All language subtitles for Omniscient.Reader.The.Prophecy.2025.1080p.TS.KR.ENSub.CNSub-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,441 --> 00:00:23,441 TERIMA KASIH: gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya, Western Songs only, Khusus Game, Mawan, Ibnu triawan atas SUPPORTNYA di: trakteer.id/broth3rmaxSUB 3 00:00:27,465 --> 00:00:42,465 TERUS BERIKAN SUPPORT DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 4 00:01:12,489 --> 00:01:14,489 Halo, Penulis. 5 00:01:14,513 --> 00:01:16,513 Namaku Kim Dokja. 6 00:01:17,437 --> 00:01:20,437 Kubaca episode terakhir yang kau unggah hari ini. 7 00:01:23,461 --> 00:01:25,461 Novel web-mu, TCBSK, 8 00:01:25,485 --> 00:01:28,485 "Tiga Cara Bertahan Saat Kiamat" mulai dipublikasikan 9 00:01:28,509 --> 00:01:30,409 ketika aku kelas 3 SMP. 10 00:01:30,433 --> 00:01:34,433 Mamalia termasuk manusia, beruang... 11 00:01:35,457 --> 00:01:37,457 Aku masih ingat kalimat pertamanya. 12 00:01:37,481 --> 00:01:41,481 Kereta bawah tanah berhenti, di tengah Jembatan Dongho... remnya berdecit! 13 00:01:43,405 --> 00:01:48,405 Layanan gratis Sistem Planetary 8612 sudah selesai. 14 00:01:48,429 --> 00:01:50,429 Untuk menghukum manusia berdosa, 15 00:01:50,453 --> 00:01:52,453 dewa menurunkan cobaan yang ekstrim, 16 00:01:52,477 --> 00:01:55,477 dan saat dunia hampir runtuh, 17 00:01:55,501 --> 00:01:59,401 sang pahlawan Yu Junghyeok dan teman-temannya mengatasi cobaan ini. 18 00:02:01,425 --> 00:02:04,425 Awalnya, TCBSK cukup populer. 19 00:02:04,449 --> 00:02:06,449 Namun seiring berjalannya cerita, orang-orang menganggap terlalu ekstrem, 20 00:02:06,473 --> 00:02:08,473 atau tidak realistis. 21 00:02:08,497 --> 00:02:10,497 Banyak yang berhenti mengikuti ceritanya. 22 00:02:17,421 --> 00:02:19,421 Hey, apa ini? 23 00:02:19,445 --> 00:02:20,445 Berikan. 24 00:02:20,469 --> 00:02:21,469 Biar kulihat. / Kembalikan ponselku. 25 00:02:21,493 --> 00:02:23,493 Kau mau mati ya? 26 00:02:23,517 --> 00:02:26,417 Tetap saja, selama masa sekolahku, cerita ini sangat penting bagiku. 27 00:02:27,441 --> 00:02:29,441 Bila ada pembaruannya, 28 00:02:29,465 --> 00:02:32,465 kubaca ulang 2 episode terakhir agar tetap paham alurnya. 29 00:02:32,489 --> 00:02:35,489 Setiap pekan, kubaca ulang semua episode seminggu. 30 00:02:35,513 --> 00:02:38,413 Dan ya, saat pembacanya sampai ke angka 1, 31 00:02:38,437 --> 00:02:40,437 itulah aku satu-satunya pembaca. 32 00:02:41,461 --> 00:02:43,461 Mengapa membaca sebuah novel selama 10 tahun 33 00:02:43,485 --> 00:02:46,485 saat tak ada orang lain lagi yang membacanya? 34 00:02:46,509 --> 00:02:48,509 Yu Junghyeok... 35 00:02:48,533 --> 00:02:50,533 aku iri padanya. 36 00:02:51,457 --> 00:02:53,457 STASIUN GEUMHO 37 00:02:55,481 --> 00:02:59,481 Yu dan teman-temannya membuat musuh-musuhnya yang kejam berlutut, 38 00:03:00,405 --> 00:03:03,405 dan mereka tak pernah mundur saat melawan monster. 39 00:03:06,429 --> 00:03:08,429 Lee Hyeonseong! 40 00:03:08,453 --> 00:03:10,453 Tapi begitu teman-temannya tumbang satu persatu, 41 00:03:11,477 --> 00:03:16,477 untuk bertahan hidup, Yu Junghyeok bertekad untuk menjadi lebih kuat. 42 00:03:19,401 --> 00:03:22,401 Lalu dia makin kuat dan semakin kuat, 43 00:03:22,425 --> 00:03:25,425 tapi begitu aku masuk SMA, aku tetap sama saja. 44 00:03:25,449 --> 00:03:28,449 Sekarang kalian berdua akan berkelahi. 45 00:03:28,473 --> 00:03:30,473 Yang kalah akan jadi babu kami, 46 00:03:30,497 --> 00:03:32,497 tapi yang menang bisa bebas. 47 00:03:32,521 --> 00:03:33,521 [KIM DOKJA] [AN MINSEOB] 48 00:03:33,545 --> 00:03:36,445 Apa, tak sanggup sekedar menyelamatkan diri sendiri? 49 00:03:36,469 --> 00:03:39,469 Sudahlah, tak usah saja. 50 00:03:39,493 --> 00:03:43,493 Tapi sudah kubilang pasti kalau kau menang! 51 00:03:44,417 --> 00:03:49,417 "Hanya jika aku jadi makin kuat, seperti Yu Junghyeok..." 52 00:03:51,441 --> 00:03:53,441 Itulah yang kuinginkan saat itu. 53 00:03:57,465 --> 00:03:59,465 Aku masuk ke universitas yang biasa-biasa saja, 54 00:03:59,489 --> 00:04:01,489 mendapat kerjaan yang biasa-biasa saja, 55 00:04:01,513 --> 00:04:03,413 lalu gabung ke perusahaan ini. 56 00:04:03,437 --> 00:04:05,437 Dengan kontrak sementara. 57 00:04:08,461 --> 00:04:10,461 Hari ini novel itu tamat, 58 00:04:10,485 --> 00:04:12,485 begitupun kontrakku. 59 00:04:12,509 --> 00:04:14,509 Kerja bagus, Dokja. 60 00:04:15,433 --> 00:04:17,433 Telponlah kalau di daerah sini, nanti kutraktir. 61 00:04:18,457 --> 00:04:20,457 Makasih. 62 00:04:25,481 --> 00:04:27,481 (KIM DOKJA) 63 00:04:27,505 --> 00:04:31,405 Terima kasih atas kerja kerasmu meneruskan cerita ini begitu lama. 64 00:04:32,429 --> 00:04:34,429 Tapi tetap saja, 65 00:04:34,453 --> 00:04:36,453 mengapa kau buat Yu Junghyeok 66 00:04:36,477 --> 00:04:38,477 jadi satu-satunya yang selamat di akhir cerita? 67 00:04:40,401 --> 00:04:42,401 Apa arti 68 00:04:42,425 --> 00:04:44,425 akhir cerita itu 69 00:04:44,449 --> 00:04:46,449 hanya dengan 1 orang yang selamat? 70 00:04:47,473 --> 00:04:49,473 Yu Junghyeok pernah berkata, 71 00:04:50,497 --> 00:04:54,497 "Aku tak tahan bila yang lain berkorban supaya aku bisa hidup." 72 00:04:55,421 --> 00:04:57,421 Itukah tema novel ini? 73 00:04:58,445 --> 00:05:00,445 Aku tak bisa menerimanya. 74 00:05:01,469 --> 00:05:03,469 Pak, 75 00:05:03,493 --> 00:05:05,493 novelmu itu, 76 00:05:05,517 --> 00:05:07,517 sangat jelek. 77 00:05:11,441 --> 00:05:17,441 Kereta tujuan Daehwa mendekat. 78 00:05:29,465 --> 00:05:31,465 Dengarkan desahanmu. 79 00:05:32,489 --> 00:05:34,489 Hai, Sangah. 80 00:05:34,513 --> 00:05:36,513 Kau juga hari terakhir kerja? 81 00:05:37,437 --> 00:05:39,437 Sudah kuduga mereka tak mempekerjakanku full-time. 82 00:05:39,461 --> 00:05:41,461 Tak ada gunanya memperjuangkan yang tak menjadi milikmu. 83 00:05:42,485 --> 00:05:45,485 Relakan saja dan nyari kerjaan yang cocok denganku. 84 00:05:47,409 --> 00:05:49,409 Terima kasih. 85 00:05:50,433 --> 00:05:52,433 Kau sudah menemukan kerjaan baru? 86 00:05:53,457 --> 00:05:55,457 Sekarang aku mau kerja paruh-waktu. 87 00:05:55,481 --> 00:05:57,481 Buat nyambung hidup bulan ini. 88 00:05:57,505 --> 00:06:00,405 Kau tahu bagaimana aku merancang kostum-kostum karakter? 89 00:06:00,429 --> 00:06:02,429 Kerjaan itu sungguh cocok denganku, 90 00:06:02,453 --> 00:06:05,453 makanya kuingin membuat baju kostum sungguhan. 91 00:06:05,477 --> 00:06:07,477 Nanti kuluncurkan pakai merk-ku sendiri, buka toko. 92 00:06:07,501 --> 00:06:09,401 Bagus, huh? 93 00:06:09,425 --> 00:06:11,425 Kau mengesankan, Sangah. 94 00:06:11,449 --> 00:06:14,449 Sangah, senang ketemu kamu disini! 95 00:06:14,473 --> 00:06:16,473 Halo, Pak Han. 96 00:06:16,497 --> 00:06:18,497 Sudah kubilang akan kutraktir makan malam. 97 00:06:18,521 --> 00:06:20,421 Aku harus pergi ke tempat lain. 98 00:06:20,445 --> 00:06:23,445 Aku sedih banget kalau Sangah kami berhenti. 99 00:06:23,469 --> 00:06:26,469 Andai kau memberiku kesempatan, 100 00:06:26,493 --> 00:06:28,493 bakal kuperjuangkan kau tetap dipekerjakan. 101 00:06:28,517 --> 00:06:31,417 Tak perlu, kemampuanku belumlah cukup. 102 00:06:31,441 --> 00:06:34,441 Mari kita turun kereta dan makan malam. 103 00:06:34,465 --> 00:06:36,465 Aku tahu tempat enak di Apgujeong. 104 00:06:36,489 --> 00:06:38,489 Aku ada kerjaan sampingan. 105 00:06:38,513 --> 00:06:40,513 Hey, tak perlu beralasan. Akan kubayar pengganti waktumu. 106 00:06:42,437 --> 00:06:44,437 Sungguh tak perlu. 107 00:06:44,461 --> 00:06:46,461 Aku mau pergi sama seseorang. 108 00:06:47,485 --> 00:06:50,485 Temanmu? 109 00:06:50,509 --> 00:06:52,509 Halo, Pak Han. 110 00:06:52,533 --> 00:06:54,533 Aku Kim Dokja dari Pengembangan Pemetaan. 111 00:06:57,457 --> 00:06:59,457 Jadi kalian berdua ada sesuatu selama ini? 112 00:07:00,481 --> 00:07:03,481 Ya ampun, malunya aku. 113 00:07:03,505 --> 00:07:06,405 Pemberhentian selanjutnya Apgujeong... Apgujeong. 114 00:07:07,429 --> 00:07:09,429 Pintu di sebelah kanan anda. 115 00:07:09,453 --> 00:07:11,453 Selamat menikmati makan malam. 116 00:07:11,477 --> 00:07:14,477 Baiklah, Sangah. Sampai ketemu lagi. 117 00:07:18,401 --> 00:07:20,401 Sungguh brengsek dia. 118 00:07:20,425 --> 00:07:23,425 Bahkan tak bisa melaporkan dia karena takut dipecat. 119 00:07:23,449 --> 00:07:26,449 Tindakanmu sudah bagus. Menahan diri itu kemenangan. 120 00:07:26,473 --> 00:07:30,473 Itu bukan kemenangan, aku kayak orang tolol. 121 00:07:30,497 --> 00:07:32,497 Tapi meski tahu itu, 122 00:07:32,521 --> 00:07:35,421 aku tak bisa berkata-kata, kayak orang dungu. 123 00:07:35,445 --> 00:07:37,445 Kau tahu betapa menjengkelkannya itu? 124 00:07:41,469 --> 00:07:45,469 (Yth. Dokja, ini penulis TCBSK.) 125 00:07:45,493 --> 00:07:48,393 (Terima kasih telah membaca novelku.) 126 00:07:50,417 --> 00:07:52,417 Sebentar. 127 00:07:54,441 --> 00:07:57,441 (Kau benar-benar penulisnya?) 128 00:07:57,465 --> 00:08:00,465 (Novel ini bisa sampai ujung cerita berkat dirimu.) 129 00:08:00,489 --> 00:08:02,489 Pintu akan ditutup. 130 00:08:03,413 --> 00:08:05,413 (Tidak, berkat semua upayamu.) 131 00:08:05,437 --> 00:08:08,437 (Aku menyesal telah menulis surel itu, kumohon...) 132 00:08:08,461 --> 00:08:10,461 Pacarmu? 133 00:08:10,485 --> 00:08:12,485 Bukan. 134 00:08:13,409 --> 00:08:16,409 (Maka akan kutulis bagian epilog istimewa) 135 00:08:16,433 --> 00:08:17,833 berdasarkan kiriman pembaca.) 136 00:08:17,857 --> 00:08:20,457 (Bila kau tak suka akhir ceritanya, cobalah tulis akhir versimu sendiri.) 137 00:08:20,481 --> 00:08:22,481 (Layanan akan dimulai sesaat lagi, jam 19.00) 138 00:08:22,505 --> 00:08:24,505 (Maka tunjukkan padaku) 139 00:08:24,529 --> 00:08:26,529 (akhir cerita) 140 00:08:26,553 --> 00:08:28,553 (yang kau inginkan.) 141 00:08:28,577 --> 00:08:30,577 (tls123 telah meninggalkan obrolan.) 142 00:08:31,401 --> 00:08:33,401 (Akhir cerita yang kuinginkan?) 143 00:08:33,425 --> 00:08:37,425 Apa maksudnya? / Pemberhentian berikutnya Oksu. 144 00:08:37,449 --> 00:08:40,449 Terima kasih. / Pintu di sebelah kanan anda. 145 00:08:40,473 --> 00:08:43,473 Kiriman pembaca jam 19.00... 146 00:08:43,497 --> 00:08:45,497 Tapi pembacanya cuma aku saja. 147 00:08:46,421 --> 00:08:49,421 Apa berarti kubisa merubah akhir ceritanya? 148 00:09:01,445 --> 00:09:02,445 Kau tak apa-apa? 149 00:09:02,469 --> 00:09:06,469 Layanan gratis Sistem Planetary 8612 telah selesai. 150 00:09:07,493 --> 00:09:10,493 Sekarang layanan berbayar dimulai. 151 00:09:10,517 --> 00:09:13,417 Saya ulangi. 152 00:09:13,441 --> 00:09:18,441 Layanan gratis Sistem Planetary 8612 telah selesai. 153 00:09:18,465 --> 00:09:20,465 (Selasa, 1 April) / Sekarang layanan berbayar... 154 00:09:20,489 --> 00:09:21,489 dimulai. 155 00:09:21,513 --> 00:09:23,413 Apakah mungkin ini...? 156 00:09:23,437 --> 00:09:25,437 "Suara pengumuman terus bergema." 157 00:09:25,461 --> 00:09:28,461 "Layanan gratis Sistem Planetary 8612 telah selesai." 158 00:09:28,485 --> 00:09:31,485 "Sekarang layanan berbayar dimulai." 159 00:09:32,409 --> 00:09:33,609 (Teman ini, yang akan kupanggil Dokkaebi...) 160 00:09:33,633 --> 00:09:36,333 Apa? Dokkaebi? 161 00:09:37,457 --> 00:09:39,457 Aku sibuk banget, apa-apaan ini? 162 00:09:39,481 --> 00:09:41,481 Apa ada seseorang mempermainkan kita? 163 00:09:42,405 --> 00:09:45,405 Ini sama seperti awal cerita novel. 164 00:09:45,429 --> 00:09:47,429 Halo? 165 00:09:47,453 --> 00:09:49,453 Pemasangan bahasa Korea sudah berfungsi sekarang. 166 00:09:49,477 --> 00:09:51,477 Manusia, bisa dengar aku? 167 00:09:51,501 --> 00:09:54,401 Ada apa ini? 168 00:09:54,425 --> 00:09:56,425 Ya, aku ngerti. 169 00:09:56,449 --> 00:10:01,449 Aku tahu kalian semua sibuk, tapi tolong dengarkan sebentar. 170 00:10:01,473 --> 00:10:04,473 Lekas jalankan keretanya! Ini tidak patut. 171 00:10:04,497 --> 00:10:06,497 Sekarang mohon tenang. 172 00:10:06,521 --> 00:10:09,021 Kalian harus dengar yang akan kukatakan. 173 00:10:09,045 --> 00:10:11,445 Karena aku akan mengatakan sesuatu yang amat sangat penting. 174 00:10:11,469 --> 00:10:16,469 Diamlah dan lekas jalan, sebelum kucincang kau! 175 00:10:16,493 --> 00:10:18,493 Aku ini lagi sibuk banget, dan si brengsek ini menghentikan keretanya? 176 00:10:18,517 --> 00:10:20,517 Sekelompok orang tolol... 177 00:10:28,441 --> 00:10:32,441 Aku bilang diam! 178 00:10:35,465 --> 00:10:37,465 Manusia, 179 00:10:37,489 --> 00:10:40,489 kuingin kalian dengar baik-baik semua ucapanku. 180 00:10:40,513 --> 00:10:42,413 Di atas sana, 181 00:10:42,437 --> 00:10:46,437 makhluk-makhluk agung itu yang jauh lebih hebat dari manusia lemah manapun 182 00:10:46,461 --> 00:10:49,461 akhirnya mengambil keputusan. 183 00:10:49,485 --> 00:10:52,485 Manusia yang paling vulgar, serakah, 184 00:10:52,509 --> 00:10:55,409 ras paling egois di semesta, 185 00:10:55,433 --> 00:10:57,433 semua harus dihukum! 186 00:10:57,457 --> 00:11:00,457 Saluran BI-7623 telah dibuka. 187 00:11:00,481 --> 00:11:03,481 Konstelasi sedang masuk. / Selamat datang, yth. Konstelasi! 188 00:11:03,505 --> 00:11:05,505 Sesuatu yang super menarik akan terjadi, 189 00:11:05,529 --> 00:11:07,529 maka mari saksikanlah! 190 00:11:08,453 --> 00:11:10,453 Mulai sekarang, 191 00:11:10,477 --> 00:11:14,477 kalian semua manusia akan diberikan suatu Skenario. 192 00:11:14,501 --> 00:11:16,501 Bagaimana kalian menyelesaikan Skenario itu 193 00:11:16,525 --> 00:11:18,525 itu yang akan menentukan nasib kalian. 194 00:11:19,749 --> 00:11:22,449 Skenario Utama pertama akan dimulai. 195 00:11:24,473 --> 00:11:26,473 Karena ini pertama kali buat kalian, 196 00:11:26,497 --> 00:11:28,497 akan kujelaskan pelan-pelan. 197 00:11:28,521 --> 00:11:30,521 Bunuh satu atau lebih organisme hidup 198 00:11:30,545 --> 00:11:32,545 di kereta bawah tanah ini. / (SKENARIO UTAMA #1: BUKTIKAN KAU LAYAK) 199 00:11:32,569 --> 00:11:34,569 Dalam 10 menit. / (Syarat Jelas: Bunuh 1 atau Lebih Organisme Hidup) 200 00:11:34,593 --> 00:11:36,593 Kalau berhasil, masing-masing kalian dapat 300 koin. 201 00:11:36,617 --> 00:11:39,417 Gagal, maka kalian bernasib seperti dia. 202 00:11:39,441 --> 00:11:40,441 Sederhana 'kan? 203 00:11:40,465 --> 00:11:44,465 Para Konstelasi terhormat kita akan menyaksikan semuanya, 204 00:11:44,489 --> 00:11:47,489 maka tak perlu mematuhi hukum atau etika. 205 00:11:47,513 --> 00:11:50,413 Tunjukkan saja pada kami. 206 00:11:50,437 --> 00:11:53,437 Sifat asli manusia. 207 00:12:03,461 --> 00:12:05,461 10 MENIT... 208 00:12:07,485 --> 00:12:14,385 terjemahan broth3rmax 209 00:12:16,409 --> 00:12:18,409 Ponsel tidak berfungsi, ya? / Tidak fungsi. 210 00:12:25,433 --> 00:12:27,433 Kau sendirian? Apa orangtuamu ikut? 211 00:12:28,457 --> 00:12:30,457 Apa kau mau membunuhku? 212 00:12:30,481 --> 00:12:33,481 Oh Tuhan! 213 00:13:09,445 --> 00:13:11,445 Yu Junghyeok? 214 00:13:11,469 --> 00:13:13,469 Aku harus tenangkan diri. 215 00:13:13,493 --> 00:13:15,493 Sebuah novel yang hanya aku yang tahu telah menjadi kenyataan. 216 00:13:15,517 --> 00:13:18,417 Itu berarti aku tahu masa depan. 217 00:13:18,441 --> 00:13:21,441 Bentar, kalau begitu selanjutnya...! 218 00:13:43,465 --> 00:13:45,465 Pertama aku harus pahami Skenario ini. 219 00:13:45,489 --> 00:13:46,489 Biar kupikir dulu. 220 00:13:46,513 --> 00:13:47,513 Satu atau lebih organisme hidup... 221 00:13:47,537 --> 00:13:49,537 Satu atau lebih organisme hidup... / (SKENARIO UTAMA #1: BUKTIKAN KAU LAYAK) 222 00:13:49,561 --> 00:13:51,561 (Bunuh 1 atau Lebih Organisme Hidup.) 223 00:14:07,485 --> 00:14:09,485 Sangah. 224 00:14:10,409 --> 00:14:13,409 Pegangi ini. Akan kuselamatkan orang-orang itu. 225 00:14:13,433 --> 00:14:15,433 Kau mau kemana? Kau gila ya? 226 00:14:16,457 --> 00:14:18,457 Kau bisa mati kalau ke sana. 227 00:14:19,481 --> 00:14:21,481 Aku tahu ini. 228 00:14:21,505 --> 00:14:22,505 Apa? 229 00:14:22,529 --> 00:14:24,529 Aku tahu cara menyelesaikan ini. 230 00:14:32,453 --> 00:14:34,453 Dengarkan sebentar! 231 00:14:37,477 --> 00:14:39,477 Semuanya, dengarkan aku sebentar! 232 00:14:40,401 --> 00:14:42,401 Mohon tenang! 233 00:14:56,425 --> 00:15:00,425 Pembunuhan pertama di area ini telah dilaksanakan. 234 00:15:00,449 --> 00:15:03,449 Si pembunuh menerima 300 koin. 235 00:15:04,473 --> 00:15:07,473 Apa? Hey, kamu. Bagaimana caramu melakukannya? 236 00:15:08,497 --> 00:15:10,497 Katanya setiap orang harus membunuh 237 00:15:10,521 --> 00:15:13,421 satu atau lebih organisme hidup, betul? 238 00:15:13,445 --> 00:15:17,445 Dikatakan organisme hidup. 239 00:15:17,469 --> 00:15:19,469 Bukan mengatakan manusia. 240 00:15:21,493 --> 00:15:23,493 Jangan mendekat! 241 00:15:23,517 --> 00:15:25,417 Akan kubunuh semuanya. 242 00:15:25,441 --> 00:15:26,441 Tunggu! Tunggu! 243 00:15:26,465 --> 00:15:29,465 Berapa semut yang kau punya? Katakan dulu. 244 00:15:32,489 --> 00:15:34,489 Anu... 245 00:15:34,513 --> 00:15:36,513 tak cukup buat semuanya. 246 00:15:37,437 --> 00:15:38,437 Hey tuan! 247 00:15:38,461 --> 00:15:40,461 Kalau tak cukup, mestinya kau bilang dulu. 248 00:15:40,485 --> 00:15:42,485 Kenapa kau bunuh satu sebelum beritahu? 249 00:15:42,509 --> 00:15:45,409 Lalu bagaimana kami memutuskan? Bisa berikan ke anak-anak dulu? 250 00:15:47,433 --> 00:15:49,433 Hey nyonya! Nyawa semua orang sama saja! 251 00:15:49,457 --> 00:15:51,457 Apa cuma nyawa anakmu yang penting? / Semuanya tenang! 252 00:15:51,481 --> 00:15:53,481 Andai saja cukup buat semua orang, tapi... 253 00:15:53,505 --> 00:15:55,405 Lantas kau mau berbuat apa? 254 00:15:55,429 --> 00:15:57,429 Tak ada waktu lagi, cepat! 255 00:15:57,453 --> 00:15:59,453 Bentar! Bentar! 256 00:15:59,477 --> 00:16:03,477 Aku ini bosnya dia di tempat kerja. 257 00:16:03,501 --> 00:16:05,501 Tunggu sebentar. 258 00:16:06,425 --> 00:16:09,425 Dengar, mengapa kau membuat keputusan ini? 259 00:16:09,449 --> 00:16:12,449 Orang yang lebih berpengalaman yang mestinya memutuskan. 260 00:16:12,473 --> 00:16:16,473 Jadi berikan. / Pak Han, memang benar, tapi orang-orang ini... 261 00:16:16,497 --> 00:16:20,497 Kubilang aku saja, berikan. 262 00:16:23,421 --> 00:16:25,421 Berhenti... 263 00:16:27,445 --> 00:16:29,445 Jangan dorong-dorong! 264 00:16:29,469 --> 00:16:31,469 Oke, tenang! 265 00:16:31,493 --> 00:16:33,493 Sial, kenapa kau tak mati saja? 266 00:16:44,417 --> 00:16:46,417 Kau gila apa? 267 00:16:46,441 --> 00:16:48,441 Mau mati ya? / Ini. 268 00:16:48,465 --> 00:16:51,465 Kau dan dia bisa hidup, ngerti? 269 00:16:53,489 --> 00:16:55,489 Aku punya serangga sendiri. Ini. 270 00:16:55,513 --> 00:16:58,413 Serangga menyedihkan tak berguna. 271 00:16:58,437 --> 00:17:01,437 Dalam Novel, Kim Namwoon adalah anggota timnya Yu Junghyeok. 272 00:17:01,461 --> 00:17:03,461 Apa dia selalu seperti ini? 273 00:17:03,485 --> 00:17:05,485 Hey! 274 00:17:06,409 --> 00:17:09,409 Sialan, kalau begitu kubisa membunuhmu saja. 275 00:17:18,433 --> 00:17:21,433 Tentu saja, kalau ini sama seperti di novel... 276 00:17:23,457 --> 00:17:25,457 Membeli kekuatan pakai 300 koin. 277 00:17:26,481 --> 00:17:28,481 300 koin dibelikan kekuatan. 278 00:17:28,505 --> 00:17:30,505 Kekuatan ditingkatkan. 279 00:17:39,429 --> 00:17:42,429 Bangsat, mampus kau sekarang. 280 00:17:42,453 --> 00:17:44,453 Kim Namwoon telah mengaktifkan kemampuan Kebangkitan Grimdark. 281 00:17:44,477 --> 00:17:47,477 Dalam novel, Namwoon yang pertama menerima Sponsor Konstelasi. 282 00:17:47,501 --> 00:17:49,501 Kenapa milih orang kayak dia? 283 00:18:04,425 --> 00:18:07,425 Wow, aku punya kemampuan, ini keren banget! 284 00:18:08,449 --> 00:18:10,449 Mau menolong nenek tua itu? 285 00:18:10,473 --> 00:18:12,473 Maka kau mati. 286 00:18:22,497 --> 00:18:24,497 Apa telur semut termasuk organisme hidup juga? 287 00:18:27,421 --> 00:18:31,421 1 organisme terbunuh. 300 koin diberikan sebagai imbalan. 288 00:18:37,445 --> 00:18:39,445 Beli stamina 300 koin. 289 00:18:44,469 --> 00:18:46,469 Beli kegesitan 3000 koin. 290 00:18:54,493 --> 00:18:56,493 Apa-apaan ini? Kenapa tak bisa memukulmu? 291 00:18:59,417 --> 00:19:01,417 39 DETIK... 292 00:19:03,441 --> 00:19:05,441 Tuan. 293 00:19:05,465 --> 00:19:08,465 Baiklah, aku tak akan melukai nenek tua itu. 294 00:19:08,489 --> 00:19:10,489 Beri aku 1 semut. / Aku sudah berubah pikiran. 295 00:19:11,413 --> 00:19:13,413 Kami tak membutuhkanmu dalam cerita ini. 296 00:19:13,437 --> 00:19:15,437 Kamu ini ngomong apa? 297 00:19:17,461 --> 00:19:19,461 Hey, minggir kau! 298 00:19:21,485 --> 00:19:24,485 Minggir! 299 00:19:24,509 --> 00:19:26,509 Minggir! 300 00:19:28,433 --> 00:19:30,433 Menyingkir darinya! 301 00:19:39,457 --> 00:19:40,457 Waktu habis. 302 00:19:40,481 --> 00:19:42,481 Skenario berakhir. 303 00:19:58,405 --> 00:19:59,405 Nenek. 304 00:19:59,429 --> 00:20:01,429 Tolong bangunlah, ya? 305 00:20:01,453 --> 00:20:03,453 Nenek. 306 00:20:12,477 --> 00:20:14,477 Dokja... 307 00:20:15,401 --> 00:20:17,401 Kau tak apa-apa? 308 00:20:31,425 --> 00:20:32,425 Ta-dah! 309 00:20:32,449 --> 00:20:37,449 Selamat kepada 17 manusia yang membereskan Skenario pertama. 310 00:20:37,473 --> 00:20:40,473 Awalnya kalian mestinya saling bunuh, 311 00:20:40,497 --> 00:20:44,497 tapi yah, memakai semut tidak melanggar aturan. 312 00:20:44,521 --> 00:20:47,421 Konstelasi bilang kereta ini lebih seru ketimbang yang lain, 313 00:20:47,445 --> 00:20:49,445 jadi mari kita lanjutkan sekarang. 314 00:20:49,469 --> 00:20:53,469 Sekarang saatnya Konstelasi Pendukung ditentukan 315 00:20:53,493 --> 00:20:56,493 yang akan menerima Sponsor Konstelasi. 316 00:20:56,517 --> 00:20:59,417 Sponsor Konstelasi itu anugerah luar biasa! 317 00:20:59,441 --> 00:21:03,441 Kalau kalian memilih dengan baik, bakal sangat membantu membereskan Skenario nanti. 318 00:21:06,465 --> 00:21:08,465 Berkat tindakan kalian, 319 00:21:08,489 --> 00:21:10,489 Konstelasi berikut ingin memberikan dukungannya sebagai sponsor. 320 00:21:11,413 --> 00:21:13,413 Apa arti semua ini? Sponsor? Konstelasi? 321 00:21:13,437 --> 00:21:16,437 Konstelasi mengawasi 322 00:21:16,461 --> 00:21:18,461 semua Skenario dari luar angkasa. 323 00:21:19,485 --> 00:21:22,485 Mereka menikmati sambil ketawa melihat perjuangan manusia bertahan hidup. 324 00:21:22,509 --> 00:21:23,509 Naga Api Hitam Abyssal | Hakim Iblis Api 325 00:21:23,533 --> 00:21:24,933 Perencana Rahasia | Tahanan Ikat Kepala Emas (PILIH KONSTELASI YANG DIINGINKAN) 326 00:21:24,957 --> 00:21:27,457 Jika kau memilih untuk menerima Sponsor mereka, itu bisa sangat membantu. 327 00:21:28,481 --> 00:21:31,481 Tapi kelak, hutang itu harus dilunasi. 328 00:21:31,505 --> 00:21:33,505 Tak satupun di atas. 329 00:21:53,429 --> 00:21:54,429 Cepat! 330 00:21:54,453 --> 00:21:56,453 Ke sebelah sini! Cepat! 331 00:22:13,477 --> 00:22:15,477 Lee Hyeonseong! 332 00:22:15,501 --> 00:22:17,501 Karakter lain yang bertarung bersama Yu Junghyeok. 333 00:22:21,425 --> 00:22:23,425 Dengar, jangan mengandalkan tenagamu. 334 00:22:23,449 --> 00:22:25,449 Pakai kemampuanmu. / Kemampuanku? 335 00:22:25,473 --> 00:22:26,473 Bagaimana caranya? 336 00:22:26,497 --> 00:22:29,497 Pada bawah kanan penglihatanmu, ada jendela kemampuan. 337 00:22:29,521 --> 00:22:31,521 Cukup bayangkan kemampuanmu, itu pasti bisa. 338 00:22:46,445 --> 00:22:49,445 Lee Hyeonseong telah mengaktifkan Dorongan Gunung Besar-Level 1. 339 00:22:52,469 --> 00:22:54,469 Minggir! 340 00:23:06,493 --> 00:23:09,493 Begitu kau keluar, larilah menyebrangi jembatan. 341 00:23:09,517 --> 00:23:10,517 Secepat mungkin! 342 00:23:10,541 --> 00:23:12,541 Namaku Lee Hyeonseong. / Aku Kim Dokja. 343 00:23:12,565 --> 00:23:14,565 Ayo keluar. 344 00:23:31,489 --> 00:23:33,489 Apa yang kamu lakukan? 345 00:23:33,513 --> 00:23:35,513 Cepat, kau harus pergi. 346 00:23:46,437 --> 00:23:48,437 Kita harus pergi, ayo. 347 00:23:50,461 --> 00:23:52,461 Jangan nangis, waktunya mau habis. 348 00:23:53,485 --> 00:23:55,485 Siapa namamu? / Lee Gilyeong. 349 00:23:55,509 --> 00:23:58,409 Gilyeong, kau bisa lari kencang? 350 00:23:58,433 --> 00:24:03,433 Tapi ternak semutku hancur gara-gara kamu. 351 00:24:03,457 --> 00:24:07,457 Begitukah? Maafkan aku. 352 00:24:07,481 --> 00:24:08,781 Tapi kita harus... / Tidak... 353 00:24:08,805 --> 00:24:12,405 maaf saja tak cukup. 354 00:24:12,429 --> 00:24:14,429 Kau harus bertanggung jawab. 355 00:24:21,453 --> 00:24:36,353 SITUS TERPERCAYA NEXUS NO SETTING dan NO DRAMA 100% >>> w w w .c u p i dw i n.com <<< 356 00:24:45,477 --> 00:24:47,477 Satu Sub Skenario telah tiba. 357 00:24:47,501 --> 00:24:49,501 Sebrangi jembatan putus. (Sub Skenario: Kabur) 358 00:24:49,525 --> 00:24:51,525 Kenapa sebut ini jembatan putus padahal tidak? / (Persyaratan Jelas: Sebrangi Jembatan Putus) 359 00:24:51,549 --> 00:24:53,549 Karena ini akan putus! 360 00:25:14,473 --> 00:25:17,473 Ini menegangkan banget, jangan berdiri saja di situ! 361 00:25:17,497 --> 00:25:19,497 Akan kutingkatkan level kesulitannya. 362 00:25:47,421 --> 00:25:48,421 Dokja! 363 00:25:48,445 --> 00:25:51,445 Aku cuma bayangkan itu. Itu tadi cuma pikiran saja, 364 00:25:51,469 --> 00:25:53,469 kemudian jembatannya... 365 00:25:53,493 --> 00:25:55,493 Aku pergi duluan, Sangah! 366 00:25:56,417 --> 00:25:58,417 Hyeonseong! 367 00:26:03,441 --> 00:26:05,441 Sangah! 368 00:26:05,465 --> 00:26:07,465 Kau pilih satu sponsor 'kan? 369 00:26:07,489 --> 00:26:09,489 Sponsormu akan membantumu. 370 00:26:09,513 --> 00:26:11,513 Ayo lekas! 371 00:26:12,437 --> 00:26:14,437 Sebentar lagi, gas beracun akan mulai menyebar. 372 00:26:14,461 --> 00:26:16,461 Kita harus lekas masuk bawah tanah. 373 00:26:17,485 --> 00:26:19,485 Dan pastikan mengumpulkan koin! Itu yang paling penting. 374 00:26:19,509 --> 00:26:21,509 Kenapa kau bisa tahu semua ini? 375 00:26:22,433 --> 00:26:24,433 Pertama, kita harus lekas ke stasiun bawah tanah. 376 00:26:25,457 --> 00:26:27,457 Stasiun Geumho yang paling dekat. 377 00:26:27,481 --> 00:26:29,481 Jika kami pilih jalur kereta yang sama dengan Yu, itu pasti aman. 378 00:26:29,505 --> 00:26:31,405 Bentar. 379 00:26:31,429 --> 00:26:33,429 Tapi di Stasiun Chungmuro... 380 00:26:35,453 --> 00:26:38,453 Sebelumnya di novel, 381 00:26:38,477 --> 00:26:40,477 Yu tewas di di Stasiun Chungmuro melawan naga api. 382 00:26:43,401 --> 00:26:46,401 Yu menggunakan Kemampuan Pemunduran untuk kembali ke awal cerita, 383 00:26:47,425 --> 00:26:52,425 namun di suatu dunia tanpa pahlawan, semuanya akan menghilang. 384 00:26:57,449 --> 00:27:00,449 Sang pahlawan tak boleh mati. 385 00:27:01,473 --> 00:27:04,473 Tapi dengan taktik yang kutahu, 386 00:27:04,497 --> 00:27:07,497 satu orang tak bisa mengalahkan Naga Api sendirian. 387 00:27:20,421 --> 00:27:22,421 Ini sungguh membosankan. 388 00:27:42,445 --> 00:27:46,445 Bagaimana kalau kuberitahukan saja taktik itu pada Yu Junghyeok? 389 00:27:47,469 --> 00:27:49,469 Dan bagaimana jika kami bertarung bersama? 390 00:27:50,493 --> 00:27:52,493 Dokja, cepat! 391 00:27:52,517 --> 00:27:55,417 Tunggu, akan kususul sebentar lagi. 392 00:27:57,441 --> 00:27:59,441 Hay, Yu Junghyeok! 393 00:28:17,465 --> 00:28:19,465 Apa kau ini? 394 00:28:19,489 --> 00:28:22,489 Huh? Anu... 395 00:28:22,513 --> 00:28:24,513 Kim Namwoon mestinya tak mati secepat ini. 396 00:28:25,437 --> 00:28:27,437 Kau yang melakukan itu? 397 00:28:28,461 --> 00:28:30,461 Tidak, bukan aku... 398 00:28:30,485 --> 00:28:33,485 Yu Junghyeok telah mengaktifkan kemampuan Deteksi Kebohongan. 399 00:28:36,409 --> 00:28:40,409 Apa, kau sudah tahu cara menggunakan koin? 400 00:28:40,433 --> 00:28:43,433 Bukan begitu... 401 00:28:43,457 --> 00:28:45,457 Tn. Dokja! 402 00:28:45,481 --> 00:28:47,481 Kau tak apa-apa? 403 00:28:47,505 --> 00:28:49,505 Aku tak apa, tetaplah di situ! 404 00:28:49,529 --> 00:28:51,529 Sungguh tak apa, jangan ke sini! 405 00:28:51,553 --> 00:28:53,553 Dan kamu kenal Lee Hyeonseong? 406 00:28:56,477 --> 00:29:00,477 Aku bertemu dia hari ini... / Kutanya lagi. 407 00:29:01,401 --> 00:29:02,401 Apa kau ini? 408 00:29:02,425 --> 00:29:06,425 Kalau kubilang aku sudah baca ini dalam novel, 409 00:29:06,449 --> 00:29:08,449 dia tak akan percaya 'kan? 410 00:29:11,473 --> 00:29:13,473 Namaku Kim Dokja. 411 00:29:13,497 --> 00:29:16,497 Dalam beberapa hari kau akan mati melawan Naga Api 412 00:29:16,521 --> 00:29:17,921 di Stasiun Chungmuro. 413 00:29:17,945 --> 00:29:21,445 Meskipun kau Mundurkan, butuh waktu lama untuk menyelesaikan Skenario ini. 414 00:29:21,469 --> 00:29:23,469 Tapi jika kita pergi bersama, 415 00:29:23,493 --> 00:29:25,493 kau bisa mengalahkan Naga Api. 416 00:29:26,417 --> 00:29:28,417 Aku tahu taktiknya. 417 00:29:28,441 --> 00:29:31,441 Yu Junghyeok telah mengaktifkan kemampuan Deteksi Kebohongan. 418 00:29:36,465 --> 00:29:38,465 Bagaimana kau bisa tahu taktik itu? 419 00:29:40,489 --> 00:29:44,489 Kemampuan pribadiku adalah Meramal. 420 00:29:45,413 --> 00:29:47,413 Jadi kalau kau ajak aku, 421 00:29:47,437 --> 00:29:49,437 kau tak akan ada masalah sama semua Skenario. 422 00:29:49,461 --> 00:29:52,461 Ayo kita sebrangi jembatan ini. Kau akan ke Stasiun Geumho 'kan? 423 00:29:53,485 --> 00:29:55,485 Hey, Kim Dokja. / Ya? 424 00:29:57,409 --> 00:29:59,409 Kenapa kau lakukan ini? 425 00:29:59,433 --> 00:30:01,433 Beritahu taktiknya. 426 00:30:01,457 --> 00:30:04,457 Kita pergi bareng saja dan selesaikan Skenario! 427 00:30:04,481 --> 00:30:07,481 Aku tak sanggup mengajak orang lain. 428 00:30:07,505 --> 00:30:10,405 Kalau kuberitahu, kau akan menjatuhkanku. 429 00:30:10,429 --> 00:30:12,429 Aku tetap akan menjatuhkanmu. 430 00:30:12,453 --> 00:30:14,453 Tunggu sebentar, bentar! 431 00:30:14,477 --> 00:30:18,477 Tn. Yu, aku sangat takut ketinggian! 432 00:30:20,401 --> 00:30:22,401 Ini tak betul! 433 00:30:22,425 --> 00:30:24,425 Pertama, lepaskan... tidak, jangan lepas! 434 00:30:26,449 --> 00:30:28,449 Kesempatan terakhirmu. 435 00:30:28,473 --> 00:30:30,473 Kenapa ini terjadi di dunia ini? 436 00:30:32,497 --> 00:30:36,497 Kenapa manusia dihukum? 437 00:30:38,421 --> 00:30:41,421 Bagaimana aku tahu itu? 438 00:30:44,445 --> 00:30:47,445 Bertahanlah hidup dan datang ke Chungmuro. Maka kau akan tahu. 439 00:30:48,469 --> 00:30:52,469 Akan kuberitahu nanti, jika aku bertarung bersamamu. 440 00:30:57,493 --> 00:31:01,493 Yu Junghyeok, kau bangsat! 441 00:31:02,417 --> 00:31:05,417 Dalam beberapa hari, Yu akan mati melawan Naga Api. 442 00:31:06,441 --> 00:31:08,441 Tapi bagiku untuk hidup, 443 00:31:08,465 --> 00:31:11,465 sang pahlawan tak boleh mati. 444 00:31:13,489 --> 00:31:15,489 Tapi sebelum itu, 445 00:31:17,413 --> 00:31:19,413 aku akan mati. 446 00:31:26,437 --> 00:31:34,437 MENANG DIJAMIN 100% DI BAYAR >>> www.cu p id w i n.co m <<< 447 00:31:42,471 --> 00:31:45,471 Skenario Tersembunyi telah tiba. 448 00:31:47,495 --> 00:31:50,495 Bunuh Ichthyosaurus dan keluar dari perutnya. 449 00:31:54,419 --> 00:31:57,419 (Skenario Tersembunyi: Komandan Pembunuh) 450 00:31:57,443 --> 00:31:59,443 Membunuhnya untuk keluar? 451 00:32:00,467 --> 00:32:03,467 Tapi aku tak punya item. 452 00:32:03,491 --> 00:32:04,491 Huh? 453 00:32:04,515 --> 00:32:06,515 Dia masih hidup? Dia masih hidup! 454 00:32:06,539 --> 00:32:09,439 Konstelasi, seperti yang kau lihat, 455 00:32:09,463 --> 00:32:12,463 seorang manusia telah masuk ke perutnya Ichthyosaurus. 456 00:32:12,487 --> 00:32:15,487 Tentu saja, kalau kubisa membuat Dokkaebi menyukaiku 457 00:32:15,511 --> 00:32:17,511 itu bisa membantuku mendapatkan koin atau item. 458 00:32:19,435 --> 00:32:21,435 Dan hal yang paling disukai Dokkaebi... 459 00:32:22,459 --> 00:32:25,459 Betul 'kan aku, Konstelasi? / Hey, kemarilah. 460 00:32:26,483 --> 00:32:29,483 Manusia bicara denganku! Aku akan mendekat. 461 00:32:29,507 --> 00:32:31,507 Kau manusia rendahan. 462 00:32:31,531 --> 00:32:33,531 Kau cukup mengesankan, 463 00:32:33,555 --> 00:32:36,455 seenaknya membunuhi ternak semut itu. / Dan kamulah teror sesungguhnya. 464 00:32:36,479 --> 00:32:38,479 Menembaki orang pakai laser kecilmu. 465 00:32:39,403 --> 00:32:41,403 Bicaralah yang sopan. 466 00:32:41,427 --> 00:32:43,427 Kalau kau tak suka, 467 00:32:43,451 --> 00:32:45,451 tembak saja aku. 468 00:32:47,475 --> 00:32:51,475 Lancang sekali manusia bicara begini sama Dokkaebi yang hebat. 469 00:32:51,499 --> 00:32:53,499 Hey, Bihyeong. 470 00:32:53,523 --> 00:32:55,523 Kau yang mengelola siaran Star Stream 'kan? 471 00:32:55,547 --> 00:32:58,447 Apa? Kau tahu namaku? 472 00:32:58,471 --> 00:33:00,471 Dan kok kamu tahu soal Star Stream? 473 00:33:00,495 --> 00:33:03,495 Saluranmu sekarang pasti lagi ramai ditonton. 474 00:33:03,519 --> 00:33:05,519 Siapa lagi yang menghibur sepertiku sejauh ini? 475 00:33:06,443 --> 00:33:10,443 Konstelasi pastinya penasaran dengan yang akan kulakukan selanjutnya. 476 00:33:11,467 --> 00:33:13,467 Kalau kau bunuh aku sekarang, apa bisa terima penurunan drastis penonton? 477 00:33:14,491 --> 00:33:17,491 Tapi bagaimana kamu tahu semua ini? 478 00:33:18,415 --> 00:33:21,415 Tutup saluranmu sebentar, mari kita bicara. 479 00:33:23,439 --> 00:33:26,439 Konstelasi, mari rehat untuk iklan sebentar! 480 00:33:32,463 --> 00:33:34,463 Sekarang bicaralah. 481 00:33:34,487 --> 00:33:36,487 Bagaimana bisa seorang manusia biasa tahu soal Star Stream? 482 00:33:36,511 --> 00:33:38,511 Ow, sakit banget. 483 00:33:39,435 --> 00:33:41,435 Bukan itu yang penting disini. 484 00:33:41,459 --> 00:33:43,459 Apa? Kau memintaku untuk tutup saluran! 485 00:33:43,483 --> 00:33:46,483 Bihyeong, kau harus lebih pintar. 486 00:33:46,507 --> 00:33:50,407 Berapa lama kau terus mengemis sebagai Dokkaebi kelas 9 rendahan? 487 00:33:51,431 --> 00:33:52,431 Kau bilang apa? 488 00:33:52,455 --> 00:33:54,455 Lagian apa yang dikerjakan Dokkaebi? 489 00:33:54,479 --> 00:33:57,479 Membiarkan Konstelasi masuk ke saluranmu, 490 00:33:57,503 --> 00:34:00,403 dan menunjukkan cerita manusia ke mereka. 491 00:34:00,427 --> 00:34:03,427 Mendapat banyak donasi, maka kau akan jadi Dokkaebi kelas-1. 492 00:34:04,451 --> 00:34:08,451 Tapi aku bisa jamin ceritaku akan sangat seru. 493 00:34:10,475 --> 00:34:12,475 Tanda-tangan kontrak eksklusif denganku, 494 00:34:13,499 --> 00:34:15,499 dan kau akan jadi rajanya Dokkaebi. 495 00:34:15,523 --> 00:34:17,523 Wow! 496 00:34:19,447 --> 00:34:22,447 Kau pasti sadar posisimu. 497 00:34:22,471 --> 00:34:25,471 Kenapa tanda-tangan kontrak sama orang yang mau mati? 498 00:34:25,495 --> 00:34:27,495 Kenapa kau menganggap Konstelasi menonton Star Stream? 499 00:34:27,519 --> 00:34:31,419 Karena menyenangkan menyaksikan perjuangan manusia untuk bertahan hidup. 500 00:34:31,443 --> 00:34:33,443 Itu sebabnya mereka juga berdonasi. 501 00:34:34,467 --> 00:34:38,467 Betul! Kalau begitu mestinya kita tanda-tangan kontrak. 502 00:34:39,491 --> 00:34:41,491 Di kereta aku menggunakan semut untuk menyelesaikan Skenario, 503 00:34:41,515 --> 00:34:43,515 dan aku melawan Kim Namwoon menggunakan kemampuanku. 504 00:34:43,539 --> 00:34:46,439 Aku dimakan oleh Ichthyosaurus, tapi kalau aku keluar, 505 00:34:46,463 --> 00:34:48,463 lalu terus menyelesaikan setiap Skenario setelah keluar... 506 00:34:48,487 --> 00:34:52,487 Menurutmu berapa banyak donasi yang didapat oleh saluran kita? 507 00:34:52,511 --> 00:34:54,511 Bagaimana kubisa percaya kau bisa lakukan semua itu? 508 00:34:55,435 --> 00:34:58,435 Lihatlah berapa donasi yang kau dapat sekarang. 509 00:35:02,459 --> 00:35:05,459 Lihat semua ini! 510 00:35:05,483 --> 00:35:08,483 Berapa nolnya? Aku tak percaya ini. 511 00:35:09,407 --> 00:35:11,407 Baiklah, mari tanda-tangan kontrak! 512 00:35:11,431 --> 00:35:14,431 (Kontrak Eksklusif untuk Kemitraan) / Kita bagi keuntungan 50:50, setuju? 513 00:35:28,455 --> 00:35:31,455 Oh, sudah mulai! / Gawat. 514 00:35:31,479 --> 00:35:35,479 Konstelasi, zat asam perutnya Ichthyosaurus mulai mengalir. 515 00:35:35,503 --> 00:35:37,503 Bagaimana dia bisa kabur dari sini? / Bihyeong... 516 00:35:37,527 --> 00:35:39,427 buka Toko Dokkaebi. 517 00:35:39,451 --> 00:35:41,451 Huh? Toko Dokkaebi? 518 00:35:41,475 --> 00:35:44,475 Bagaimana kamu tahu semua ini? 519 00:35:45,499 --> 00:35:47,499 (Toko Dokkaebi) 520 00:35:55,423 --> 00:35:57,423 (Duri Tajam Stone Hog) / Dia membeli item. 521 00:35:57,447 --> 00:35:59,447 Kita lihat saja mau dipakai apa itu. 522 00:36:08,471 --> 00:36:11,471 Yu Junghyeok juga pernah terjebak di dalam perutnya Ichthyosaurus. 523 00:36:13,495 --> 00:36:15,495 Jika kau tutup semua saluran asamnya pakai duri, 524 00:36:15,519 --> 00:36:17,519 ini akan mati. 525 00:36:18,443 --> 00:36:20,443 Tapi masalahnya adalah, 526 00:36:20,467 --> 00:36:23,467 banyak sekali salurannya... 527 00:36:33,415 --> 00:36:36,415 Dalam beberapa hari kau akan mati melawan 528 00:36:36,439 --> 00:36:37,439 Naga Api di Stasiun Chungmuro. 529 00:36:37,463 --> 00:36:40,463 Butuh waktu lama untuk menyelesaikan Skenario ini. 530 00:36:40,487 --> 00:36:42,487 Tapi kalau kita pergi bersama, 531 00:36:42,511 --> 00:36:44,511 kau bisa mengalahkan Naga Api. 532 00:36:48,435 --> 00:37:00,135 SITUS TERPERCAYA NEXUS NO SETTING dan NO DRAMA 100% >>> w w w .c u p id wi n.com <<< 533 00:37:03,459 --> 00:37:06,459 Skenario ini adalah pertempuran ketahanan. 534 00:37:08,483 --> 00:37:10,483 Yang terakhir! 535 00:37:23,407 --> 00:37:26,407 Kau telah menyelesaikan Skenario Tersembunyi. 536 00:37:26,431 --> 00:37:29,431 9.000 koin diberikan sebagai hadiahnya. 537 00:37:31,455 --> 00:37:33,455 Apa ini? 538 00:37:33,479 --> 00:37:36,479 Dokja, kau mengalahkan seekor Ichthyosaurus! 539 00:37:36,503 --> 00:37:38,503 Luar biasa! / Minggir! 540 00:37:56,427 --> 00:37:58,427 Apa? Itu Intinya Ichthyosaurus! 541 00:37:58,451 --> 00:38:00,451 Bagaimana kamu tahu tempatnya? 542 00:38:01,475 --> 00:38:03,475 Taruh ini di pelelangan Toko Dokkaebi. 543 00:38:03,499 --> 00:38:06,499 Jangan dijual. Aku mau pertukaran 1:1. 544 00:38:07,423 --> 00:38:09,423 Dan hanya akan kutukar sama Eter Keyakinan. 545 00:38:09,447 --> 00:38:11,447 Pasang jendela pemberitahuan saat ada yang menawar. 546 00:38:11,471 --> 00:38:14,471 Dokja, kau mulai membuatku takut. 547 00:38:14,495 --> 00:38:17,495 (Pelelangan Toko Dokkaebi) / Membunuh Ichthyosaurus itu mungkin, 548 00:38:17,519 --> 00:38:19,519 tapi tahu letak intinya, 549 00:38:19,543 --> 00:38:22,443 (Inti Ichthyosaurus | Eter Keyakinan) / dan mau menukarnya dengan Eter Keyakinan! 550 00:38:22,467 --> 00:38:25,467 Eter Keyakinan itu sangat langka! 551 00:38:25,491 --> 00:38:28,491 Aku ragu di Skenario sebelumnya ada yang sudah memilikinya. 552 00:38:28,515 --> 00:38:31,415 Kita coba saja menemukan itu secepatnya. 553 00:38:31,439 --> 00:38:34,439 Dan saat aku memanggilmu, segeralah datang. 554 00:38:34,463 --> 00:38:36,463 Bukalah Toko Dokkaebi sekali-kali buatku, setuju? 555 00:38:36,487 --> 00:38:39,487 Akan kuusahakan, Dokja! 556 00:38:39,511 --> 00:38:41,511 Ini bukan masalah besar, tapi ini 557 00:38:41,535 --> 00:38:43,535 hadiah untuk merayakan kontrak kita. 558 00:38:43,559 --> 00:38:45,559 Kau akan butuh ini saat keluar. 559 00:38:46,483 --> 00:38:48,483 Oh, Starter Pack? 560 00:38:48,507 --> 00:38:49,507 (Starter Pack untuk Pemula) 561 00:38:49,531 --> 00:38:51,531 Mantap. 562 00:39:12,455 --> 00:39:15,455 Konstelasi Pemburu Bulan Gelap mengagumi ketahananmu, 563 00:39:15,479 --> 00:39:17,479 dan ingin mensponsori... 564 00:39:17,503 --> 00:39:19,503 Konstelasi Pembawa Cahaya Gelap 565 00:39:19,527 --> 00:39:20,727 ingin menjadi sponsormu 566 00:39:20,751 --> 00:39:22,751 dan bergabung dalam perjalananmu. / Konstelasi... 567 00:39:23,475 --> 00:39:26,475 kalian menikmati ini, huh? 568 00:39:37,499 --> 00:39:38,499 Hey, Bihyeong! 569 00:39:38,523 --> 00:39:40,523 Matikan semua pemberitahuan terkait Konstelasi... 570 00:39:40,547 --> 00:39:41,547 Siap, pak. 571 00:39:41,571 --> 00:39:43,471 Tapi kau akan kemana sekarang? 572 00:39:43,495 --> 00:39:46,495 Stasiun Geumho. Harus menemui seseorang. 573 00:39:46,519 --> 00:39:48,519 Maksudmu si kawan yang tinggi itu? 574 00:39:48,543 --> 00:39:51,443 Jangan lakukan itu. Diua punya banyak sekali item 575 00:39:51,467 --> 00:39:54,467 dan levelnya sudah di atas normal. Kita baru tanda-tangan kontrak, 576 00:39:54,491 --> 00:39:56,491 aku bagaimana kalau kau mati? 577 00:39:56,515 --> 00:39:58,515 Aku lapar. 578 00:40:20,439 --> 00:40:22,439 Hey. 579 00:40:28,463 --> 00:40:30,463 Hey! Kau dengar aku? 580 00:40:30,487 --> 00:40:32,487 Cobalah bangun. 581 00:40:32,511 --> 00:40:34,511 Bisa berdiri? 582 00:40:44,435 --> 00:40:46,435 Tadi katamu pintu keluar-1? 583 00:40:50,459 --> 00:40:52,459 Tunggu! 584 00:40:54,483 --> 00:40:56,483 Tunggu sebentar! 585 00:41:23,407 --> 00:41:26,407 Hey, kau tak apa-apa? 586 00:41:27,431 --> 00:41:29,431 Di sana. / Apa ini? 587 00:41:29,455 --> 00:41:31,455 Ini benar-benar nyata! 588 00:41:31,479 --> 00:41:34,479 Jeong Huiwon, kau masih hidup? 589 00:41:35,403 --> 00:41:36,403 Jeong Huiwon? 590 00:41:36,427 --> 00:41:38,427 Kukira kau sudah mati. 591 00:41:38,451 --> 00:41:40,451 Akan kubunuh bajingan itu. 592 00:41:40,475 --> 00:41:42,475 Hey, tuan! 593 00:41:42,499 --> 00:41:46,499 Kenapa bawa-bawa dia ke sini 594 00:41:46,523 --> 00:41:49,423 setelah kami habisi dia? 595 00:41:49,447 --> 00:41:51,447 Jangan jadi pengganggu. 596 00:41:51,471 --> 00:41:55,471 Bab ini di novel adalah yang paling membosankan. 597 00:41:56,495 --> 00:41:58,495 Karakter-karakter stereotip begini. 598 00:41:58,519 --> 00:42:00,419 Bang Cheolsu? 599 00:42:00,443 --> 00:42:02,443 Apa ini? 600 00:42:02,467 --> 00:42:04,467 Kamu kenal aku? 601 00:42:04,491 --> 00:42:06,491 Apa yang kau tunggu? Ayo maju. 602 00:42:06,515 --> 00:42:08,515 Membeli kekuatan 1.500 koin. 603 00:42:08,539 --> 00:42:11,439 1.500 koin dibelikan kekuatan. 604 00:42:16,463 --> 00:42:19,463 Astaga, dia pakai kemampuan? 605 00:42:20,487 --> 00:42:22,487 Hey, mestinya kau bilang! 606 00:42:22,511 --> 00:42:24,511 Bang Cheolsu diberkati oleh sponsornya 607 00:42:24,535 --> 00:42:26,535 Raja Kentang Goreng Kecil. 608 00:42:26,559 --> 00:42:29,459 Kenapa milih sponsor jelek begitu? 609 00:42:29,483 --> 00:42:31,483 Kanan, dada, kanan. 610 00:42:31,507 --> 00:42:33,507 Orang ini tak pernah berubah. 611 00:42:40,431 --> 00:42:41,431 Bos! 612 00:42:41,455 --> 00:42:43,455 Bunuh si bangsat itu! 613 00:42:43,479 --> 00:42:45,479 Sekarang! 614 00:42:49,403 --> 00:42:51,403 Bang Cheolsu! 615 00:42:52,427 --> 00:42:54,427 Ada apa ini? 616 00:42:54,451 --> 00:42:56,451 Sialan... 617 00:42:56,475 --> 00:42:58,475 Hey, ayo pergi. 618 00:43:09,499 --> 00:43:12,499 Bentar, siapa orang ini? 619 00:43:15,423 --> 00:43:16,423 Huh? 620 00:43:16,447 --> 00:43:18,447 Dokja! 621 00:43:28,471 --> 00:43:32,471 Orang-orang bilang mereka bisa selamat disini berkat anggota dewan itu. 622 00:43:33,495 --> 00:43:37,495 Dia membujuk orang level-tinggi untuk keluar dan berburu, 623 00:43:37,519 --> 00:43:39,519 lalu membagi koinnya bersama warga. 624 00:43:39,543 --> 00:43:41,543 Selesai. Tak lama kau akan pulih. 625 00:43:44,467 --> 00:43:45,467 Gilyeong! 626 00:43:45,491 --> 00:43:47,491 Sudah kubilang jangan begitu! 627 00:43:47,515 --> 00:43:50,415 Kenapa? Mereka temanku. 628 00:43:50,439 --> 00:43:52,439 Tingkahnya jadi aneh sejak hari itu. 629 00:43:52,463 --> 00:43:55,463 Katanya dia bisa bicara sama serangga dengan tangannya begitu. 630 00:43:55,487 --> 00:43:57,487 Aku tidak aneh. Aku suka melakukan ini. 631 00:44:01,411 --> 00:44:03,411 Tapi Tn. Dokja, 632 00:44:03,435 --> 00:44:05,435 kenapa pria 633 00:44:05,459 --> 00:44:07,459 yang di jembatan itu menjatuhkanmu? 634 00:44:07,483 --> 00:44:09,483 Apa? 635 00:44:09,507 --> 00:44:12,407 oh, dia? 636 00:44:12,431 --> 00:44:14,431 Aku sudah kenal dia sejak kecil. 637 00:44:14,455 --> 00:44:17,455 Dari dulu dia susah diajak akur. 638 00:44:17,479 --> 00:44:19,479 Apa dia bikin ulah disini juga? 639 00:44:19,503 --> 00:44:21,503 Tidak, dia tak disini. 640 00:44:24,427 --> 00:44:27,427 Dia tidak ke sini? / Dia menyebrangi jembatan, 641 00:44:27,451 --> 00:44:30,451 meski ada gas keluar, dia jalan sendirian ke Namsan. 642 00:44:30,475 --> 00:44:33,475 Yu Junghyeok tidak datang ke Stasiun Geumho? 643 00:44:33,499 --> 00:44:35,499 Tak mungkin. 644 00:44:36,423 --> 00:44:40,423 Bentar, jadi kau belum menyelesaikan Skenario Stasiun Geumho? 645 00:44:40,447 --> 00:44:43,447 Beberapa orang masuk terowongan berusaha membereskannya, 646 00:44:43,471 --> 00:44:45,471 tapi tak ada yang kembali. 647 00:44:46,495 --> 00:44:49,495 Gawat, jika kami tak bisa bereskan Skenario ini, 648 00:44:49,519 --> 00:44:52,419 kami tak bisa melewati rintangan dan sampai ke Chugmuro. 649 00:44:52,443 --> 00:44:54,443 Tapi kenapa semua beda sama novelnya? 650 00:44:55,467 --> 00:44:57,467 Semua warga dengarkan! 651 00:44:58,491 --> 00:45:01,491 Pembayaran biaya bertahan hidup jatuh tempo dalam 3 jam. 652 00:45:01,515 --> 00:45:06,415 Pihak Pencari akan berangkat 3 menit lagi, jadi bersiaplah. 653 00:45:06,439 --> 00:45:08,439 Biarkan yang tua tinggal disini, 654 00:45:08,463 --> 00:45:11,463 dan pria sehat yang ingin keluar... 655 00:45:11,487 --> 00:45:15,487 Skenario Stasiun Geumho memungut biaya bertahan hidup pada semua warga 656 00:45:15,511 --> 00:45:19,411 sampai semua monster dikalahkan. 100 koin perhari. 657 00:45:20,435 --> 00:45:23,435 Warga yang putus asa mencari koin melakukan perburuan berbahaya, 658 00:45:25,459 --> 00:45:27,459 dan mereka yang tak bisa bayar 659 00:45:29,483 --> 00:45:32,483 mati di tempat. 660 00:45:33,407 --> 00:45:35,407 Hey kamu! 661 00:45:36,431 --> 00:45:38,431 Kamu, orang baru. 662 00:45:41,455 --> 00:45:45,455 Kata mereka kau mengambil semua koin buat dirimu sendiri, apa betul? 663 00:45:45,479 --> 00:45:46,479 Apa? 664 00:45:46,503 --> 00:45:50,403 Kau memperoleh koin dari berburu monster di distrik ini 'kan? 665 00:45:50,427 --> 00:45:52,427 Kalau begitu bagikanlah koinnya. 666 00:45:52,451 --> 00:45:55,451 Bisanya kau diam saja? 667 00:45:55,475 --> 00:45:58,475 Berikan itu ke Anggota Dewan supaya bisa dibagikan. 668 00:45:58,499 --> 00:46:00,499 Kau kira cuma dirimu yang kesusahan? 669 00:46:00,523 --> 00:46:02,523 Betul! 670 00:46:02,547 --> 00:46:05,447 Kurasa ada kesalahpahaman. 671 00:46:05,471 --> 00:46:07,471 Aku tak pernah keluar berburu. 672 00:46:07,495 --> 00:46:09,495 Bukankah dia bohong! 673 00:46:09,519 --> 00:46:12,419 Kau bertarung dengan baik karena 674 00:46:12,443 --> 00:46:14,443 memperoleh koin selagi berburu! 675 00:46:14,467 --> 00:46:16,467 Tidak sungguh, aku tak pernah berburu. 676 00:46:16,491 --> 00:46:18,491 Dan meskipun pernah, 677 00:46:18,515 --> 00:46:20,415 bukankah hadiahnya buat aku? 678 00:46:20,439 --> 00:46:22,439 Dengar dia! 679 00:46:22,463 --> 00:46:24,463 Di Stasiun Geumho sini, 680 00:46:24,487 --> 00:46:27,487 kami bertahan sampai sekarang dengan menyatukan kekuatan kami! 681 00:46:31,411 --> 00:46:33,411 Oh, benar. 682 00:46:33,435 --> 00:46:35,435 Kalian pasti begitu. 683 00:46:35,459 --> 00:46:39,459 Tapi siapa yang bilang kalau aku punya banyak koin? 684 00:46:40,483 --> 00:46:42,483 Mengapa itu penting? 685 00:46:42,507 --> 00:46:45,407 Pergilah ke kantor dan serahkan itu. 686 00:46:45,431 --> 00:46:48,431 Kami sudah putus asa disini. / Jadi katakan saja. 687 00:46:48,455 --> 00:46:51,455 Nanti akan kuberi kalian masing-masing 100 koin, bagaimana? 688 00:46:51,479 --> 00:46:53,479 Siapa yang bilang? 689 00:46:54,403 --> 00:46:56,403 Bang Cheolsu? 690 00:46:56,427 --> 00:46:58,427 Aku yang bilang ke mereka. 691 00:47:02,451 --> 00:47:05,451 Dengan kemampuan seperti itu, aku beranggapan kamu banyak koin. 692 00:47:05,475 --> 00:47:09,475 Tapi mereka yang banyak koin minimal bersedia berbagi. 693 00:47:10,499 --> 00:47:13,499 Kuharap kau memahami situasi kami disini. 694 00:47:13,523 --> 00:47:17,423 Karena semuanya putus asa, perilaku kami agak kasar. 695 00:47:18,447 --> 00:47:20,447 Bila kau tersinggung, aku minta maaf. 696 00:47:20,471 --> 00:47:23,471 Tidak, aku tak tersinggung. 697 00:47:25,495 --> 00:47:27,495 Tn. Kim, 698 00:47:27,519 --> 00:47:30,419 20 orang tak mampu bayar biaya bertahan hidup hari ini. 699 00:47:30,443 --> 00:47:33,443 Kuingin selamatkan warga kami dengan cara apapun. 700 00:47:34,467 --> 00:47:37,467 Tolong bantu kami, kumohon. 701 00:47:40,491 --> 00:47:43,491 Bentar, sekarang aku ingat. 702 00:47:43,515 --> 00:47:45,515 Aku tahu siapa dia... 703 00:47:46,439 --> 00:47:48,439 Kau menginginkan koinku. 704 00:47:49,463 --> 00:47:52,463 Itu tak akan terwujud. 705 00:47:56,487 --> 00:47:58,487 Kau tak peduli kalau warga kami mati? 706 00:47:58,511 --> 00:48:01,411 Meski mereka hidup hari ini, bagaimana dengan besok? 707 00:48:01,435 --> 00:48:05,435 Banyak orang sekarat saat ini! / Teganya kau ngomong begitu? 708 00:48:05,459 --> 00:48:07,459 Sudah cukup. 709 00:48:08,483 --> 00:48:10,483 Hentikan ini, ya? 710 00:48:10,507 --> 00:48:12,507 Hentikan. 711 00:48:13,431 --> 00:48:15,431 Hentikan! 712 00:48:16,455 --> 00:48:18,455 ...bisa tidak berhenti? 713 00:48:20,479 --> 00:48:22,479 Kukira kau orang baik, Tn. Kim. 714 00:48:24,403 --> 00:48:26,403 Tapi ternyata aku keliru. 715 00:48:30,427 --> 00:48:31,427 Baiklah. 716 00:48:31,451 --> 00:48:33,451 Akan kubantu. 717 00:48:36,475 --> 00:48:39,475 Tapi meski kau kuberi koin, kau akan butuh koin lagi besok. 718 00:48:40,499 --> 00:48:42,499 Jadi penggantinya... 719 00:48:42,523 --> 00:48:44,523 (SKENARIO UTAMA #2: STASIUN GEUMHO) / "Lewati terowongan itu 720 00:48:44,547 --> 00:48:46,547 dan menetralkan semua monster." 721 00:48:46,571 --> 00:48:50,471 Akan kuselesaikan Skenario ini hari ini. 722 00:48:50,495 --> 00:48:52,495 Bagaimana? 723 00:48:53,419 --> 00:48:56,419 Cheon Inho Stasiun Geumho, 724 00:48:56,443 --> 00:48:59,443 yang menjual dirinya pada Konstelasi, 725 00:49:00,467 --> 00:49:02,467 yang menghilangkan kemanusiaannya untuk menjadi... 726 00:49:02,491 --> 00:49:04,491 seorang monster. 727 00:49:04,515 --> 00:49:06,515 Telur semut bukan manusia? 728 00:49:07,439 --> 00:49:10,439 Itu diperbolehkan? 729 00:49:11,463 --> 00:49:14,463 Jika pria sepertimu dikalahkan oleh dia, 730 00:49:14,487 --> 00:49:16,487 kabar itu pasti benar. 731 00:49:16,511 --> 00:49:18,511 Kim Dokja punya kemampuan paling tinggi 732 00:49:18,535 --> 00:49:22,435 dan punya paling banyak koin di Stasiun Geumho sekarang. 733 00:49:22,459 --> 00:49:25,459 Kalau dia sekuat itu, apa bisa dia membereskan Skenario ini? 734 00:49:29,483 --> 00:49:31,483 Berapa kali mesti kukatakan padamu? 735 00:49:32,407 --> 00:49:35,407 Selama aku disini, tak ada yang bisa menyelesaikan Skenario itu. 736 00:49:35,431 --> 00:49:37,431 Ah, ya. 737 00:49:37,455 --> 00:49:39,455 Kau benar. 738 00:49:39,479 --> 00:49:41,479 Tentu saja kau benar. 739 00:49:43,403 --> 00:49:46,403 Itulah sifat manusia, tunduk pada yang kuat. 740 00:49:46,427 --> 00:49:50,427 Orang lemah kayak dia yang tiba-tiba memperoleh kekuatan besar 741 00:49:51,451 --> 00:49:53,451 bakal tak terkendali, menganggap dia jagoan. 742 00:49:55,475 --> 00:49:57,475 Itu nekad namanya. 743 00:49:58,499 --> 00:50:02,499 Di dunia ini, orang kayak dia mati duluan. 744 00:50:02,523 --> 00:50:06,423 Lalu kalau dia mati, sebaiknya kita ambil semua koinnya dia. 745 00:50:06,447 --> 00:50:08,447 Menurutmu berapa banyak koinnya dia? 746 00:50:08,471 --> 00:50:11,471 Dengar-dengar puluhan ribu koin. 747 00:50:12,495 --> 00:50:14,495 Apa itu benar, Tn. Han? 748 00:50:16,419 --> 00:50:18,419 Ya, benar! Maaf. 749 00:50:18,443 --> 00:50:20,443 Aku melihatnya dengan jelas. 750 00:50:21,467 --> 00:50:23,467 Silahkan dinikmati. 751 00:50:27,491 --> 00:50:29,491 Aku tak akan ikut. 752 00:50:29,515 --> 00:50:32,415 Kenapa pergi? Kita akan mati. / Kita tak akan mati. Ikutlah. 753 00:50:32,439 --> 00:50:33,439 Aku ikut, tuan! 754 00:50:33,463 --> 00:50:36,463 Kujuga ingin melawan monster. 755 00:50:36,487 --> 00:50:38,487 Dia bilang dia yang akan melawan monster. 756 00:50:38,511 --> 00:50:40,511 Anak SD, tak boleh! 757 00:50:40,535 --> 00:50:43,435 Tn. Dokja, kalau kau punya koin lebih, 758 00:50:43,459 --> 00:50:45,459 kenapa tak dibagikan saja ke mereka? 759 00:50:45,483 --> 00:50:48,483 Betul! Kenapa kita harus pergi sejauh ini? 760 00:50:49,407 --> 00:50:51,407 Yang kumaksud kamu, bukan kami. 761 00:50:51,431 --> 00:50:53,431 Meski punya koin, orang-orang disini akan mati. 762 00:50:53,455 --> 00:50:56,455 Untuk mencegah banyak kematian, 763 00:50:56,479 --> 00:50:58,479 kita harus menyasar ke penyebabnya. 764 00:50:59,403 --> 00:51:01,403 Bukankah begitu, Huiwon? 765 00:51:02,427 --> 00:51:06,427 Di dalam novel, Huiwon memberontak melawan Cheon Inho, kehilangan banyak temannya 766 00:51:06,451 --> 00:51:09,451 dan mati di dalam minimarket. 767 00:51:10,475 --> 00:51:12,475 Sekarang, 768 00:51:13,499 --> 00:51:15,499 yang tersisa darinya adalah kemarahan. 769 00:51:15,523 --> 00:51:19,423 Katamu si anggota dewan itu adalah dalangnya... kok bisa? 770 00:51:19,447 --> 00:51:21,447 Ketika aku menemukan Huiwon, 771 00:51:21,471 --> 00:51:25,471 bukan monster yang telah menyerang dia. / Gengnya Bang Cheolsu juga dipihaknya. 772 00:51:25,495 --> 00:51:27,495 Mereka merekrut Pihak Pencari untuk keluar mencari koin, 773 00:51:27,519 --> 00:51:30,419 dan setelah berburu, mereka diam-diam membunuhi semua orang. 774 00:51:30,443 --> 00:51:33,443 Teman-temanku mati karena berupaya menghentikan mereka bersamaku. 775 00:51:33,467 --> 00:51:36,467 Kenapa juga mereka membunuh orang? 776 00:51:37,491 --> 00:51:40,491 Saat kau mati, semua koinmu berjatuhan. 777 00:51:41,415 --> 00:51:43,415 Si bajingan Cheon Inho itu bukanlah manusia. 778 00:51:46,439 --> 00:51:48,439 Terlalu gelap disini. 779 00:51:48,463 --> 00:51:51,463 Kita tak bisa jalan, apa lagi bertempur. 780 00:51:53,487 --> 00:51:56,487 Gilyeong, kau bisa bantu? 781 00:51:56,511 --> 00:51:58,511 Aku? Apa bisa? 782 00:51:58,535 --> 00:52:00,535 Apa maksudmu? 783 00:52:01,459 --> 00:52:03,459 Sesuatu yang kau pikirkan, tunjukkan padaku. 784 00:52:06,483 --> 00:52:08,483 Hey Gilyeong, jangan coba-coba memanggil kecoak! 785 00:52:33,407 --> 00:52:35,407 Wow, Lee Gilyeong! 786 00:52:39,431 --> 00:52:41,431 Mereka bilang monster-monster itu datang. 787 00:52:48,455 --> 00:52:50,455 Manfaatkan sponsor kalian. 788 00:52:50,479 --> 00:52:53,479 Kalian tahu cara meningkatkan kemampuan pakai koin? 789 00:52:53,503 --> 00:52:55,503 Belilah kekuatan dan kelincahan pakai koin. 790 00:52:55,527 --> 00:52:58,427 Semua koinku? Apa mesti kusimpan sebagian buat biaya bertahan hidup? 791 00:53:01,451 --> 00:53:03,451 Tetap formasi begini. 792 00:53:03,475 --> 00:53:06,475 Jangan bertarung sendirian, saling membantu. 793 00:53:06,499 --> 00:53:08,499 Gilyeong, pertahankan kunang-kunangnya tetap diam. 794 00:53:08,523 --> 00:53:10,523 Aku juga akan bertempur juga! 795 00:53:10,547 --> 00:53:12,547 Tetap di belakangku. 796 00:53:23,471 --> 00:53:25,471 Aku saja! 797 00:53:47,495 --> 00:53:50,495 Kalau kami ikuti monster itu... 798 00:53:56,419 --> 00:53:58,419 Tuan, kalau kita lewat sini, 799 00:53:58,443 --> 00:54:00,443 akan ada monster yang betul-betul kuat 'kan? 800 00:54:00,467 --> 00:54:02,467 Kunang-kunang yang beritahu. 801 00:54:02,491 --> 00:54:03,491 Apa? 802 00:54:03,515 --> 00:54:05,415 Aku tak tahu. 803 00:54:05,439 --> 00:54:08,439 Tapi kamu selalu tahu banyak hal. 804 00:54:08,463 --> 00:54:10,463 Kau kayak dewa. 805 00:54:10,487 --> 00:54:12,487 Apa aku akan lakukan ini kalau aku dewa? 806 00:54:12,511 --> 00:54:14,511 Kalau memang ada dewa, dialah si penulis itu. 807 00:54:19,445 --> 00:54:20,445 Sangah! 808 00:54:20,469 --> 00:54:21,469 Kau di situ? 809 00:54:21,493 --> 00:54:24,493 Dokja! Aku terikat disini... 810 00:54:24,517 --> 00:54:26,517 Apa itu? 811 00:54:29,441 --> 00:54:32,441 (Kau Telah Memasuki Kuil Tikus Tanah) / Kau telah memasuki... 812 00:54:32,465 --> 00:54:34,465 (Lenyapkan Penjaga Kegelapan) / Kuil Tikus Tanah. 813 00:54:43,489 --> 00:54:45,489 Aku duluan! 814 00:55:09,413 --> 00:55:11,413 Apa ku butuh item untuk mengalahkan satu spesies iblis? 815 00:55:11,437 --> 00:55:13,437 Tn. Dokja! Aku ikut! 816 00:55:13,461 --> 00:55:15,461 Hyeonseong! Itu tak ada gunanya! 817 00:55:29,485 --> 00:55:32,485 Apa yang.... dia bisa begitu? 818 00:55:35,409 --> 00:55:37,409 Penjaga Kegelapan 819 00:55:37,433 --> 00:55:39,433 telah mengaktifkan Penjara Ilusi. 820 00:55:39,457 --> 00:55:41,457 Penjara Ilusi? 821 00:55:43,481 --> 00:55:46,481 Penjara Ilusi menjebak tubuh dan menghancurkan pikiran. 822 00:55:46,505 --> 00:55:48,505 Bila tertangkap, 823 00:55:48,529 --> 00:55:51,429 kau menghidupkan kembali kenangan buruk dan mati. 824 00:55:53,453 --> 00:55:55,453 Lari, Huiwon! 825 00:56:16,477 --> 00:56:18,477 Apa itu tadi? / Sebentar. 826 00:56:19,401 --> 00:56:22,401 Gilyeong! Jangan! 827 00:56:40,425 --> 00:56:42,425 Di sana! 828 00:57:13,449 --> 00:57:15,449 Huiwon! Tolong ulur waktu buatku! 829 00:57:17,473 --> 00:57:20,473 Hey Bihyeong, kau menyaksikan? / Ya, kau butuh apa? 830 00:57:20,497 --> 00:57:22,497 Buka Toko Dokkaebi. Energi Murni Bintang Putih. 831 00:57:22,521 --> 00:57:24,521 Harganya 50.000 koin, 832 00:57:24,545 --> 00:57:26,545 kau kurang 1.000 koin! 833 00:57:38,469 --> 00:57:39,469 +200k 834 00:57:42,493 --> 00:57:43,493 +200k 835 00:57:46,417 --> 00:57:47,417 +200k 836 00:57:52,441 --> 00:57:53,441 +200k +200k 837 00:57:56,465 --> 00:57:57,465 50.000 koin dibayarkan. 838 00:57:57,489 --> 00:58:00,489 Kau telah membeli Energi Murni Bintang Putih. 839 00:58:05,413 --> 00:58:08,413 Senjatamu sekarang bisa memberikan Serangan Kritis Satu Kali. 840 00:58:29,437 --> 00:58:31,437 Hyeonseong! 841 00:59:06,461 --> 00:59:08,461 Dia bangun. 842 00:59:08,485 --> 00:59:10,485 Kau tak apa-apa? 843 00:59:10,509 --> 00:59:13,409 Maaf, aku pasti ketiduran. 844 00:59:15,433 --> 00:59:17,433 Sebentar. 845 00:59:19,457 --> 00:59:22,457 Kalau kau istirahat, kau akan baikan. 846 00:59:23,481 --> 00:59:25,481 Si Hyeonseong di dalam novel tersiksa 847 00:59:25,505 --> 00:59:29,405 oleh rasa bersalah karena tak bisa menyelamatkan seseorang, 848 00:59:29,429 --> 00:59:32,429 sehingga dia tak bisa memakai kemampuan sepenuhnya. 849 00:59:33,453 --> 00:59:36,453 Lee Hyeonseong yang disini 850 00:59:36,477 --> 00:59:38,477 benar-benar sama. 851 00:59:39,401 --> 00:59:41,401 Bagus sekali, teman-teman. 852 00:59:41,425 --> 00:59:44,425 Aku melihat peti harta karun di belakang sana. 853 00:59:44,449 --> 00:59:47,449 Ayo masing-masing membuka satu. 854 00:59:50,473 --> 00:59:52,473 2 pedang untuk Huiwon. 855 00:59:52,497 --> 00:59:54,497 1 pelindung lengan untuk Hyeonseong. 856 00:59:54,521 --> 00:59:56,421 Bagaimana dengan Gilyeong? 857 00:59:56,445 --> 00:59:59,445 Dengan ini, aku bisa dengar ucapan serangga lebih jelas. 858 00:59:59,469 --> 01:00:01,469 Ta-dah! 859 01:00:01,493 --> 01:00:03,493 Bagus, huh? 860 01:00:03,517 --> 01:00:05,517 Kayaknya ini juga membuatku mampu bertarung dengan baik. 861 01:00:05,541 --> 01:00:08,441 Kalau begitu akan kubuka punyaku. 862 01:00:30,465 --> 01:00:32,465 Huh? Senjatamu cacat. 863 01:00:32,489 --> 01:00:35,489 Kenapa yang paling susah payah mendapatkan itu? 864 01:00:36,413 --> 01:00:38,413 Kuyakin, ini pasti ada gunanya. 865 01:00:38,437 --> 01:00:40,437 Ayo. 866 01:00:40,461 --> 01:00:42,461 Ini Dia. Keyakinan Patah. 867 01:00:42,485 --> 01:00:45,485 Sekarang jika kubisa menemukan Eter Keyakinan, 868 01:00:45,509 --> 01:00:47,509 senjata ini akan komplit. 869 01:00:48,433 --> 01:00:50,433 Huh, apa ini? 870 01:00:50,457 --> 01:00:53,457 Tuan, aku menemukan ini disini, apa ini? 871 01:00:56,481 --> 01:00:59,481 Kalau kau makan ini, mereka yang bertangan putih akan keluar, 872 01:00:59,505 --> 01:01:01,505 dan kau akan mimpi menakutkan. 873 01:01:01,529 --> 01:01:04,429 Jauhi ini, ngerti? 874 01:01:04,453 --> 01:01:06,453 Baik. 875 01:01:08,477 --> 01:01:10,477 Dokja. 876 01:01:10,501 --> 01:01:12,501 Bagaimana kau bisa tahu semua ini? 877 01:01:13,425 --> 01:01:14,425 Apa? 878 01:01:14,449 --> 01:01:17,449 Menaruh sesuatu di pedang, 879 01:01:17,473 --> 01:01:19,473 dan kayaknya kau mengenal tempat ini. 880 01:01:19,497 --> 01:01:22,497 Seolah kau sudah pernah tinggal di dunia ini. 881 01:01:23,421 --> 01:01:26,421 Itu benar 'kan? Bukan cuma aku yang kepikiran begitu. 882 01:01:26,445 --> 01:01:28,445 Kenapa denganmu? 883 01:01:29,469 --> 01:01:31,469 Soal itu... 884 01:01:32,493 --> 01:01:35,493 aku tak punya sponsor ataupun kemampuan istimewa, 885 01:01:36,417 --> 01:01:41,417 tapi sepertinya aku agak tahu yang bakalan terjadi. 886 01:01:41,441 --> 01:01:43,441 Semacam ramalan. 887 01:01:43,465 --> 01:01:45,465 Kau sungguh tahu yang bakal kejadian? 888 01:01:45,489 --> 01:01:49,489 Ramalan? Dokja, itu luar biasa! 889 01:01:49,513 --> 01:01:52,413 Lalu apa kau tahu yang akan terjadi sama dunia ini? 890 01:01:52,437 --> 01:01:54,437 Bukankah mestinya kau juga tahu itu? 891 01:01:55,461 --> 01:01:57,461 Dunia ini... 892 01:01:58,485 --> 01:02:00,485 bisa kembali seperti apa adanya. 893 01:02:00,509 --> 01:02:01,509 Sungguh? 894 01:02:01,533 --> 01:02:05,433 Kapan? Kapan aku bisa pulang? 895 01:02:05,457 --> 01:02:08,457 Itu agak butuh waktu. 896 01:02:08,481 --> 01:02:10,481 Apa yang harus kami lakukan? 897 01:02:12,405 --> 01:02:16,405 Kita harus selesaikan Skenario Ke-99. 898 01:02:16,429 --> 01:02:19,429 Ke-99? Siapa yang bisa lakukan itu? 899 01:02:20,453 --> 01:02:22,453 Ada 1 orang yang bisa. 900 01:02:22,477 --> 01:02:25,477 Seorang pahlawan yang bisa menyelesaikan semua Skenario 901 01:02:25,501 --> 01:02:27,501 dan menyelamatkan dunia ini. 902 01:02:27,525 --> 01:02:30,425 Bukan... kamu? 903 01:02:34,449 --> 01:02:37,449 Kalian berdua pernah lihat dia, waktu di Jembatan Dongho. 904 01:02:38,473 --> 01:02:40,473 Yu Junghyeok. 905 01:02:56,497 --> 01:02:57,497 Pria itu? 906 01:02:57,521 --> 01:02:59,421 Dia cakep banget. 907 01:02:59,445 --> 01:03:01,445 Masalahnya adalah, 908 01:03:01,469 --> 01:03:04,469 besok dia akan mati bertarung melawan satu monster. 909 01:03:05,493 --> 01:03:07,493 Apa yang terjadi kalau dia mati? 910 01:03:08,417 --> 01:03:10,417 Maka dunia ini tamat. 911 01:03:10,441 --> 01:03:12,441 Tak bisa lagi kembali seperti dulu. 912 01:03:14,465 --> 01:03:16,465 Dia akan ke Stasiun Chungmuro sekarang. 913 01:03:17,489 --> 01:03:20,489 Begitu kita selesaikan Skenario ini, rintangannya akan meningkat, 914 01:03:20,513 --> 01:03:22,413 lalu aku akan pergi ke sana. 915 01:03:22,437 --> 01:03:24,437 Entah bagaimana, akan kuusahakan menghentikannya. 916 01:03:24,461 --> 01:03:25,461 Tunggu. 917 01:03:25,485 --> 01:03:29,485 Bukankah kita baru selesaikan Skenario ini? 918 01:03:29,509 --> 01:03:31,509 Masih tersisa 1 monster. 919 01:03:34,433 --> 01:03:36,433 10 menit lagi pembayaran biaya bertahan hidup. 920 01:03:36,457 --> 01:03:39,457 Siapkan pembayarannya. 921 01:03:39,481 --> 01:03:41,481 Kudengar orang-orang di Pihak Pencari 922 01:03:41,505 --> 01:03:44,405 dibunuh demi koin? Suamiku belum kembali! 923 01:03:44,429 --> 01:03:46,429 Ya ampun, kau menjengkelkan banget! 924 01:03:46,453 --> 01:03:48,453 Aku yang bunuh dia, lantas kenapa? 925 01:03:48,477 --> 01:03:50,477 Kau tidak membunuh! / Kau mau apa? 926 01:03:50,501 --> 01:03:52,501 Wanita brengsek, mengganggu saja. 927 01:03:56,425 --> 01:03:59,425 Sudah kubilang aku akan membunuhmu. 928 01:04:01,449 --> 01:04:03,449 Mimpi indah. 929 01:04:09,473 --> 01:04:11,473 Nona Jeong Huiwon! 930 01:04:12,497 --> 01:04:16,497 Kalau kau mau bereskan Skenario ini, maka berusahalah maksimal meski sampai mati. 931 01:04:17,421 --> 01:04:19,421 Apa ini? 932 01:04:20,445 --> 01:04:22,445 Aku ke sini mau bereskan skenario ini. 933 01:04:22,469 --> 01:04:25,469 Masih tersisa satu monster disini. 934 01:04:28,493 --> 01:04:30,493 Jangan berdiri saja. 935 01:04:31,417 --> 01:04:33,417 Bunuh mereka dan ambil koinnya. 936 01:04:43,441 --> 01:04:45,441 Di dalam novel, Jeong Huiwon tak seterkenal itu, 937 01:04:45,465 --> 01:04:48,465 dan tak banyak berperan di dalam cerita. 938 01:04:48,489 --> 01:04:49,889 Mungkin itu sebabnya 939 01:04:49,913 --> 01:04:52,413 aku lebih mendukung dia dibanding siapapun. 940 01:04:52,437 --> 01:04:57,437 Huiwon, dalam cerita ini, kaulah sang pahlawan. 941 01:04:57,461 --> 01:05:00,461 Konstelasi Hakim Iblis Api 942 01:05:00,485 --> 01:05:02,485 menyetujui penggunaan kemampuan ini. 943 01:05:05,409 --> 01:05:07,409 Waktu Penghakiman telah diaktifkan. 944 01:06:17,433 --> 01:06:19,433 Hey, tunggu! 945 01:06:19,457 --> 01:06:21,457 Nona! 946 01:06:24,481 --> 01:06:26,481 Kau tak betulan mau membunuh dia 'kan? 947 01:06:27,405 --> 01:06:29,405 Kau mungkin tak tahu ini, 948 01:06:29,429 --> 01:06:31,429 tapi kami tak menyelesaikan Skenario ini. 949 01:06:31,453 --> 01:06:33,453 Jika kami selesaikan, skenario selanjutnya akan lebih susah. 950 01:06:34,477 --> 01:06:37,477 Di stasiun terdekat mereka membuka 951 01:06:37,501 --> 01:06:39,501 Skenario selanjutnya, dan semuanya dibunuh. 952 01:06:39,525 --> 01:06:42,425 Lebih baik bayar 100 koin saja tiap hari. 953 01:06:42,449 --> 01:06:43,449 Sebentar! 954 01:06:43,473 --> 01:06:45,473 Kenapa kalian ini? 955 01:06:45,497 --> 01:06:47,497 Kenapa tak memberitahukan itu sejak awal? 956 01:06:47,521 --> 01:06:51,421 Kami menghabiskan banyak koin untuk melawan para monster dan membasminya. 957 01:06:51,445 --> 01:06:54,445 Yah, semua yang berusaha membereskan itu sudah mati. 958 01:06:54,469 --> 01:06:55,469 Jadi kami beranggapan... 959 01:06:55,493 --> 01:06:57,493 kalian juga akan mati. 960 01:06:58,417 --> 01:07:00,417 Kau lihat bagaimana koin keluar saat kau mati. 961 01:07:01,441 --> 01:07:03,441 Anggota dewan mengumpulkan dan membagikannya. 962 01:07:04,465 --> 01:07:06,465 Siapa sangka kalian kembali hidup-hidup? 963 01:07:06,489 --> 01:07:08,489 Betul. 964 01:07:09,413 --> 01:07:11,413 Kenapa ini terjadi pada dunia ini? 965 01:07:13,437 --> 01:07:17,437 Kenapa manusia dihukum? 966 01:07:21,461 --> 01:07:25,461 Inikah yang dimaksud oleh Yu Junghyeok? 967 01:07:27,485 --> 01:07:28,485 Kim Dokja! 968 01:07:28,509 --> 01:07:30,509 Berarti kau tak punya koin 969 01:07:32,433 --> 01:07:35,433 untuk bayar biaya bertahan hidup! 970 01:07:35,457 --> 01:07:37,457 3 menit lagi pembayaran biaya bertahan hidup. 971 01:07:37,481 --> 01:07:41,481 Manusia di distrik ini, siapkan pembayarannya. 972 01:08:02,405 --> 01:08:04,405 1 menit lagi pembayaran biaya bertahan hidup. 973 01:08:04,429 --> 01:08:06,429 Semuanya harap siapkan pembayarannya. 974 01:08:07,453 --> 01:08:09,453 Huiwon, kau harus tangkap dia sekarang! 975 01:08:24,477 --> 01:08:26,477 Kenapa kaget begitu? 976 01:08:26,501 --> 01:08:27,501 Ini penghalang. 977 01:08:27,525 --> 01:08:29,525 Apa kau tak tahu kau harus 978 01:08:29,549 --> 01:08:31,549 membereskan Skenario ini untuk bisa lewat? 979 01:08:31,573 --> 01:08:33,573 Kecuali bagiku, kalian membunuh 980 01:08:33,597 --> 01:08:35,597 semua monster di Stasiun Geumho. 981 01:08:40,421 --> 01:08:42,421 Waktunya habis. 982 01:08:42,445 --> 01:08:43,445 Tunggu! 983 01:08:43,469 --> 01:08:46,469 Kenekadan kalian itu selalu jadi masalah. 984 01:08:46,493 --> 01:08:49,493 Itu sebabnya kalian akan mati. 985 01:08:55,417 --> 01:08:57,417 Berlindung! 986 01:08:58,441 --> 01:09:01,441 Semua monster telah dinetralisir. 987 01:09:01,465 --> 01:09:03,465 Biaya bertahan hidup harian akan ditingkatkan. 988 01:09:04,489 --> 01:09:06,489 Kau telah menyelesaikan Skenario Utama. 989 01:09:09,413 --> 01:09:10,413 Siapa kamu? 990 01:09:10,437 --> 01:09:13,437 Hey, bisa sopan tidak? 991 01:09:13,461 --> 01:09:15,461 Sepertinya aku telah menyelamatkan kalian, 992 01:09:15,485 --> 01:09:17,485 tak berterima kasih padaku? 993 01:09:24,409 --> 01:09:27,409 Karena aku sudah bunuh dia, boleh 'kan kalau kuambil semua ini? 994 01:09:33,433 --> 01:09:36,433 Jangan takut, aku tahu kalian cuma pengemis. 995 01:09:37,457 --> 01:09:39,457 Tetap saja, makasih ya. 996 01:09:40,481 --> 01:09:42,481 Dia kelihatan menakutkan, ayo pergi. 997 01:09:43,405 --> 01:09:45,405 Kalian mau kemana? Harus membereskan Skenario ini. 998 01:09:45,429 --> 01:09:49,429 Ah, kami barusan menyelesaikannya. 999 01:09:49,453 --> 01:09:51,453 Itu bukan untuk distrik kalian. 1000 01:09:51,477 --> 01:09:53,477 Tapi kalian sudah menginjakkan kaki ke sini. 1001 01:09:55,401 --> 01:09:57,401 Apa ini? 1002 01:09:57,425 --> 01:09:59,425 Kita terhalang lagi? 1003 01:09:59,449 --> 01:10:01,449 Asal kalian tahu, 1004 01:10:01,473 --> 01:10:04,473 Skenario disini bukanlah tempat kalian berkumpul. 1005 01:10:04,497 --> 01:10:06,497 Semuanya bertindak sendiri-sendiri. 1006 01:10:08,421 --> 01:10:10,421 Kalian berdiri saja di situ? 1007 01:10:11,445 --> 01:10:13,445 Kalian mestinya lari. 1008 01:10:17,469 --> 01:10:19,469 Lee Jihye... 1009 01:10:20,493 --> 01:10:21,493 (SKENARIO UTAMA #1: BUKTIKAN KAU LAYAK) 1010 01:10:21,517 --> 01:10:24,417 Dalam novel, di Skenario pertama 1011 01:10:24,441 --> 01:10:26,441 ketika semua orang panik... 1012 01:10:28,465 --> 01:10:30,465 Jihye, kita harus bagaimana? 1013 01:10:30,489 --> 01:10:32,489 Lee Jihye... 1014 01:10:33,413 --> 01:10:35,413 bisa selamat sendirian. 1015 01:10:37,437 --> 01:10:40,437 Hari ke-4 Skenario Stasiun Chungmuro dimulai. 1016 01:10:40,461 --> 01:10:44,461 10 menit sebelum monster muncul, Zona Hijau akan dibentuk. 1017 01:10:44,485 --> 01:10:47,485 Mengungsilah di dalam Zona Hijau untuk bertahan hidup. 1018 01:10:47,509 --> 01:10:50,409 Penyintas Saat Ini: 104 orang. 1019 01:10:50,433 --> 01:10:53,433 Jumlah Zona Hijau untuk hari ini: 52. 1020 01:10:53,457 --> 01:10:55,457 Cari pengungsian di Zona Hijau. 1021 01:11:02,481 --> 01:11:05,481 10 menit lagi! 1022 01:11:05,505 --> 01:11:08,405 Kalau kau mau hidup, 750 koin per orang! 1023 01:11:08,429 --> 01:11:11,429 Aman di dalam sini! 1024 01:11:11,453 --> 01:11:13,453 10 menit lagi! 1025 01:11:13,477 --> 01:11:15,477 Tak banyak ruang kosong! 1026 01:11:15,501 --> 01:11:17,501 Tak banyak ruang tersisa. Ditutup 10 menit lagi! 1027 01:11:18,425 --> 01:11:21,425 Berapa banyak uang buat aku saja? 1028 01:11:22,449 --> 01:11:24,449 Dia bilang uang tunai. 1029 01:11:24,473 --> 01:11:26,473 Dengar. 1030 01:11:26,497 --> 01:11:29,497 Kami tak terima uang tunai. Bawalah koin. 1031 01:11:29,521 --> 01:11:31,521 Aku tak punya koin, 1032 01:11:31,545 --> 01:11:33,545 tapi aku akan beri uang tunai sebanyak yang kau mau. / Tuan. / $20.000? $30.000? 1033 01:11:33,569 --> 01:11:35,569 Bisa pergi tidak? 1034 01:11:35,593 --> 01:11:37,593 Tak bisa baca? (1 malam 1 orang, 750 koin) 1035 01:11:37,617 --> 01:11:39,617 Sialan. / Tak bisa terima ini? 1036 01:11:39,641 --> 01:11:41,441 Ini $100.000. 1037 01:11:41,465 --> 01:11:43,465 Kumohon! 1038 01:11:43,489 --> 01:11:45,489 Kubilang pergi! Sudahlah. 1039 01:11:45,513 --> 01:11:47,413 Kumohon... / Enyah sana! 1040 01:11:47,437 --> 01:11:49,437 Tunggu sebentar! 1041 01:11:50,461 --> 01:11:52,461 Dari mana kau mendapat uang tunai $100.000? 1042 01:11:52,485 --> 01:11:54,485 Aku lewat Stasiun Myeongdong kemarin. 1043 01:11:54,509 --> 01:11:58,409 Seorang pria di sana menawar $100 per koin. 1044 01:11:58,433 --> 01:12:01,433 Kalian tak pernah tahu kapan dunia ini akan kembali normal, 1045 01:12:01,457 --> 01:12:03,457 makanya aku menukarnya buat jaga-jaga. 1046 01:12:04,481 --> 01:12:06,481 Apa tindakanku salah? 1047 01:12:06,505 --> 01:12:09,405 Itu dari brankasku! 1048 01:12:10,429 --> 01:12:12,429 Aku kaya dalam koin berkat 1049 01:12:12,453 --> 01:12:14,453 orang bodoh kayak dia yang masih cinta uang kertas. 1050 01:12:14,477 --> 01:12:18,477 Ya Tuhan, anak muda sepertimu, sungguh tak tahu apa-apa... 1051 01:12:19,401 --> 01:12:21,401 Kamu akan mati bangkrut! 1052 01:12:22,425 --> 01:12:24,425 Penyusup terdeteksi. 1053 01:12:34,449 --> 01:12:38,449 Tapi mengapa para pengemis itu berjuang mati-matian untuk hidup? 1054 01:12:39,473 --> 01:12:42,473 Mereka yang tak punya uang tetap akan mati. 1055 01:12:47,497 --> 01:12:48,897 Kita bahkan belum mulai, 1056 01:12:48,921 --> 01:12:51,421 apa mesti berkelahi seperti ini tiap hari disini? 1057 01:12:53,445 --> 01:12:56,445 Di tengah malam, para monster akan menyerbu ke stasiun. 1058 01:12:56,469 --> 01:12:58,469 Kau bisa hidup kalau masuk ke ubin hijau. 1059 01:12:58,493 --> 01:13:01,493 Kita akan berpencar dan nyari tempat kosong, tapi dengar. 1060 01:13:02,417 --> 01:13:04,417 Mungkin tempatnya tak cukup buat kita berlima. 1061 01:13:06,441 --> 01:13:10,441 Kalau menemukan satu tempat, lindungilah bagaimanapun caranya. 1062 01:13:10,465 --> 01:13:13,465 Lalu minimal salah satu kita akan hidup. 1063 01:13:13,489 --> 01:13:14,489 Paham? 1064 01:13:14,513 --> 01:13:15,913 [SKENARIO UTAMA #3: ZONA HIJAU, HARI 4 DARI 5) 1065 01:13:15,914 --> 01:13:17,914 (Bertahan dari Gerombolan Monster Tiap Malam) (Di Zona Hijau, Di Situ Aman) 1066 01:13:19,438 --> 01:13:22,438 Tak ada ruang tersisa di Stasiun Chungmuro. 1067 01:13:22,462 --> 01:13:24,462 Untuk hidup, 1068 01:13:24,486 --> 01:13:26,486 kami harus rebut tempat orang lain. 1069 01:13:27,410 --> 01:13:29,410 Kamu si peramal itu? 1070 01:13:32,434 --> 01:13:34,434 Aku dengar itu dari Master. 1071 01:13:34,458 --> 01:13:37,458 Karena kau selamat sejauh ini, kurasa itu berhasil buatmu. 1072 01:13:38,482 --> 01:13:40,482 Dimana Yu Junghyeok? 1073 01:13:43,406 --> 01:13:45,406 Dia sudah pergi keluar. 1074 01:13:46,430 --> 01:13:48,430 Skenario ini bukan levelnya dia. 1075 01:13:50,454 --> 01:13:52,454 Tapi kenapa cuma berdiri saja di situ? 1076 01:13:53,478 --> 01:13:57,478 Kalau kau peramal, pastinya tahu dimana bonus Zona Hijau muncul. 1077 01:14:01,402 --> 01:14:04,402 Apa? Tak sanggup sekedar menyelamatkan diri? 1078 01:14:05,426 --> 01:14:07,426 Master menyuruh untuk memberitahukan ini. 1079 01:14:07,450 --> 01:14:09,450 Dia akan menerima tawaranmu, maka tinggalkanlah yang lain 1080 01:14:09,474 --> 01:14:11,474 dan bertahan hidup sendiri malam ini. 1081 01:14:17,498 --> 01:14:18,498 Tak sanggup 1082 01:14:18,522 --> 01:14:20,522 sekedar menyelamatkan dirimu sendiri? 1083 01:14:20,546 --> 01:14:23,446 Tapi sudah kubilang pasti yang akan terjadi jika kau menang! 1084 01:14:23,470 --> 01:14:26,470 (Kim Dokja | An Minseob) 1085 01:14:26,494 --> 01:14:27,494 Hey, 1086 01:14:27,518 --> 01:14:29,518 ayo kita pergi. 1087 01:14:31,442 --> 01:14:32,442 (Kim Dokja) 1088 01:14:32,466 --> 01:14:34,466 Apa kubilang? 1089 01:14:34,490 --> 01:14:36,490 Sudah kubilang mereka akan melakukannya! 1090 01:14:36,514 --> 01:14:39,414 Kau menyerah. 1091 01:14:42,438 --> 01:14:44,438 Minimal 1092 01:14:44,462 --> 01:14:46,462 salah satu kita harus hidup. 1093 01:14:48,486 --> 01:14:50,486 Pergi dari situ! 1094 01:14:54,410 --> 01:14:56,410 Ini tempatku! 1095 01:15:02,434 --> 01:15:04,434 6-1, 6-1... 1096 01:15:06,458 --> 01:15:10,458 5 ubin mundur dari tanda 6-1. 1097 01:15:13,482 --> 01:15:15,482 Dokja! 1098 01:15:17,406 --> 01:15:20,406 Dokja, kami sudah cari kemana-mana tapi tak ada tempat kosong. 1099 01:15:20,430 --> 01:15:22,430 Gilyeong, sebelah sini! 1100 01:15:25,454 --> 01:15:27,454 Apa ada tempat lain yang bisa kita cari? 1101 01:15:29,478 --> 01:15:31,478 Semuanya, dengarkan! 1102 01:15:34,402 --> 01:15:37,402 Aku Biryu sang Dokkaebi, bertanggung jawab di Skenario ini. 1103 01:15:37,426 --> 01:15:39,426 Kurang dari 1 menit lagi, 1104 01:15:39,450 --> 01:15:41,450 tapi tak kulihat keputusasaan kalian. 1105 01:15:41,474 --> 01:15:43,474 Setelah beberapa hari, apa kalian capek? 1106 01:15:43,498 --> 01:15:46,498 Apa kuharus lepaskan monsternya sekarang? 1107 01:15:46,522 --> 01:15:49,422 Jadi akan kunaikkan dikit ketegangannya. 1108 01:15:49,446 --> 01:15:51,446 Mereka yang belum menemukan tempat, 1109 01:15:51,470 --> 01:15:54,470 ini kesempatan terakhir kalian. 1110 01:15:54,494 --> 01:15:56,494 1 menit sebelum dimulai, 1111 01:15:56,518 --> 01:15:59,418 beberapa Zona Hijau akan menghilang, dan Zona Hijau Bonus akan muncul. 1112 01:16:11,442 --> 01:16:13,442 Dokja, kita harus pindah... 1113 01:16:18,466 --> 01:16:21,466 Apa ini ramalan juga? 1114 01:16:24,490 --> 01:16:26,490 Di Skenario ini, ini tak bisa dihindari. 1115 01:16:28,414 --> 01:16:30,414 Setidaknya rebutlah tempat itu. 1116 01:16:35,438 --> 01:16:37,438 Kalau kita usir mereka, 1117 01:16:37,462 --> 01:16:39,462 apa orang-orang itu tak akan mati? 1118 01:16:41,486 --> 01:16:43,486 Kalau kau ingin hidup, 1119 01:16:43,510 --> 01:16:45,510 ini tak mungkin bisa dihindari. 1120 01:16:46,434 --> 01:16:48,434 Tak bisakah kita bertarung saja kayak sebelumnya? 1121 01:16:49,458 --> 01:16:52,458 Ada berapa banyak monster di sana? / Bukan begitu caranya. 1122 01:16:52,482 --> 01:16:54,482 Tanpa satu tempat, kau akan mati! 1123 01:16:54,506 --> 01:16:57,406 Teleportasi telah terbentuk. Monster sedang masuk. 1124 01:17:17,430 --> 01:17:19,430 Kau harus ambil satu tempat! 1125 01:17:19,454 --> 01:17:21,454 Kalian bisa! Kenapa tak milih tempat? 1126 01:17:31,478 --> 01:17:33,478 Ini membuatku gila. 1127 01:17:37,402 --> 01:17:39,402 Tunggu! 1128 01:17:40,426 --> 01:17:42,426 Pergilah ke depan arah teleportasi. 1129 01:17:42,450 --> 01:17:44,450 Dan di sana! 1130 01:17:44,474 --> 01:17:46,474 Bukankah ke sana lebih berbahaya? 1131 01:17:46,498 --> 01:17:50,498 Semua Skenario dirancang untuk menghibur para Konstelasi. 1132 01:17:50,522 --> 01:17:52,522 Selama itu menghibur, aturannya bisa dirubah. 1133 01:17:52,546 --> 01:17:55,446 Zona Hijau bisa muncul di tempat paling berbahaya. 1134 01:17:56,470 --> 01:17:58,470 Cepat! 1135 01:18:00,494 --> 01:18:02,494 Ini kayaknya tak beres! 1136 01:18:23,418 --> 01:18:24,418 Huh? 1137 01:18:24,442 --> 01:18:25,442 Ada satu! 1138 01:18:25,466 --> 01:18:27,466 Tapi tuan... 1139 01:18:27,490 --> 01:18:28,490 Nanti saja, aku sibuk! 1140 01:18:28,514 --> 01:18:32,414 Kau bisa saja tetap di sana, kenapa kembali? 1141 01:18:32,438 --> 01:18:35,438 Ada novel yang aku tahu dimana hanya sang pahlawan yang selamat. 1142 01:18:35,462 --> 01:18:38,462 Tapi si pahlawan itu sungguh brengsek! 1143 01:18:44,486 --> 01:18:46,486 Yu Junghyeok? 1144 01:18:55,410 --> 01:18:57,410 Hey, Yu Junghyeok! Minggirlah. 1145 01:18:57,434 --> 01:18:59,434 Kamu tak butuh Zona Hijau. 1146 01:19:01,458 --> 01:19:03,458 Mau melawan Naga Api bersamaku? 1147 01:19:03,482 --> 01:19:05,482 Inilah persyaratanku. 1148 01:19:06,406 --> 01:19:08,406 Tinggalkan anak itu, dan masuklah sini. 1149 01:19:08,430 --> 01:19:10,430 Kalau tidak kau akan mati. 1150 01:19:13,454 --> 01:19:15,454 Hyeonseong, pegangan ini! 1151 01:19:30,478 --> 01:19:32,478 Gilyeong, diam disini. / Bagaimana denganmu? 1152 01:19:55,402 --> 01:19:57,402 Jika kumakan ini, 1153 01:19:57,426 --> 01:19:59,426 aku bakal terperangkap dalam Penjara Ilusi. 1154 01:20:11,450 --> 01:20:13,450 Sudah kuduga. 1155 01:20:23,474 --> 01:20:26,474 Penjara Ilusi diaktifkan. 1156 01:20:39,498 --> 01:20:41,498 Dia memukulnya! 1157 01:20:44,422 --> 01:20:46,422 Waktu mau habis, cepetan! 1158 01:20:56,446 --> 01:20:58,446 Mampus kau, keparat! 1159 01:21:31,470 --> 01:21:32,470 Berhenti, berhenti! 1160 01:21:32,494 --> 01:21:34,494 Hey, maafkan aku. 1161 01:21:35,418 --> 01:21:37,418 Ini salahku. 1162 01:21:37,442 --> 01:21:39,442 Wow Dokja, kamu keren banget! 1163 01:21:40,466 --> 01:21:42,466 Yth. Penulis, Yu Junghyeok pernah berkata, 1164 01:21:42,490 --> 01:21:44,490 "Aku tak tahan bila orang lain 1165 01:21:44,514 --> 01:21:47,414 berkorban supaya aku bisa hidup." 1166 01:21:48,438 --> 01:21:50,438 Itukah tema novel ini? 1167 01:21:50,462 --> 01:21:52,462 Aku tak bisa menerimanya. 1168 01:21:53,486 --> 01:21:56,486 Pak, novelmu itu... 1169 01:21:57,410 --> 01:21:59,410 sangatlah jelek. 1170 01:22:08,434 --> 01:22:12,434 Kemarin, Minseob meninggal. 1171 01:22:13,458 --> 01:22:15,458 Aku berusaha mencari tahu info lebih lanjut, 1172 01:22:15,482 --> 01:22:18,482 tapi saat ini, 1173 01:22:18,506 --> 01:22:20,406 coba fokus saja sama ujian uji coba hari ini. 1174 01:22:20,430 --> 01:22:21,430 (Eksplorasi Ilmiah: Kimia 1) 1175 01:22:39,454 --> 01:22:41,454 Penulis, 1176 01:22:41,478 --> 01:22:43,478 aku pernah menyebabkan seorang teman meninggal 1177 01:22:43,502 --> 01:22:46,402 supaya aku bisa hidup. 1178 01:22:47,426 --> 01:22:49,426 Di novel, Yu Junghyeok seolah 1179 01:22:49,450 --> 01:22:53,450 memberitahuku itu bukan salahku. 1180 01:22:54,474 --> 01:22:56,474 Bila itu tak bisa dihindari. 1181 01:22:59,498 --> 01:23:02,498 Jadi aku mendukung Yu Junghyeok. 1182 01:23:05,422 --> 01:23:07,422 Sampai kubaca akhir cerita hari ini. 1183 01:23:10,446 --> 01:23:12,446 Bagiku, akhir cerita ini menakutkan. 1184 01:23:16,470 --> 01:23:20,470 Aku takut itu bisa terjadi padaku juga. 1185 01:23:24,494 --> 01:23:28,494 Pak, aku ingin akhir ceritayang berbeda. 1186 01:23:29,418 --> 01:23:31,418 Akhir yang tak kudapatkan, 1187 01:23:31,442 --> 01:23:34,442 saat pengorbanan apapun dibutuhkan, 1188 01:23:34,466 --> 01:23:36,466 sang pahlawan selamat sampai akhir 1189 01:23:36,490 --> 01:23:38,490 bersama teman-temannya. 1190 01:23:38,514 --> 01:23:40,514 Jangan konyol. 1191 01:23:40,538 --> 01:23:45,438 Yu Junghyeok menggunakan kemampuan Percakapan Mimpi. 1192 01:23:45,462 --> 01:23:48,462 Maka kau harusnya melawan si perundung dan menang. 1193 01:23:50,486 --> 01:23:52,486 Aku tahu yang ingin kau lakukan. 1194 01:23:53,410 --> 01:23:55,410 Tapi saling membantu dan lain-lain? 1195 01:23:57,434 --> 01:24:00,434 Manusia tidak dilahirkan seperti itu. 1196 01:24:01,458 --> 01:24:03,458 Aku dulu pernah berpikir sepertimu. 1197 01:24:05,482 --> 01:24:08,482 Tapi setelah kehilangan banyak teman dalam pertempuran neraka, 1198 01:24:10,406 --> 01:24:12,406 menjadi lebih gampang bertarung sendirian. 1199 01:24:16,430 --> 01:24:18,430 Lalu... 1200 01:24:19,454 --> 01:24:21,454 apa yang mesti kita lakukan sekarang? 1201 01:24:22,478 --> 01:24:24,478 Mengapa kau anggap harus melakukan sesuatu? 1202 01:24:26,402 --> 01:24:28,402 Bagaimanapun, kau bukan apa-apa. 1203 01:24:31,426 --> 01:24:33,426 Lukanya terlalu dalam, dia tak akan pulih. 1204 01:24:38,450 --> 01:24:40,450 Dokja, kau tak apa-apa? 1205 01:24:40,474 --> 01:24:43,474 Aku cemas kau merasa sedih seharian. 1206 01:24:46,498 --> 01:24:48,498 Apa yang terjadi sama semua orang? 1207 01:24:48,522 --> 01:24:50,522 Kenapa Hyeonseong? / Tn. Dokja, 1208 01:24:50,546 --> 01:24:52,446 senang melihatmu bangun. 1209 01:24:52,470 --> 01:24:55,470 Hyeonseong terlalu memaksakan dirinya. 1210 01:24:55,494 --> 01:24:57,494 Sangah juga memaksakan diri berusaha menyembuhkannya. 1211 01:24:57,518 --> 01:24:59,518 Kau sungguh tak apa-apa? 1212 01:25:01,442 --> 01:25:03,442 Ya, tapi... 1213 01:25:04,466 --> 01:25:06,466 Apa kau melawan monster semalaman? 1214 01:25:07,490 --> 01:25:09,490 Gara-gara aku? 1215 01:25:10,414 --> 01:25:14,414 Waktu habis. Kita harus selesaikan Skenario selanjutnya. 1216 01:25:16,438 --> 01:25:18,438 Teman-temanku bertahan di luar Zona Hijau. 1217 01:25:18,462 --> 01:25:20,462 Dengan menyatukan kekuatan mereka. 1218 01:25:20,486 --> 01:25:22,486 Mungkin cara 1219 01:25:23,410 --> 01:25:27,410 untuk menyelesaikan Skenario ini... 1220 01:25:27,434 --> 01:25:29,434 Hyeonseong dan Gilyeong tak bisa bertempur hari ini. 1221 01:25:29,458 --> 01:25:31,458 Amankan 2 Zona Hijau untuk mereka, 1222 01:25:31,482 --> 01:25:33,482 dan aku akan hadang di luar. 1223 01:25:36,406 --> 01:25:41,406 Tapi hari ini, Yu Junghyeok mati. 1224 01:25:44,430 --> 01:25:46,430 Pada hari terakhir di Skenario Stasiun Chungmuro, 1225 01:25:46,454 --> 01:25:48,454 seekor Naga Api keluar. 1226 01:25:48,478 --> 01:25:51,478 Yu Junghyeok akan bertarung melawannya dan mati. 1227 01:25:52,402 --> 01:25:54,402 Katamu kalau dia mati, dunia ini tamat. 1228 01:25:54,426 --> 01:25:58,426 Lebih tepatnya, jika sang pahlawan yang bisa menyelamatkan dunia ini mati, 1229 01:25:58,450 --> 01:26:01,450 dalam hitungan menit dunia ini akan hancur. 1230 01:26:01,474 --> 01:26:03,474 Untuk mencegah itu, 1231 01:26:03,498 --> 01:26:06,498 orang lain yang harus melawan Naga Api itu. 1232 01:26:06,522 --> 01:26:08,522 Kalau itu kita, 1233 01:26:09,446 --> 01:26:12,446 berarti salah satu kita pasti mati? 1234 01:26:14,470 --> 01:26:16,470 Aku saja yang lakukan. 1235 01:26:16,494 --> 01:26:18,494 Selain itu, 1236 01:26:19,418 --> 01:26:22,418 jika bukan karena Dokja dulu aku juga mati juga. 1237 01:26:24,442 --> 01:26:26,442 Apa yang mesti kulakukan? 1238 01:26:28,466 --> 01:26:30,466 Tidak. 1239 01:26:30,490 --> 01:26:32,490 Ada hal lain yang harus kau lakukan, Huiwon. 1240 01:26:33,414 --> 01:26:36,414 Aku saja. / Bentar. 1241 01:26:36,438 --> 01:26:39,438 Si Yu Junghyeok itu sudah di level tinggi, 1242 01:26:39,462 --> 01:26:41,462 yang bedanya sangat jauh dengan kita. 1243 01:26:41,486 --> 01:26:45,486 Jika orang seperti itu bisa mati, bagaimana denganmu? 1244 01:26:47,410 --> 01:26:49,410 Tadi malam kalian semua melindungiku. 1245 01:26:51,434 --> 01:26:53,434 Terima kasih. 1246 01:26:53,458 --> 01:26:56,458 Berkat kalian, sekarang aku tahu 1247 01:26:57,482 --> 01:26:59,482 yang mesti kulakukan hari ini. 1248 01:26:59,506 --> 01:27:02,406 Penyintas saat ini: 57 orang. 1249 01:27:02,430 --> 01:27:05,430 Jumlah Zona Hijau untuk hari ini... 1250 01:27:09,454 --> 01:27:11,454 Kami ada pengumuman. 1251 01:27:11,478 --> 01:27:13,478 Semuanya, dengarkan! 1252 01:27:14,402 --> 01:27:17,402 Seperti yang kalian tahu, aturan Skenario ini adalah semua orang mengutamakan keselamatan diri sendiri. 1253 01:27:17,426 --> 01:27:19,426 Konsepnya adalah bertahan hidup dengan upaya sendiri. 1254 01:27:20,450 --> 01:27:24,450 Tapi tadi malam, beberapa kalian bertahan di luar Zona Hijau. 1255 01:27:24,474 --> 01:27:26,474 Kurang lebih, saling membantu. 1256 01:27:26,498 --> 01:27:29,498 Konstelasi yang terhormat kami sangat kesal. 1257 01:27:29,522 --> 01:27:32,422 Jadi hari ini kami akan tingkatkan kesulitannya. 1258 01:27:32,446 --> 01:27:35,446 Penyintas saat ini: 57 orang. 1259 01:27:35,470 --> 01:27:39,470 Jumlah Zona Hijau untuk hari ini: 1. 1260 01:27:39,494 --> 01:27:41,494 Apa? Tak bisa begitulah! 1261 01:27:43,418 --> 01:27:45,418 Tenang! 1262 01:27:46,442 --> 01:27:49,442 Aku yang akan putuskan sendiri siapa yang mendapat Zona Hijau itu. 1263 01:27:49,466 --> 01:27:51,466 Siapa kira-kira? 1264 01:27:51,490 --> 01:27:53,490 Manusia paling baik? 1265 01:27:53,514 --> 01:27:55,514 Manusia yang paling apes? 1266 01:27:55,538 --> 01:27:58,438 Atau manusia yang paling pintar? 1267 01:27:59,462 --> 01:28:02,462 Tapi kudengar di dunia kalian, jadi kaya itu yang terbaik? 1268 01:28:02,486 --> 01:28:04,486 Maka kita pilih itu. 1269 01:28:04,510 --> 01:28:06,510 Satu Zona Hijau telah muncul. 1270 01:28:13,434 --> 01:28:16,434 Jika kalian ingin hidup, bangkit dan rebut tempatnya. 1271 01:28:16,458 --> 01:28:19,458 Tapi meski begitu, hanya ada satu tempat. 1272 01:28:26,463 --> 01:28:28,463 Tunggu sebentar. 1273 01:28:29,487 --> 01:28:31,487 Jihye, maukah kau membantuku? 1274 01:28:31,511 --> 01:28:34,411 Kenapa kuharus mau? Aku akan ambil tempat itu. 1275 01:28:35,435 --> 01:28:38,435 Gabunglah kami saja, bagaimana? 1276 01:28:42,459 --> 01:28:45,459 Andai kau diam saja di Zona itu, kita tak akan ikut kacau begini. 1277 01:28:47,483 --> 01:28:50,483 Semua orang akan mati gara-gara kenekadanmu yang tolol. 1278 01:28:50,507 --> 01:28:53,407 Itu sebabnya aku butuh bantuanmu. 1279 01:28:53,431 --> 01:28:55,431 Aku ada ide, hanya jika kau mau... 1280 01:28:55,455 --> 01:28:57,455 Kubilang tidak! 1281 01:28:57,479 --> 01:28:59,479 Kau lihat siapa yang mendapat Zona Hijau! 1282 01:28:59,503 --> 01:29:02,403 Di dunia ini, selalu yang kuat yang bertahan. 1283 01:29:03,427 --> 01:29:06,427 Kurasa itu bagus. Sederhana dan adil. 1284 01:29:06,451 --> 01:29:09,451 Kalau kau tak mau mati, menanglah. 1285 01:29:13,475 --> 01:29:15,475 Belum cukup kau membunuh 1286 01:29:15,499 --> 01:29:17,499 temanmu untuk bertahan hidup? 1287 01:29:19,423 --> 01:29:21,423 Bahkan saat dia mati, 1288 01:29:21,447 --> 01:29:24,447 tak bisa mengulurkan jarinya padamu. 1289 01:29:28,471 --> 01:29:30,471 Aku tak bisa menghindarinya. 1290 01:29:32,495 --> 01:29:34,495 Aku tak bisa menghindarinya. 1291 01:29:41,419 --> 01:29:44,419 Aku tahu kau tak bisa menghindarinya. 1292 01:29:45,443 --> 01:29:47,443 Tapi kau tahu yang terjadi 1293 01:29:47,467 --> 01:29:49,467 ketika kau berusaha bertahan hidup sendirian. 1294 01:29:59,691 --> 01:30:07,091 MENANG DIJAMIN 100% DI BAYAR >>> www.cu p id w i n.co m <<< 1295 01:30:07,415 --> 01:30:09,415 Bihyeong, kau di situ? 1296 01:30:09,439 --> 01:30:11,439 Dokja, wow! 1297 01:30:11,463 --> 01:30:14,463 Seperti katamu, saluran kita menggila! 1298 01:30:14,487 --> 01:30:16,487 Konstelasi suka cerita ini, 1299 01:30:16,511 --> 01:30:19,411 dan donasi membanjiri! / Mari cairkan donasi itu sekarang. 1300 01:30:20,435 --> 01:30:22,435 Berapa banyak? 1301 01:30:22,459 --> 01:30:24,459 Semuanya. 1302 01:30:35,483 --> 01:30:39,483 Saat kuberi aba-aba, keluarkan semuanya. / Bentar, biar kukonversi dulu. 1303 01:30:41,407 --> 01:30:43,407 Hey tuan! 1304 01:30:43,431 --> 01:30:45,431 Gong Pildu! 1305 01:30:48,455 --> 01:30:50,455 Apa maunya gembel ini? 1306 01:30:55,479 --> 01:30:58,479 Hey, mau lakukan kerjaan buatku? 1307 01:30:58,503 --> 01:30:59,503 Apa? 1308 01:30:59,527 --> 01:31:03,427 Aku menyewamu sehari, berapa harganya? 1309 01:31:03,451 --> 01:31:05,451 Kukira kau gembel, rupanya kamu gila. 1310 01:31:05,475 --> 01:31:07,475 Kau ini ngomong apa? 1311 01:31:07,499 --> 01:31:09,499 Apa 100.000 koin cukup? 1312 01:31:11,423 --> 01:31:13,423 100.000? 1313 01:31:13,447 --> 01:31:17,447 Tentu, kalau kau punya sebanyak itu, aku ngerjakan yang kau mau selama sehari. 1314 01:31:17,471 --> 01:31:19,471 Kau punya koinnya? 1315 01:31:19,495 --> 01:31:20,495 Tentu punya. 1316 01:31:20,519 --> 01:31:22,519 Bihyeong, sekarang! 1317 01:31:22,543 --> 01:31:24,543 Ini dia, 113.000 koin! 1318 01:31:24,567 --> 01:31:27,467 Zona Hijau dibuat kembali. 1319 01:31:27,491 --> 01:31:29,491 Tempatku! 1320 01:31:48,415 --> 01:31:49,415 Si gila brengsek itu! 1321 01:31:49,439 --> 01:31:51,439 Hey! 1322 01:31:51,463 --> 01:31:53,463 Hey, jangan begitu! 1323 01:31:54,487 --> 01:31:57,487 Akan kutembak kau! / Ayo tembak saja! 1324 01:32:01,411 --> 01:32:03,411 Aku tahu kau tak bisa menghindarinya. 1325 01:32:03,435 --> 01:32:06,435 Tapi kau tahu yang terjadi 1326 01:32:06,459 --> 01:32:09,459 ketika kau berusaha bertahan hidup sendirian. 1327 01:32:37,483 --> 01:32:39,483 Hey! 1328 01:32:40,407 --> 01:32:42,407 Sialan kau. 1329 01:32:42,431 --> 01:32:45,431 Si gila itu benar-benar merusaknya. 1330 01:32:45,455 --> 01:32:46,455 Minggir. 1331 01:32:46,479 --> 01:32:49,479 Bajingan, bagaimana dengan tanahku? 1332 01:32:49,503 --> 01:32:51,503 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 1333 01:32:51,527 --> 01:32:55,427 Monster akan masuk 1 menit lagi. Teleportasi dibentuk. 1334 01:32:57,451 --> 01:32:59,451 Dari awal! 1335 01:32:59,475 --> 01:33:03,475 Jika Zona Hijau itu tidak ada, kita semua harus melawan mereka. 1336 01:33:03,499 --> 01:33:05,499 Kita semua mungkin bisa bertahan. 1337 01:33:13,423 --> 01:33:15,423 100.000 koin telah ditransfer. 1338 01:33:16,447 --> 01:33:19,447 Apa yang kau lakukan? / Aku menyewamu sehari, tepati janjimu! 1339 01:33:19,471 --> 01:33:20,471 Apa maumu? 1340 01:33:20,495 --> 01:33:22,495 Aku tak ingin satu wargapun disini mati! 1341 01:33:23,419 --> 01:33:25,419 Aku mengandalkan semua orang! 1342 01:33:34,443 --> 01:33:35,443 Hey! 1343 01:33:35,467 --> 01:33:37,467 Aku tak akan memungut kalian untuk hari ini, 1344 01:33:37,491 --> 01:33:39,491 jadi mereka yang ingin bertempur, bertempurlah. 1345 01:33:39,515 --> 01:33:41,515 Mereka yang tak bisa, ikutlah ke tanahku. 1346 01:33:41,539 --> 01:33:43,539 Cepat! 1347 01:33:52,463 --> 01:33:54,463 Rasanya aku akan dapat koin seember penuh hari ini. 1348 01:33:55,487 --> 01:33:58,487 Konstelasi Master Pertahanan 1349 01:33:58,511 --> 01:34:00,511 memberikan pertahanan darurat pada Gong Pildu. 1350 01:34:07,435 --> 01:34:09,435 Gilyeong dan Hyeonseong tak bisa ikut kita hari ini. 1351 01:34:09,459 --> 01:34:11,459 Kita juga harus bertarung untuk mereka. 1352 01:34:11,483 --> 01:34:13,483 Jangan mati, kalian berdua. 1353 01:34:27,407 --> 01:34:29,407 Mampuslah, kalian bangsat! 1354 01:35:40,431 --> 01:35:42,431 Pildu! 1355 01:35:42,455 --> 01:35:44,455 Akan kuhadang yang itu. Kau terus halangi pintu masuk! 1356 01:35:44,479 --> 01:35:46,479 Pergilah cepat! 1357 01:35:52,403 --> 01:35:54,403 Hey, Yu Junghyeok! 1358 01:35:57,427 --> 01:36:00,427 Jika kau lawan, kau akan mati. Biar aku saja. 1359 01:36:07,451 --> 01:36:09,451 Pakai pedang itu? 1360 01:36:10,475 --> 01:36:13,475 Apa 4 hari lalu kau meramalkan aku akan mati? 1361 01:36:14,499 --> 01:36:16,499 Perhatikan ini. 1362 01:36:48,423 --> 01:36:52,423 Ada satu manusia di area ini berkemampuan tidak normal. 1363 01:36:52,447 --> 01:36:54,447 Dengan persetujuan semua Konstelasi, 1364 01:36:54,471 --> 01:36:57,471 level kesulitan akan ditingkatkan. 1365 01:36:57,495 --> 01:36:59,495 Apa? 1366 01:37:36,419 --> 01:37:38,419 Bukan ini yang di dalam novel. 1367 01:38:21,443 --> 01:38:23,443 Sangah! Keluarkan dia cepat! 1368 01:38:23,467 --> 01:38:25,467 Lalu bagaimana denganmu? 1369 01:38:25,491 --> 01:38:27,491 Ini akan melindungiku dari api, setidaknya begitu. 1370 01:38:32,415 --> 01:38:34,415 Sekarang! 1371 01:39:31,439 --> 01:39:33,439 Gilyeong! 1372 01:39:36,463 --> 01:39:38,463 Gilyeong. / Bagaimana Dokja? 1373 01:39:39,487 --> 01:39:41,487 Gilyeong. 1374 01:39:50,411 --> 01:39:51,411 Gilyeong, hentikan. 1375 01:39:51,435 --> 01:39:53,435 Aku tak apa, aku bisa. 1376 01:40:03,459 --> 01:40:05,459 Gilyeong, sudah cukup. Hentikan. 1377 01:40:05,483 --> 01:40:08,483 Kumohon hentikan, Gilyeong! 1378 01:40:25,407 --> 01:40:28,407 Atribut Lee Hyeonseong siap berkembang. 1379 01:41:01,431 --> 01:41:03,431 Sangah! 1380 01:41:23,455 --> 01:41:26,455 Lee Hyeonseong telah mengaktifkan Dorongan Gunung Besar, Level 4. 1381 01:41:32,479 --> 01:41:34,479 Aku datang, Hyeonseong! 1382 01:41:40,403 --> 01:41:42,403 Nona Huiwon! 1383 01:41:57,427 --> 01:42:00,427 Entah bagaimana, akan kuhadapi Naga Api. 1384 01:42:00,451 --> 01:42:02,451 Dengarkan baik-baik. 1385 01:42:02,475 --> 01:42:06,475 Di dada naga ada cangkang bundar dengan inti di dalamnya. 1386 01:42:06,499 --> 01:42:10,499 Jika kita tembus inti itu, kita bisa mengalahkan Naga Api. 1387 01:42:10,523 --> 01:42:15,423 Masalahnya adalah, siapapun yang memecahkan cangkang itu pasti mati. 1388 01:42:17,447 --> 01:42:20,447 Kalau kupecahkan cangkang itu, aku akan mati. 1389 01:42:20,471 --> 01:42:22,471 Lalu Sangah harus ikatkan lengannya, 1390 01:42:22,495 --> 01:42:25,495 dan Huiwon harus menembus inti itu. 1391 01:42:25,519 --> 01:42:28,419 Jika kau kalahkan Naga Api itu, kau akan menerima kemampuan istimewa. 1392 01:42:29,443 --> 01:42:31,443 Sekali saja, 1393 01:42:31,467 --> 01:42:33,467 kau bisa menghidupkan kembali seseorang yang mati. 1394 01:42:35,491 --> 01:42:37,491 Kalian paham yang kujelaskan? 1395 01:42:37,515 --> 01:42:39,515 Kita harus saling percaya. 1396 01:42:40,439 --> 01:42:43,439 Hanya ini satu-satunya cara 1397 01:42:45,463 --> 01:42:47,463 agar kita semua tetap hidup. 1398 01:43:37,487 --> 01:43:39,487 Dokja... 1399 01:43:43,411 --> 01:43:45,411 Huiwon! Sekarang! 1400 01:43:53,435 --> 01:43:55,435 Huiwon! 1401 01:44:17,459 --> 01:44:19,459 Inti cangkangnya terbentuk kembali. 1402 01:44:21,483 --> 01:44:23,483 Kita harus bagaimana sekarang? 1403 01:44:39,407 --> 01:44:42,407 Satu-satunya cara mengakhiri pertempuran ini... 1404 01:45:37,431 --> 01:45:39,431 Intinya sudah tertembus. 1405 01:45:39,455 --> 01:45:42,455 Sekarang Yu Junghyeok akan mati. 1406 01:45:43,479 --> 01:45:45,479 Sama seperti di novel. 1407 01:45:49,403 --> 01:45:52,403 Kim Dokja, bagaimana sekarang? 1408 01:46:09,427 --> 01:46:13,427 Sang pahlawan telah mati. 1409 01:46:14,451 --> 01:46:18,451 Aku tak bisa berbuat apa-apa. 1410 01:46:18,475 --> 01:46:22,475 Mengaktifkan kemampuan Pemunduran Yu Junghyeok. 1411 01:46:25,499 --> 01:46:29,499 Semua materi di dunia saat ini akan lenyap. 1412 01:47:03,423 --> 01:47:06,423 (Inti Ichthyosaurus) 1413 01:47:06,447 --> 01:47:08,447 (telah ditukar dengan Eter Keyakinan.) 1414 01:47:08,471 --> 01:47:10,471 (Pertukaran diprakarsai oleh: tls123) 1415 01:47:15,495 --> 01:47:18,495 (Jika kau tak suka akhir ceritanya,) 1416 01:47:18,519 --> 01:47:20,519 (cobalah tulis akhir ceritamu sendiri.) 1417 01:47:21,443 --> 01:47:23,443 (Lalu tunjukkan padaku) 1418 01:47:23,467 --> 01:47:24,467 (akhir cerita) 1419 01:47:24,491 --> 01:47:26,491 (yang kau inginkan.) 1420 01:47:31,415 --> 01:47:33,415 Hey Bihyeong! 1421 01:47:33,439 --> 01:47:35,439 Kirimkan itemnya ke aku, cepat! 1422 01:47:35,463 --> 01:47:37,463 Dokja, dunia sedang hancur sekarang! 1423 01:47:37,487 --> 01:47:39,487 Apa yang akan kau lakukan? / Kirimkan saja! 1424 01:47:51,411 --> 01:47:54,411 Keyakinan Patah telah dirubah menjadi Senjata Atribut. 1425 01:48:00,435 --> 01:48:03,435 Masih ada satu kesempatan. 1426 01:48:07,459 --> 01:48:09,459 Hyeonseong! 1427 01:48:11,483 --> 01:48:13,483 Nona Huiwon! 1428 01:48:20,407 --> 01:48:22,407 Sangah! 1429 01:49:09,431 --> 01:49:13,431 Skenario Zona Hijau telah diselesaikan. 1430 01:49:13,455 --> 01:49:16,455 10.000 koin dibayarkan sebagai hadiah. 1431 01:49:17,479 --> 01:49:21,479 sebagai hadiah tambahan, kau menerima Raja Tanpa Pembunuhan. 1432 01:49:21,503 --> 01:49:24,403 Kim Dokja menghidupkan kembali Yu Junghyeok 1433 01:49:24,427 --> 01:49:26,427 menggunakan kemampuan Raja Tanpa Pembunuhan. 1434 01:49:49,451 --> 01:49:51,451 Yu Junghyeok. 1435 01:49:53,475 --> 01:49:55,475 Kau tak apa-apa? 1436 01:49:56,499 --> 01:49:58,499 Aku tak sangka kau bisa melakukannya. 1437 01:49:59,423 --> 01:50:01,423 Bagus sekali! 1438 01:50:19,447 --> 01:50:21,447 Bagus sekali! 1439 01:50:21,471 --> 01:50:23,471 Wow, kita mengalahkan itu? 1440 01:50:33,495 --> 01:50:36,495 Dokja, pedang yang hebat! Rasanya itu tidak cacat. 1441 01:50:36,519 --> 01:50:39,419 Hyeonseong, kemampuanmu tadi keren banget! 1442 01:50:39,443 --> 01:50:41,443 Mestinya aku bertindak lebih awal. 1443 01:50:42,467 --> 01:50:44,467 Upaya kalian semua bagus. 1444 01:50:46,491 --> 01:50:48,491 Aku, yang bukan apa-apa, 1445 01:50:48,515 --> 01:50:52,415 hidup di cerita ini, dan bertemu teman-teman baru. 1446 01:50:52,439 --> 01:50:55,439 Bersama dengan teman-temanku, 1447 01:50:55,463 --> 01:50:58,463 kami akan tulis akhir baru untuk cerita ini. 1448 01:50:59,487 --> 01:51:03,387 OMNISCIENT READER: THE PROPHECY (Jangan kemana-mana, ada adegan setelah post-credit) 1449 01:51:03,560 --> 01:51:08,560 broth3rmax, 6 Agustus 2025 1450 01:51:08,561 --> 01:51:13,561 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 6 Agustus 2025 1451 01:51:13,585 --> 01:51:18,585 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 1452 01:51:18,609 --> 01:51:23,609 BERIKAN SUPPORT DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 1453 01:51:23,741 --> 01:51:28,741 >>> c u p i d w i n <<< MENANG DIJAMIN 100% DI BAYAR 1454 01:51:28,765 --> 01:51:33,765 >>> cu p i d wi n <<< SITUS TERPERCAYA NEXUS 1455 01:51:33,789 --> 01:51:56,089 NO SETTING dan NO DRAMA 100% >>> www. c u p i dw i n.com <<< 1456 01:51:59,413 --> 01:52:01,413 Skenario baru akan dimulai. 1457 01:52:01,437 --> 01:52:04,437 Semua rintangan ditingkatkan. 1458 01:52:04,461 --> 01:52:05,461 Tolong! 1459 01:52:05,485 --> 01:52:07,485 Siapa saja, tolong! 1460 01:52:07,509 --> 01:52:10,409 Tolong! 1461 01:52:11,433 --> 01:52:13,433 Pak Han? 1462 01:52:13,457 --> 01:52:16,457 Para bajingan itu! Mereka bunuh semua orang di Stasiun Geumho! 1463 01:52:17,481 --> 01:52:19,481 Anak-anak, orang tua, semuanya! 1464 01:52:20,405 --> 01:52:22,405 Jangan diam saja disini! 1465 01:52:22,429 --> 01:52:25,429 Mereka sedang ke sini sekarang! 1466 01:52:29,453 --> 01:52:31,453 Secepat ini? 1467 01:52:41,477 --> 01:52:44,477 Mereka datang! Mereka datang! 1468 01:52:44,501 --> 01:52:48,401 (Lokasi saat ini: Chungmuro) 110460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.