All language subtitles for Normandie.-.Niemen.1960.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:30,914 --> 00:01:35,165 On the land of Russia, martyred like that of France and by the same foe, 4 00:01:35,189 --> 00:01:39,315 the Regiment "Normandie", my companions, maintains... shows... increases... 5 00:01:39,339 --> 00:01:44,196 the glory of France! Moscow, 9 December 1944, Charles de Gaulle. 6 00:01:45,845 --> 00:01:50,451 Remember those dark times when Germany was winning the war, 7 00:01:50,475 --> 00:01:53,537 when the English navy protecting the convoys 8 00:01:53,561 --> 00:01:57,559 was attacked by an enemy from every direction, 9 00:01:58,858 --> 00:02:03,505 when the Japanese inflicted on the Americans terrible defeats, 10 00:02:03,529 --> 00:02:08,655 when Hitler's tanks were forging across the territory of Russia, 11 00:02:10,495 --> 00:02:15,834 when the Germans paraded every day through the streets of occupied Paris, 12 00:02:16,834 --> 00:02:19,063 when the people of France paid the price 13 00:02:19,087 --> 00:02:21,774 of resistence to the law of the mighty 14 00:02:21,798 --> 00:02:23,859 and when pious hands accompanied with flowers 15 00:02:23,883 --> 00:02:26,553 the announcements of the dead. 16 00:02:28,346 --> 00:02:32,243 Then, all that remained of the French armed forces 17 00:02:32,267 --> 00:02:34,703 were to be found on the coasts of Africa. 18 00:02:34,727 --> 00:02:36,872 On the aerodromes, 19 00:02:36,896 --> 00:02:40,584 the fighter planes remained parked far from combat. 20 00:02:40,608 --> 00:02:44,296 In 1942, the Germans had their best chance 21 00:02:44,320 --> 00:02:46,693 to win the war. 22 00:02:50,326 --> 00:02:53,764 However, stirred by the appeal of General de Gaulle, 23 00:02:53,788 --> 00:02:57,726 there were many who wanted nothing more 24 00:02:57,750 --> 00:03:00,729 than to join up with the Free French forces. 25 00:03:00,753 --> 00:03:05,713 Well then? He's not back? - He said between midday and 1am. 26 00:03:06,134 --> 00:03:09,196 Well, maybe he's had some sort of hitch. 27 00:03:09,220 --> 00:03:12,174 He's doubled the expected price. 28 00:03:12,473 --> 00:03:14,576 We should look for a different boat. 29 00:03:14,600 --> 00:03:17,579 Are there so many customers for Gibraltar? 30 00:03:17,603 --> 00:03:21,166 Shush! That's the word we mustn't say. 31 00:03:21,190 --> 00:03:24,461 Since 1940, hundreds of pilots have escaped. 32 00:03:24,485 --> 00:03:28,982 The lucky ones are in London, and the rest, in prison. 33 00:03:29,490 --> 00:03:32,594 Here. Boissy wants to go with us. 34 00:03:32,618 --> 00:03:34,888 He doesn't want to go to the English? 35 00:03:34,912 --> 00:03:37,036 Well, what about you? 36 00:03:37,415 --> 00:03:41,645 Whether it's England, America or Russia, it's all the same to me. 37 00:03:41,669 --> 00:03:44,940 I want to fight in a French unit. 38 00:03:44,964 --> 00:03:47,484 I'm willing to be killed, 39 00:03:47,508 --> 00:03:49,820 if I'm ordered in French. 40 00:03:49,844 --> 00:03:52,072 It's more polite. - You're not a marquis 41 00:03:52,096 --> 00:03:56,807 for nothing. You hide it well, but it always comes back to the surface. 42 00:03:57,268 --> 00:04:02,358 How much, to get to Gibraltar? - Shush. It's the word we don't say. 43 00:04:02,940 --> 00:04:05,711 It's difficult when it's all one's thinking of. 44 00:04:05,735 --> 00:04:08,072 Come on. Let's get some lunch. 45 00:04:17,121 --> 00:04:19,224 Where's my fish soup? 46 00:04:19,248 --> 00:04:22,770 I'm thinking of you, lieutenant. - Fondly, I hope. 47 00:04:22,794 --> 00:04:25,064 Swimming fosters an appetite. 48 00:04:25,088 --> 00:04:26,899 Excuse me. I'd like to hear this. 49 00:04:26,923 --> 00:04:28,901 Vichy just finished. 50 00:04:28,925 --> 00:04:32,696 I prefer London. - It's forbidden. 51 00:04:32,720 --> 00:04:35,115 What can they do? - They'll close the joint 52 00:04:35,139 --> 00:04:38,077 and you'll have to eat in the canteen. 53 00:04:38,101 --> 00:04:41,705 You're well on the way. - You're not interested in what's going on? 54 00:04:41,729 --> 00:04:46,126 Those who continue the war are taking a pounding. 55 00:04:46,150 --> 00:04:49,354 Maybe. One day that will change. 56 00:04:52,281 --> 00:04:55,260 The first one who saw it correctly was the Old Man. 57 00:04:55,284 --> 00:04:58,764 When we're not the strongest, we must bow the knee. 58 00:04:58,788 --> 00:05:01,934 To the Old Man's health. - This is London. 59 00:05:01,958 --> 00:05:05,229 Will you drink with us? - Here is the news in French. 60 00:05:05,253 --> 00:05:07,673 I'm not thirsty. 61 00:05:08,881 --> 00:05:11,193 He's got some nerve, the instructor. 62 00:05:11,217 --> 00:05:14,738 If those who thought like him would speak up, we'd have a shock. 63 00:05:14,762 --> 00:05:17,265 I'd like to believe you. 64 00:05:17,849 --> 00:05:20,102 Look, here's Le Guen. 65 00:05:30,486 --> 00:05:33,674 Well? Bad news? 66 00:05:33,698 --> 00:05:35,926 Half and half. 67 00:05:35,950 --> 00:05:38,178 No change to the price, 68 00:05:38,202 --> 00:05:41,974 but I doubt you can fit more than seven into that boat. 69 00:05:41,998 --> 00:05:43,016 Indeed. 70 00:05:43,040 --> 00:05:46,019 There are eight of us. - You should see this canoe! 71 00:05:46,043 --> 00:05:48,730 We will be mad enough to try with eight, that's the end of it. 72 00:05:48,754 --> 00:05:51,483 We have to pay tomorrow before noon. 73 00:05:51,507 --> 00:05:56,383 You can handle that. I want nothing to do with it. 74 00:05:58,097 --> 00:06:00,055 Nobody with you this evening? 75 00:06:06,272 --> 00:06:08,894 You haven't finished, Benoit? 76 00:06:10,401 --> 00:06:13,755 Captain, a detailed report on the condition of the failed engines 77 00:06:13,779 --> 00:06:17,092 is also detailed on the amount of fuel reserves. 78 00:06:17,116 --> 00:06:20,179 It seems like it's urgent. - I understand. 79 00:06:20,203 --> 00:06:24,082 But I understand less neglected uniforms. 80 00:06:24,540 --> 00:06:28,061 Captain, may I ask you something? 81 00:06:28,085 --> 00:06:31,815 But not to Captain Flavier, to a pilot who has shot down 82 00:06:31,839 --> 00:06:35,110 6 Messerschmitts. - 6 confirmed and 2 probables. 83 00:06:35,134 --> 00:06:38,598 The main thing is that they were shot down. 84 00:06:40,806 --> 00:06:41,992 What's the question? 85 00:06:42,016 --> 00:06:45,704 For how long are we going to do this paperwork, 86 00:06:45,728 --> 00:06:47,915 while the English are doing the fighting? 87 00:06:47,939 --> 00:06:49,917 Ask me fewer questions 88 00:06:49,941 --> 00:06:53,462 and don't worry about that. Your job is to obey orders. 89 00:06:53,486 --> 00:06:56,673 And if, unfortunately, the one giving the orders is too old? 90 00:06:56,697 --> 00:07:01,595 You're an officer. In civilian life, I'm a mechanic. 91 00:07:01,619 --> 00:07:04,723 The armed forces seem to be having fun while the war's still on. 92 00:07:04,747 --> 00:07:07,559 Our duty is not to accept this. 93 00:07:07,583 --> 00:07:12,147 If you fail, it's 5 years in prison. Succeed, you are a deserter. 94 00:07:12,171 --> 00:07:16,485 Don't be tempted, Benoit. Duty is blind. 95 00:07:16,509 --> 00:07:20,155 And deaf as well, what with the radio. 96 00:07:20,179 --> 00:07:23,264 Don't listen to London or... 97 00:07:25,351 --> 00:07:28,288 or I shall be forced to put you on a charge 98 00:07:28,312 --> 00:07:30,139 and to lock you up. 99 00:07:31,357 --> 00:07:34,477 As you order, captain. 100 00:07:38,197 --> 00:07:42,594 What are you doing there? - The filing, captain. 101 00:07:42,618 --> 00:07:45,389 Quietly and at lunch time? 102 00:07:45,413 --> 00:07:48,433 I wanted to get it finished. - I understand. 103 00:07:48,457 --> 00:07:53,522 But extend your zeal to the occasional shave. 104 00:07:53,546 --> 00:07:56,796 As you command, captain. 105 00:08:03,431 --> 00:08:07,744 I was listening and I think like you. Defeat sticks in my craw, 106 00:08:07,768 --> 00:08:11,054 and the armistice makes me sick to my stomach. 107 00:08:11,314 --> 00:08:15,877 Everyone is wary, and only says anything when it's safe to do so. 108 00:08:15,901 --> 00:08:19,464 Obedience is all they understand. 109 00:08:19,488 --> 00:08:22,593 Choice, it has to be better. No? 110 00:08:22,617 --> 00:08:26,221 Listen, Dupont. Tomorrow, I'm risking a getaway with Lemaitre, 111 00:08:26,245 --> 00:08:30,492 that one who's the civilian instructor. Are you in? 112 00:08:33,127 --> 00:08:36,106 And how! Tell me about it. 113 00:08:36,130 --> 00:08:39,401 We're risking our necks and might end up drowned. 114 00:08:39,425 --> 00:08:41,653 Understood. 115 00:08:41,677 --> 00:08:45,407 A connecting plane will signal by a vibrating engine. 116 00:08:45,431 --> 00:08:50,058 Urgent repairs... You get the picture? - Understood. 117 00:09:02,031 --> 00:09:04,676 I've fixed it. There was water in the filter. 118 00:09:04,700 --> 00:09:08,680 What do I care? - I need to turn the motor. 119 00:09:08,704 --> 00:09:12,643 Can't that mess you up? - It's a necessary precaution. 120 00:09:12,667 --> 00:09:17,922 We're at the point where we're all messed up. I don't care anymore. 121 00:09:32,144 --> 00:09:34,896 Okay? - Yes, thanks. 122 00:09:54,667 --> 00:09:57,145 What's that? - Water in the filter. 123 00:09:57,169 --> 00:10:00,835 You let them start it up? - To check the repair. 124 00:10:05,803 --> 00:10:08,740 There's nothing for it, go. - And the adjutant, 125 00:10:08,764 --> 00:10:09,783 what about him? 126 00:10:09,807 --> 00:10:13,935 - He ducks or it'll be the worse for him. 127 00:10:22,862 --> 00:10:24,047 Hurry! 128 00:10:24,071 --> 00:10:26,064 Block their take-off. 129 00:10:31,787 --> 00:10:34,124 Give it everything. 130 00:10:43,799 --> 00:10:48,113 We're off to a good start! - You know, is there enough fuel? 131 00:10:48,137 --> 00:10:51,908 If all goes well, there's enough. - And if all goes badly? 132 00:10:51,932 --> 00:10:56,061 The war will have to carry on without us. 133 00:11:06,781 --> 00:11:09,801 Something had to happen with Le Guen. 134 00:11:09,825 --> 00:11:13,111 He can't have paid. This is worrying. 135 00:11:14,497 --> 00:11:16,016 Stay cool. Them, there. 136 00:11:16,040 --> 00:11:18,293 We must disappear. 137 00:11:27,760 --> 00:11:30,631 This screws up the boat. 138 00:11:33,432 --> 00:11:35,911 And how much do we risk? 139 00:11:35,935 --> 00:11:40,016 Article 75: 5 years' hard labour, minimum. 140 00:11:41,941 --> 00:11:45,571 What are we going to do? - We'll try again. 141 00:11:47,863 --> 00:11:51,384 Named after the French region Normandy, 142 00:11:51,408 --> 00:11:55,138 represented by a crest of two lions on a jeweled background, 143 00:11:55,162 --> 00:11:59,851 it took the squadron 7 months to gather and win Teheran, 144 00:11:59,875 --> 00:12:03,375 final stepping stone of their journey to Russia. 145 00:12:05,422 --> 00:12:08,109 Mr. de Boissy, tell me about Paris. 146 00:12:08,133 --> 00:12:10,111 Germans are found there. 147 00:12:10,135 --> 00:12:13,949 I Know. Apart from that? - Apart from that, I've come from London. 148 00:12:13,973 --> 00:12:16,743 I spent three months in a Spanish jail. 149 00:12:16,767 --> 00:12:18,995 I avoided Gibraltar. 150 00:12:19,019 --> 00:12:23,646 And you're going to Russia after all that? - They have aeroplanes. 151 00:12:27,903 --> 00:12:31,049 Excuse me. Roland de Villemont. 152 00:12:31,073 --> 00:12:35,095 Benoit de Pantin. Russia? - Yes. 153 00:12:35,119 --> 00:12:37,681 What were you in civilian life? - A marquis. 154 00:12:37,705 --> 00:12:41,351 That's a good job. I was a mechanic. 155 00:12:41,375 --> 00:12:44,604 We can maybe get along. Cheers! 156 00:12:44,628 --> 00:12:47,023 Oh, sorry. Excuse me. 157 00:12:47,047 --> 00:12:50,068 Your bravery is very moving, 158 00:12:50,092 --> 00:12:52,153 but I want to understand. 159 00:12:52,177 --> 00:12:55,926 Why are you going to serve with the Soviets? 160 00:12:56,974 --> 00:13:00,036 When I arrived in London to fight, 161 00:13:00,060 --> 00:13:03,331 the English wanted me to learn English, 162 00:13:03,355 --> 00:13:07,919 but not the Soviets. They've promised me a fighter plane. 163 00:13:07,943 --> 00:13:12,632 But you say it like an ass. - Ah, our doctor. 164 00:13:12,656 --> 00:13:16,177 Play your three tricks. I have these... 165 00:13:16,201 --> 00:13:18,763 For once, death is the doctor. 166 00:13:18,787 --> 00:13:21,933 The squadron met their commander in Teheran. 167 00:13:21,957 --> 00:13:23,768 Doctor? Excuse me. 168 00:13:23,792 --> 00:13:27,772 Lieutenant Castor, our interpreter and guide. 169 00:13:27,796 --> 00:13:29,858 The commander is waiting. 170 00:13:29,882 --> 00:13:34,321 I must leave this party before the finish because my customer cannot wait. 171 00:13:34,345 --> 00:13:38,010 Gentlemen. Where is he? - First room on the right. 172 00:13:40,059 --> 00:13:43,705 Officer cadet Picard, escaped from Tunisia, fought in Lybia. 173 00:13:43,729 --> 00:13:47,918 Second lieutenant Cazal, escaped from Djibouti, fought in Eritrea. 174 00:13:47,942 --> 00:13:51,963 Captain de Liron, fought in Syria, escaped from Madagascar. 175 00:13:51,987 --> 00:13:56,217 Officer cadet Vignelette, escaped from France, fought in London. 176 00:13:56,241 --> 00:13:59,971 Officer cadet Simonet, escaped from Morocco, fought in Abyssinia. 177 00:13:59,995 --> 00:14:04,684 Officer cadet Chardon, escaped from Algeria, fought in Egypt. 178 00:14:04,708 --> 00:14:08,042 Officer cadet Muller, fought in London. 179 00:14:09,964 --> 00:14:13,843 Officer cadet Levy, escaped from Syria, fought in Egypt. 180 00:14:15,761 --> 00:14:18,513 I thought there were 15 of you. 181 00:14:20,099 --> 00:14:23,119 Forgive me. I was at the bottom of the garden. 182 00:14:23,143 --> 00:14:25,747 Officer cadet Perrier, escaped from Dakar. 183 00:14:25,771 --> 00:14:30,251 I escaped from Indochina, in a cuckoo's nest in the jungle. 184 00:14:30,275 --> 00:14:35,590 I had to walk some of the way, which is why I'm late. 185 00:14:35,614 --> 00:14:40,136 We don't know each other. I hope you remember my face. 186 00:14:40,160 --> 00:14:41,596 In leaving for down there, 187 00:14:41,620 --> 00:14:45,168 it's very important to know your commander's face. 188 00:14:46,125 --> 00:14:49,646 To begin with, I have some filthy news to tell you. 189 00:14:49,670 --> 00:14:53,024 If you happen to be captured by the Germans, 190 00:14:53,048 --> 00:14:55,944 they will treat you as partisans: 191 00:14:55,968 --> 00:14:57,904 summary execution. 192 00:14:57,928 --> 00:14:59,280 And that's not all. 193 00:14:59,304 --> 00:15:04,145 Your relatives in France may be exposed to reprisals. 194 00:15:04,727 --> 00:15:08,641 If there are some of you who have second thoughts... 195 00:15:09,898 --> 00:15:12,235 we will allow it. 196 00:15:14,611 --> 00:15:18,883 Departure is fixed for 7am tomorrow. The Russians will return to you 197 00:15:18,907 --> 00:15:21,386 your passports and your visas. 198 00:15:21,410 --> 00:15:25,123 Gentlemen. You are dismissed. 199 00:15:25,748 --> 00:15:28,369 Lieutenant de Boissy? 200 00:15:33,630 --> 00:15:35,967 Wishing you many successes. - Cadet officer Colin. 201 00:15:44,308 --> 00:15:46,811 Cadet officer Perrier. 202 00:15:47,519 --> 00:15:52,000 Cadet officer Perrier? There is one left, commander. 203 00:15:52,024 --> 00:15:55,821 It was his right to think again. - Excuse me. 204 00:15:56,528 --> 00:15:59,132 Were you at the bottom of the garden again? 205 00:15:59,156 --> 00:16:01,217 Farewells, commander. 206 00:16:01,241 --> 00:16:04,345 How old are you? - Nineteen and a half. 207 00:16:04,369 --> 00:16:07,807 And how many hours flying on your record? 208 00:16:07,831 --> 00:16:10,168 300, commander. 209 00:16:19,343 --> 00:16:21,654 The first Normandie pilots, 210 00:16:21,678 --> 00:16:25,511 numbering 16, were flown to Russia. 211 00:16:26,975 --> 00:16:29,537 In Moscow, it was already winter, 212 00:16:29,561 --> 00:16:33,041 the second since the outbreak of the war. 213 00:16:33,065 --> 00:16:35,919 Here, the assault of the German army 214 00:16:35,943 --> 00:16:39,775 had got to within a few miles of Moscow. 215 00:16:50,541 --> 00:16:55,630 But hard battles were fought for Leningrad and Stalingrad. 216 00:17:07,724 --> 00:17:11,496 Invaded in an immense swathe of their territory, 217 00:17:11,520 --> 00:17:15,291 200 million Russians put up a tremendous fight. 218 00:17:15,315 --> 00:17:20,191 And 16 Frenchmen were on the way to join them. 219 00:17:24,992 --> 00:17:27,053 Commander? - Yes. 220 00:17:27,077 --> 00:17:29,514 The weather forecast is for some snow. 221 00:17:29,538 --> 00:17:34,769 "Some snow", this was their Russian baptism. 222 00:17:34,793 --> 00:17:37,856 How do they find each other down there? 223 00:17:37,880 --> 00:17:40,066 I can't see any landmarks. 224 00:17:40,090 --> 00:17:43,507 And how do they land when it's frozen? - We'll see. 225 00:17:53,145 --> 00:17:55,930 Snow squall - we must land. 226 00:17:56,773 --> 00:18:01,713 I've never seen anything like it: 800km of hedge-hopping and nothing to see. 227 00:18:01,737 --> 00:18:06,551 I don't want to worry you, but for me this is going to end badly. 228 00:18:06,575 --> 00:18:09,012 Commander? - Good news? 229 00:18:09,036 --> 00:18:13,616 The pilot can't make the destination. He is going to put down. 230 00:18:21,798 --> 00:18:25,653 Can you see anything? - Absolutely nothing. 231 00:18:25,677 --> 00:18:27,405 How is he going to do it? 232 00:18:27,429 --> 00:18:31,392 A very interesting experience. I'm going to have a look. 233 00:18:32,226 --> 00:18:35,096 Ah. Admire your doctor. 234 00:18:35,395 --> 00:18:38,958 He's asleep. An exemplary image of serene confidence. 235 00:18:38,982 --> 00:18:42,128 Not true. He's pretending, the doctor, 236 00:18:42,152 --> 00:18:44,655 but he's clenching his buttocks. 237 00:19:08,804 --> 00:19:11,324 This pilot's an ace. Visibility was poor. 238 00:19:11,348 --> 00:19:14,661 Get ready for Customs. - Perfume, jewels... 239 00:19:14,685 --> 00:19:16,559 Two frozen feet. 240 00:19:30,951 --> 00:19:36,242 Minus 30 out here. - A nice place for a family holiday! 241 00:19:37,207 --> 00:19:39,995 Commander Marcellin. 242 00:20:06,653 --> 00:20:08,397 There's some tea. 243 00:20:10,782 --> 00:20:13,594 Calm down, boys. A little order. 244 00:20:13,618 --> 00:20:16,406 Here, guys, there's a fire. 245 00:20:19,583 --> 00:20:24,079 Ah, wine. - Don't be afraid to put some in. 246 00:20:35,474 --> 00:20:37,516 Do you want some more, son? 247 00:20:39,269 --> 00:20:43,333 What's she saying? - Ask the interpreter. 248 00:20:43,357 --> 00:20:44,584 Castor? 249 00:20:44,608 --> 00:20:49,400 He's surely in the process of getting his hands on some caviar and vodka. 250 00:20:52,491 --> 00:20:55,720 There are no beds. We'll sleep on the straw. 251 00:20:55,744 --> 00:20:59,374 But the stove will heat us all night. 252 00:21:12,636 --> 00:21:16,616 He apologises for the second front. - What second front? 253 00:21:16,640 --> 00:21:17,950 The Americans 254 00:21:17,974 --> 00:21:21,854 sent their tinned monkey food. It's the second front. 255 00:21:24,606 --> 00:21:26,751 Turkish radio has declared 256 00:21:26,775 --> 00:21:28,898 the fall of Stalingrad? Is it true? 257 00:21:46,586 --> 00:21:50,252 In an hour, the radio will issue a communique. 258 00:21:51,883 --> 00:21:55,003 Good night. 259 00:22:20,162 --> 00:22:23,542 Your Motherland needs you. 260 00:22:58,074 --> 00:23:01,804 Commander? Commander? - Hey? What? 261 00:23:01,828 --> 00:23:04,913 It's Castor. There's news. 262 00:23:05,290 --> 00:23:07,727 The Germans have broken the armistice. 263 00:23:07,751 --> 00:23:11,314 All of France is occupied. The Free Zone is no more. 264 00:23:11,338 --> 00:23:14,150 The fleet in Toulon was scuttled. 265 00:23:14,174 --> 00:23:17,294 Scuttled? The fleet? 266 00:23:21,932 --> 00:23:24,493 Our ships? It can't be! 267 00:23:24,517 --> 00:23:28,563 I heard: "the entire fleet". 268 00:23:38,322 --> 00:23:41,426 Don't say anything. The others will find out soon enough. 269 00:23:41,450 --> 00:23:44,471 Stalingrad hasn't fallen, 270 00:23:44,495 --> 00:23:47,098 but the Germans have reached the Volga. 271 00:23:47,122 --> 00:23:48,808 Well, the way things are going... 272 00:23:48,832 --> 00:23:52,462 we won't be flying to the rescue. 273 00:24:03,889 --> 00:24:05,634 I've met the French. 274 00:24:05,870 --> 00:24:08,656 Landing in ten minutes. 275 00:24:10,041 --> 00:24:12,827 Strictly no acrobatics. 276 00:24:19,547 --> 00:24:21,830 In 10 minutes, comrade General. 277 00:24:21,854 --> 00:24:23,269 I heard. 278 00:24:23,293 --> 00:24:25,729 The Russian officers waited for the French. 279 00:24:25,753 --> 00:24:28,315 General Komarov was in command of the division 280 00:24:28,339 --> 00:24:31,610 which included the Normandy squadron... 281 00:24:31,634 --> 00:24:35,030 Colonel Sinitzine commanded the 18th Guard Regiment 282 00:24:35,054 --> 00:24:37,992 on whose flanks the French would fight. 283 00:24:38,016 --> 00:24:41,787 Captain Tarassenko was liaison to the French. 284 00:24:41,811 --> 00:24:45,091 Captain Sarian was the division's engineer. 285 00:24:45,115 --> 00:24:47,900 Well engineer, can you manage in French? 286 00:24:51,965 --> 00:24:56,378 The Yak is a fighter plane with a take-off speed of 172kph. 287 00:24:57,744 --> 00:25:01,765 It's landing speed is 160kph. 288 00:25:01,789 --> 00:25:07,146 It is armed with 37mm cannon 289 00:25:07,170 --> 00:25:11,692 and two mach... machine guns. 290 00:25:11,716 --> 00:25:14,278 You are in big trouble! 291 00:25:14,302 --> 00:25:16,050 You understood it? 292 00:25:16,074 --> 00:25:19,381 Yes, the Yak takes off at 172kph. 293 00:25:21,224 --> 00:25:23,507 He understood! 294 00:25:23,531 --> 00:25:25,968 But will the French understand? 295 00:25:25,992 --> 00:25:28,803 Ah, the pronunciation is something else! 296 00:25:29,203 --> 00:25:31,845 Comrade General, you went to a military academy. 297 00:25:32,915 --> 00:25:36,019 Yes, we were there together... 298 00:25:36,043 --> 00:25:37,994 in Spain. 299 00:25:38,129 --> 00:25:40,810 Comrade General, I think... 300 00:25:41,257 --> 00:25:43,840 that they are unfamiliar with our aeroplanes. 301 00:25:43,864 --> 00:25:47,489 And because of this, it's going to take at least 30... 302 00:25:47,513 --> 00:25:49,777 ...with all the snow squalls... 303 00:25:50,120 --> 00:25:52,703 Them, they'll melt into the background and I'll have to take it. 304 00:25:52,727 --> 00:25:54,991 Of course! It's your speciality. 305 00:25:57,940 --> 00:26:00,002 I'm curious to get to know these guys. 306 00:26:00,026 --> 00:26:04,375 Above all, no politics with the French: each to his own ideas. 307 00:26:06,282 --> 00:26:10,631 They've come to fight by our side with the Germans on the Volga. 308 00:26:10,661 --> 00:26:12,925 That's all that matters. 309 00:26:15,666 --> 00:26:17,832 42-50 calling. Requesting landing authorisation. 310 00:26:17,856 --> 00:26:21,852 Grenade calling. Landing authorised. Watch the strip. 311 00:26:27,115 --> 00:26:31,279 Look at that, boys! 312 00:26:33,955 --> 00:26:37,704 Ah! The bastard. 313 00:27:20,435 --> 00:27:22,387 Commander Mercellin. 314 00:27:24,085 --> 00:27:26,349 My respects, general. 315 00:27:29,820 --> 00:27:32,403 This is Colonel Sinitzine, 316 00:27:32,427 --> 00:27:34,691 the engineer Captain Sarian. 317 00:27:36,719 --> 00:27:39,504 Lieutenant Castor and the Normandie squadron. 318 00:27:53,944 --> 00:27:59,485 "In the name of the Soviet Command, I welcome the pilots of France". 319 00:28:01,660 --> 00:28:04,330 "I've been told about your outfit". 320 00:28:11,128 --> 00:28:14,545 "I have your equipment ready". 321 00:28:15,508 --> 00:28:18,047 "Dismissed". Hurry up. 322 00:28:36,987 --> 00:28:41,069 "Lieutenant Zikov: 11 kills, 5 days' detention for acrobatics". 323 00:28:42,743 --> 00:28:46,243 "On this occasion of Franco-Soviet friendship..." 324 00:28:46,747 --> 00:28:49,867 "reduced to 3 but he'll do 2". 325 00:28:51,275 --> 00:28:54,905 "Personal gift." 326 00:28:59,342 --> 00:29:02,510 "With all my heart". 327 00:29:04,848 --> 00:29:08,348 It's the first word I've understood. 328 00:29:09,728 --> 00:29:13,690 Your doctor is changing into a bear, a scholar well understands. 329 00:29:17,819 --> 00:29:21,507 "Do you want to fly the American or Russian equipment?" 330 00:29:21,531 --> 00:29:24,071 We will fight with you. 331 00:29:27,412 --> 00:29:31,706 And we will fly your planes. 332 00:29:32,959 --> 00:29:37,337 How do I seem? - Like a Russian. 333 00:29:56,233 --> 00:30:00,561 The Commander wants to try the plane? 334 00:30:01,071 --> 00:30:03,174 It's what he's here for! 335 00:30:03,198 --> 00:30:04,529 It's ready? 336 00:30:04,553 --> 00:30:06,302 Yes, but... 337 00:30:06,326 --> 00:30:07,345 Get it started. 338 00:30:07,369 --> 00:30:11,197 Today, it's my look-out, tomorrow, it'll be yours. 339 00:30:28,473 --> 00:30:32,141 Around here after 2 or 3 days, everyone's flying! 340 00:30:32,561 --> 00:30:34,981 Nobody up there? 341 00:31:12,474 --> 00:31:16,302 I suspect I might not be the only one to celebrate Franco-Soviet friendship in prison. 342 00:31:29,223 --> 00:31:32,327 Ah, you know, their Yak is "full-on". 343 00:31:32,351 --> 00:31:36,598 Your Commander is "full-on" too, hey? 344 00:31:38,065 --> 00:31:42,504 Full-on, but the flying conditions were unfamiliar 345 00:31:42,528 --> 00:31:45,529 and things progressed at less than "full-on". 346 00:31:45,677 --> 00:31:47,738 Here's how he landed, Muller. 347 00:31:47,762 --> 00:31:50,345 Ask him, how could he do it? 348 00:31:50,369 --> 00:31:52,430 It's Vignelette who landed on his belly... 349 00:31:52,454 --> 00:31:54,203 The aeroplane is done for. 350 00:31:54,227 --> 00:31:55,454 Stricken? 351 00:31:55,478 --> 00:31:56,601 Not a scratch. 352 00:31:56,625 --> 00:31:58,686 Our misfortunes are about to resume. 353 00:31:58,710 --> 00:32:00,772 Where is 8? De Boissy? 354 00:32:00,796 --> 00:32:02,857 He has gone astray... 355 00:32:02,881 --> 00:32:04,421 ...or he's had a smash-up. 356 00:32:04,445 --> 00:32:08,071 Never, my Frenchman is an ace! 357 00:32:08,095 --> 00:32:11,923 Except that he may get disorientated in the snow. 358 00:32:13,308 --> 00:32:17,455 They're not used to it. At home, the snow is not so heavy. 359 00:32:17,479 --> 00:32:19,535 Wait for him. 360 00:32:22,693 --> 00:32:26,521 20... Perrier crashed. 361 00:32:26,864 --> 00:32:28,711 Again. 362 00:32:36,423 --> 00:32:39,757 Are we going to grab a bite? - We're waiting for Dupont. 363 00:32:42,179 --> 00:32:47,268 How's Dupont going? Full on? 364 00:32:50,687 --> 00:32:55,693 I think he's complimenting us. - Holy gasoline. Go. 365 00:33:02,032 --> 00:33:06,679 Well, the kid with the parachute, is she good or not? 366 00:33:06,703 --> 00:33:08,973 Why? Have you become blind? 367 00:33:08,997 --> 00:33:12,627 With their ladieswear, I need a closer look. 368 00:33:19,174 --> 00:33:23,863 Here too, when they down a Fritz, they announce it loudly. 369 00:33:23,887 --> 00:33:26,365 100g of vodka for a downed Fritz. 370 00:33:26,389 --> 00:33:28,159 "100 grammes vodka". 371 00:33:28,183 --> 00:33:31,579 When you want to get properly pickled, you must bring down five. 372 00:33:31,603 --> 00:33:35,917 Hey Lemaitre, your Province rabbit in herbs is getting cold. 373 00:33:35,941 --> 00:33:39,274 I'm a Norman. I don't like their herbs. 374 00:33:50,038 --> 00:33:51,996 A little quiet. 375 00:33:54,251 --> 00:33:56,588 Silence! Silence! 376 00:34:01,049 --> 00:34:05,095 And now, you're going to see what you're going to see. 377 00:34:12,477 --> 00:34:15,263 Tatiana! On your knees! Under the table! 378 00:34:15,605 --> 00:34:17,458 Oh, we are friends. 379 00:34:17,482 --> 00:34:19,433 We held it for the Frenchman, go under the table, that's the rule! 380 00:34:26,032 --> 00:34:28,407 Oh heck, he wants to sing! 381 00:34:28,431 --> 00:34:30,903 It's one or the other! 382 00:34:31,371 --> 00:34:34,267 What did he say? - He's proposing a song. 383 00:34:34,291 --> 00:34:36,497 Too bad for us. Go on. 384 00:34:44,801 --> 00:34:47,586 What shall I sing? 385 00:35:26,509 --> 00:35:28,773 You playing, or what? 386 00:36:45,964 --> 00:36:49,819 Doctor! Doctor! 387 00:36:49,843 --> 00:36:52,879 Vignelette has crashed. 388 00:37:03,648 --> 00:37:07,480 Don't worry, guys. It's nothing. 389 00:37:25,378 --> 00:37:27,440 You'll be staying the night. 390 00:37:27,464 --> 00:37:29,525 That makes the third. 391 00:37:29,549 --> 00:37:31,610 And the fifth and the twenty-fifth! 392 00:37:31,634 --> 00:37:36,505 So what? "No problem", as my baron would say. 393 00:37:38,767 --> 00:37:42,204 Every day there is clumsiness and recklessness. 394 00:37:42,228 --> 00:37:46,751 Carry on like this and you'll destroy more Russian planes than Germans. 395 00:37:46,775 --> 00:37:48,961 Until the day the Russians 396 00:37:48,985 --> 00:37:52,817 lose patience and then, lose trust. 397 00:37:59,579 --> 00:38:02,016 You lied to me, both of you. 398 00:38:02,040 --> 00:38:05,728 300 hours of flying on your record isn't true. 399 00:38:05,752 --> 00:38:07,544 Perrier, how many? 400 00:38:08,880 --> 00:38:12,526 Half. - Vignelette? 401 00:38:12,550 --> 00:38:14,887 Less than half. 402 00:38:15,094 --> 00:38:17,198 The Germans will be asking the questions... 403 00:38:17,222 --> 00:38:19,909 with 3 years' practice. 404 00:38:19,933 --> 00:38:22,203 Up there, what do you expect? 405 00:38:22,227 --> 00:38:26,415 At least, one go... A chance to strike. 406 00:38:26,439 --> 00:38:29,210 And afterwards? - We will be vindicated. 407 00:38:29,234 --> 00:38:30,252 Next to them... 408 00:38:30,276 --> 00:38:34,298 You aren't any danger to the Germans. None! 409 00:38:34,322 --> 00:38:38,154 It's to your comrades that you pose the danger. 410 00:38:38,993 --> 00:38:41,081 I'm sending you back. 411 00:38:41,704 --> 00:38:43,662 At least, I should. 412 00:38:46,000 --> 00:38:50,189 You will undertake 15 aerobatics' sessions, and if they don't work out, 413 00:38:50,213 --> 00:38:52,716 you're dismissed. 414 00:38:58,179 --> 00:39:00,241 What's wrong? 415 00:39:00,265 --> 00:39:03,369 Everything's fine, but now that they are going into battle... 416 00:39:03,393 --> 00:39:07,221 Don't worry, your Boissy is more than ready for combat. 417 00:39:13,862 --> 00:39:16,590 Sarian, I have a favour to ask of you. 418 00:39:16,614 --> 00:39:18,676 Explain to Ivan Ivanovitch. 419 00:39:18,700 --> 00:39:23,410 I speak often of him to my mother and I name him as my guardian angel. 420 00:39:31,796 --> 00:39:34,149 "The angel in heaven is you". 421 00:39:34,173 --> 00:39:37,591 My mother would like to have a photo of him and me. 422 00:39:42,724 --> 00:39:43,993 It needs 3m. 423 00:39:44,017 --> 00:39:46,638 3 metres, okay. 424 00:39:47,520 --> 00:39:50,688 One, two, three. 425 00:39:54,152 --> 00:39:56,672 Smile. My mother is going to be worried. 426 00:39:56,696 --> 00:39:59,864 Two smiles will reassure her. Tell him. 427 00:40:03,745 --> 00:40:05,488 Okay. 428 00:40:06,873 --> 00:40:10,394 By the end of the winter, the squadron was ready for combat. 429 00:40:10,418 --> 00:40:13,564 First mission: to escort Russian bombers 430 00:40:13,588 --> 00:40:16,922 and protect them from German fighters. 431 00:41:03,638 --> 00:41:07,534 First mission. - That's a nerve-jangler. 432 00:41:07,558 --> 00:41:12,434 Don't cry over it. There'll be others. 433 00:41:12,855 --> 00:41:16,460 The fighters joined the bombers in mid-air 434 00:41:16,484 --> 00:41:19,421 and took up their battle stations. 435 00:41:19,445 --> 00:41:22,341 And so it was on 23 March 1943, 436 00:41:22,365 --> 00:41:27,346 Russians and French together crossed the German lines 437 00:41:27,370 --> 00:41:30,516 and took the fight to the enemy. 438 00:41:30,540 --> 00:41:34,621 There must be at least 5 squadrons or more. 439 00:41:35,628 --> 00:41:38,414 Is your report urgent? 440 00:41:38,756 --> 00:41:41,542 A strange thing, colonel. 441 00:41:48,016 --> 00:41:51,245 I went to intercept the Russian bombers, 442 00:41:51,269 --> 00:41:54,894 when I was airborne, I could hear French voices. 443 00:41:54,918 --> 00:41:57,501 In French! 444 00:41:57,525 --> 00:42:00,108 I speak French, Colonel, 445 00:42:00,132 --> 00:42:01,130 I heard it distinctly. 446 00:42:01,154 --> 00:42:04,108 "Simonet, hard left". 447 00:42:04,303 --> 00:42:06,364 I couldn't believe my ears. 448 00:42:06,388 --> 00:42:08,470 And the voice went on: 449 00:42:08,494 --> 00:42:11,413 "Simonet, stop screwing around". 450 00:42:12,123 --> 00:42:14,908 That's a real French expression. 451 00:42:16,294 --> 00:42:18,877 Captain, you are overworked... 452 00:42:18,901 --> 00:42:21,483 hence these hullucinations. 453 00:42:21,507 --> 00:42:25,857 France is vanquished and collaborates with us. 454 00:42:27,764 --> 00:42:31,592 You would be well advised to go see the doctor. 455 00:42:31,809 --> 00:42:36,566 Perrier was on patrol above the enemy lines. 456 00:42:43,237 --> 00:42:47,217 Perrier, this is Benoit. Get closer to me. 457 00:42:47,241 --> 00:42:50,137 I'm always afraid of colliding with you. 458 00:42:50,161 --> 00:42:52,913 Perferably you can avoid that. 459 00:42:59,504 --> 00:43:02,524 Perrier, get closer to me. 460 00:43:02,548 --> 00:43:05,966 Otherwise you're going to lose me in this filth. 461 00:43:06,969 --> 00:43:11,975 For Perrier, his instructions were simple: don't leave Benoit. 462 00:43:12,933 --> 00:43:18,355 But it wasn't so simple, with his 150 hours of flying. 463 00:43:27,823 --> 00:43:31,928 Perrier, this is Benoit. Come in? Do you receive me? 464 00:43:31,952 --> 00:43:36,745 I receive you loud and clear. Loud and clear. 465 00:43:36,915 --> 00:43:39,371 But, Good Lord, where are you? 466 00:43:43,672 --> 00:43:48,612 Benoit! Benoit! What are you doing? 467 00:43:48,636 --> 00:43:51,031 Don't holler like that. 468 00:43:51,055 --> 00:43:54,768 A Fritz could detect our wavelength. 469 00:43:58,979 --> 00:44:01,139 A Yak below! 470 00:44:11,492 --> 00:44:14,277 Twenty, are you blind? Messerschmitts! 471 00:44:16,705 --> 00:44:18,448 He doesn't understand you. 472 00:44:21,919 --> 00:44:24,704 I'm attacking, cover me! 473 00:44:32,554 --> 00:44:35,075 He had escaped Dakar 474 00:44:35,099 --> 00:44:39,761 in the hope that a miracle would occur at least once. 475 00:44:42,731 --> 00:44:47,962 Lieutenant Perrier. Born in Bordeaux. 476 00:44:47,986 --> 00:44:50,048 Bordeaux is in France! 477 00:44:50,072 --> 00:44:54,943 Colonel, I was right, I heard him speak French. 478 00:44:58,414 --> 00:45:00,475 Is he dead? 479 00:45:00,499 --> 00:45:02,560 Very badly burned. 480 00:45:02,584 --> 00:45:05,370 He has been transported to our infirmary. 481 00:45:14,054 --> 00:45:18,925 A wounded pilot has been transported to the infirmary. 482 00:45:21,353 --> 00:45:23,415 He's a Frenchman. 483 00:45:23,439 --> 00:45:26,224 The orders are explicit: 484 00:45:27,609 --> 00:45:30,916 all Frenchmen taken prisoner are to be summarily executed. 485 00:45:31,780 --> 00:45:34,566 He was captured in regular combat. 486 00:45:34,908 --> 00:45:36,970 He's a partisan! No mercy. 487 00:45:36,994 --> 00:45:39,779 He wears a French uniform. 488 00:45:40,122 --> 00:45:42,907 A disguised partisan! 489 00:45:43,250 --> 00:45:46,557 France is no longer at war! 490 00:45:47,421 --> 00:45:49,581 To the firing squad! 491 00:45:50,549 --> 00:45:53,334 Communicate this to the infirmary immediately! 492 00:46:27,044 --> 00:46:29,829 Yes, I'll pass it on. 493 00:46:37,471 --> 00:46:42,342 The major sends message that the French pilot has died. 494 00:46:42,684 --> 00:46:44,746 Pity! 495 00:46:44,770 --> 00:46:48,598 He would have made a good example. 496 00:46:57,282 --> 00:47:00,011 This was all he had? - Nothing else. 497 00:47:00,035 --> 00:47:02,740 Well, a famous legacy. 498 00:47:06,250 --> 00:47:07,993 Take it, Castor, 499 00:47:08,877 --> 00:47:11,981 money, papers and photos for you. 500 00:47:12,005 --> 00:47:15,318 You can be the notary. The rest we'll divvy up. 501 00:47:15,342 --> 00:47:16,778 It's not regular. 502 00:47:16,802 --> 00:47:18,905 It will become so. 503 00:47:18,929 --> 00:47:22,951 We cannot weep every time a friend is brought down. 504 00:47:22,975 --> 00:47:26,955 It will be our tradition to divide his things among his friends. 505 00:47:26,979 --> 00:47:29,980 It'll be the clearance sale. Savvy, Castor? 506 00:47:30,440 --> 00:47:32,293 It's disgusting, that. 507 00:47:32,317 --> 00:47:36,214 I'm not going to soften up. Attention! 508 00:47:36,238 --> 00:47:38,361 A tobacco pouch. 509 00:47:38,907 --> 00:47:42,095 Nobody? To set the example: I'll decide: 510 00:47:42,119 --> 00:47:44,824 going once, going twice, sold. 511 00:47:44,997 --> 00:47:49,978 Eau de Cologne 90 Degrees, three-quarters full. Anyone? 512 00:47:50,002 --> 00:47:53,982 The marquis gets the Eau de Cologne. 513 00:47:54,006 --> 00:47:58,361 A tin of peas for Cazal who is always hungry, 514 00:47:58,385 --> 00:48:00,029 Take this, Vignelette. 515 00:48:00,053 --> 00:48:03,802 Perrier has no more need for a belt for his frock. 516 00:48:06,977 --> 00:48:11,499 In God's name! All he had to do 517 00:48:11,523 --> 00:48:15,670 was stick to my tail. He lost me and was shot down. 518 00:48:15,694 --> 00:48:19,632 The least bullshit brings the highest price. 519 00:48:19,656 --> 00:48:22,010 You'll pay one hell of a lot! 520 00:48:22,034 --> 00:48:24,804 Because our job is not what you think it is. 521 00:48:24,828 --> 00:48:29,225 Our job is to complete the mission and come back alive. 522 00:48:29,249 --> 00:48:31,769 But all you think of is attack! 523 00:48:31,793 --> 00:48:35,211 I want my Fritz. - And I want two. 524 00:48:35,422 --> 00:48:38,026 I want five for starters. 525 00:48:38,050 --> 00:48:40,069 You hear them, Villemont? 526 00:48:40,093 --> 00:48:43,907 "I want two Fritzes". "I want five Fritzes". How many do you want? 527 00:48:43,931 --> 00:48:48,161 Go on, play at being knights of old. Me, I want to stay alive. 528 00:48:48,185 --> 00:48:51,519 I'm scared, and so is the marquis. 529 00:48:52,147 --> 00:48:55,730 And we don't plan to be got rid of. 530 00:48:56,318 --> 00:49:00,506 I can see already who will be gifting us their shoes. 531 00:49:00,530 --> 00:49:01,591 Me? 532 00:49:01,615 --> 00:49:02,717 He doesn't know. 533 00:49:02,741 --> 00:49:05,695 Then shut your big gob! 534 00:49:06,370 --> 00:49:09,750 I'll be shot? 535 00:49:11,249 --> 00:49:13,456 If you know, say so. 536 00:49:19,633 --> 00:49:23,071 Listen to what I'm going to tell you and remember it well. 537 00:49:23,095 --> 00:49:28,054 When we're unlucky, there's no shame in being shot. Eh? 538 00:49:32,396 --> 00:49:36,559 Up there, there are no gifts. Never any gifts. 539 00:49:48,777 --> 00:49:53,091 Colin shot down a German. But his craft was hit. 540 00:49:53,115 --> 00:49:58,287 He had to land where he could, and take his chances. 541 00:50:34,948 --> 00:50:37,451 I'm French. 542 00:50:37,492 --> 00:50:39,554 Pilot. 543 00:50:39,578 --> 00:50:41,998 Normandy. 544 00:50:54,009 --> 00:50:56,002 Comrade. 545 00:51:17,157 --> 00:51:21,036 Land... airfield. 546 00:51:23,330 --> 00:51:26,035 Comrade. 547 00:51:29,336 --> 00:51:30,980 Telephone. 548 00:51:31,004 --> 00:51:36,010 We don't have a telephone. 549 00:51:37,260 --> 00:51:40,725 You see? 550 00:51:50,273 --> 00:51:53,628 Missing for three days, Colin was reported lost, 551 00:51:53,652 --> 00:51:58,549 during which time Dupont achieved the squadron's first kill. 552 00:51:58,573 --> 00:52:00,484 Bravo, Dupont. 553 00:52:54,838 --> 00:52:57,650 Meteorology predict good weather... 554 00:52:57,674 --> 00:53:00,459 A last glass to the health of Dupont. 555 00:53:06,975 --> 00:53:09,762 To Colin's memory. 556 00:53:23,450 --> 00:53:25,636 What did he ask? - His age. 557 00:53:25,660 --> 00:53:28,097 Colin? Well, 23. So? 558 00:53:28,121 --> 00:53:30,032 23 years old. 559 00:53:52,011 --> 00:53:54,467 It's Colin! 560 00:53:57,350 --> 00:54:00,287 A ghost. - "A ghost"? 561 00:54:00,311 --> 00:54:02,832 You'd already buried me! 562 00:54:02,856 --> 00:54:05,126 They told us you were dead. 563 00:54:05,150 --> 00:54:09,130 And this is what you do? - Yesterday evening, we were disconsolate. 564 00:54:09,154 --> 00:54:11,173 That's more like it! 565 00:54:11,197 --> 00:54:12,550 We will fete Dupont. 566 00:54:12,574 --> 00:54:14,718 Great to see you. - Me too. 567 00:54:14,742 --> 00:54:18,305 The Russians have supplied the vodka. - There's none left. 568 00:54:18,329 --> 00:54:20,832 Greetings, Chardon. 569 00:54:21,958 --> 00:54:24,353 Here, old chum. - Oh, the swine! 570 00:54:24,377 --> 00:54:27,047 This thing isn't yours? 571 00:54:30,091 --> 00:54:34,338 Here. Pity, it's a good brand. I prefer to give it to you. 572 00:54:34,470 --> 00:54:39,927 Thieves! Group of thieves! Bunch of bastards! 573 00:54:41,519 --> 00:54:42,621 Your health! 574 00:54:42,645 --> 00:54:44,188 And yours! 575 00:54:44,731 --> 00:54:46,458 Colin? 576 00:54:46,482 --> 00:54:48,570 Commander. 577 00:54:49,402 --> 00:54:52,736 Go to the board and correct the small error. 578 00:54:57,035 --> 00:54:59,538 Ah, this "small error". 579 00:54:59,787 --> 00:55:04,580 Thieves and liars, bravo. But it's wrong. Very wrong. 580 00:55:16,721 --> 00:55:19,408 Winter 1943. Victorious at Stalingrad, 581 00:55:19,432 --> 00:55:22,870 the Russians halted the German advance. 582 00:55:22,894 --> 00:55:27,541 Now, it was the Soviet Army that advanced on every front. 583 00:55:27,565 --> 00:55:31,086 The fighting was absolutely immense, absolutely relentless, 584 00:55:31,110 --> 00:55:34,632 the filmed images of those days do not give 585 00:55:34,656 --> 00:55:37,195 anything but the faintest idea of it. 586 00:55:58,388 --> 00:56:02,159 The Russians had decided to take Orel at any price. 587 00:56:02,183 --> 00:56:06,940 The Germans had decided to defend Orel at any price. 588 00:56:08,606 --> 00:56:10,876 With the 18th Guards' Regiment, 589 00:56:10,900 --> 00:56:15,741 the Normandie squadron was at the heart of the battle. 590 00:56:18,199 --> 00:56:21,220 In their fighter planes, ready to take-off, 591 00:56:21,244 --> 00:56:24,578 the pilots watched for the signal rockets. 592 00:56:25,164 --> 00:56:27,226 Airborne, the pilots received 593 00:56:27,250 --> 00:56:30,229 their battle instructions or their mission. 594 00:56:30,253 --> 00:56:34,692 Benoit, here. Castor, can you hear me? - Yes, old bean. 595 00:56:34,716 --> 00:56:38,070 Reconnaissance planes above the sector. 596 00:56:38,094 --> 00:56:41,156 Send the air cover. Out. 597 00:56:41,180 --> 00:56:42,616 I get you. 598 00:56:42,640 --> 00:56:46,036 Hello. Chardon, this is Castor. Enemy planes sighted. 599 00:56:46,060 --> 00:56:48,101 Take-off immediately. 600 00:57:01,868 --> 00:57:03,923 Number One listening. 601 00:57:04,996 --> 00:57:07,781 Three squadrons! 602 00:57:09,167 --> 00:57:11,020 Call Sinitzine. 603 00:57:11,044 --> 00:57:15,080 Yes, the losses are very heavy. 604 00:57:16,466 --> 00:57:19,570 Sinitzine, send three groups of nine on Orel. 605 00:57:19,594 --> 00:57:23,422 Zikov, Tarassenko and the French. 606 00:57:23,765 --> 00:57:26,550 Groups of nine! Zikov has lost three craft... 607 00:57:26,893 --> 00:57:29,678 ...and Tarassenko half of his. 608 00:57:30,021 --> 00:57:32,806 These are not accounts, Vassili Petrovitch, but regrets. 609 00:57:33,149 --> 00:57:38,020 Understood... Launch everything that we have. 610 00:58:15,400 --> 00:58:18,318 Is that all for today? - No. 611 00:58:19,695 --> 00:58:22,716 They want a patrol of six. - For where? 612 00:58:22,740 --> 00:58:24,218 The aerodrome. 613 00:58:24,242 --> 00:58:27,741 The men are exhausted. - So are the Russians. 614 00:58:29,956 --> 00:58:32,162 Simonet. 615 00:58:34,043 --> 00:58:36,131 Vignelette. 616 00:58:36,295 --> 00:58:39,961 Muller, Levy. - It's a good job, flying! 617 00:58:40,007 --> 00:58:42,069 Come on, back to it. 618 00:58:42,093 --> 00:58:44,029 I'm sick of this shit. 619 00:58:44,053 --> 00:58:46,156 I'm really sick! 620 00:58:46,180 --> 00:58:50,828 As long as the artillery don't wipe out the Boche, we're committing suicide. 621 00:58:50,852 --> 00:58:55,290 Orel is the crucial point of the whole line. The Germans won't give it up. 622 00:58:55,314 --> 00:58:57,876 This is why the Russians want it. - Oh! 623 00:58:57,900 --> 00:59:00,605 You always give their reason. 624 00:59:01,696 --> 00:59:02,923 It's the fatigue. 625 00:59:02,947 --> 00:59:05,284 For fuck's sake! 626 00:59:05,491 --> 00:59:10,700 Four comrades were shot down today, this is more than fatigue. Isn't it? 627 00:59:13,332 --> 00:59:16,562 At this rate, there won't be any Normandie left. 628 00:59:16,586 --> 00:59:18,105 The doctor will be left. 629 00:59:18,129 --> 00:59:22,526 He'll have to take Orel on his own, breakthrough the front and return 630 00:59:22,550 --> 00:59:25,988 Fritz to Berlin with big boots up the backside. 631 00:59:26,012 --> 00:59:29,013 If nobody laughs, it's worrying. 632 00:59:38,274 --> 00:59:39,793 They ask for another 633 00:59:39,817 --> 00:59:42,212 patrol of six. - To go where? 634 00:59:42,236 --> 00:59:43,839 The aerodrome. 635 00:59:43,863 --> 00:59:47,843 Vignelette and Levy are still there. - Too bad for them. 636 00:59:47,867 --> 00:59:51,513 The Russians have lost nine bombers and they're going back. 637 00:59:51,537 --> 00:59:55,286 Not the same ones. And it's their cause! 638 00:59:58,044 --> 00:59:59,688 I know it's tough. 639 00:59:59,712 --> 01:00:01,883 But I have received the order. 640 01:00:02,924 --> 01:00:05,759 Captain de Liron will take care of it. 641 01:00:21,526 --> 01:00:23,068 It must be. 642 01:00:28,241 --> 01:00:32,387 Commander, we would like Benoit to lead us. 643 01:00:32,411 --> 01:00:38,000 It is not a question of experience. With him, we'd be more confident. 644 01:00:45,550 --> 01:00:47,861 Gladly. I will 645 01:00:47,885 --> 01:00:52,324 be more comfortable - Captain, it's because of the view. 646 01:00:52,348 --> 01:00:54,535 I've a chance of seeing further 647 01:00:54,559 --> 01:00:56,912 and more quickly than anyone else. 648 01:00:56,936 --> 01:01:00,768 As much as it serves the community. 649 01:01:04,235 --> 01:01:05,254 Good. 650 01:01:05,278 --> 01:01:09,276 I must ask you again to gather. 651 01:01:19,333 --> 01:01:22,563 Villemont, as a special favour, we'll be back. 652 01:01:22,587 --> 01:01:25,967 Where's that? - I'm keeping it as a surprise for you. 653 01:01:45,526 --> 01:01:48,065 Thank you, Ivan Ivanovitch. 654 01:02:09,258 --> 01:02:12,758 Commander Marcellin. Yes, I understand. 655 01:02:14,889 --> 01:02:16,283 At once. 656 01:02:16,307 --> 01:02:20,471 Meeting with General Komarov. Urgent. 657 01:02:30,696 --> 01:02:33,842 Chardon performed a victory roll on his return. 658 01:02:33,866 --> 01:02:36,511 Mission accomplished: a Messerschmitt destroyed. 659 01:02:36,535 --> 01:02:38,555 And 100g of vodka. 660 01:02:38,579 --> 01:02:41,475 Hi. - Say, 1+1 equals what? 661 01:02:41,499 --> 01:02:43,685 Two. - And two. 662 01:02:43,709 --> 01:02:45,999 Congratulations. 663 01:02:46,837 --> 01:02:51,464 I was climbing quietly when, all of a sudden, I noticed a client. 664 01:02:52,551 --> 01:02:54,675 I carried on climbing. 665 01:02:55,388 --> 01:02:59,034 Well placed, I gave it everything I had. I fired and I missed him. 666 01:02:59,058 --> 01:03:01,870 I passed in front and he was on my tail. 667 01:03:01,894 --> 01:03:03,830 And that mug never fired. 668 01:03:03,854 --> 01:03:07,959 He let me disengage, I got back into poistion, and this time I didn't miss. 669 01:03:07,983 --> 01:03:09,378 You don't care? 670 01:03:09,402 --> 01:03:13,364 All your combat stories sound the same. 671 01:03:15,574 --> 01:03:17,052 Commander Marcellin. 672 01:03:17,076 --> 01:03:19,199 My respects, general. 673 01:03:38,681 --> 01:03:41,303 He asks me to translate everything. 674 01:03:58,200 --> 01:04:00,887 "A French pilot has shot down 675 01:04:00,911 --> 01:04:05,123 Captain Tarassenko". - Tatiana! 676 01:04:12,965 --> 01:04:15,360 "Tarassenko transmitted it over the radio". 677 01:04:15,384 --> 01:04:18,071 "He didn't fire back." 678 01:04:18,095 --> 01:04:21,032 "He tipped his wings." 679 01:04:21,056 --> 01:04:23,493 "He turned 680 01:04:23,517 --> 01:04:25,309 to show his stars". 681 01:04:28,838 --> 01:04:31,840 "The Frenchman came at him like a blindman 682 01:04:33,927 --> 01:04:36,383 returned and shot him". 683 01:04:43,895 --> 01:04:48,759 Tell the general... tell him... 684 01:04:48,783 --> 01:04:51,535 What? 685 01:04:55,164 --> 01:04:59,144 The general insists that I translate word for word what he's about to say. 686 01:04:59,168 --> 01:05:03,463 "It was an accident." 687 01:05:04,257 --> 01:05:08,800 "There will be no sanctions." 688 01:05:13,608 --> 01:05:17,820 "Tarassenko already had 8 kills". 689 01:05:22,042 --> 01:05:24,332 And he was my friend. 690 01:05:25,462 --> 01:05:28,274 You understand me, Marcellin? 691 01:05:28,298 --> 01:05:32,987 My luck was to fall upon the biggest fool of a Fritz. 692 01:05:33,011 --> 01:05:34,447 They have more good pilots. 693 01:05:34,471 --> 01:05:36,449 My Fritz was nobody's fool. 694 01:05:36,473 --> 01:05:41,847 Mine could turn, attack, he put up no defense. He was waiting for me. 695 01:05:42,228 --> 01:05:44,624 Chardon, I want to speak to you alone. 696 01:05:44,648 --> 01:05:46,584 Are you wounded, Picard? - It's nothing. 697 01:05:46,608 --> 01:05:49,795 Just a scratch. - The Commander gets it. 698 01:05:49,819 --> 01:05:53,782 Yes, Picard. - Happy with Chardon, Commander? 699 01:06:00,830 --> 01:06:04,627 Have you heard the good news, Commander? 700 01:06:08,088 --> 01:06:10,775 Your Fritz, the great fool of the Germans... 701 01:06:10,799 --> 01:06:13,052 Yes? 702 01:06:14,427 --> 01:06:16,171 It was Tatiana. 703 01:06:21,935 --> 01:06:25,414 Tarassenko communicated that he was being attacked. 704 01:06:25,438 --> 01:06:27,708 He showed his stars. 705 01:06:27,732 --> 01:06:31,504 You understand why there was no return fire? 706 01:06:31,528 --> 01:06:34,590 He also indicated that you came back at him. 707 01:06:34,614 --> 01:06:39,111 But the rest, he couldn't describe. 708 01:06:42,664 --> 01:06:45,685 I've just returned from the general. 709 01:06:45,709 --> 01:06:47,962 He was clenching his teeth. 710 01:06:48,670 --> 01:06:51,671 His decision is that it was an accident. 711 01:07:00,473 --> 01:07:02,976 There is no Chardon anymore. 712 01:07:03,575 --> 01:07:07,324 That would make two pilots lost instead of one. 713 01:07:10,133 --> 01:07:12,653 Send me on a sacrificial mission. 714 01:07:12,677 --> 01:07:15,678 They are all sacrificial. 715 01:07:22,454 --> 01:07:25,040 What am I going to do? 716 01:07:25,439 --> 01:07:30,564 Keep your mouth shut and remain calm for a start. 717 01:07:31,696 --> 01:07:34,133 The anxieties, the insanity. 718 01:07:34,157 --> 01:07:37,011 Always on the offensive without thinking. 719 01:07:37,035 --> 01:07:40,072 One more for the board. There! 720 01:07:40,497 --> 01:07:43,996 Yes? - Commander, we're back. 721 01:07:44,334 --> 01:07:48,249 But Dupont didn't make it. 722 01:07:54,594 --> 01:07:57,595 The runway is blocked. 723 01:07:58,640 --> 01:07:59,825 And the Russians? 724 01:07:59,849 --> 01:08:03,895 Three bombers lost. They are reduced, like us. 725 01:08:09,192 --> 01:08:10,920 Commander? 726 01:08:10,944 --> 01:08:15,800 It's essential to take Orel, but there are some orders we can't execute. 727 01:08:15,824 --> 01:08:19,387 If we must go back to the airfield, I'll go back. 728 01:08:19,411 --> 01:08:23,409 But don't count on me anymore to lead the others. 729 01:08:37,011 --> 01:08:39,073 Take-off at dawn. 730 01:08:39,097 --> 01:08:41,882 That's a tough ask... 731 01:08:42,225 --> 01:08:46,053 ...a daytime attack on an airfield with fighters, 732 01:08:46,396 --> 01:08:48,457 it's too much! 733 01:08:48,481 --> 01:08:50,543 There's no other way! 734 01:08:50,567 --> 01:08:53,352 We will attack in two groups, us and the French. 735 01:08:53,695 --> 01:08:55,548 We're going? 736 01:08:55,572 --> 01:08:57,633 I don't want to go with them. 737 01:08:57,657 --> 01:09:00,651 I'm not flying with them. 738 01:09:04,122 --> 01:09:06,907 Yes, you'll fly and with them. 739 01:09:08,293 --> 01:09:11,078 An order is an order. You don't have any choice. 740 01:09:11,421 --> 01:09:14,206 Enough chat! 741 01:09:17,677 --> 01:09:20,463 When I think of the one who... 742 01:09:21,848 --> 01:09:24,633 Not a word to the French about Tarassenko. 743 01:09:29,147 --> 01:09:31,411 It's tough, though. 744 01:09:32,275 --> 01:09:36,103 And you think it isn't for them? 745 01:09:46,498 --> 01:09:50,709 I said "spade", Benoit. Where's your mind? 746 01:09:53,505 --> 01:09:57,052 I pass. - I've two hearts 747 01:09:58,468 --> 01:10:00,212 Two spades. 748 01:10:10,146 --> 01:10:12,187 Attention! 749 01:10:26,496 --> 01:10:32,084 "The colonel has decided on a fresh attack on that accursed place". 750 01:10:37,757 --> 01:10:43,178 "Tomorrow at dawn in two groups. Zikov will lead the Russians". 751 01:10:45,139 --> 01:10:47,892 "Who will lead the French?" 752 01:11:04,117 --> 01:11:09,538 Chardon will lead our group. Any objections? 753 01:11:16,754 --> 01:11:19,191 You make the decisions here. 754 01:11:19,215 --> 01:11:24,196 "He and you will cover the others." 755 01:11:24,220 --> 01:11:27,934 A nice plan. - We must finish it off. 756 01:11:29,517 --> 01:11:32,685 All right? - As you order. 757 01:11:40,862 --> 01:11:43,465 The defense was focused on the airfield. 758 01:11:43,489 --> 01:11:46,176 The Germans barred the approach. 759 01:11:46,200 --> 01:11:49,638 Zikov led the Russians, Chardon led the French, 760 01:11:49,662 --> 01:11:52,725 to force the passage. They didn't have 761 01:11:52,749 --> 01:11:56,747 an order that for them was impossible to execute. 762 01:12:12,852 --> 01:12:15,012 Marcellin, cover me... 763 01:12:15,271 --> 01:12:17,063 "Full on". 764 01:12:42,126 --> 01:12:48,635 Yesterday, Orel was liberated. The Russians have advanced 100km. We will have a change of location. 765 01:12:56,181 --> 01:12:57,616 Hurry up. We're closing. 766 01:12:57,640 --> 01:12:59,034 You taking me? - No. 767 01:12:59,058 --> 01:13:02,606 Cazal, help me. - Coming, coming. 768 01:13:03,563 --> 01:13:05,817 Careful. 769 01:13:11,762 --> 01:13:15,013 You have to make everything small, old pal. 770 01:13:16,142 --> 01:13:17,160 Full on? 771 01:13:17,184 --> 01:13:19,162 There's enough for 10 minutes. 772 01:13:19,186 --> 01:13:21,808 Full on, lieutenant. 773 01:13:24,317 --> 01:13:27,713 Hey, Boissy, mind out and take the other side. 774 01:13:27,737 --> 01:13:29,131 The Russians have left 775 01:13:29,155 --> 01:13:31,383 some Fritzes who still shoot. 776 01:13:31,407 --> 01:13:35,888 I'll reserve you a room. - One with a sea view. 777 01:13:35,912 --> 01:13:38,035 Okay, Ivanovitch? 778 01:13:39,624 --> 01:13:42,044 Right, we're going. 779 01:13:54,271 --> 01:13:55,999 We'll send the equipment. 780 01:13:56,023 --> 01:13:59,127 What's the new location like? - Ugly. 781 01:13:59,151 --> 01:14:03,965 But with an appreciable advantage: it's nearer Berlin. 782 01:14:03,989 --> 01:14:07,844 Hello, Castor. Colin here. Come in.. 783 01:14:07,868 --> 01:14:10,722 Hello, Colin. Castor here. Come in. 784 01:14:10,746 --> 01:14:13,850 Forget my things on the edge of the runway. - Okay. 785 01:14:13,874 --> 01:14:15,536 Thanks. 786 01:14:16,919 --> 01:14:19,731 Kids and me, always behind. 787 01:14:19,755 --> 01:14:21,858 If you look at the map, 788 01:14:21,882 --> 01:14:26,154 you'll note that we're on the exact route of Napoleon's army. 789 01:14:26,178 --> 01:14:28,990 But this time, the Russians are on our side. 790 01:14:29,014 --> 01:14:33,828 A reconciliation between Napoleon and Koutousov is something they should have done. 791 01:14:33,852 --> 01:14:36,889 That's one of ours returning. 792 01:14:45,489 --> 01:14:46,633 Boissy here. 793 01:14:46,657 --> 01:14:49,427 Hello, Boissy. Castor here. Come in. 794 01:14:49,451 --> 01:14:53,265 I'm in difficulty. You hear me? Answer me. 795 01:14:53,289 --> 01:14:57,168 Over. - Understood. Are you receiving me? 796 01:14:58,294 --> 01:15:02,399 The oil tank is fractured and leaking hot oil. I'm blinded. 797 01:15:02,423 --> 01:15:05,235 Guide my landing. Is my way clear? 798 01:15:05,259 --> 01:15:07,862 Your path is not clear. Do you receive me? 799 01:15:07,886 --> 01:15:11,533 I hear you, but I can't see anything. The altometer's fucked. 800 01:15:11,557 --> 01:15:13,493 I'll have to belly land. 801 01:15:13,517 --> 01:15:16,746 Guide me in. - I'm going to try. 802 01:15:16,770 --> 01:15:19,357 The runway is to your right. 803 01:15:19,773 --> 01:15:23,273 Turn right... again. 804 01:15:23,652 --> 01:15:26,938 Straighten up... straighten up. 805 01:15:28,198 --> 01:15:32,909 Straighten... reduce altitude. 806 01:15:33,078 --> 01:15:38,085 I can't see anything. Give me altitude and direction. 807 01:15:38,125 --> 01:15:42,731 Too slow. You're much too slow. Give it some throttle. The throttle. 808 01:15:42,755 --> 01:15:46,302 Castor, I'm going around again. Guide me. Over. 809 01:15:46,508 --> 01:15:49,988 Widen your turn. Pull up. 810 01:15:50,012 --> 01:15:53,013 Pull up and start again. 811 01:15:53,182 --> 01:15:55,452 Sarian, take it. 812 01:15:55,476 --> 01:15:58,395 Hello, Boissy. This is Sarian. 813 01:15:59,229 --> 01:16:01,291 Altitude: 30 metres. 814 01:16:01,315 --> 01:16:03,818 Right, right. 815 01:16:04,401 --> 01:16:06,004 It's starting to smoke. 816 01:16:06,028 --> 01:16:08,590 Higher... ascend. 817 01:16:08,614 --> 01:16:12,446 De Boissy is blinded. He's trying to land. 818 01:16:13,077 --> 01:16:14,655 Higher. 819 01:16:15,079 --> 01:16:16,621 Ascend. 820 01:16:20,084 --> 01:16:22,520 He'll have to jump if he can't pull this off. 821 01:16:22,544 --> 01:16:26,775 Ivanov is with him. Ivanov doesn't have a parachute. 822 01:16:26,799 --> 01:16:28,610 What the hell! 823 01:16:28,634 --> 01:16:32,133 They can't jump together, we jump alone. 824 01:16:35,057 --> 01:16:38,343 Higher... higher. 825 01:16:44,691 --> 01:16:47,045 He can't land. Take this... 826 01:16:47,069 --> 01:16:48,630 Hello, Boissy. 827 01:16:48,654 --> 01:16:51,633 They've tried twice, it's hopeless. - Try again. 828 01:16:51,657 --> 01:16:55,220 Order him to jump. - But Ivanov... 829 01:16:55,244 --> 01:16:57,118 Order: jump. 830 01:16:57,579 --> 01:17:00,581 Hello, Boissy. Continue right. 831 01:17:05,754 --> 01:17:08,358 This is Marcellin. Are you receiving me? 832 01:17:08,382 --> 01:17:10,026 Boissy, you must jump. 833 01:17:10,050 --> 01:17:12,008 Answer. 834 01:17:12,886 --> 01:17:18,343 Commander, guide me. Give me the direction and the altitude. 835 01:17:18,892 --> 01:17:21,099 Continue full throttle. 836 01:17:21,854 --> 01:17:25,519 You can't land. The fire's spreading. 837 01:17:26,567 --> 01:17:29,603 I order you to climb and bail out. 838 01:17:29,820 --> 01:17:31,564 Direction? 839 01:17:32,030 --> 01:17:34,321 Direction and altitude? 840 01:17:35,242 --> 01:17:40,598 Henri, listen to me... bail out. 841 01:17:40,622 --> 01:17:46,412 Give direction and altitude. Give direction and altitude. 842 01:17:50,591 --> 01:17:54,940 Lieutenant, jump!... Lieutenant jump! 843 01:17:55,804 --> 01:17:58,344 Direction and altitude. 844 01:17:59,057 --> 01:18:03,746 Hello, guide me. I'll go around again. Over. 845 01:18:03,770 --> 01:18:07,934 You're good, you're good. Gently... straighten... 846 01:18:08,025 --> 01:18:11,061 Straighten. Gently. 847 01:18:11,778 --> 01:18:14,424 He won't jump. - He's wrong. 848 01:18:14,448 --> 01:18:17,010 You would, you? - Yes. 849 01:18:17,034 --> 01:18:22,159 No gifts, never. But bail out, in God's name jump! 850 01:18:25,584 --> 01:18:28,834 No! No, speed up! Speed up! 851 01:19:50,752 --> 01:19:53,731 "Lieutenant de Boissy and adjutant Ivanov 852 01:19:53,755 --> 01:19:56,710 were fighting for the same cause". 853 01:20:06,685 --> 01:20:09,497 "France and Russia will never forget 854 01:20:09,521 --> 01:20:12,807 their sacrifice for freedom". 855 01:20:13,066 --> 01:20:16,317 "Eternal glory for heroes". 856 01:20:58,570 --> 01:21:01,591 Why isn't Chardon here? 857 01:21:01,615 --> 01:21:05,114 He thinks that the Russians haven't forgiven him. 858 01:21:12,334 --> 01:21:16,314 "He led the group on Orel and shot down two bombers". 859 01:21:16,338 --> 01:21:18,426 He almost died. 860 01:21:19,966 --> 01:21:22,339 He's trying. Understand? 861 01:21:42,823 --> 01:21:46,678 September 1943, new location. 862 01:21:46,702 --> 01:21:50,748 First column of prisoners captured by the partisans. 863 01:21:52,715 --> 01:21:57,258 Well, they look good, this master race. 864 01:21:57,595 --> 01:22:00,134 A real flock of sheep. 865 01:22:00,473 --> 01:22:02,217 Yes. 866 01:22:03,142 --> 01:22:07,639 It was one of these sheep that hit de Boissy's plane. 867 01:22:11,526 --> 01:22:15,923 I was an instructor and a pacifist. 868 01:22:15,947 --> 01:22:18,258 Peace before everything. 869 01:22:18,282 --> 01:22:21,011 Then one day, Goebbels said: 870 01:22:21,035 --> 01:22:25,599 "When I hear the word 'culture', I reach for my revolver". 871 01:22:25,623 --> 01:22:29,102 I've never taken much notice of politics. 872 01:22:29,126 --> 01:22:32,356 That day, I understood what we'd come to. 873 01:22:32,380 --> 01:22:34,254 I signed up. 874 01:22:38,893 --> 01:22:41,470 Do you have a light? 875 01:22:48,194 --> 01:22:51,381 Partisan? 876 01:22:51,405 --> 01:22:55,859 What about you? We were just saying those uniforms aren't like ours. 877 01:22:56,619 --> 01:23:00,447 We're French, we fight Fritz with our Russian comrades. 878 01:23:00,790 --> 01:23:03,575 He's shot down 4 Fritz. 879 01:23:03,918 --> 01:23:06,182 And him, six, he's an ace. 880 01:23:08,089 --> 01:23:10,874 I give it to him? 881 01:23:15,388 --> 01:23:17,652 Take it! 882 01:23:22,978 --> 01:23:26,977 Thank you, comrade. 883 01:23:28,943 --> 01:23:31,728 For you five. 884 01:23:33,114 --> 01:23:35,899 For you five too. 885 01:23:37,368 --> 01:23:41,662 If he likes tinned American food, he's going to get fat. 886 01:23:43,541 --> 01:23:46,326 Treat him well! 887 01:23:46,710 --> 01:23:50,175 A month later, losses stood at seven. 888 01:23:51,799 --> 01:23:54,653 Well, here are the reinforcements. 889 01:23:54,677 --> 01:23:58,176 Pull the other one. - No, no kidding. 890 01:24:01,016 --> 01:24:05,643 Every time morale is flat, they send for reinforcements. 891 01:24:07,982 --> 01:24:10,877 Hello! Two new engines for Sarian 892 01:24:10,901 --> 01:24:13,880 and ten boxes of tinned food for us. You want to bet? 893 01:24:13,904 --> 01:24:18,199 Might they have some mail? - Ah, that'd be something. 894 01:24:21,871 --> 01:24:24,850 Any mail for me? - A postcard. 895 01:24:24,874 --> 01:24:26,601 It's cheerful. - Nothing for me? 896 01:24:26,625 --> 01:24:31,169 Nothing for the marquis. - Come, we'll share my postcard. 897 01:24:31,630 --> 01:24:36,987 "My great nutcase. It seems you are with the Russians. 898 01:24:37,011 --> 01:24:40,532 Think of me and send me a card. 899 01:24:40,556 --> 01:24:43,261 A thousand kisses, Monique". 900 01:24:43,767 --> 01:24:47,164 Contribute for half the card and I'll let you have 500 kisses. 901 01:24:47,188 --> 01:24:51,460 That's expensive kissing. - I don't know anymore who Monique is. 902 01:24:51,484 --> 01:24:53,712 All that is for the dead? 903 01:24:53,736 --> 01:24:58,695 They're for Perier. 37 of them. All in the same writing. 904 01:25:00,367 --> 01:25:02,788 It's no fun, war. 905 01:25:03,913 --> 01:25:07,377 Remember that, my good young man. 906 01:25:13,506 --> 01:25:16,568 Winter suspended aerial activity. 907 01:25:16,592 --> 01:25:18,737 One day in the year 1944, 908 01:25:18,761 --> 01:25:23,388 the announced reinforcements finally arrived. 909 01:25:43,285 --> 01:25:45,805 Let's see who they are. 910 01:25:45,829 --> 01:25:48,225 I reckon there'll be three. 911 01:25:48,249 --> 01:25:52,745 I reckon five. - Don't be greedy. 912 01:26:02,805 --> 01:26:06,451 Guys, am I dreaming? - In summer outfits, this must be true. 913 01:26:06,475 --> 01:26:09,145 They couldn't have known where Russia is. 914 01:26:13,482 --> 01:26:17,445 Hey, you guys! 915 01:26:27,371 --> 01:26:29,578 Ah, it's you! 916 01:26:34,336 --> 01:26:37,884 Mr. Lambert! And Lafargue! 917 01:26:39,008 --> 01:26:40,694 The two inseparables. 918 01:26:40,718 --> 01:26:44,004 I knew they'd come. 919 01:26:47,391 --> 01:26:50,939 I don't believe it, captain! 920 01:26:51,270 --> 01:26:53,607 Commander. 921 01:26:55,065 --> 01:26:57,252 Happy to see you again, Benoit. 922 01:26:57,276 --> 01:26:59,504 14 kills, my congratulations. 923 01:26:59,528 --> 01:27:02,992 Thank you. Thanks for showing me the ropes. 924 01:27:08,704 --> 01:27:09,806 Le Guen. 925 01:27:09,830 --> 01:27:12,084 Villemont. 926 01:27:13,375 --> 01:27:15,145 Where have you been? 927 01:27:15,169 --> 01:27:20,025 I escaped from being imprisoned by the French and the Spanish. 928 01:27:20,049 --> 01:27:23,153 I wasted time. - You were paying for us. 929 01:27:23,177 --> 01:27:26,489 And Normandy, has she paid for the others? 930 01:27:26,513 --> 01:27:28,533 And Chardon? - 9 kills. 931 01:27:28,557 --> 01:27:33,872 Gentlemen, our doctor refuses to treat bronchitis and pneumonia. 932 01:27:33,896 --> 01:27:35,707 So go get yourselves changed. 933 01:27:35,731 --> 01:27:39,127 Afterwards, general offensive on the second front. 934 01:27:39,151 --> 01:27:41,062 Come on, my good men. 935 01:27:41,403 --> 01:27:46,160 What's the second front? - We'll explain it to you, along with everything else. 936 01:27:48,661 --> 01:27:51,848 Come on, guys. What do you think? 937 01:27:51,872 --> 01:27:52,974 This is more like it! 938 01:27:52,998 --> 01:27:55,977 First column: the missions. Second column: the kills. 939 01:27:56,001 --> 01:28:00,273 How many kills? - More important are the missions. 940 01:28:00,297 --> 01:28:03,193 We want Fritzes. - Each to his own. 941 01:28:03,217 --> 01:28:06,634 It's all going to start again. - Lemaitre ? 942 01:28:07,846 --> 01:28:10,386 The Commander wants you. 943 01:28:13,769 --> 01:28:16,023 He has seven. 944 01:28:17,064 --> 01:28:20,877 We have the numbers to form three squadrons. 945 01:28:20,901 --> 01:28:24,681 The first, under Benoit, will be the veterans. - That's natural. 946 01:28:24,705 --> 01:28:28,453 Captain de Liron refuses to take the second. 947 01:28:29,158 --> 01:28:32,429 Lemaitre deserves the honour more. 948 01:28:32,453 --> 01:28:36,949 That's very kind. But why do you never put yourself forward? 949 01:28:38,125 --> 01:28:41,855 In the midst of so many younger men, I'd rather follow along. 950 01:28:41,879 --> 01:28:43,064 This campaign 951 01:28:43,088 --> 01:28:45,942 will get harder. It's for you to form the newbies 952 01:28:45,966 --> 01:28:48,837 into the spirit of Normandie. 953 01:28:51,256 --> 01:28:53,359 Please. 954 01:28:53,383 --> 01:28:55,471 This way I can't say no. 955 01:28:56,303 --> 01:28:59,240 Commander Flavier will lead the third, 956 01:28:59,264 --> 01:29:01,435 of course. 957 01:29:14,780 --> 01:29:18,343 The veterans and the newbies are quickly getting to know each other. 958 01:29:18,367 --> 01:29:20,553 You doubted it? 959 01:29:20,577 --> 01:29:23,282 I welcome it. 960 01:29:24,331 --> 01:29:28,186 When I think of our arrival here, the first stopover, 961 01:29:28,210 --> 01:29:31,439 the cold, the day the fleet was scuttled. 962 01:29:31,463 --> 01:29:34,251 When all seemed lost. 963 01:29:36,184 --> 01:29:40,414 And when those that left for Russia were madmen. 964 01:29:40,438 --> 01:29:42,833 Do you remember? 965 01:29:42,857 --> 01:29:47,354 I hope you appreciate how much the situation has changed. 966 01:29:53,994 --> 01:29:55,930 Like for the first group, 967 01:29:55,954 --> 01:30:00,664 the training of the newbies was marked by a number of accidents. 968 01:30:04,587 --> 01:30:06,462 I'm sorry. 969 01:30:06,673 --> 01:30:08,943 Your pilots have to get used to it. 970 01:30:08,967 --> 01:30:11,754 Three planes damaged in one day. 971 01:30:12,929 --> 01:30:15,199 It's unacceptable! 972 01:30:15,223 --> 01:30:17,285 It's the snow. The mud. 973 01:30:17,309 --> 01:30:19,996 The newbies always have excuses. 974 01:30:20,020 --> 01:30:23,332 They haven't been flying for a long time. 975 01:30:23,356 --> 01:30:26,961 When there's one squadron, having all these accidents, 976 01:30:26,985 --> 01:30:30,817 the commander is responsible. I'm to blame. 977 01:30:31,064 --> 01:30:34,101 So put yourself under 10 days' detention. 978 01:30:34,501 --> 01:30:36,494 Benoit? 979 01:30:38,253 --> 01:30:43,544 Le Guen who left with Commander Marcellin is returning alone. 980 01:30:46,471 --> 01:30:47,698 Where is Marcellin? 981 01:30:47,722 --> 01:30:51,077 The commander was going to the general. We took off, 982 01:30:51,101 --> 01:30:54,580 two Fritzes jumped us and we let go a burst. 983 01:30:54,604 --> 01:30:58,501 The Commander got enraged and he attacked. 984 01:30:58,525 --> 01:31:02,213 One Fritz went down. 985 01:31:02,237 --> 01:31:05,027 The other fled and the Commander went after him. 986 01:31:06,950 --> 01:31:10,238 What time did the Commander leave? 987 01:31:10,328 --> 01:31:13,116 At midday. - And he hasn't arrived. 988 01:31:27,929 --> 01:31:29,887 General. 989 01:31:38,064 --> 01:31:41,149 "The general wants to inform you... 990 01:31:45,947 --> 01:31:50,527 that a Yak was shot down by the Germans 200km away... 991 01:31:58,668 --> 01:32:01,981 Our soldiers have retrieved Commander Marcellin, 992 01:32:02,005 --> 01:32:04,924 very seriously wounded. 993 01:32:19,314 --> 01:32:22,600 "Russia gave him the arms to fight". 994 01:32:30,158 --> 01:32:34,999 "But it's France that gave him the heart of the hero". 995 01:32:45,090 --> 01:32:49,384 While waiting for the appointment of a new commander, 996 01:32:51,930 --> 01:32:57,435 his role will be taken by the highest ranking among you. 997 01:32:59,604 --> 01:33:03,898 The Commander's personal papers. I entrust them to you. 998 01:33:05,110 --> 01:33:09,590 I've found his notes on recent missions not yet written. 999 01:33:09,614 --> 01:33:12,009 He didn't like writing. 1000 01:33:12,033 --> 01:33:14,762 He asked for a secretary, 1001 01:33:14,786 --> 01:33:16,264 preferably a blonde. 1002 01:33:16,288 --> 01:33:18,198 She never arrived. 1003 01:33:19,624 --> 01:33:21,143 Where are the archives? 1004 01:33:21,167 --> 01:33:24,335 The Commander held them. 1005 01:33:24,838 --> 01:33:25,940 Really! 1006 01:33:25,964 --> 01:33:29,986 The records, the real ones for him, were on the board, 1007 01:33:30,010 --> 01:33:34,969 the flying record of the pilots, and the history of the squadron. 1008 01:33:35,515 --> 01:33:41,352 Yes, I've been through it. Strangley put together, this history. 1009 01:33:43,690 --> 01:33:48,087 Benoit has downed his 16th plane. As for girls, we count them more. 1010 01:33:48,111 --> 01:33:50,318 A little witticism. 1011 01:33:55,493 --> 01:33:59,557 "The Russians feted Villemont for his tenth kill". 1012 01:33:59,581 --> 01:34:00,808 The marquis finished up 1013 01:34:00,832 --> 01:34:02,310 as drunk as a skunk. 1014 01:34:02,334 --> 01:34:03,602 A drunken skunk! 1015 01:34:03,626 --> 01:34:06,545 You didn't see the marquis. 1016 01:34:07,505 --> 01:34:09,275 The log is illustrated 1017 01:34:09,299 --> 01:34:11,902 with cartoons. - As memorials. 1018 01:34:11,926 --> 01:34:14,322 This is unheard of. 1019 01:34:14,346 --> 01:34:16,240 Neither was the rest of this. 1020 01:34:16,264 --> 01:34:18,743 From now on, you will shave 1021 01:34:18,767 --> 01:34:20,641 every morning. 1022 01:34:20,935 --> 01:34:24,242 We are overseas. We must make a good impression. 1023 01:34:24,814 --> 01:34:27,793 Until now, the impression we've made has been good. 1024 01:34:27,817 --> 01:34:31,365 Normandie is not a squadron like any other. 1025 01:34:34,240 --> 01:34:37,636 In the armed forces, there are no special cases. 1026 01:34:37,660 --> 01:34:41,682 When we left, we were the bad Frenchmen, the deserters. 1027 01:34:41,706 --> 01:34:43,559 And it's from these newbies 1028 01:34:43,583 --> 01:34:46,228 that they find a Commander. 1029 01:34:46,252 --> 01:34:50,524 Among the newbies, there are some who wanted to come with us. 1030 01:34:50,548 --> 01:34:54,528 They were detained in place. But Flavier refused. 1031 01:34:54,552 --> 01:34:58,491 And now, he is commander. This is not all right! 1032 01:34:58,515 --> 01:34:59,950 Am I right or not? 1033 01:34:59,974 --> 01:35:03,704 He's perhaps got here late, but he is here. 1034 01:35:03,728 --> 01:35:06,499 The more numbers we have, the stronger we are. 1035 01:35:06,523 --> 01:35:08,314 That's what really matters. 1036 01:35:08,525 --> 01:35:11,128 Yes. I suppose... 1037 01:35:11,152 --> 01:35:13,276 Villemont? 1038 01:35:13,696 --> 01:35:17,885 That the highest rank is the best, that's always made me laugh. 1039 01:35:17,909 --> 01:35:22,139 But then it's like that in the military, I laugh or I'd scream. 1040 01:35:22,163 --> 01:35:26,624 Those that are dead would refuse, and I do too. 1041 01:35:30,630 --> 01:35:32,817 What about you, de Liron? 1042 01:35:32,841 --> 01:35:35,444 I'd like to know how Flavier, 1043 01:35:35,468 --> 01:35:40,095 who was a captain like me, became commander. 1044 01:35:59,367 --> 01:36:01,387 Commander? 1045 01:36:01,411 --> 01:36:03,389 We have a running sore 1046 01:36:03,413 --> 01:36:05,205 that must be healed. 1047 01:36:07,441 --> 01:36:10,420 I don't appreciate the metaphor. Speak. 1048 01:36:10,444 --> 01:36:13,565 A simple question to ask you... 1049 01:36:16,367 --> 01:36:18,804 In Algeria, you were captain. 1050 01:36:18,828 --> 01:36:22,992 Your rank and your ribbons, where did you win them? 1051 01:36:26,794 --> 01:36:28,981 I don't have to account to you. 1052 01:36:29,005 --> 01:36:31,626 However... 1053 01:36:31,841 --> 01:36:34,528 to make an exception, 1054 01:36:34,552 --> 01:36:37,838 I will answer your question. 1055 01:36:40,057 --> 01:36:43,059 I fought against the English. 1056 01:36:43,436 --> 01:36:46,141 Against the English? 1057 01:36:48,232 --> 01:36:52,278 We have many misunderstandings. 1058 01:36:53,321 --> 01:36:57,384 My third palm, it was for bringing down one of their planes. 1059 01:36:57,408 --> 01:37:01,346 He fired first and I was ordered to engage him. 1060 01:37:01,370 --> 01:37:05,701 They're as difficult to fight as the Germans. 1061 01:37:07,793 --> 01:37:11,839 Any other questions to heal this sore? 1062 01:37:11,964 --> 01:37:14,818 You're here because the wind changed? 1063 01:37:14,842 --> 01:37:18,572 Absurd. I'm here because I was ordered. 1064 01:37:18,596 --> 01:37:21,867 I fight the enemies that the government tells me to. 1065 01:37:21,891 --> 01:37:26,019 Without thought? - My job is to fight. 1066 01:37:26,145 --> 01:37:30,334 You aren't ashamed to lead men different to yourself, 1067 01:37:30,358 --> 01:37:32,044 who chose a cause 1068 01:37:32,068 --> 01:37:34,630 when it appeared desperate? 1069 01:37:34,654 --> 01:37:37,674 If Normandie has won many victories, 1070 01:37:37,698 --> 01:37:39,760 it is because we fight better 1071 01:37:39,784 --> 01:37:41,637 when it is our choice. 1072 01:37:41,661 --> 01:37:45,057 Among the virtues of the military, is that there is no choice, 1073 01:37:45,081 --> 01:37:46,558 there is obedience. 1074 01:37:46,582 --> 01:37:49,603 And heroism can create confusion. 1075 01:37:49,627 --> 01:37:54,274 Go on, criticise us for leaving against the orders of the Old Man. 1076 01:37:54,298 --> 01:37:58,236 I respect that you have done fantastic things here. 1077 01:37:58,260 --> 01:38:01,096 But I reproach your escape. 1078 01:38:03,474 --> 01:38:07,788 And we reproach your ribbons and we cannot accept it. 1079 01:38:07,812 --> 01:38:10,517 You must, lieutenant. 1080 01:38:17,989 --> 01:38:22,135 For a long time, the leave that we have sought 1081 01:38:22,159 --> 01:38:23,971 have been refused. 1082 01:38:23,995 --> 01:38:28,325 Today, we are demanding it. - I'll examine your claims. 1083 01:38:33,963 --> 01:38:36,466 As you order, commander. 1084 01:38:37,675 --> 01:38:39,528 A real officer, 1085 01:38:39,552 --> 01:38:41,738 you don't know what that is. 1086 01:38:41,762 --> 01:38:43,365 May your amateurism 1087 01:38:43,389 --> 01:38:45,492 not bring suffering to our nation. 1088 01:38:45,516 --> 01:38:47,869 And our deaths were those of amateurs! 1089 01:38:47,893 --> 01:38:50,184 I salute them. The dead... 1090 01:38:51,439 --> 01:38:55,544 Is there trouble between Benoit and you, commander? 1091 01:38:55,568 --> 01:38:57,796 In a well-run unit, 1092 01:38:57,820 --> 01:39:01,091 there are no conflicts between lieutenant and commander. 1093 01:39:01,115 --> 01:39:02,859 Yes. 1094 01:39:04,285 --> 01:39:05,946 10 roubles. 1095 01:39:07,455 --> 01:39:09,365 20 of mine. 1096 01:39:11,000 --> 01:39:14,583 I pass. - I'm in. 1097 01:39:15,379 --> 01:39:17,123 Call. 1098 01:39:18,090 --> 01:39:21,153 Don't play the fool: you asked for 3 cards! 1099 01:39:21,177 --> 01:39:23,321 Call. - You've lost your pay 1100 01:39:23,345 --> 01:39:26,950 for May and June. - Call on my pay for July. 1101 01:39:26,974 --> 01:39:28,493 We get your idea 1102 01:39:28,517 --> 01:39:30,078 and what you're trying to do. 1103 01:39:30,102 --> 01:39:32,890 Who wants your pay for July? 1104 01:39:37,318 --> 01:39:38,712 I pass. 1105 01:39:38,736 --> 01:39:41,465 What have you got, Liron? - Three jacks. 1106 01:39:41,489 --> 01:39:43,031 Three queens. 1107 01:39:43,574 --> 01:39:47,868 Full house of 10s and 8s. For once, I win. 1108 01:39:53,417 --> 01:39:56,502 "The applications are accepted". 1109 01:40:02,593 --> 01:40:05,822 "I wanted to bring them to you myself". 1110 01:40:05,846 --> 01:40:08,883 Three cheers for Colonel Sinitzine... 1111 01:40:15,648 --> 01:40:19,361 "Tomorrow, a bus will collect you at 10am". 1112 01:40:24,448 --> 01:40:26,359 "Enjoy the break". 1113 01:40:27,326 --> 01:40:32,197 In the name of all my comrades, thank you! 1114 01:40:34,542 --> 01:40:37,329 It's good to be alive. 1115 01:40:41,715 --> 01:40:44,486 Zikov has given me a good address in Moscow. 1116 01:40:44,510 --> 01:40:45,904 Which? - Hers. 1117 01:40:45,928 --> 01:40:47,572 I want to find a girl 1118 01:40:47,596 --> 01:40:49,157 who speaks French. 1119 01:40:49,181 --> 01:40:50,909 I want to take a bath. 1120 01:40:50,933 --> 01:40:53,912 You have high hopes. - The war is over for us. 1121 01:40:53,936 --> 01:40:55,789 The war is over. 1122 01:40:55,813 --> 01:40:58,041 When the Allies have landed. 1123 01:40:58,065 --> 01:41:01,002 You're dreaming. - We'll surround Fritz. 1124 01:41:01,026 --> 01:41:03,088 Yes. - The Allies have promised it. 1125 01:41:03,112 --> 01:41:04,256 Come on. - One , two... 1126 01:41:04,280 --> 01:41:07,592 When the chickens grow teeth. 1127 01:41:07,616 --> 01:41:10,736 I have the honour of announcing the bus. 1128 01:41:12,997 --> 01:41:15,475 It is bright red. 1129 01:41:15,499 --> 01:41:19,746 We'll be easily visible to planes that haven't forgotten to look for buses. 1130 01:42:09,645 --> 01:42:11,456 Bombardment. 1131 01:42:11,480 --> 01:42:13,208 To the runway. 1132 01:42:13,232 --> 01:42:17,028 It could be the Russians. I'll go see. 1133 01:42:17,653 --> 01:42:19,195 Repeat. 1134 01:42:20,280 --> 01:42:22,024 Repeat. 1135 01:42:23,325 --> 01:42:24,867 Understood. 1136 01:42:24,993 --> 01:42:28,223 A major offensive? - The Russians will cross 1137 01:42:28,247 --> 01:42:30,391 the Niémen. - And you said nothing. 1138 01:42:30,415 --> 01:42:31,434 I knew nothing. 1139 01:42:31,458 --> 01:42:35,063 And we were idiot enough to pack our suitcases! 1140 01:42:35,087 --> 01:42:38,066 Nobody's stopping you from going. - Bravo. 1141 01:42:38,090 --> 01:42:40,711 We're going to scarper on a day like this. 1142 01:42:41,017 --> 01:42:44,647 I would take it badly, but nobody's forbidding you. 1143 01:42:46,256 --> 01:42:48,167 The orders? 1144 01:42:49,551 --> 01:42:52,864 The colonel wants a squadron for fighter escort. 1145 01:42:52,888 --> 01:42:55,032 Where do I send them? 1146 01:42:55,056 --> 01:42:59,120 It's the first great offensive. I'll lead the squadron. 1147 01:42:59,144 --> 01:43:01,330 You? 1148 01:43:01,354 --> 01:43:05,234 Because I'm commander of the Normandie. 1149 01:43:06,818 --> 01:43:08,838 I ask nothing of you 1150 01:43:08,862 --> 01:43:11,549 but I prefer the best: 1151 01:43:11,573 --> 01:43:13,718 Lemaitre, Villemont, 1152 01:43:13,742 --> 01:43:15,178 Cazal... 1153 01:43:15,202 --> 01:43:17,325 and you, Benoit. 1154 01:43:20,874 --> 01:43:22,727 It's more certain with us. 1155 01:43:22,751 --> 01:43:25,563 He's going to show us what he's capable of. 1156 01:43:25,587 --> 01:43:28,649 Since his arrival, he's shot down four Fritzes. 1157 01:43:28,673 --> 01:43:29,942 He's top notch. 1158 01:43:29,966 --> 01:43:33,988 He's looking for some glorious feat, one that will spike our guns. 1159 01:43:34,012 --> 01:43:35,823 You'll have some work to do, doctor. 1160 01:43:35,847 --> 01:43:38,910 He's going to have made the case, uselessly. 1161 01:43:38,934 --> 01:43:43,289 Agreed. But there's no getting away from it. 1162 01:43:43,313 --> 01:43:44,624 I know you. 1163 01:43:44,648 --> 01:43:50,105 He said to Flavier that the first squadron is at his disposal. 1164 01:43:50,445 --> 01:43:52,319 Without me. 1165 01:44:03,542 --> 01:44:07,255 I am going to use my leave. 1166 01:44:09,590 --> 01:44:11,963 You're going to go alone? 1167 01:44:14,803 --> 01:44:15,822 Alone. 1168 01:44:15,846 --> 01:44:20,535 I'm scared. I clench my buttocks every time I take off. 1169 01:44:20,559 --> 01:44:24,355 I've done my share and I'm going. 1170 01:44:27,899 --> 01:44:31,233 Forgive me, I'm exhausted, empty. 1171 01:44:47,628 --> 01:44:50,106 Come on, dog. Fetch. 1172 01:44:50,130 --> 01:44:51,672 Here. 1173 01:44:53,634 --> 01:44:56,256 You're a good dog. Go on. 1174 01:45:01,516 --> 01:45:03,661 What are you doing there? 1175 01:45:03,685 --> 01:45:06,914 You must never get up there, old pal. 1176 01:45:06,938 --> 01:45:10,961 It's far too dangerous for little dogs. 1177 01:45:10,985 --> 01:45:13,772 Come on, out. 1178 01:46:19,720 --> 01:46:24,181 The Soviet Army had received the order to cross the Niémen. 1179 01:46:49,666 --> 01:46:52,437 The French squadron was providing cover 1180 01:46:52,461 --> 01:46:55,773 for the bombers that were going to pound the defensive positions 1181 01:46:55,797 --> 01:46:59,546 on the River Niémen held by the Germans. 1182 01:48:20,881 --> 01:48:24,861 Having accompanied the bombers back to their base, 1183 01:48:24,885 --> 01:48:28,448 it remained for the squadron to return to their airfield. 1184 01:48:28,472 --> 01:48:31,076 It was the moment the veterans feared 1185 01:48:31,100 --> 01:48:34,220 that Flavier would take further risks. 1186 01:48:46,574 --> 01:48:49,136 I see about twenty Messerschmitts 1187 01:48:49,160 --> 01:48:52,472 15,000m below us, at 2 o'clock. 1188 01:48:52,496 --> 01:48:53,599 I see them. 1189 01:48:53,623 --> 01:48:56,852 4 to 1. A great chance for glory. 1190 01:48:56,876 --> 01:49:00,981 Quiet, group. Spare me your comments and suggestions. 1191 01:49:01,005 --> 01:49:03,984 Maintain radio silence. 1192 01:49:04,008 --> 01:49:07,258 Two other Messerschmitts at 10 o'clock. 1193 01:49:11,307 --> 01:49:13,217 I see them. 1194 01:49:13,893 --> 01:49:17,040 We are in a good position to attack. 1195 01:49:17,064 --> 01:49:18,081 I know. 1196 01:49:18,105 --> 01:49:21,460 Maintain formation and return to 1197 01:49:21,484 --> 01:49:24,338 base without seeking a dogfight. 1198 01:49:24,362 --> 01:49:26,319 Out. 1199 01:49:37,833 --> 01:49:41,119 Well done, the boys. They've all come back! 1200 01:49:59,498 --> 01:50:01,289 Full on. 1201 01:50:07,923 --> 01:50:09,833 Commander? 1202 01:50:12,553 --> 01:50:17,366 Why didn't you attack the two Fritzes? They were there for the taking. 1203 01:50:17,390 --> 01:50:21,205 They would have alerted the others, who would have come for us. 1204 01:50:21,229 --> 01:50:24,081 I didn't have the right to risk that. 1205 01:50:24,105 --> 01:50:27,878 Bravo. In your place, I would have made the same choice. 1206 01:50:27,902 --> 01:50:31,485 I don't need your approval. 1207 01:50:32,739 --> 01:50:36,821 I sincerely congratulate him and he tells me to take a hike. 1208 01:50:38,328 --> 01:50:41,792 You speak of that guy there! I' telling you. 1209 01:50:41,916 --> 01:50:45,937 May I have a word? - If you must. 1210 01:50:45,961 --> 01:50:49,524 Why did you refuse when Benoit offered you his hand? 1211 01:50:49,548 --> 01:50:51,754 He is very good. 1212 01:50:54,052 --> 01:50:57,908 I have made no fault that requires his pardon. 1213 01:50:57,932 --> 01:51:00,993 You weren't at fault, you were late. 1214 01:51:01,017 --> 01:51:04,038 Not compared to the veterans, but to yourself. 1215 01:51:04,062 --> 01:51:07,562 Aren't I right to say this to you? 1216 01:51:09,985 --> 01:51:12,606 Thank you, Lemaitre. 1217 01:51:18,827 --> 01:51:20,471 Commander? 1218 01:51:20,495 --> 01:51:23,474 Colonel Sinitzine's plane has been hit. 1219 01:51:23,498 --> 01:51:26,666 He's wounded? - In the back. 1220 01:51:38,930 --> 01:51:40,881 He's landed? 1221 01:51:45,186 --> 01:51:47,248 How is he? 1222 01:51:47,272 --> 01:51:50,057 He'll never regain feeling. 1223 01:51:52,100 --> 01:51:54,156 Carry him. 1224 01:52:00,284 --> 01:52:03,973 If he is doomed, why the transport to Moscow? 1225 01:52:03,997 --> 01:52:06,251 It's his only hope. 1226 01:52:22,681 --> 01:52:24,743 I'll be back... I promise you... 1227 01:52:24,767 --> 01:52:28,595 We'll fight again together. 1228 01:52:40,591 --> 01:52:43,362 Colonel Sinitzine promised to return, 1229 01:52:43,386 --> 01:52:46,282 but not everyone would be there to welcome him. 1230 01:52:46,306 --> 01:52:49,409 Damaged, the pilot tried to land his plane. 1231 01:52:49,433 --> 01:52:51,453 But the plane caught fire. 1232 01:52:51,477 --> 01:52:54,624 His comrades put out the flames 1233 01:52:54,648 --> 01:53:00,319 that horribly burnt, disfigured, Lieutenant Lemaitre. 1234 01:53:07,995 --> 01:53:10,616 There's nothing I can do. 1235 01:53:17,337 --> 01:53:21,942 He no longer responds. - Can he still hear? 1236 01:53:21,966 --> 01:53:23,987 Does he still hear? 1237 01:53:24,011 --> 01:53:26,990 There's something important that he ought to know. 1238 01:53:27,014 --> 01:53:31,868 The point he's reached, he deserves to be left in peace. 1239 01:53:31,892 --> 01:53:35,013 He'll want to know this before going. 1240 01:53:48,993 --> 01:53:54,581 Lemaitre? If you can hear me, find the strength to make some indication. 1241 01:54:05,635 --> 01:54:07,904 You can hear me? 1242 01:54:07,928 --> 01:54:11,677 Can't you see that we should leave him in peace? 1243 01:54:15,478 --> 01:54:20,250 Lemaitre, the radio has just announced that the Allies have landed. 1244 01:54:20,274 --> 01:54:23,478 In Normandy. 1245 01:54:24,570 --> 01:54:26,528 In your homeland. 1246 01:54:28,240 --> 01:54:30,494 You hear me, Lemaitre? 1247 01:54:34,748 --> 01:54:38,435 They have landed with a vast fleet. 1248 01:54:38,459 --> 01:54:40,203 Plenty of planes. 1249 01:54:40,920 --> 01:54:43,541 They have set foot on Normandy. 1250 01:54:44,256 --> 01:54:46,759 You hear me, Lemaitre? 1251 01:54:47,427 --> 01:54:49,171 They've landed. 1252 01:54:50,179 --> 01:54:52,682 They've landed! 1253 01:55:03,359 --> 01:55:05,253 From victory to victory, 1254 01:55:05,277 --> 01:55:08,924 the Soviet Army repelled the enemy from the conquered territories. 1255 01:55:08,948 --> 01:55:13,553 They crossed the frontier and brought the war to the heart of Germany. 1256 01:55:13,577 --> 01:55:18,558 Led by Flavier, the squadron fought in the skies of Poland, 1257 01:55:18,582 --> 01:55:19,935 in the sky of Germany... 1258 01:55:19,959 --> 01:55:23,480 Normadie fought up until the final victory. 1259 01:55:23,504 --> 01:55:26,776 And they reported 188 kills, 1260 01:55:26,800 --> 01:55:30,487 completed 1200 missions, lost 41 pilots, 1261 01:55:30,511 --> 01:55:33,824 until they saw an unforgettable moment. 1262 01:55:33,848 --> 01:55:37,744 Chardon returned to perform a new roll of honour. 1263 01:55:37,768 --> 01:55:41,707 But there were no pilots, no mechanics to be found on the strip. 1264 01:55:41,731 --> 01:55:45,859 Only Castor noticed his return. 1265 01:55:46,026 --> 01:55:49,381 Paris has been liberated. Paris... 1266 01:55:49,405 --> 01:55:51,508 Paris has been liberated. - What? 1267 01:55:51,532 --> 01:55:53,324 Paris has been liberated. 1268 01:55:54,494 --> 01:55:57,222 The congratulations of the artillerymen. 1269 01:55:57,246 --> 01:56:00,034 The Russians have invited us all. 1270 01:56:00,791 --> 01:56:04,505 Not me. - You like the others. Come on. 1271 01:56:05,087 --> 01:56:09,465 Paris is free. Long live France! 1272 01:56:19,602 --> 01:56:23,149 "By order of the Presidium of the USSR... 1273 01:56:27,693 --> 01:56:32,007 you are declared heroes of the Soviet Union and awarded the Order of Lenin". 1274 01:56:32,031 --> 01:56:34,321 Lieutenant Marcel Benoit, 1275 01:56:35,618 --> 01:56:38,998 Lieutenant Roland de Villemont. 1276 01:56:40,956 --> 01:56:42,534 Approach. 1277 01:57:00,018 --> 01:57:02,723 I wish you many more victories. 1278 01:57:25,417 --> 01:57:30,874 A marquis a hero of the Soviet Union. We've seen it all now! 1279 01:57:36,387 --> 01:57:39,449 "I am to award one of you the order 1280 01:57:39,473 --> 01:57:42,558 of the Red Banner". - Lieutenant Charon. 1281 01:57:44,562 --> 01:57:49,058 Well, that's you... Go on. 1282 01:58:06,917 --> 01:58:10,381 "In recognition of exceptional courage". 1283 01:58:13,048 --> 01:58:16,548 "And for your 11 kills". 1284 01:58:26,478 --> 01:58:29,682 "By a decision of the Soviet government 1285 01:58:31,525 --> 01:58:35,986 in memory of your glorious action on the Niémen 1286 01:58:39,909 --> 01:58:45,290 your regiment will be known henceforth by the name Normandie-Niémen". 1287 01:58:48,751 --> 01:58:50,376 Attention! 91680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.