Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,473 --> 00:00:16,768
Há sítios que servem sandes de ovo
que não têm uma fila de uma hora.
2
00:00:16,768 --> 00:00:18,562
Nunca provaste nada assim.
3
00:00:18,562 --> 00:00:20,939
- Digo-te, vale a pena esperar.
- Certo.
4
00:00:20,939 --> 00:00:23,149
- Tenho um pedido para o Will.
- Eu sou o Will!
5
00:00:23,149 --> 00:00:24,651
- Aqui tens.
- Quê?
6
00:00:24,651 --> 00:00:25,944
- Obrigado.
- Bom apetite.
7
00:00:25,944 --> 00:00:27,612
- Bom dia.
- Deixa-me uma boa crítica.
8
00:00:27,612 --> 00:00:28,697
Furaste a fila.
9
00:00:28,697 --> 00:00:30,031
Podes crer!
10
00:00:30,824 --> 00:00:33,451
- Brilhante!
- Há sempre maneira de contornar.
11
00:00:33,451 --> 00:00:35,287
- À nossa.
- À nossa.
12
00:00:39,457 --> 00:00:40,834
Ficamos na fila ou...
13
00:00:40,834 --> 00:00:42,210
- Sim.
- Certo.
14
00:00:42,210 --> 00:00:43,295
Faz parte.
15
00:00:43,295 --> 00:00:45,839
É bom. Obrigado.
16
00:00:46,464 --> 00:00:47,883
Adoras uma fila, não é?
17
00:00:47,883 --> 00:00:50,176
Que vamos fazer?
É uma loja de artigos usados.
18
00:00:50,176 --> 00:00:52,929
Isto não é uma fila.
É uma invasão à espera de acontecer.
19
00:00:54,139 --> 00:00:55,223
É dia da venda ao peso.
20
00:00:55,223 --> 00:00:57,559
Eles abrem, nós entramos
e agarramos o que conseguirmos.
21
00:00:57,559 --> 00:01:00,395
Céus. Estou a ficar stressado.
Porque vamos fazer isto?
22
00:01:00,395 --> 00:01:02,397
- Tem calma.
- Céus. Está a acontecer.
23
00:01:02,397 --> 00:01:04,190
Aquele tipo passou à frente!
24
00:01:04,190 --> 00:01:05,150
Entrem!
25
00:01:06,860 --> 00:01:08,320
- Meu Deus! Aqui.
- Muito bem.
26
00:01:08,320 --> 00:01:09,446
- É só pegar?
- É só pegar!
27
00:01:09,446 --> 00:01:11,573
- É assim? Estou a ir bem?
- Estás a ir bem.
28
00:01:11,573 --> 00:01:13,158
- Está a acontecer?
- Sim, é perfeito.
29
00:01:13,158 --> 00:01:15,285
Isto é fixe? Esta merda é fixe?
30
00:01:15,285 --> 00:01:16,953
- Não sei.
- Eu também não!
31
00:01:16,953 --> 00:01:18,830
Estou tão stressado. Isto é fixe?
32
00:01:18,830 --> 00:01:20,582
- Isto é fixe?
- Não, isso é bege.
33
00:01:20,582 --> 00:01:23,877
Que merda é esta?
Um fato de banho? Que nojo! Céus!
34
00:01:23,877 --> 00:01:26,338
{\an8}- Meu Deus!
- Que foi?
35
00:01:26,338 --> 00:01:28,298
{\an8}- Uma t-shirt da tournée da Britney.
- Isso é bom?
36
00:01:28,298 --> 00:01:31,426
{\an8}É da tournée
do Oops! ...I Did It Again, de 2000!
37
00:01:31,426 --> 00:01:33,553
Então? Baza, cabrão.
38
00:01:41,519 --> 00:01:43,730
- Isto é tão sexy e nojento.
- Tão incrível.
39
00:01:43,730 --> 00:01:44,940
- Vamos sair daqui?
- Não.
40
00:01:44,940 --> 00:01:46,816
- Estamos só a começar. Vá lá!
- Certo.
41
00:01:46,816 --> 00:01:48,068
Isto é uma mina de ouro.
42
00:01:48,068 --> 00:01:49,486
Vamos ter tantos percevejos.
43
00:01:49,486 --> 00:01:51,529
É na boa. Já tive. Não são assim tão maus.
44
00:01:51,529 --> 00:01:53,406
Queres pôr música?
45
00:01:53,406 --> 00:01:55,158
Sim. Que te apetece ouvir?
46
00:01:55,158 --> 00:01:57,494
- Que tal a Ari Lennox?
- Sim.
47
00:02:03,500 --> 00:02:05,126
Estás a curtir esse anúncio.
48
00:02:05,627 --> 00:02:08,129
Não é um anúncio... É a Annie Lennox.
49
00:02:08,129 --> 00:02:10,674
- Eu disse Ari Lennox.
- Ari Lennox?
50
00:02:10,674 --> 00:02:11,800
Sim.
51
00:02:11,800 --> 00:02:13,927
- Isso é uma pessoa?
- Sim.
52
00:02:14,427 --> 00:02:15,428
Não fazia ideia.
53
00:02:15,428 --> 00:02:18,848
Pensei que tinhas dito "Annie Lennox" mal
e não queria ser condescendente.
54
00:02:18,848 --> 00:02:21,393
- Não sabia dessa Ari Lennox.
- Agora, temos a Ari Lennox
55
00:02:21,393 --> 00:02:22,852
- e é muito boa.
- Ainda bem.
56
00:02:22,852 --> 00:02:24,187
Que será que a Annie acha?
57
00:02:25,272 --> 00:02:26,690
- Ena!
- Sim.
58
00:02:26,690 --> 00:02:29,234
- Olha só.
- Muito fixe, não é?
59
00:02:29,859 --> 00:02:31,903
Foi por isto que vim do Colorado para cá.
60
00:02:31,903 --> 00:02:32,988
Sim.
61
00:02:38,994 --> 00:02:39,995
Olá.
62
00:02:40,745 --> 00:02:41,746
Eu só...
63
00:02:43,790 --> 00:02:46,710
Divorciei-me recentemente. Sabes?
Muito recentemente e...
64
00:02:47,711 --> 00:02:52,465
Só quero dizer que não estou pronto
para uma relação séria, ainda.
65
00:02:52,465 --> 00:02:54,259
Só saímos algumas vezes.
66
00:02:54,259 --> 00:02:57,387
Sim. Claro. Ótimo.
Não devia ter dito isto.
67
00:02:57,387 --> 00:03:00,265
Ao dizê-lo, pensei:
"Isso é estúpido. Não digas." Mas eu...
68
00:03:00,265 --> 00:03:03,935
Gosto muito de ti.
Só quero que tudo esteja claro. Sabes?
69
00:03:10,025 --> 00:03:13,361
- Meu Deus! É o Machine Gun Kelly?
- Não sei.
70
00:03:13,361 --> 00:03:16,072
Nunca o vi sem a Megan Fox a morder-lhe
os mamilos no tapete vermelho.
71
00:03:16,072 --> 00:03:18,408
É tão sexy.
É literalmente o tipo mais sexy da Terra.
72
00:03:18,408 --> 00:03:21,703
Aquele tipo é o mais sexy da Terra?
Depois de mim, obviamente.
73
00:03:21,703 --> 00:03:23,955
O que é que não vês? Permite-te vê-lo.
74
00:03:23,955 --> 00:03:26,166
Não, eu percebo.
Só não acho que faça o meu tipo.
75
00:03:26,166 --> 00:03:28,668
Gosto mais de tipos mais bem constituídos.
76
00:03:28,668 --> 00:03:31,296
Como o "Stone Cold" Steve Austin.
Sabes o que quero dizer?
77
00:03:31,296 --> 00:03:32,923
É esse o meu tipo.
78
00:03:32,923 --> 00:03:37,010
Não. Ele é grunge.
É talentoso. É músico. Tipo...
79
00:03:37,010 --> 00:03:39,095
Parece um cadáver com tatuagens.
80
00:03:39,638 --> 00:03:41,932
Parece algo saído
de um museu do holocausto.
81
00:03:42,724 --> 00:03:44,267
Uma corrida até lá abaixo?
82
00:03:44,267 --> 00:03:45,727
Estava a brincar. Eu morreria.
83
00:03:45,727 --> 00:03:47,187
Vá lá. Vamos.
84
00:03:49,189 --> 00:03:50,690
AMIZADE PLATÓNICA
85
00:04:02,953 --> 00:04:05,080
- Quem estás a ouvir?
- A Ari Lennox.
86
00:04:05,080 --> 00:04:06,915
Ena. Mudou mesmo de estilo.
87
00:04:06,915 --> 00:04:09,209
Sabes, estás a pensar na Annie Lennox,
88
00:04:09,209 --> 00:04:11,711
que é um erro muito comum
em pessoas da tua idade.
89
00:04:11,711 --> 00:04:13,505
Refiro-me a pessoas muito idosas.
90
00:04:13,505 --> 00:04:16,091
- Há uma Ari Lennox?
- Há uma Ari Lennox, agora!
91
00:04:16,091 --> 00:04:17,259
Temos de lidar com isso.
92
00:04:18,343 --> 00:04:20,095
É normal este ardor no couro cabeludo?
93
00:04:20,095 --> 00:04:22,013
É só a dignidade a abandonar o teu corpo.
94
00:04:22,013 --> 00:04:24,140
- Disseste que não ias gozar.
- Que hei de fazer?
95
00:04:24,140 --> 00:04:26,017
Um adulto a oxigenar o cabelo. É ridículo.
96
00:04:26,017 --> 00:04:31,106
Não volto a pedir-te
favores relacionados com cabelo.
97
00:04:31,106 --> 00:04:32,357
É por causa de uma miúda?
98
00:04:32,357 --> 00:04:33,900
Não. Não há nenhuma miúda.
99
00:04:33,900 --> 00:04:36,736
Isto é apenas um novo capítulo,
um novo eu.
100
00:04:36,736 --> 00:04:39,364
É, tipo,
a minha versão de fazer uma franja.
101
00:04:39,364 --> 00:04:40,740
- Não sei.
- Vai ficar fixe.
102
00:04:40,740 --> 00:04:43,034
Vais ver e dizer: "Por acaso, está fixe."
103
00:04:43,034 --> 00:04:44,160
E o Kirk Friedkin?
104
00:04:44,160 --> 00:04:45,579
Tenho uma entrevista na próxima semana.
105
00:04:45,579 --> 00:04:46,538
- A sério?
- Sim!
106
00:04:46,538 --> 00:04:50,000
E pesquisei por quanto tempo a cetamina
aparece num teste de drogas. Tranquilo.
107
00:04:50,000 --> 00:04:53,628
Boa. Se precisares de um fornecedor
de xixi limpo, eu conheço um tipo.
108
00:04:54,796 --> 00:04:56,756
- Ena!
- Olá.
109
00:04:56,756 --> 00:04:59,134
- Parece um salão de cabeleireiro. Olá.
- Olá. Como estás?
110
00:04:59,134 --> 00:05:01,094
Do que se estão a rir?
111
00:05:01,094 --> 00:05:04,639
Nada! Céus!
Absolutamente nada. Uma piada parva.
112
00:05:04,639 --> 00:05:06,850
- Não, diz lá.
- Não! Não, não.
113
00:05:06,850 --> 00:05:08,643
Como foi o teu dia, amor? Estás giro.
114
00:05:09,519 --> 00:05:13,106
O trabalho foi bom. Sim.
E como foi na casa aberta?
115
00:05:13,690 --> 00:05:16,818
Não consegui ir hoje.
Houve uma emergência capilar.
116
00:05:16,818 --> 00:05:19,487
- Vou ser platinado, mano!
- Sim, mano. Vamos platinar!
117
00:05:19,487 --> 00:05:21,865
Vamos até Bondi apanhar umas ondas.
118
00:05:21,865 --> 00:05:23,158
Vamos a Northcott ou Lennox Head.
119
00:05:23,158 --> 00:05:25,160
- Apanhar ondas, mano.
- Sim!
120
00:05:25,160 --> 00:05:26,661
Estás a ver? Vamos a Byron.
121
00:05:28,204 --> 00:05:29,497
- Vá lá.
- Boa.
122
00:05:29,497 --> 00:05:30,665
Fixe. Muito bem.
123
00:05:30,665 --> 00:05:32,459
Cuidado com os tubarões, parceiro.
124
00:05:32,459 --> 00:05:33,877
- Sim, parceiro.
- Sim.
125
00:05:35,795 --> 00:05:37,130
Aqui tens.
126
00:05:37,130 --> 00:05:38,215
Obrigada.
127
00:05:41,468 --> 00:05:43,261
Um pouco estranho, aquilo há pouco, não?
128
00:05:45,555 --> 00:05:47,140
- O quê?
- Com o Will.
129
00:05:48,058 --> 00:05:50,518
Que queres dizer?
Tens de ser mais específico.
130
00:05:50,518 --> 00:05:53,897
Vá lá. Estavas a acariciar
o cabelo de um homem na nossa cozinha.
131
00:05:53,897 --> 00:05:56,316
Que mal tem uma mulher ajudar um amigo
a mudar de visual?
132
00:05:57,108 --> 00:05:58,777
É um pouco íntimo, não achas?
133
00:05:58,777 --> 00:06:01,738
Quero dizer,
ele estava sem camisa, por isso...
134
00:06:01,738 --> 00:06:03,198
Mas estava a usar um saco do lixo.
135
00:06:05,408 --> 00:06:07,535
Sabias que eu adorava mudanças de visual
quando casámos.
136
00:06:07,535 --> 00:06:10,872
Sim. Bom, se isso é verdade,
porque nunca me fizeste uma?
137
00:06:12,958 --> 00:06:15,377
Porque tu não precisas.
138
00:06:17,796 --> 00:06:20,715
Porque não estás a ter
uma crise de meia-idade. Graças a Deus.
139
00:06:21,550 --> 00:06:23,134
Porque és perfeito tal como és.
140
00:06:23,677 --> 00:06:25,428
- És tão giro.
- Está bem.
141
00:06:26,221 --> 00:06:28,682
Bem, o nosso Honda Odyssey
também é perfeito como é,
142
00:06:28,682 --> 00:06:30,892
e eles acrescentam novas opções
todos os anos.
143
00:06:33,270 --> 00:06:34,271
Que se passa?
144
00:06:36,106 --> 00:06:37,899
Não sei. Quero dizer... Não é nada.
145
00:06:38,608 --> 00:06:40,944
Só parecia que estavam
a divertir-se imenso.
146
00:06:40,944 --> 00:06:42,237
Aquilo foi trabalho árduo.
147
00:06:43,113 --> 00:06:44,531
Divertido é dormir oito horas.
148
00:06:44,531 --> 00:06:47,075
- Certo.
- Vá lá. São nove da noite.
149
00:06:50,036 --> 00:06:51,121
Vamos arrasar.
150
00:07:10,015 --> 00:07:12,642
Tinha-me esquecido
de como podem ser irritantes, juntos.
151
00:07:12,642 --> 00:07:15,186
É como se a amizade deles
excluísse toda a gente, incluindo eu.
152
00:07:15,186 --> 00:07:17,522
Toda a gente precisa de amigos
fora do casamento.
153
00:07:17,522 --> 00:07:19,858
Ninguém obtém tudo o que precisa
de uma só pessoa.
154
00:07:19,858 --> 00:07:22,110
E só porque ela gosta
de conviver com este tipo,
155
00:07:22,110 --> 00:07:23,486
não significa que não te ame.
156
00:07:23,486 --> 00:07:26,907
Sim. E, para que conste,
eu sei que não têm um caso.
157
00:07:26,907 --> 00:07:28,366
Não é como se a Sylvia me traísse.
158
00:07:28,366 --> 00:07:32,120
Não. A Sylvia nunca o faria.
Há apenas um frisson entre os dois
159
00:07:32,120 --> 00:07:34,623
que os faz vestirem disfarces
e namoriscarem.
160
00:07:34,623 --> 00:07:37,250
É normal. Todos o fazem.
Nós estamos a fazê-lo agora.
161
00:07:37,834 --> 00:07:38,877
- Estamos?
- Sim.
162
00:07:38,877 --> 00:07:40,795
Só que eu nunca faria sexo contigo.
163
00:07:40,795 --> 00:07:43,715
És a minha opção para casar.
Para pinar, curiosamente, é a Vanessa.
164
00:07:43,715 --> 00:07:45,508
- E matarias o Albert?
- Obviamente.
165
00:07:45,508 --> 00:07:48,595
Para que fique claro, sei que o Will
e a Sylvia não andam a pinar.
166
00:07:48,595 --> 00:07:50,597
Mas quase parece
167
00:07:50,597 --> 00:07:53,391
que lhes dá pica o facto
de que poderiam andar a pinar.
168
00:07:53,391 --> 00:07:54,476
Isso já não sei.
169
00:07:54,476 --> 00:07:55,644
E eu não posso dizer nada.
170
00:07:55,644 --> 00:07:58,647
Porque, se disser, parecerá chunga
que o meu cérebro vá por aí.
171
00:07:58,647 --> 00:08:00,815
Só receio que estejas a ter
daquelas falhas cerebrais
172
00:08:00,815 --> 00:08:03,860
em que se fica obcecado com algo
como um Roomba preso num canto.
173
00:08:03,860 --> 00:08:04,861
Mas poderiam andar a pinar.
174
00:08:04,861 --> 00:08:06,571
E ela saber que eu sei
que podem andar a pinar
175
00:08:06,571 --> 00:08:08,114
e não posso dizer nada é mesmo marado.
176
00:08:08,114 --> 00:08:10,492
- Roomba.
- Pois.
177
00:08:11,660 --> 00:08:14,913
Sabes que mais? Talvez seja
por minha culpa que me sinto tão excluído.
178
00:08:14,913 --> 00:08:17,457
- Nunca fiz um esforço com o Will.
- Esquece lá isso.
179
00:08:17,457 --> 00:08:19,668
Devia convidá-lo
para o jogo dos Dodgers, amanhã.
180
00:08:19,668 --> 00:08:22,337
Eu não faria isso. É um evento da empresa.
181
00:08:22,337 --> 00:08:25,423
Sim. Quero dizer, quão divertido seria?
Apenas convivermos.
182
00:08:25,423 --> 00:08:27,634
Eu estou nesta sala? Consegues ouvir-me?
183
00:08:27,634 --> 00:08:28,927
Sim. Estou a ouvir-te.
184
00:08:28,927 --> 00:08:32,429
O Will é amigo da Sylvia, não teu.
E não há motivo para preocupação.
185
00:08:33,515 --> 00:08:34,515
Tens razão.
186
00:08:37,644 --> 00:08:39,895
O marido da Sylvia convidou-me
para um jogo de basebol.
187
00:08:39,895 --> 00:08:41,273
Merda.
188
00:08:41,981 --> 00:08:43,301
Será uma cena de marido ciumento?
189
00:08:44,317 --> 00:08:46,820
Não sei. Tens passado
muito tempo com a Sylvia, não é?
190
00:08:48,321 --> 00:08:51,283
Sim. Talvez dez a 15 % do meu tempo livre.
191
00:08:51,283 --> 00:08:53,493
Certo. E, provavelmente,
cem por cento do dela.
192
00:08:53,493 --> 00:08:56,913
Ela é esposa, tem filhos e isso.
São coisas que dão trabalho.
193
00:08:56,913 --> 00:08:59,708
E depois, sem ofensa,
mas entras tu em cena...
194
00:09:00,375 --> 00:09:01,543
De certeza que ele não ficou feliz.
195
00:09:01,543 --> 00:09:03,795
- Sim. Vai dar-te uma tareia.
- Não me vai bater.
196
00:09:03,795 --> 00:09:06,006
- Não. Sim, meu. Vai arrear-te.
- Não.
197
00:09:06,006 --> 00:09:09,009
Muito sinceramente,
ele é só um tipo meio aborrecido.
198
00:09:09,009 --> 00:09:13,388
Se houvesse um filme da Pixar sobre
um copo de água, ele seria o protagonista.
199
00:09:13,388 --> 00:09:15,265
- Estou a ver.
- O copinho de água aborrecido.
200
00:09:15,265 --> 00:09:18,393
Não sei, Will. Quando conheço
alguém aborrecido, faço perguntas.
201
00:09:18,393 --> 00:09:20,312
Tipo: "Qual é a primeira área
que visitas no zoo?"
202
00:09:20,312 --> 00:09:22,772
- A qual vais tu primeiro?
- À dos camarões.
203
00:09:22,772 --> 00:09:24,149
Quê?
204
00:09:24,149 --> 00:09:25,317
Estavas a pintar o cabelo
205
00:09:25,317 --> 00:09:27,736
durante a reunião de marketing
com a sede da Johnny 66?
206
00:09:27,736 --> 00:09:29,613
- Isso foi esta manhã?
- Foi, pois.
207
00:09:29,613 --> 00:09:30,947
Não, fiz isto ontem.
208
00:09:31,448 --> 00:09:32,699
Eu só... negligenciei isso.
209
00:09:32,699 --> 00:09:35,327
Sabes que é tua função
estar nestas chamadas, certo?
210
00:09:35,327 --> 00:09:37,913
- O Omar teve de se fazer passar por ti.
- Sim. E foi uma...
211
00:09:37,913 --> 00:09:40,582
Foi uma reunião muito aborrecida.
Não sei como conseguem.
212
00:09:40,582 --> 00:09:42,667
Fui buscar esta peça
para a máquina das latas.
213
00:09:42,667 --> 00:09:44,586
A máquina das latas? O Omar que faça isso.
214
00:09:44,586 --> 00:09:46,338
Não tenho carta de condução, então...
215
00:09:47,589 --> 00:09:49,216
Olha, és o mestre cervejeiro, certo?
216
00:09:49,216 --> 00:09:51,092
Eles querem falar com o mestre cervejeiro.
217
00:09:51,092 --> 00:09:54,304
Sabes que mais? Eu concordei em avançar
com esta merda da Johnny 66.
218
00:09:54,304 --> 00:09:58,099
Não concordei em estar numa série
de conferências aborrecidas e isso.
219
00:09:58,099 --> 00:09:59,184
Está bem.
220
00:09:59,184 --> 00:10:01,269
E esta... Não quero ir
a um jogo de basebol, de todo.
221
00:10:01,269 --> 00:10:03,980
Vou com uma data de advogados
para um camarote de advogados?
222
00:10:03,980 --> 00:10:05,273
Isso é um dia mau.
223
00:10:05,273 --> 00:10:09,527
O Charlie convidou-te para um jogo
de basebol? Ele não me disse.
224
00:10:09,527 --> 00:10:13,281
Sim. Bem, eu só acho que vai ser
tão confrangedor, certo?
225
00:10:13,281 --> 00:10:15,617
Não... Não vai ser confrangedor.
226
00:10:15,617 --> 00:10:19,371
Vais só ao jogo com ele
e os colegas de trabalho, é na boa.
227
00:10:19,371 --> 00:10:22,332
- Vocês já conviveram.
- Nós nunca convivemos.
228
00:10:22,332 --> 00:10:24,459
E daquela vez em que foram buscar a piza?
229
00:10:24,459 --> 00:10:27,379
Isso não foi conviver.
Fomos buscar piza juntos. Só isso.
230
00:10:27,879 --> 00:10:29,297
Perguntou se eu tinha visto The Staircase.
231
00:10:29,297 --> 00:10:33,051
Eu menti, disse que sim, e depois tivemos
uma conversa esquisita e falsa
232
00:10:33,051 --> 00:10:35,679
na qual eu fingi ter visto
The Staircase o tempo todo.
233
00:10:35,679 --> 00:10:38,181
Eu só... É estranho ele convidar-me, não é?
234
00:10:38,181 --> 00:10:40,267
Não. Não é nada estranho.
235
00:10:41,101 --> 00:10:43,186
Pronto, tenho de ir. Adeus.
236
00:10:44,729 --> 00:10:46,106
É estranhíssimo.
237
00:10:46,106 --> 00:10:48,650
Bem te disse que o Charlie
iria ter ciúmes.
238
00:10:48,650 --> 00:10:51,152
Não, estamos casados há tanto tempo,
239
00:10:51,152 --> 00:10:54,573
ele nem se lembra que costumava sentir
essas coisas em relação a mim.
240
00:10:54,573 --> 00:10:55,991
Tipo, tens ciúmes do teu sofá?
241
00:10:55,991 --> 00:10:57,993
Tenho. Porque está sempre sentado.
242
00:10:58,618 --> 00:10:59,619
Escuta.
243
00:11:00,412 --> 00:11:01,413
Quando se ama alguém
244
00:11:01,413 --> 00:11:06,167
e essa pessoa passa o tempo todo
a divertir-se com outra pessoa, temos...
245
00:11:07,460 --> 00:11:09,129
Qual é a palavra que procuro?
246
00:11:09,629 --> 00:11:10,922
Pois, ciúmes!
247
00:11:12,048 --> 00:11:13,049
Desculpa?
248
00:11:13,758 --> 00:11:14,926
Que foi?
249
00:11:15,844 --> 00:11:19,222
Sabes que mais? Talvez eu diga algo
ao Charlie, só para dissipar dúvidas.
250
00:11:19,222 --> 00:11:20,557
- Devias.
- Sim.
251
00:11:20,557 --> 00:11:23,268
Sentimo-nos sempre melhor
quando falamos sobre as coisas.
252
00:11:23,268 --> 00:11:26,313
E um dos pontos fortes
do nosso casamento é a comunicação.
253
00:11:28,106 --> 00:11:30,525
- Dia de jogo! Que bom.
- Sim.
254
00:11:32,360 --> 00:11:33,278
- Quê?
- Quê?
255
00:11:34,237 --> 00:11:36,156
- Tu...
- Nada. Diverte-te.
256
00:11:36,740 --> 00:11:37,949
- Certo.
- Certo.
257
00:11:37,949 --> 00:11:39,034
- Adeus.
- Adeus.
258
00:11:45,040 --> 00:11:47,167
Se isto vai acontecer,
promete-me que vais relaxar.
259
00:11:47,167 --> 00:11:48,501
Claro que vou relaxar.
260
00:11:48,501 --> 00:11:50,962
Historicamente, passas-te um pouco
em momentos como este.
261
00:11:50,962 --> 00:11:52,964
De que estás a falar?
Vim ver um jogo de basebol.
262
00:11:52,964 --> 00:11:53,882
Certo.
263
00:11:53,882 --> 00:11:57,677
- Olá. Como vai isso?
- Will! Amigalhaço!
264
00:11:58,678 --> 00:12:02,682
- Peço imensa desculpa.
- Não. Céus. Estás bem?
265
00:12:06,603 --> 00:12:07,604
Aqui tens.
266
00:12:08,897 --> 00:12:11,441
- Secção seis.
- Certo. Sim, é bom ver-te.
267
00:12:11,441 --> 00:12:12,609
Sim.
268
00:12:12,609 --> 00:12:15,737
Desculpem não trazer a camisola.
E também não percebo peva de desporto,
269
00:12:15,737 --> 00:12:17,614
têm de me explicar o que acontece.
270
00:12:17,614 --> 00:12:18,865
As regras e isso.
271
00:12:18,865 --> 00:12:22,661
Bem, a única regra do basebol dos Dodgers
é que tens de comer um cachorro.
272
00:12:22,661 --> 00:12:24,079
Aqui tens.
273
00:12:24,079 --> 00:12:26,581
Apanha a puta da bola, Vivas!
274
00:12:27,791 --> 00:12:30,377
- Tens de dar uma dentada num destes.
- Eu estou bem.
275
00:12:30,377 --> 00:12:32,295
- Vá lá. Tens de provar.
- Estou bem.
276
00:12:32,295 --> 00:12:34,214
Tem de ser. É o objetivo da modalidade.
277
00:12:34,214 --> 00:12:35,423
Estou bem.
278
00:12:35,423 --> 00:12:37,968
- Nunca comeste um cachorro à Dodger?
- Nunca comi.
279
00:12:37,968 --> 00:12:39,970
- Vais comer.
- Tudo bem. Não chega...
280
00:12:39,970 --> 00:12:41,805
- Não chega para mim.
- Partilhamos.
281
00:12:41,805 --> 00:12:44,015
- Não é preciso.
- Sim. Como em A Dama e o Vagabundo.
282
00:12:44,015 --> 00:12:45,308
Isso. Vá, façam-no.
283
00:12:45,308 --> 00:12:48,478
- Isso. Morde aí.
- Charlie, não. Charlie, não é normal.
284
00:12:48,478 --> 00:12:50,105
Fá-lo!
285
00:12:52,774 --> 00:12:54,776
Vão querer uma foto. É demasiado fofo.
286
00:12:54,776 --> 00:12:58,863
Eu trato disso. Não se mexam. Esperem.
287
00:12:59,364 --> 00:13:02,784
Não. Esperem.
Tenho de ajustar o foco. A ajustar...
288
00:13:03,743 --> 00:13:05,870
- Ele é um ótimo fotógrafo.
- Certo.
289
00:13:06,454 --> 00:13:11,126
Vou trocar a lente. Muito bem.
290
00:13:11,126 --> 00:13:14,045
É preciso profundidade de campo.
Boa profundidade de campo.
291
00:13:14,045 --> 00:13:17,173
Cá vamos nós. Aguentem. Cá vai.
292
00:13:19,259 --> 00:13:21,678
Cá está. Olhem só.
293
00:13:21,678 --> 00:13:24,598
- Vai ficar lindo com um filtro sépia.
- Muito bom.
294
00:13:24,598 --> 00:13:26,933
Vou só tirar uma rapidamente,
para enviar à Sylvia.
295
00:13:26,933 --> 00:13:29,352
- Sim, vamos tirar outra.
- Podes tirar uma foto?
296
00:13:29,352 --> 00:13:31,646
- Muito bem.
- Obrigado. Vamos a isso. Cá vai.
297
00:13:32,898 --> 00:13:35,901
Isto está em vídeo?
Olha, acho que o bloqueei.
298
00:13:35,901 --> 00:13:36,985
Desculpa.
299
00:13:39,070 --> 00:13:40,196
Pronto, já está. Sim.
300
00:13:40,196 --> 00:13:43,074
- Está? Digam "cachorro".
- Não perdeu o jeito.
301
00:13:43,074 --> 00:13:43,992
Cachorro.
302
00:13:47,787 --> 00:13:51,249
- Toma.
- Muito bem. Obrigado. Que bela foto.
303
00:13:51,249 --> 00:13:53,084
O Charlie diz que és dono de um bar.
304
00:13:53,084 --> 00:13:54,669
Sim. Sou coproprietário de um bar.
305
00:13:54,669 --> 00:13:57,005
- Sim? Onde é?
- No bairro das artes. O Lucky Penny.
306
00:13:57,589 --> 00:13:59,716
Lucky Penny?
Meu, já lá estive. É um sítio bem fixe.
307
00:14:00,300 --> 00:14:03,260
Charlie, não disseste que o namorado
da tua mulher é o dono do Lucky Penny.
308
00:14:04,304 --> 00:14:06,014
- Como?
- O namorado da tua mulher.
309
00:14:06,681 --> 00:14:07,933
É o que lhe chamamos.
310
00:14:07,933 --> 00:14:09,601
Não, eu nunca...
311
00:14:11,228 --> 00:14:14,231
Vamos lá, vamos! Três saídas fáceis.
312
00:14:19,486 --> 00:14:21,363
- Então?
- Olá.
313
00:14:22,030 --> 00:14:23,031
Estás a gostar do jogo?
314
00:14:23,031 --> 00:14:25,116
Sim. É mais divertido do que pensava.
315
00:14:29,079 --> 00:14:30,830
Olha, desculpa os meus colegas. Eu...
316
00:14:30,830 --> 00:14:32,290
- Eu...
- Não te preocupes.
317
00:14:32,290 --> 00:14:34,542
E só para que saibas, eu ando com alguém.
318
00:14:34,542 --> 00:14:35,919
- A sério? Ótimo.
- Sim.
319
00:14:35,919 --> 00:14:37,170
- Fico feliz.
- Obrigado.
320
00:14:37,170 --> 00:14:40,632
É a primeira pessoa com que me envolvo
desde o divórcio, por isso...
321
00:14:40,632 --> 00:14:42,008
- Boa. Voltaste à carga.
- Sim.
322
00:14:42,008 --> 00:14:44,803
Ela é muito mais nova que eu,
por isso, há alguma desconexão.
323
00:14:45,804 --> 00:14:48,848
- Pensava que o Free Willy era um rapper.
- Sim.
324
00:14:48,848 --> 00:14:50,642
Mas, a sério, pensava mesmo.
325
00:14:52,394 --> 00:14:54,229
Não te preocupes com isso. Apenas...
326
00:14:54,938 --> 00:14:57,899
Se gostas dela e se estão a divertir,
sabes, vejam no que dá.
327
00:14:58,650 --> 00:14:59,901
- Obrigado.
- Sim.
328
00:14:59,901 --> 00:15:01,653
Muito bom conselho. Agradeço.
329
00:15:01,653 --> 00:15:03,947
Eu percebo.
Também tendo a pensar demasiado.
330
00:15:03,947 --> 00:15:05,031
Sim?
331
00:15:05,031 --> 00:15:09,286
E arrasto o amigo da minha mulher
para um evento de trabalho.
332
00:15:12,998 --> 00:15:15,000
- Bebi muita cerveja.
- Sim, também eu.
333
00:15:17,210 --> 00:15:19,462
- Precisas de um boné dos Dodgers.
- Sim.
334
00:15:19,963 --> 00:15:22,215
Adoraria gastar 90 dólares
num boné que vou usar uma vez.
335
00:15:25,427 --> 00:15:26,678
Sabes, acho que já percebi.
336
00:15:26,678 --> 00:15:28,722
Podem embebedar-se ao longo do dia
337
00:15:28,722 --> 00:15:33,143
e comer comida mexicana de equipamento
de proteção. O basebol é divertido.
338
00:15:33,143 --> 00:15:36,354
Sim. Agora, estás a perceber.
Estás a começar a atinar.
339
00:15:36,354 --> 00:15:38,189
Cerveja fresca!
340
00:15:38,189 --> 00:15:39,733
Queres outra cerveja?
341
00:15:39,733 --> 00:15:41,026
Adoraria.
342
00:15:41,026 --> 00:15:43,194
Este é o melhor encontro em que já estive.
343
00:15:44,154 --> 00:15:46,698
Tratais-me como um rei, meu bom senhor.
344
00:15:46,698 --> 00:15:47,782
Claro.
345
00:15:50,493 --> 00:15:53,246
Vossa majestade. Às vossas ordens.
346
00:15:53,246 --> 00:15:54,623
Muito obrigado, meu suserano.
347
00:15:54,623 --> 00:15:56,875
Vossa alteza! Sente-se lá, porra.
348
00:15:57,667 --> 00:15:58,585
Obrigado.
349
00:15:59,085 --> 00:16:01,421
...número cinco, Freddie Freeman.
350
00:16:02,505 --> 00:16:04,799
- Acordamo-lo?
- Não. Ele faz sempre isso.
351
00:16:04,799 --> 00:16:06,968
Sabes que mais? Foi divertido.
352
00:16:06,968 --> 00:16:09,262
Aviso-te quando tivermos bilhetes?
353
00:16:09,262 --> 00:16:11,806
Sim. Se não tiverem que fazer,
podiam vir ao meu bar.
354
00:16:11,806 --> 00:16:12,933
É muito perto daqui.
355
00:16:12,933 --> 00:16:15,685
Bem preciso de uma bebida
depois da catástrofe da sétima entrada.
356
00:16:16,186 --> 00:16:18,396
- Perdi quatro mil dólares.
- Não!
357
00:16:20,232 --> 00:16:22,442
CERVEJARIA LUCKY PENNY
358
00:16:24,194 --> 00:16:25,487
Meu, são incríveis.
359
00:16:25,487 --> 00:16:28,114
Cada uma delas é, tipo,
a melhor da classe,
360
00:16:28,114 --> 00:16:29,407
Muito obrigado.
361
00:16:29,908 --> 00:16:31,159
Sabes quem odeia todas?
362
00:16:31,159 --> 00:16:32,494
A tua mulher.
363
00:16:32,494 --> 00:16:34,579
- Ela odeia tanto cerveja.
- Sim, pois é. Sim.
364
00:16:34,579 --> 00:16:36,206
Mas adora vinho branco com gelo.
365
00:16:36,206 --> 00:16:38,667
Sabes o que mais ela adora?
Ela adora este bar.
366
00:16:38,667 --> 00:16:39,584
- Sim?
- Sim.
367
00:16:39,584 --> 00:16:41,753
Vocês os dois
andam sempre a tramar algo louco.
368
00:16:41,753 --> 00:16:42,921
Sim.
369
00:16:42,921 --> 00:16:44,839
Ela e eu não temos noites assim.
370
00:16:44,839 --> 00:16:47,259
Não precisam.
Não é por isso que ela te ama.
371
00:16:47,259 --> 00:16:49,219
Sabes, tu és uma pila estável.
372
00:16:49,219 --> 00:16:50,971
Eu... De que estás a falar?
373
00:16:50,971 --> 00:16:54,683
Tu és um... És maduro e responsável. Sabes?
374
00:16:55,225 --> 00:16:56,893
E proporcionas estabilidade.
375
00:16:56,893 --> 00:16:58,353
Que tem isso a ver com a minha pila?
376
00:16:58,353 --> 00:17:00,981
- É só uma expressão.
- Sim. Não tem a ver com a pila.
377
00:17:02,023 --> 00:17:04,191
- Sim.
- Certo, é uma expressão conhecida?
378
00:17:04,191 --> 00:17:05,860
- Sim. É...
- Bem, deveria ser.
379
00:17:06,695 --> 00:17:08,822
Desculpem. Estou fixe.
380
00:17:08,822 --> 00:17:10,657
- Pronto.
- Estou fixe.
381
00:17:10,657 --> 00:17:13,410
Mas é uma expressão
que significa que sou aborrecido?
382
00:17:13,410 --> 00:17:16,121
Não! Não, eu creio
que é uma expressão que significa
383
00:17:16,121 --> 00:17:18,747
que és um homem adulto.
384
00:17:18,747 --> 00:17:21,376
E isso é tudo menos aborrecido.
385
00:17:21,376 --> 00:17:23,420
Sim, eu sou a pila estável lá em casa.
386
00:17:25,546 --> 00:17:28,633
Olhem, vou mandar mensagem à Sylvia,
a dizer que venha,
387
00:17:28,633 --> 00:17:30,802
porque tem muito que andar
para nos apanhar.
388
00:17:30,802 --> 00:17:32,929
- Pois tem. Entretanto...
- Sim.
389
00:17:32,929 --> 00:17:35,807
...os cavalheiros apreciam
proezas de habilidade e força?
390
00:17:36,474 --> 00:17:37,684
Sim.
391
00:17:37,684 --> 00:17:39,144
Há que escolher uma boa.
392
00:17:39,686 --> 00:17:41,646
E assegurar que é altamente "atirável".
393
00:17:41,646 --> 00:17:43,023
É assim que se faz.
394
00:17:49,738 --> 00:17:50,739
Testa a tua força.
395
00:17:54,743 --> 00:17:56,578
Viste? Isso foi incrível!
396
00:17:57,746 --> 00:18:00,957
- Stewart!
- De certeza que isto é legal?
397
00:18:02,667 --> 00:18:04,544
Não! Acho que vais demasiado depressa.
398
00:18:04,544 --> 00:18:05,837
- Não sei...
- Stewart, larga!
399
00:18:05,837 --> 00:18:07,547
- Não sei quando largar!
- Agora!
400
00:18:17,224 --> 00:18:18,225
Boa.
401
00:18:18,892 --> 00:18:20,060
Foi com efeito.
402
00:18:22,103 --> 00:18:24,731
- Força! Isso!
- Tu consegues!
403
00:18:27,692 --> 00:18:29,527
Sim!
404
00:18:30,362 --> 00:18:31,488
Esperem.
405
00:18:32,030 --> 00:18:34,824
Por acaso,
há algo que sei fazer muito bem.
406
00:18:34,824 --> 00:18:36,117
- A sério?
- Sim.
407
00:18:36,117 --> 00:18:39,204
Oh, Danny, meu rapaz
408
00:18:39,204 --> 00:18:45,001
As gaitas, as gaitas chamam
409
00:18:45,001 --> 00:18:49,548
De prado em prado
410
00:18:49,548 --> 00:18:56,513
E pela encosta da montanha
411
00:18:56,513 --> 00:19:00,809
O verão já se foi
412
00:19:00,809 --> 00:19:07,023
E todas as rosas caem
413
00:19:07,023 --> 00:19:12,612
És tu, és tu que tens de ir
414
00:19:12,612 --> 00:19:17,993
E eu terei de esperar
415
00:19:19,369 --> 00:19:21,746
Talentos secretos!
416
00:19:21,746 --> 00:19:23,373
- Talentos secretos!
- Talentos secretos!
417
00:19:23,373 --> 00:19:24,666
Talentos secretos!
418
00:19:24,666 --> 00:19:25,750
Que se passa?
419
00:19:27,586 --> 00:19:29,880
A festa pode começar oficialmente.
420
00:19:29,880 --> 00:19:32,257
Não sabia que tinhas casado
com um tenor de concerto.
421
00:19:32,257 --> 00:19:34,175
- Sim.
- Que bela voz este homem tem.
422
00:19:34,175 --> 00:19:35,135
Obrigado.
423
00:19:35,135 --> 00:19:39,264
Eu sei todos os números primos até mil.
424
00:19:39,264 --> 00:19:40,557
Querem ver isso?
425
00:19:40,557 --> 00:19:41,892
Sim! Força!
426
00:19:41,892 --> 00:19:47,272
Dois, três, cinco, sete, 11, 13, 17...
427
00:19:47,272 --> 00:19:52,235
- ...19, 23, 41, 43, 40... Não!
- Nós acreditamos!
428
00:19:52,235 --> 00:19:54,029
- Mais números.
- Talentos secretos!
429
00:19:54,029 --> 00:19:57,115
Talentos secretos!
430
00:19:57,115 --> 00:19:59,534
Eu sei o talento secreto do Will.
431
00:19:59,534 --> 00:20:02,329
Ele sabe fazer a dança do Coyote Bar.
432
00:20:02,329 --> 00:20:03,538
Não.
433
00:20:18,220 --> 00:20:19,888
Mexe esse rabo!
434
00:20:26,728 --> 00:20:29,314
Sim! Sou um coiote!
435
00:20:29,314 --> 00:20:32,400
- Talentos secretos!
- Certo, eu tenho um.
436
00:20:36,571 --> 00:20:37,739
Preciso de silêncio!
437
00:20:37,739 --> 00:20:40,033
Tem de estar tudo em silêncio para isto.
438
00:20:40,033 --> 00:20:42,452
- Queres música?
- Não. Eu só quero silêncio.
439
00:20:42,452 --> 00:20:43,620
Tenho de me concentrar.
440
00:20:46,873 --> 00:20:48,250
Bolas!
441
00:21:04,099 --> 00:21:06,476
- Que porra está a acontecer?
- O melhor dia da minha vida.
442
00:21:09,646 --> 00:21:11,815
- Merda.
- Raios!
443
00:21:11,815 --> 00:21:14,568
Talentos secretos!
444
00:21:18,321 --> 00:21:22,158
Talentos secretos!
445
00:21:22,158 --> 00:21:23,868
Calma, esperem.
446
00:21:24,869 --> 00:21:27,998
Ninguém perguntou, mas consigo desenhar
um rinoceronte em 30 segundos.
447
00:21:27,998 --> 00:21:32,711
Cinco, quatro, três, dois, um.
448
00:21:34,963 --> 00:21:39,759
...983, 991, 997. Vitória!
449
00:21:40,844 --> 00:21:42,178
Sim, foda-se!
450
00:21:43,638 --> 00:21:46,850
Calma. Grande coisa. Parem. Calma!
451
00:21:46,850 --> 00:21:49,019
Grande coisa.
Eu consigo chupar a minha pila.
452
00:21:49,811 --> 00:21:50,645
Desculpa?
453
00:21:50,645 --> 00:21:51,980
A sério que consegues?
454
00:21:56,902 --> 00:21:58,612
Seria agora que eu chupava.
455
00:22:00,614 --> 00:22:03,658
Eu acredito, meu. Eu acredito.
456
00:22:08,788 --> 00:22:10,040
Calcanhar. Ponta. Ponta.
457
00:22:18,215 --> 00:22:19,799
Sim!
458
00:22:27,015 --> 00:22:28,767
Boa!
459
00:22:29,893 --> 00:22:30,894
E para baixo.
460
00:22:33,104 --> 00:22:34,231
Sim!
461
00:22:34,231 --> 00:22:36,358
Não. Também é boa atriz.
462
00:22:36,358 --> 00:22:37,692
Will!
463
00:22:37,692 --> 00:22:39,945
Devias ligar à Peyton
e dizer-lhe para vir.
464
00:22:39,945 --> 00:22:42,113
- Espera, quem é a Peyton?
- Não.
465
00:22:42,113 --> 00:22:44,074
Sabes, a nova namorada do Will.
466
00:22:44,074 --> 00:22:45,825
Devíamos ir jantar os quatro.
467
00:22:45,825 --> 00:22:46,952
Não seria divertido?
468
00:22:48,995 --> 00:22:50,830
Namorada?
469
00:22:50,830 --> 00:22:53,250
Nunca me disseste que tinhas namorada.
470
00:22:53,250 --> 00:22:54,459
Não é nada.
471
00:22:54,459 --> 00:22:56,378
Não o mencionei a ninguém, sinceramente.
472
00:22:56,378 --> 00:22:58,129
Exceto ao Charlie, parece.
473
00:22:58,755 --> 00:23:00,715
Espera, desculpa. Não era para contar?
474
00:23:00,715 --> 00:23:01,883
Desculpa.
475
00:23:01,883 --> 00:23:04,219
Não, espera.
Sylvia, ainda não conheces a Peyton?
476
00:23:04,219 --> 00:23:07,055
Não. Peyton? Que idade tem? Dezoito, 19?
477
00:23:07,055 --> 00:23:09,140
- Não tem 18 anos.
- Não, tem 25.
478
00:23:09,724 --> 00:23:10,725
Dá-lhe.
479
00:23:10,725 --> 00:23:13,603
Creio que te perguntei
se andavas com alguém.
480
00:23:13,603 --> 00:23:15,605
Quase não andamos,
não valia a pena mencionar.
481
00:23:16,231 --> 00:23:19,276
Mas eu fiz-te uma pergunta direta
e tu negaste.
482
00:23:19,276 --> 00:23:20,819
Portanto, tu mentiste-me.
483
00:23:20,819 --> 00:23:22,320
- Não menti.
- Um bocadinho.
484
00:23:22,320 --> 00:23:24,990
Só não o disse, ainda.
Não acho que seja mentira.
485
00:23:24,990 --> 00:23:26,575
- É uma mentira.
- Não sei.
486
00:23:26,575 --> 00:23:28,618
Não sei o que comeste de manhã.
Estás a mentir-me?
487
00:23:28,618 --> 00:23:31,413
Bem, se me perguntasses
e eu dissesse "torrada com Vegemite"
488
00:23:31,413 --> 00:23:34,332
e tivesse comido cereais,
isso faria de mim uma mentirosa.
489
00:23:34,332 --> 00:23:35,667
É uma omissão material.
490
00:23:35,667 --> 00:23:37,502
- Serias penalizado em tribunal.
- Obrigada.
491
00:23:37,502 --> 00:23:39,462
Porque mentirias sobre o pequeno-almoço?
492
00:23:39,462 --> 00:23:41,006
E sobre ter uma namorada?
493
00:23:41,006 --> 00:23:42,632
É uma boa pergunta. Porquê mentir?
494
00:23:42,632 --> 00:23:45,218
Sim, apanhado.
495
00:23:48,013 --> 00:23:51,266
- Que se está a passar?
- Segredo!
496
00:23:51,850 --> 00:23:53,894
Parece-me que é preciso uma "barbitragem".
497
00:23:54,936 --> 00:23:56,813
Certo? É como uma arbitragem, mas num bar.
498
00:23:56,813 --> 00:23:58,440
Gosto disso.
499
00:23:58,440 --> 00:23:59,524
Peço ordem no bar!
500
00:23:59,524 --> 00:24:01,651
Sim, adoro a Franklin e Bash.
501
00:24:01,651 --> 00:24:02,736
Não, esperem.
502
00:24:02,736 --> 00:24:04,654
A arbitragem
não é numa sala de audiências,
503
00:24:04,654 --> 00:24:05,906
então, não se pede ordem.
504
00:24:07,574 --> 00:24:09,659
Estás a virar o júri contra mim, amor.
505
00:24:09,659 --> 00:24:11,995
- Que estás a fazer?
- Não há júri numa arbitragem.
506
00:24:11,995 --> 00:24:15,832
Charlie, não é uma arbitragem,
é uma "barbitragem".
507
00:24:15,832 --> 00:24:17,000
Porque não compreendes?
508
00:24:17,000 --> 00:24:19,294
A queixosa que declare a sua queixa.
509
00:24:19,294 --> 00:24:24,549
A minha queixa é que o meu amigo me mentiu
e disse a toda a gente
510
00:24:24,549 --> 00:24:28,345
deste bar que tinha namorada,
porque é um esquisitoide dos grandes.
511
00:24:28,345 --> 00:24:29,804
Porque queres saber?
512
00:24:29,804 --> 00:24:30,847
Porque é estranho.
513
00:24:30,847 --> 00:24:32,807
Não disse a toda a gente.
514
00:24:33,683 --> 00:24:36,394
Certo. Levantem a mão
se sabiam da namorada antes de mim.
515
00:24:36,394 --> 00:24:38,563
Obrigada.
516
00:24:38,563 --> 00:24:40,690
Eu estava lá quando se conheceram.
Houve uma ligação mágica.
517
00:24:40,690 --> 00:24:42,067
Portanto, como argumento final,
518
00:24:42,067 --> 00:24:44,653
pergunto ao arguido
porque me mentiu descaradamente
519
00:24:44,653 --> 00:24:47,989
sobre algo que achou
poder partilhar tão facilmente
520
00:24:47,989 --> 00:24:49,950
com um desconhecido como o meu marido.
521
00:24:49,950 --> 00:24:52,452
- Conheço o Will há 15 anos.
- Protesto indeferido.
522
00:24:52,452 --> 00:24:53,370
Tu não és o juiz.
523
00:24:53,370 --> 00:24:55,580
- E não há juiz numa arbitra... Certo.
- É uma "barbitragem".
524
00:24:55,580 --> 00:25:02,671
Eu fui obrigado a confirmar a existência
da minha alegada namorada
525
00:25:02,671 --> 00:25:04,422
ao marido da queixosa
526
00:25:04,422 --> 00:25:08,009
quando confirmei que o marido da queixosa
527
00:25:08,009 --> 00:25:13,515
dizia a todos os colegas de trabalho
que eu era o teu namorado.
528
00:25:15,392 --> 00:25:16,292
Apanhado!
529
00:25:19,688 --> 00:25:21,147
- Quê?
- Foi uma piada.
530
00:25:21,940 --> 00:25:23,066
Não tem piada.
531
00:25:23,066 --> 00:25:25,318
Bem, a malta do trabalho
achou piada, certo?
532
00:25:25,318 --> 00:25:27,737
Foi o Albert que se lembrou.
É basicamente hilariante.
533
00:25:28,446 --> 00:25:33,201
Certo. Então, explica-me lá essa comédia.
Adoro uma boa piada.
534
00:25:33,201 --> 00:25:34,327
Como é que surgiu?
535
00:25:34,327 --> 00:25:36,288
Não sou eu que estou sob "barbitragem".
536
00:25:36,288 --> 00:25:37,497
Parece que agora estás.
537
00:25:37,497 --> 00:25:40,083
Eu nem entendo
como é que isso vem à baila no trabalho.
538
00:25:40,083 --> 00:25:43,295
Sei lá. Tu e o Will gostam de sair
até tarde e fazer as vossas cenas.
539
00:25:43,295 --> 00:25:44,421
"As nossas cenas"?
540
00:25:44,421 --> 00:25:46,172
Mas isso não faz dele meu namorado.
541
00:25:46,172 --> 00:25:48,675
É só uma alcunha. Não é assim tão grave.
542
00:25:48,675 --> 00:25:50,594
Certo. Então, tu não vês problema,
543
00:25:50,594 --> 00:25:52,679
mas falas tanto disso
que já há alcunhas no trabalho.
544
00:25:52,679 --> 00:25:55,348
Bem, quando chegas às 4 da manhã,
tende a surgir.
545
00:25:55,348 --> 00:25:57,851
Isso foi uma vez, amor.
Foi a festa de divórcio dele.
546
00:25:57,851 --> 00:26:00,612
- Exagerámos um pouco. Eu disse-te...
- Para quem consumiu cetamina...
547
00:26:01,104 --> 00:26:02,105
Cala-te!
548
00:26:02,606 --> 00:26:04,149
- Quê? Que se passa?
- Que disseste?
549
00:26:04,149 --> 00:26:05,859
Falo de quando consumimos cetamina.
550
00:26:06,610 --> 00:26:08,370
- Cala-te!
- Sylvia, do que está ele a falar?
551
00:26:12,616 --> 00:26:15,702
Consumi
uma pequena quantidade de cetamina.
552
00:26:17,120 --> 00:26:18,020
Cetamina?
553
00:26:18,747 --> 00:26:21,583
- Sim.
- Sabes que tens filhos, certo?
554
00:26:21,583 --> 00:26:22,959
Por isso é que dormi até passar.
555
00:26:22,959 --> 00:26:25,670
Na verdade... É mais ou menos...
A culpa foi minha, na verdade.
556
00:26:25,670 --> 00:26:26,880
Deste cetamina à Sylvia?
557
00:26:26,880 --> 00:26:30,091
Em minha defesa, pensava que era cocaína.
558
00:26:31,426 --> 00:26:33,762
Só para ver se percebi,
essa é a tua defesa?
559
00:26:34,721 --> 00:26:36,041
A defesa não tem mais argumentos.
560
00:26:37,015 --> 00:26:40,560
Olha, vamos, amor. Vamos...
Falamos sobre isto em casa.
561
00:26:40,560 --> 00:26:41,645
Anda.
562
00:26:42,562 --> 00:26:44,314
É melhor varrermos melhor estes vidros.
563
00:26:44,314 --> 00:26:45,398
Sim.
564
00:26:46,066 --> 00:26:47,567
Foda-se!
565
00:26:47,567 --> 00:26:49,152
Céus!
566
00:26:50,487 --> 00:26:51,529
Não!
567
00:26:52,280 --> 00:26:53,615
- Não!
- Meu Deus!
568
00:26:53,615 --> 00:26:54,658
Merda!
569
00:26:54,658 --> 00:26:55,867
É grave?
570
00:26:55,867 --> 00:26:57,827
Não, não posso ver sangue.
571
00:26:58,620 --> 00:26:59,955
Will, vai à casa de banho!
572
00:27:00,789 --> 00:27:02,999
O que faço?
573
00:27:02,999 --> 00:27:04,501
Estou em pânico. O que faço?
574
00:27:04,501 --> 00:27:06,670
Estou em pânico! Deixo ficar ou tiro?
575
00:27:06,670 --> 00:27:08,171
Não faças isso, é perigoso.
576
00:27:08,171 --> 00:27:09,297
- Céus!
- Eu tiraria.
577
00:27:09,297 --> 00:27:10,799
Deixo ficar ou tiro?
578
00:27:10,799 --> 00:27:12,133
- Não, céus, não.
- Não tires.
579
00:27:12,133 --> 00:27:14,344
- Vou tirar.
- Não tires.
580
00:27:16,596 --> 00:27:18,431
Pronto, eu seguro-te.
581
00:27:20,141 --> 00:27:21,810
Preciso de um kit de primeiros socorros!
582
00:27:21,810 --> 00:27:24,229
Façam pouco barulho, todos!
583
00:27:25,063 --> 00:27:26,273
Omar.
584
00:27:26,273 --> 00:27:28,108
- Sim?
- Trazes-me toalhas limpas?
585
00:27:28,108 --> 00:27:29,401
Sim.
586
00:27:29,401 --> 00:27:30,569
Liguem para as emergências.
587
00:27:30,569 --> 00:27:31,611
Eu ligo.
588
00:27:31,611 --> 00:27:33,238
- Pode ser uma artéria.
- Não!
589
00:27:33,238 --> 00:27:34,656
Omar, essas toalhas?
590
00:27:34,656 --> 00:27:36,157
Sei que estão por aqui.
591
00:27:36,157 --> 00:27:38,159
Certo. Foda-se!
592
00:27:40,203 --> 00:27:41,162
Está tudo bem.
593
00:27:41,663 --> 00:27:43,832
Tenho muitas toalhas,
não era preciso rasgar a camisa.
594
00:27:43,832 --> 00:27:45,208
Dá-me as toalhas.
595
00:27:46,209 --> 00:27:48,420
Devias erguer-te.
Põe a cabeça entre as pernas, Will.
596
00:27:48,420 --> 00:27:50,463
Não, levanta as pernas acima do coração.
597
00:27:50,463 --> 00:27:52,549
Não me ouças. Faz o que ele disser.
598
00:27:52,549 --> 00:27:53,508
Estou sempre errada.
599
00:27:53,508 --> 00:27:55,927
- Vou sobreviver?
- Vais ficar bem.
600
00:27:56,636 --> 00:27:57,637
Sinto-me um pouco melhor.
601
00:27:57,637 --> 00:27:59,389
- Pareces melhor.
- Vou ficar bem?
602
00:27:59,389 --> 00:28:01,391
- Sim.
- Obrigado.
603
00:28:02,642 --> 00:28:05,186
- Não olhes para isso.
- É nojento.
604
00:28:18,992 --> 00:28:21,620
Então, vão para 7655, Uplander Way?
605
00:28:21,620 --> 00:28:22,704
Sim.
606
00:28:23,955 --> 00:28:24,855
Merda!
607
00:28:30,962 --> 00:28:32,505
Sei que é tarde. Não tinhas de vir.
608
00:28:32,505 --> 00:28:34,049
É muito simpático da tua parte.
609
00:28:36,176 --> 00:28:38,845
Tenho de te trazer arnica,
para quando esses pontos saírem.
610
00:28:38,845 --> 00:28:39,930
Eu sei.
611
00:28:44,768 --> 00:28:47,020
Que se passa? Estás bem?
612
00:28:51,608 --> 00:28:55,362
É só... É mesmo bom
ter alguém a cuidar de mim.
613
00:28:55,362 --> 00:28:56,947
Sabes, fizeste-me o jantar e...
614
00:28:58,907 --> 00:28:59,908
Desculpa.
615
00:29:00,700 --> 00:29:02,619
Se não notaste, ando meio à toa,
neste momento,
616
00:29:02,619 --> 00:29:06,623
e eu só... Peço desculpa.
617
00:29:06,623 --> 00:29:07,874
- É só...
- Olha.
618
00:29:09,376 --> 00:29:11,962
Eu gosto de ti.
619
00:29:15,006 --> 00:29:16,132
Obrigado.
620
00:29:17,300 --> 00:29:18,134
Hora do queijinho.
621
00:29:18,134 --> 00:29:20,262
Ótimo. Fixe.
622
00:29:21,680 --> 00:29:24,766
Céus! Consegui novamente. Está perfeito.
623
00:29:25,350 --> 00:29:26,851
- Queres saber o segredo?
- Qual é?
624
00:29:26,851 --> 00:29:28,019
Dois pacotes de aromatizante.
625
00:29:29,688 --> 00:29:30,605
Certo?
626
00:29:30,605 --> 00:29:32,440
- Está mesmo bom, porra.
- Eu sei.
627
00:29:32,440 --> 00:29:34,025
- Queres mais?
- É mesmo saboroso. Sim.
628
00:29:36,152 --> 00:29:37,612
Está muito bom. És boa nisto.
629
00:29:38,405 --> 00:29:39,906
Isso é saboroso como o caraças.
630
00:29:41,575 --> 00:29:43,743
- O teu cabelo está giro.
- Obrigado.
631
00:29:43,743 --> 00:29:45,787
- Combinamos.
- Sim, é perfeito.
632
00:29:46,621 --> 00:29:47,998
Como em Os Filhos da Terra.
633
00:29:48,498 --> 00:29:49,666
Ou uma família mórmon.
634
00:29:49,666 --> 00:29:51,835
É adorável. Nunca me senti menos judeu.
635
00:29:52,836 --> 00:29:54,170
Mas vais pôr como estava, certo?
636
00:29:54,170 --> 00:29:56,006
Não. Tenho recebido muitos elogios.
637
00:29:56,006 --> 00:29:58,300
- A sério?
- Sim.
638
00:29:58,300 --> 00:29:59,759
Eu não recebo assim tantos.
639
00:30:00,385 --> 00:30:01,344
Eu tenho recebido.
640
00:30:13,106 --> 00:30:14,107
Desculpa, amor.
641
00:30:14,107 --> 00:30:15,734
Desculpa não te falar da cetamina.
642
00:30:15,734 --> 00:30:19,321
Eu... Foi um erro completo.
643
00:30:19,321 --> 00:30:22,866
- Nem devia ter experimentado coca. Eu...
- Eu sei.
644
00:30:24,242 --> 00:30:26,661
É... Eu percebo.
645
00:30:30,123 --> 00:30:33,043
Lembro-me de ter noites destas,
quando nos conhecemos.
646
00:30:33,877 --> 00:30:36,630
Eras tão louca, naquela altura.
647
00:30:38,215 --> 00:30:40,300
É uma das tuas facetas
pelas quais me apaixonei.
648
00:30:43,136 --> 00:30:45,847
Adoro a nossa família.
Adoro os nossos filhos.
649
00:30:46,514 --> 00:30:49,643
E adoro esta casa minúscula,
mas, para ser sincero...
650
00:30:51,228 --> 00:30:55,607
...tenho saudades desse teu lado,
e espero não o ter apagado.
651
00:30:56,191 --> 00:30:59,945
Quê? Não. Não, tu não apagaste nada.
652
00:31:00,737 --> 00:31:02,530
Tu és a melhor coisa que me aconteceu.
653
00:31:05,617 --> 00:31:09,162
Sei que parece um pouco parvo,
654
00:31:09,162 --> 00:31:12,499
mas tenho-me sentido meio excluído.
655
00:31:14,251 --> 00:31:16,795
Peço desculpa se alguma vez
te fiz sentir excluído.
656
00:31:16,795 --> 00:31:19,130
A culpa é minha. Não voltará a acontecer.
657
00:31:20,590 --> 00:31:21,716
Certo.
658
00:31:26,888 --> 00:31:30,892
Não. Não é isso que vamos fazer hoje.
659
00:31:37,857 --> 00:31:39,276
Naquele momento, fez sentido.
660
00:31:39,276 --> 00:31:41,111
Qual momento?
661
00:31:41,903 --> 00:31:43,321
Entrega especial.
662
00:31:43,321 --> 00:31:44,281
Mas que porra...
663
00:31:50,870 --> 00:31:52,038
Este é que é o teu.
664
00:31:52,038 --> 00:31:53,665
Certo. Obrigado.
665
00:32:55,936 --> 00:32:57,938
Legendas: Henrique Moreira
50327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.