:14:40,632 --> 00:14:42,008 - Boa. Voltaste à carga. - Sim. 322 00:14:42,008 --> 00:14:44,803 Ela é muito mais nova que eu, por isso, há alguma desconexão. 323 00:14:45,804 --> 00:14:48,848 - Pensava que o Free Willy era um rapper. - Sim. 324 00:14:48,848 --> 00:14:50,642 Mas, a sério, pensava mesmo. 325 00:14:52,394 --> 00:14:54,229 Não te preocupes com isso. Apenas... 326 00:14:54,938 --> 00:14:57,899 Se gostas dela e se estão a divertir, sabes, vejam no que dá. 327 00:14:58,650 --> 00:14:59,901 - Obrigado. - Sim. 328 00:14:59,901 --> 00:15:01,653 Muito bom conselho. Agradeço. 329 00:15:01,653 --> 00:15:03,947 Eu percebo. Também tendo a pensar demasiado. 330 00:15:03,947 --> 00:15:05,031 Sim? 331 00:15:05,031 --> 00:15:09,286 E arrasto o amigo da minha mulher para um evento de trabalho. 332 00:15:12,998 --> 00:15:15,000 - Bebi muita cerveja. - Sim, também eu. 333 00:15:17,210 --> 00:15:19,462 - Precisas de um boné dos Dodgers. - Sim. 334 00:15:19,963 --> 00:15:22,215 Adoraria gastar 90 dólares num boné que vou usar uma vez. 335 00:15:25,427 --> 00:15:26,678 Sabes, acho que já percebi. 336 00:15:26,678 --> 00:15:28,722 Podem embebedar-se ao longo do dia 337 00:15:28,722 --> 00:15:33,143 e comer comida mexicana de equipamento de proteção. O basebol é divertido. 338 00:15:33,143 --> 00:15:36,354 Sim. Agora, estás a perceber. Estás a começar a atinar. 339 00:15:36,354 --> 00:15:38,189 Cerveja fresca! 340 00:15:38,189 --> 00:15:39,733 Queres outra cerveja? 341 00:15:39,733 --> 00:15:41,026 Adoraria. 342 00:15:41,026 --> 00:15:43,194 Este é o melhor encontro em que já estive. 343 00:15:44,154 --> 00:15:46,698 Tratais-me como um rei, meu bom senhor. 344 00:15:46,698 --> 00:15:47,782 Claro. 345 00:15:50,493 --> 00:15:53,246 Vossa majestade. Às vossas ordens. 346 00:15:53,246 --> 00:15:54,623 Muito obrigado, meu suserano. 347 00:15:54,623 --> 00:15:56,875 Vossa alteza! Sente-se lá, porra. 348 00:15:57,667 --> 00:15:58,585 Obrigado. 349 00:15:59,085 --> 00:16:01,421 ...número cinco, Freddie Freeman. 350 00:16:02,505 --> 00:16:04,799 - Acordamo-lo? - Não. Ele faz sempre isso. 351 00:16:04,799 --> 00:16:06,968 Sabes que mais? Foi divertido. 352 00:16:06,968 --> 00:16:09,262 Aviso-te quando tivermos bilhetes? 353 00:16:09,262 --> 00:16:11,806 Sim. Se não tiverem que fazer, podiam vir ao meu bar. 354 00:16:11,806 --> 00:16:12,933 É muito perto daqui. 355 00:16:12,933 --> 00:16:15,685 Bem preciso de uma bebida depois da catástrofe da sétima entrada. 356 00:16:16,186 --> 00:16:18,396 - Perdi quatro mil dólares. - Não! 357 00:16:20,232 --> 00:16:22,442 CERVEJARIA LUCKY PENNY 358 00:16:24,194 --> 00:16:25,487 Meu, são incríveis. 359 00:16:25,487 --> 00:16:28,114 Cada uma delas é, tipo, a melhor da classe, 360 00:16:28,114 --> 00:16:29,407 Muito obrigado. 361 00:16:29,908 --> 00:16:31,159 Sabes quem odeia todas? 362 00:16:31,159 --> 00:16:32,494 A tua mulher. 363 00:16:32,494 --> 00:16:34,579 - Ela odeia tanto cerveja. - Sim, pois é. Sim. 364 00:16:34,579 --> 00:16:36,206 Mas adora vinho branco com gelo. 365 00:16:36,206 --> 00:16:38,667 Sabes o que mais ela adora? Ela adora este bar. 366 00:16:38,667 --> 00:16:39,584 - Sim? - Sim. 367 00:16:39,584 --> 00:16:41,753 Vocês os dois andam sempre a tramar algo louco. 368 00:16:41,753 --> 00:16:42,921 Sim. 369 00:16:42,921 --> 00:16:44,839 Ela e eu não temos noites assim. 370 00:16:44,839 --> 00:16:47,259 Não precisam. Não é por isso que ela te ama. 371 00:16:47,259 --> 00:16:49,219 Sabes, tu és uma pila estável. 372 00:16:49,219 --> 00:16:50,971 Eu... De que estás a falar? 373 00:16:50,971 --> 00:16:54,683 Tu és um... És maduro e responsável. Sabes? 374 00:16:55,225 --> 00:16:56,893 E proporcionas estabilidade. 375 00:16:56,893 --> 00:16:58,353 Que tem isso a ver com a minha pila? 376 00:16:58,353 --> 00:17:00,981 - É só uma expressão. - Sim. Não tem a ver com a pila. 377 00:17:02,023 --> 00:17:04,191 - Sim. - Certo, é uma expressão conhecida? 378 00:17:04,191 --> 00:17:05,860 - Sim. É... - Bem, deveria ser. 379 00:17:06,695 --> 00:17:08,822 Desculpem. Estou fixe. 380 00:17:08,822 --> 00:17:10,657 - Pronto. - Estou fixe. 381 00:17:10,657 --> 00:17:13,410 Mas é uma expressão que significa que sou aborrecido? 382 00:17:13,410 --> 00:17:16,121 Não! Não, eu creio que é uma expressão que significa 383 00:17:16,121 --> 00:17:18,747 que és um homem adulto. 384 00:17:18,747 --> 00:17:21,376 E isso é tudo menos aborrecido. 385 00:17:21,376 --> 00:17:23,420 Sim, eu sou a pila estável lá em casa. 386 00:17:25,546 --> 00:17:28,633 Olhem, vou mandar mensagem à Sylvia, a dizer que venha, 387 00:17:28,633 --> 00:17:30,802 porque tem muito que andar para nos apanhar. 388 00:17:30,802 --> 00:17:32,929 - Pois tem. Entretanto... - Sim. 389 00:17:32,929 --> 00:17:35,807 ...os cavalheiros apreciam proezas de habilidade e força? 390 00:17:36,474 --> 00:17:37,684 Sim. 391 00:17:37,684 --> 00:17:39,144 Há que escolher uma boa. 392 00:17:39,686 --> 00:17:41,646 E assegurar que é altamente "atirável". 393 00:17:41,646 --> 00:17:43,023 É assim que se faz. 394 00:17:49,738 --> 00:17:50,739 Testa a tua força. 395 00:17:54,743 --> 00:17:56,578 Viste? Isso foi incrível! 396 00:17:57,746 --> 00:18:00,957 - Stewart! - De certeza que isto é legal? 397 00:18:02,667 --> 00:18:04,544 Não! Acho que vais demasiado depressa. 398 00:18:04,544 --> 00:18:05,837 - Não sei... - Stewart, larga! 399 00:18:05,837 --> 00:18:07,547 - Não sei quando largar! - Agora! 400 00:18:17,224 --> 00:18:18,225 Boa. 401 00:18:18,892 --> 00:18:20,060 Foi com efeito. 402 00:18:22,103 --> 00:18:24,731 - Força! Isso! - Tu consegues! 403 00:18:27,692 --> 00:18:29,527 Sim! 404 00:18:30,362 --> 00:18:31,488 Esperem. 405 00:18:32,030 --> 00:18:34,824 Por acaso, há algo que sei fazer muito bem. 406 00:18:34,824 --> 00:18:36,117 - A sério? - Sim. 407 00:18:36,117 --> 00:18:39,204 Oh, Danny, meu rapaz 408 00:18:39,204 --> 00:18:45,001 As gaitas, as gaitas chamam 409 00:18:45,001 --> 00:18:49,548 De prado em prado 410 00:18:49,548 --> 00:18:56,513 E pela encosta da montanha 411 00:18:56,513 --> 00:19:00,809 O verão já se foi 412 00:19:00,809 --> 00:19:07,023 E todas as rosas caem 413 00:19:07,023 --> 00:19:12,612 És tu, és tu que tens de ir 414 00:19:12,612 --> 00:19:17,993 E eu terei de esperar 415 00:19:19,369 --> 00:19:21,746 Talentos secretos! 416 00:19:21,746 --> 00:19:23,373 - Talentos secretos! - Talentos secretos! 417 00:19:23,373 --> 00:19:24,666 Talentos secretos! 418 00:19:24,666 --> 00:19:25,750 Que se passa? 419 00:19:27,586 --> 00:19:29,880 A festa pode começar oficialmente. 420 00:19:29,880 --> 00:19:32,257 Não sabia que tinhas casado com um tenor de concerto. 421 00:19:32,257 --> 00:19:34,175 - Sim. - Que bela voz este homem tem. 422 00:19:34,175 --> 00:19:35,135 Obrigado. 423 00:19:35,135 --> 00:19:39,264 Eu sei todos os números primos até mil. 424 00:19:39,264 --> 00:19:40,557 Querem ver isso? 425 00:19:40,557 --> 00:19:41,892 Sim! Força! 426 00:19:41,892 --> 00:19:47,272 Dois, três, cinco, sete, 11, 13, 17... 427 00:19:47,272 --> 00:19:52,235 - ...19, 23, 41, 43, 40... Não! - Nós acreditamos! 428 00:19:52,235 --> 00:19:54,029 - Mais números. - Talentos secretos! 429 00:19:54,029 --> 00:19:57,115 Talentos secretos! 430 00:19:57,115 --> 00:19:59,534 Eu sei o talento secreto do Will. 431 00:19:59,534 --> 00:20:02,329 Ele sabe fazer a dança do Coyote Bar. 432 00:20:02,329 --> 00:20:03,538 Não. 433 00:20:18,220 --> 00:20:19,888 Mexe esse rabo! 434 00:20:26,728 --> 00:20:29,314 Sim! Sou um coiote! 435 00:20:29,314 --> 00:20:32,400 - Talentos secretos! - Certo, eu tenho um. 436 00:20:36,571 --> 00:20:37,739 Preciso de silêncio! 437 00:20:37,739 --> 00:20:40,033 Tem de estar tudo em silêncio para isto. 438 00:20:40,033 --> 00:20:42,452 - Queres música? - Não. Eu só quero silêncio. 439 00:20:42,452 --> 00:20:43,620 Tenho de me concentrar. 440 00:20:46,873 --> 00:20:48,250 Bolas! 441 00:21:04,099 --> 00:21:06,476 - Que porra está a acontecer? - O melhor dia da minha vida. 442 00:21:09,646 --> 00:21:11,815 - Merda. - Raios! 443 00:21:11,815 --> 00:21:14,568 Talentos secretos! 444 00:21:18,321 --> 00:21:22,158 Talentos secretos! 445 00:21:22,158 --> 00:21:23,868 Calma, esperem. 446 00:21:24,869 --> 00:21:27,998 Ninguém perguntou, mas consigo desenhar um rinoceronte em 30 segundos. 447 00:21:27,998 --> 00:21:32,711 Cinco, quatro, três, dois, um. 448 00:21:34,963 --> 00:21:39,759 ...983, 991, 997. Vitória! 449 00:21:40,844 --> 00:21:42,178 Sim, foda-se! 450 00:21:43,638 --> 00:21:46,850 Calma. Grande coisa. Parem. Calma! 451 00:21:46,850 --> 00:21:49,019 Grande coisa. Eu consigo chupar a minha pila. 452 00:21:49,811 --> 00:21:50,645 Desculpa? 453 00:21:50,645 --> 00:21:51,980 A sério que consegues? 454 00:21:56,902 --> 00:21:58,612 Seria agora que eu chupava. 455 00:22:00,614 --> 00:22:03,658 Eu acredito, meu. Eu acredito. 456 00:22:08,788 --> 00:22:10,040 Calcanhar. Ponta. Ponta. 457 00:22:18,215 --> 00:22:19,799 Sim! 458 00:22:27,015 --> 00:22:28,767 Boa! 459 00:22:29,893 --> 00:22:30,894 E para baixo. 460 00:22:33,104 --> 00:22:34,231 Sim! 461 00:22:34,231 --> 00:22:36,358 Não. Também é boa atriz. 462 00:22:36,358 --> 00:22:37,692 Will! 463 00:22:37,692 --> 00:22:39,945 Devias ligar à Peyton e dizer-lhe para vir. 464 00:22:39,945 --> 00:22:42,113 - Espera, quem é a Peyton? - Não. 465 00:22:42,113 --> 00:22:44,074 Sabes, a nova namorada do Will. 466 00:22:44,074 --> 00:22:45,825 Devíamos ir jantar os quatro. 467 00:22:45,825 --> 00:22:46,952 Não seria divertido? 468 00:22:48,995 --> 00:22:50,830 Namorada? 469 00:22:50,830 --> 00:22:53,250 Nunca me disseste que tinhas namorada. 470 00:22:53,250 --> 00:22:54,459 Não é nada. 471 00:22:54,459 --> 00:22:56,378 Não o mencionei a ninguém, sinceramente. 472 00:22:56,378 --> 00:22:58,129 Exceto ao Charlie, parece. 473 00:22:58,755 --> 00:23:00,715 Espera, desculpa. Não era para contar? 474 00:23:00,715 --> 00:23:01,883 Desculpa. 475 00:23:01,883 --> 00:23:04,219 Não, espera. Sylvia, ainda não conheces a Peyton? 476 00:23:04,219 --> 00:23:07,055 Não. Peyton? Que idade tem? Dezoito, 19? 477 00:23:07,055 --> 00:23:09,140 - Não tem 18 anos. - Não, tem 25. 478 00:23:09,724 --> 00:23:10,725 Dá-lhe. 479 00:23:10,725 --> 00:23:13,603 Creio que te perguntei se andavas com alguém. 480 00:23:13,603 --> 00:23:15,605 Quase não andamos, não valia a pena mencionar. 481 00:23:16,231 --> 00:23:19,276 Mas eu fiz-te uma pergunta direta e tu negaste. 482 00:23:19,276 --> 00:23:20,819 Portanto, tu mentiste-me. 483 00:23:20,819 --> 00:23:22,320 - Não menti. - Um bocadinho. 484 00:23:22,320 --> 00:23:24,990 Só não o disse, ainda. Não acho que seja mentira. 485 00:23:24,990 --> 00:23:26,575 - É uma mentira. - Não sei. 486 00:23:26,575 --> 00:23:28,618 Não sei o que comeste de manhã. Estás a mentir-me? 487 00:23:28,618 --> 00:23:31,413 Bem, se me perguntasses e eu dissesse "torrada com Vegemite" 488 00:23:31,413 --> 00:23:34,332 e tivesse comido cereais, isso faria de mim uma mentirosa. 489 00:23:34,332 --> 00:23:35,667 É uma omissão material. 490 00:23:35,667 --> 00:23:37,502 - Serias penalizado em tribunal. - Obrigada. 491 00:23:37,502 --> 00:23:39,462 Porque mentirias sobre o pequeno-almoço? 492 00:23:39,462 --> 00:23:41,006 E sobre ter uma namorada? 493 00:23:41,006 --> 00:23:42,632 É uma boa pergunta. Porquê mentir? 494 00:23:42,632 --> 00:23:45,218 Sim, apanhado. 495 00:23:48,013 --> 00:23:51,266 - Que se está a passar? - Segredo! 496 00:23:51,850 --> 00:23:53,894 Parece-me que é preciso uma "barbitragem". 497 00:23:54,936 --> 00:23:56,813 Certo? É como uma arbitragem, mas num bar. 498 00:23:56,813 --> 00:23:58,440 Gosto disso. 499 00:23:58,440 --> 00:23:59,524 Peço ordem no bar! 500 00:23:59,524 --> 00:24:01,651 Sim, adoro a Franklin e Bash. 501 00:24:01,651 --> 00:24:02,736 Não, esperem. 502 00:24:02,736 --> 00:24:04,654 A arbitragem não é numa sala de audiências, 503 00:24:04,654 --> 00:24:05,906 então, não se pede ordem. 504 00:24:07,574 --> 00:24:09,659 Estás a virar o júri contra mim, amor. 505 00:24:09,659 --> 00:24:11,995 - Que estás a fazer? - Não há júri numa arbitragem. 506 00:24:11,995 --> 00:24:15,832 Charlie, não é uma arbitragem, é uma "barbitragem". 507 00:24:15,832 --> 00:24:17,000 Porque não compreendes? 508 00:24:17,000 --> 00:24:19,294 A queixosa que declare a sua queixa. 509 00:24:19,294 --> 00:24:24,549 A minha queixa é que o meu amigo me mentiu e disse a toda a gente 510 00:24:24,549 --> 00:24:28,345 deste bar que tinha namorada, porque é um esquisitoide dos grandes. 511 00:24:28,345 --> 00:24:29,804 Porque queres saber? 512 00:24:29,804 --> 00:24:30,847 Porque é estranho. 513 00:24:30,847 --> 00:24:32,807 Não disse a toda a gente. 514 00:24:33,683 --> 00:24:36,394 Certo. Levantem a mão se sabiam da namorada antes de mim. 515 00:24:36,394 --> 00:24:38,563 Obrigada. 516 00:24:38,563 --> 00:24:40,690 Eu estava lá quando se conheceram. Houve uma ligação mágica. 517 00:24:40,690 --> 00:24:42,067 Portanto, como argumento final, 518 00:24:42,067 --> 00:24:44,653 pergunto ao arguido porque me mentiu descaradamente 519 00:24:44,653 --> 00:24:47,989 sobre algo que achou poder partilhar tão facilmente 520 00:24:47,989 --> 00:24:49,950 com um desconhecido como o meu marido. 521 00:24:49,950 --> 00:24:52,452 - Conheço o Will há 15 anos. - Protesto indeferido. 522 00:24:52,452 --> 00:24:53,370 Tu não és o juiz. 523 00:24:53,370 --> 00:24:55,580 - E não há juiz numa arbitra... Certo. - É uma "barbitragem". 524 00:24:55,580 --> 00:25:02,671 Eu fui obrigado a confirmar a existência da minha alegada namorada 525 00:25:02,671 --> 00:25:04,422 ao marido da queixosa 526 00:25:04,422 --> 00:25:08,009 quando confirmei que o marido da queixosa 527 00:25:08,009 --> 00:25:13,515 dizia a todos os colegas de trabalho que eu era o teu namorado. 528 00:25:15,392 --> 00:25:16,292 Apanhado! 529 00:25:19,688 --> 00:25:21,147 - Quê? - Foi uma piada. 530 00:25:21,940 --> 00:25:23,066 Não tem piada. 531 00:25:23,066 --> 00:25:25,318 Bem, a malta do trabalho achou piada, certo? 532 00:25:25,318 --> 00:25:27,737 Foi o Albert que se lembrou. É basicamente hilariante. 533 00:25:28,446 --> 00:25:33,201 Certo. Então, explica-me lá essa comédia. Adoro uma boa piada. 534 00:25:33,201 --> 00:25:34,327 Como é que surgiu? 535 00:25:34,327 --> 00:25:36,288 Não sou eu que estou sob "barbitragem". 536 00:25:36,288 --> 00:25:37,497 Parece que agora estás. 537 00:25:37,497 --> 00:25:40,083 Eu nem entendo como é que isso vem à baila no trabalho. 538 00:25:40,083 --> 00:25:43,295 Sei lá. Tu e o Will gostam de sair até tarde e fazer as vossas cenas. 539 00:25:43,295 --> 00:25:44,421 "As nossas cenas"? 540 00:25:44,421 --> 00:25:46,172 Mas isso não faz dele meu namorado. 541 00:25:46,172 --> 00:25:48,675 É só uma alcunha. Não é assim tão grave. 542 00:25:48,675 --> 00:25:50,594 Certo. Então, tu não vês problema, 543 00:25:50,594 --> 00:25:52,679 mas falas tanto disso que já há alcunhas no trabalho. 544 00:25:52,679 --> 00:25:55,348 Bem, quando chegas às 4 da manhã, tende a surgir. 545 00:25:55,348 --> 00:25:57,851 Isso foi uma vez, amor. Foi a festa de divórcio dele. 546 00:25:57,851 --> 00:26:00,612 - Exagerámos um pouco. Eu disse-te... - Para quem consumiu cetamina... 547 00:26:01,104 --> 00:26:02,105 Cala-te! 548 00:26:02,606 --> 00:26:04,149 - Quê? Que se passa? - Que disseste? 549 00:26:04,149 --> 00:26:05,859 Falo de quando consumimos cetamina. 550 00:26:06,610 --> 00:26:08,370 - Cala-te! - Sylvia, do que está ele a falar? 551 00:26:12,616 --> 00:26:15,702 Consumi uma pequena quantidade de cetamina. 552 00:26:17,120 --> 00:26:18,020 Cetamina? 553 00:26:18,747 --> 00:26:21,583 - Sim. - Sabes que tens filhos, certo? 554 00:26:21,583 --> 00:26:22,959 Por isso é que dormi até passar. 555 00:26:22,959 --> 00:26:25,670 Na verdade... É mais ou menos... A culpa foi minha, na verdade. 556 00:26:25,670 --> 00:26:26,880 Deste cetamina à Sylvia? 557 00:26:26,880 --> 00:26:30,091 Em minha defesa, pensava que era cocaína. 558 00:26:31,426 --> 00:26:33,762 Só para ver se percebi, essa é a tua defesa? 559 00:26:34,721 --> 00:26:36,041 A defesa não tem mais argumentos. 560 00:26:37,015 --> 00:26:40,560 Olha, vamos, amor. Vamos... Falamos sobre isto em casa. 561 00:26:40,560 --> 00:26:41,645 Anda. 562 00:26:42,562 --> 00:26:44,314 É melhor varrermos melhor estes vidros. 563 00:26:44,314 --> 00:26:45,398 Sim. 564 00:26:46,066 --> 00:26:47,567 Foda-se! 565 00:26:47,567 --> 00:26:49,152 Céus! 566 00:26:50,487 --> 00:26:51,529 Não! 567 00:26:52,280 --> 00:26:53,615 - Não! - Meu Deus! 568 00:26:53,615 --> 00:26:54,658 Merda! 569 00:26:54,658 --> 00:26:55,867 É grave? 570 00:26:55,867 --> 00:26:57,827 Não, não posso ver sangue. 571 00:26:58,620 --> 00:26:59,955 Will, vai à casa de banho! 572 00:27:00,789 --> 00:27:02,999 O que faço? 573 00:27:02,999 --> 00:27:04,501 Estou em pânico. O que faço? 574 00:27:04,501 --> 00:27:06,670 Estou em pânico! Deixo ficar ou tiro? 575 00:27:06,670 --> 00:27:08,171 Não faças isso, é perigoso. 576 00:27:08,171 --> 00:27:09,297 - Céus! - Eu tiraria. 577 00:27:09,297 --> 00:27:10,799 Deixo ficar ou tiro? 578 00:27:10,799 --> 00:27:12,133 - Não, céus, não. - Não tires. 579 00:27:12,133 --> 00:27:14,344 - Vou tirar. - Não tires. 580 00:27:16,596 --> 00:27:18,431 Pronto, eu seguro-te. 581 00:27:20,141 --> 00:27:21,810 Preciso de um kit de primeiros socorros! 582 00:27:21,810 --> 00:27:24,229 Façam pouco barulho, todos! 583 00:27:25,063 --> 00:27:26,273 Omar. 584 00:27:26,273 --> 00:27:28,108 - Sim? - Trazes-me toalhas limpas? 585 00:27:28,108 --> 00:27:29,401 Sim. 586 00:27:29,401 --> 00:27:30,569 Liguem para as emergências. 587 00:27:30,569 --> 00:27:31,611 Eu ligo. 588 00:27:31,611 --> 00:27:33,238 - Pode ser uma artéria. - Não! 589 00:27:33,238 --> 00:27:34,656 Omar, essas toalhas? 590 00:27:34,656 --> 00:27:36,157 Sei que estão por aqui. 591 00:27:36,157 --> 00:27:38,159 Certo. Foda-se! 592 00:27:40,203 --> 00:27:41,162 Está tudo bem. 593 00:27:41,663 --> 00:27:43,832 Tenho muitas toalhas, não era preciso rasgar a camisa. 594 00:27:43,832 --> 00:27:45,208 Dá-me as toalhas. 595 00:27:46,209 --> 00:27:48,420 Devias erguer-te. Põe a cabeça entre as pernas, Will. 596 00:27:48,420 --> 00:27:50,463 Não, levanta as pernas acima do coração. 597 00:27:50,463 --> 00:27:52,549 Não me ouças. Faz o que ele disser. 598 00:27:52,549 --> 00:27:53,508 Estou sempre errada. 599 00:27:53,508 --> 00:27:55,927 - Vou sobreviver? - Vais ficar bem. 600 00:27:56,636 --> 00:27:57,637 Sinto-me um pouco melhor. 601 00:27:57,637 --> 00:27:59,389 - Pareces melhor. - Vou ficar bem? 602 00:27:59,389 --> 00:28:01,391 - Sim. - Obrigado. 603 00:28:02,642 --> 00:28:05,186 - Não olhes para isso. - É nojento. 604 00:28:18,992 --> 00:28:21,620 Então, vão para 7655, Uplander Way? 605 00:28:21,620 --> 00:28:22,704 Sim. 606 00:28:23,955 --> 00:28:24,855 Merda! 607 00:28:30,962 --> 00:28:32,505 Sei que é tarde. Não tinhas de vir. 608 00:28:32,505 --> 00:28:34,049 É muito simpático da tua parte. 609 00:28:36,176 --> 00:28:38,845 Tenho de te trazer arnica, para quando esses pontos saírem. 610 00:28:38,845 --> 00:28:39,930 Eu sei. 611 00:28:44,768 --> 00:28:47,020 Que se passa? Estás bem? 612 00:28:51,608 --> 00:28:55,362 É só... É mesmo bom ter alguém a cuidar de mim. 613 00:28:55,362 --> 00:28:56,947 Sabes, fizeste-me o jantar e... 614 00:28:58,907 --> 00:28:59,908 Desculpa. 615 00:29:00,700 --> 00:29:02,619 Se não notaste, ando meio à toa, neste momento, 616 00:29:02,619 --> 00:29:06,623 e eu só... Peço desculpa. 617 00:29:06,623 --> 00:29:07,874 - É só... - Olha. 618 00:29:09,376 --> 00:29:11,962 Eu gosto de ti. 619 00:29:15,006 --> 00:29:16,132 Obrigado. 620 00:29:17,300 --> 00:29:18,134 Hora do queijinho. 621 00:29:18,134 --> 00:29:20,262 Ótimo. Fixe. 622 00:29:21,680 --> 00:29:24,766 Céus! Consegui novamente. Está perfeito. 623 00:29:25,350 --> 00:29:26,851 - Queres saber o segredo? - Qual é? 624 00:29:26,851 --> 00:29:28,019 Dois pacotes de aromatizante. 625 00:29:29,688 --> 00:29:30,605 Certo? 626 00:29:30,605 --> 00:29:32,440 - Está mesmo bom, porra. - Eu sei. 627 00:29:32,440 --> 00:29:34,025 - Queres mais? - É mesmo saboroso. Sim. 628 00:29:36,152 --> 00:29:37,612 Está muito bom. És boa nisto. 629 00:29:38,405 --> 00:29:39,906 Isso é saboroso como o caraças. 630 00:29:41,575 --> 00:29:43,743 - O teu cabelo está giro. - Obrigado. 631 00:29:43,743 --> 00:29:45,787 - Combinamos. - Sim, é perfeito. 632 00:29:46,621 --> 00:29:47,998 Como em Os Filhos da Terra. 633 00:29:48,498 --> 00:29:49,666 Ou uma família mórmon. 634 00:29:49,666 --> 00:29:51,835 É adorável. Nunca me senti menos judeu. 635 00:29:52,836 --> 00:29:54,170 Mas vais pôr como estava, certo? 636 00:29:54,170 --> 00:29:56,006 Não. Tenho recebido muitos elogios. 637 00:29:56,006 --> 00:29:58,300 - A sério? - Sim. 638 00:29:58,300 --> 00:29:59,759 Eu não recebo assim tantos. 639 00:30:00,385 --> 00:30:01,344 Eu tenho recebido. 640 00:30:13,106 --> 00:30:14,107 Desculpa, amor. 641 00:30:14,107 --> 00:30:15,734 Desculpa não te falar da cetamina. 642 00:30:15,734 --> 00:30:19,321 Eu... Foi um erro completo. 643 00:30:19,321 --> 00:30:22,866 - Nem devia ter experimentado coca. Eu... - Eu sei. 644 00:30:24,242 --> 00:30:26,661 É... Eu percebo. 645 00:30:30,123 --> 00:30:33,043 Lembro-me de ter noites destas, quando nos conhecemos. 646 00:30:33,877 --> 00:30:36,630 Eras tão louca, naquela altura. 647 00:30:38,215 --> 00:30:40,300 É uma das tuas facetas pelas quais me apaixonei. 648 00:30:43,136 --> 00:30:45,847 Adoro a nossa família. Adoro os nossos filhos. 649 00:30:46,514 --> 00:30:49,643 E adoro esta casa minúscula, mas, para ser sincero... 650 00:30:51,228 --> 00:30:55,607 ...tenho saudades desse teu lado, e espero não o ter apagado. 651 00:30:56,191 --> 00:30:59,945 Quê? Não. Não, tu não apagaste nada. 652 00:31:00,737 --> 00:31:02,530 Tu és a melhor coisa que me aconteceu. 653 00:31:05,617 --> 00:31:09,162 Sei que parece um pouco parvo, 654 00:31:09,162 --> 00:31:12,499 mas tenho-me sentido meio excluído. 655 00:31:14,251 --> 00:31:16,795 Peço desculpa se alguma vez te fiz sentir excluído. 656 00:31:16,795 --> 00:31:19,130 A culpa é minha. Não voltará a acontecer. 657 00:31:20,590 --> 00:31:21,716 Certo. 658 00:31:26,888 --> 00:31:30,892 Não. Não é isso que vamos fazer hoje. 659 00:31:37,857 --> 00:31:39,276 Naquele momento, fez sentido. 660 00:31:39,276 --> 00:31:41,111 Qual momento? 661 00:31:41,903 --> 00:31:43,321 Entrega especial. 662 00:31:43,321 --> 00:31:44,281 Mas que porra... 663 00:31:50,870 --> 00:31:52,038 Este é que é o teu. 664 00:31:52,038 --> 00:31:53,665 Certo. Obrigado. 665 00:32:55,936 --> 00:32:57,938 Legendas: Henrique Moreira 50327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.