Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:30,914 --> 00:01:35,165
On the land of Russia, martyred like
that of France and by the same foe,
4
00:01:35,189 --> 00:01:39,315
the Regiment "Normandie", my companions,
maintains... shows... increases...
5
00:01:39,339 --> 00:01:44,196
the glory of France!
Moscow, 9 December 1944, Charles de Gaulle.
6
00:01:45,845 --> 00:01:50,451
Remember those dark times when
Germany was winning the war,
7
00:01:50,475 --> 00:01:53,537
when the English navy protecting
the convoys
8
00:01:53,561 --> 00:01:57,559
was attacked by an enemy from
every direction,
9
00:01:58,858 --> 00:02:03,505
when the Japanese inflicted on the
Americans terrible defeats,
10
00:02:03,529 --> 00:02:08,655
when Hitler's tanks were forging
across the territory of Russia,
11
00:02:10,495 --> 00:02:15,834
when the Germans paraded every day
through the streets of occupied Paris,
12
00:02:16,834 --> 00:02:19,063
when the people of France paid
the price
13
00:02:19,087 --> 00:02:21,774
of resistence to the law
of the mighty
14
00:02:21,798 --> 00:02:23,859
and when pious hands accompanied
with flowers
15
00:02:23,883 --> 00:02:26,553
the announcements of the dead.
16
00:02:28,346 --> 00:02:32,243
Then, all that remained of the
French armed forces
17
00:02:32,267 --> 00:02:34,703
were to be found on the coasts
of Africa.
18
00:02:34,727 --> 00:02:36,872
On the aerodromes,
19
00:02:36,896 --> 00:02:40,584
the fighter planes remained parked
far from combat.
20
00:02:40,608 --> 00:02:44,296
In 1942, the Germans had their
best chance
21
00:02:44,320 --> 00:02:46,693
to win the war.
22
00:02:50,326 --> 00:02:53,764
However, stirred by the appeal
of General de Gaulle,
23
00:02:53,788 --> 00:02:57,726
there were many who wanted
nothing more
24
00:02:57,750 --> 00:03:00,729
than to join up with the
Free French forces.
25
00:03:00,753 --> 00:03:05,713
Well then? He's not back?
- He said between midday and 1am.
26
00:03:06,134 --> 00:03:09,196
Well, maybe he's had some sort
of hitch.
27
00:03:09,220 --> 00:03:12,174
He's doubled the expected price.
28
00:03:12,473 --> 00:03:14,576
We should look for a different boat.
29
00:03:14,600 --> 00:03:17,579
Are there so many customers
for Gibraltar?
30
00:03:17,603 --> 00:03:21,166
Shush! That's the word we
mustn't say.
31
00:03:21,190 --> 00:03:24,461
Since 1940, hundreds of pilots
have escaped.
32
00:03:24,485 --> 00:03:28,982
The lucky ones are in London,
and the rest, in prison.
33
00:03:29,490 --> 00:03:32,594
Here. Boissy wants to go with us.
34
00:03:32,618 --> 00:03:34,888
He doesn't want to go to the English?
35
00:03:34,912 --> 00:03:37,036
Well, what about you?
36
00:03:37,415 --> 00:03:41,645
Whether it's England, America or
Russia, it's all the same to me.
37
00:03:41,669 --> 00:03:44,940
I want to fight in a French unit.
38
00:03:44,964 --> 00:03:47,484
I'm willing to be killed,
39
00:03:47,508 --> 00:03:49,820
if I'm ordered in French.
40
00:03:49,844 --> 00:03:52,072
It's more polite.
- You're not a marquis
41
00:03:52,096 --> 00:03:56,807
for nothing. You hide it well, but
it always comes back to the surface.
42
00:03:57,268 --> 00:04:02,358
How much, to get to Gibraltar?
- Shush. It's the word we don't say.
43
00:04:02,940 --> 00:04:05,711
It's difficult when it's all one's
thinking of.
44
00:04:05,735 --> 00:04:08,072
Come on. Let's get some lunch.
45
00:04:17,121 --> 00:04:19,224
Where's my fish soup?
46
00:04:19,248 --> 00:04:22,770
I'm thinking of you, lieutenant.
- Fondly, I hope.
47
00:04:22,794 --> 00:04:25,064
Swimming fosters an appetite.
48
00:04:25,088 --> 00:04:26,899
Excuse me. I'd like to hear this.
49
00:04:26,923 --> 00:04:28,901
Vichy just finished.
50
00:04:28,925 --> 00:04:32,696
I prefer London.
- It's forbidden.
51
00:04:32,720 --> 00:04:35,115
What can they do?
- They'll close the joint
52
00:04:35,139 --> 00:04:38,077
and you'll have to eat in the canteen.
53
00:04:38,101 --> 00:04:41,705
You're well on the way.
- You're not interested in what's going on?
54
00:04:41,729 --> 00:04:46,126
Those who continue the war are
taking a pounding.
55
00:04:46,150 --> 00:04:49,354
Maybe.
One day that will change.
56
00:04:52,281 --> 00:04:55,260
The first one who saw it correctly
was the Old Man.
57
00:04:55,284 --> 00:04:58,764
When we're not the strongest,
we must bow the knee.
58
00:04:58,788 --> 00:05:01,934
To the Old Man's health.
- This is London.
59
00:05:01,958 --> 00:05:05,229
Will you drink with us?
- Here is the news in French.
60
00:05:05,253 --> 00:05:07,673
I'm not thirsty.
61
00:05:08,881 --> 00:05:11,193
He's got some nerve, the instructor.
62
00:05:11,217 --> 00:05:14,738
If those who thought like him would
speak up, we'd have a shock.
63
00:05:14,762 --> 00:05:17,265
I'd like to believe you.
64
00:05:17,849 --> 00:05:20,102
Look, here's Le Guen.
65
00:05:30,486 --> 00:05:33,674
Well? Bad news?
66
00:05:33,698 --> 00:05:35,926
Half and half.
67
00:05:35,950 --> 00:05:38,178
No change to the price,
68
00:05:38,202 --> 00:05:41,974
but I doubt you can fit more than
seven into that boat.
69
00:05:41,998 --> 00:05:43,016
Indeed.
70
00:05:43,040 --> 00:05:46,019
There are eight of us.
- You should see this canoe!
71
00:05:46,043 --> 00:05:48,730
We will be mad enough to try with
eight, that's the end of it.
72
00:05:48,754 --> 00:05:51,483
We have to pay tomorrow before noon.
73
00:05:51,507 --> 00:05:56,383
You can handle that. I want nothing
to do with it.
74
00:05:58,097 --> 00:06:00,055
Nobody with you this evening?
75
00:06:06,272 --> 00:06:08,894
You haven't finished, Benoit?
76
00:06:10,401 --> 00:06:13,755
Captain, a detailed report on the
condition of the failed engines
77
00:06:13,779 --> 00:06:17,092
is also detailed on the amount
of fuel reserves.
78
00:06:17,116 --> 00:06:20,179
It seems like it's urgent.
- I understand.
79
00:06:20,203 --> 00:06:24,082
But I understand less neglected
uniforms.
80
00:06:24,540 --> 00:06:28,061
Captain, may I ask you something?
81
00:06:28,085 --> 00:06:31,815
But not to Captain Flavier,
to a pilot who has shot down
82
00:06:31,839 --> 00:06:35,110
6 Messerschmitts.
- 6 confirmed and 2 probables.
83
00:06:35,134 --> 00:06:38,598
The main thing is that they were
shot down.
84
00:06:40,806 --> 00:06:41,992
What's the question?
85
00:06:42,016 --> 00:06:45,704
For how long are we going to do
this paperwork,
86
00:06:45,728 --> 00:06:47,915
while the English are doing the fighting?
87
00:06:47,939 --> 00:06:49,917
Ask me fewer questions
88
00:06:49,941 --> 00:06:53,462
and don't worry about that.
Your job is to obey orders.
89
00:06:53,486 --> 00:06:56,673
And if, unfortunately, the one
giving the orders is too old?
90
00:06:56,697 --> 00:07:01,595
You're an officer.
In civilian life, I'm a mechanic.
91
00:07:01,619 --> 00:07:04,723
The armed forces seem to be having
fun while the war's still on.
92
00:07:04,747 --> 00:07:07,559
Our duty is not to accept this.
93
00:07:07,583 --> 00:07:12,147
If you fail, it's 5 years in prison.
Succeed, you are a deserter.
94
00:07:12,171 --> 00:07:16,485
Don't be tempted, Benoit.
Duty is blind.
95
00:07:16,509 --> 00:07:20,155
And deaf as well, what with the radio.
96
00:07:20,179 --> 00:07:23,264
Don't listen to London or...
97
00:07:25,351 --> 00:07:28,288
or I shall be forced to put you
on a charge
98
00:07:28,312 --> 00:07:30,139
and to lock you up.
99
00:07:31,357 --> 00:07:34,477
As you order, captain.
100
00:07:38,197 --> 00:07:42,594
What are you doing there?
- The filing, captain.
101
00:07:42,618 --> 00:07:45,389
Quietly and at lunch time?
102
00:07:45,413 --> 00:07:48,433
I wanted to get it finished.
- I understand.
103
00:07:48,457 --> 00:07:53,522
But extend your zeal to the
occasional shave.
104
00:07:53,546 --> 00:07:56,796
As you command, captain.
105
00:08:03,431 --> 00:08:07,744
I was listening and I think like you.
Defeat sticks in my craw,
106
00:08:07,768 --> 00:08:11,054
and the armistice makes me sick
to my stomach.
107
00:08:11,314 --> 00:08:15,877
Everyone is wary, and only says
anything when it's safe to do so.
108
00:08:15,901 --> 00:08:19,464
Obedience is all they understand.
109
00:08:19,488 --> 00:08:22,593
Choice, it has to be better. No?
110
00:08:22,617 --> 00:08:26,221
Listen, Dupont. Tomorrow, I'm risking
a getaway with Lemaitre,
111
00:08:26,245 --> 00:08:30,492
that one who's the civilian instructor.
Are you in?
112
00:08:33,127 --> 00:08:36,106
And how! Tell me about it.
113
00:08:36,130 --> 00:08:39,401
We're risking our necks and
might end up drowned.
114
00:08:39,425 --> 00:08:41,653
Understood.
115
00:08:41,677 --> 00:08:45,407
A connecting plane will signal by
a vibrating engine.
116
00:08:45,431 --> 00:08:50,058
Urgent repairs... You get the picture?
- Understood.
117
00:09:02,031 --> 00:09:04,676
I've fixed it.
There was water in the filter.
118
00:09:04,700 --> 00:09:08,680
What do I care?
- I need to turn the motor.
119
00:09:08,704 --> 00:09:12,643
Can't that mess you up?
- It's a necessary precaution.
120
00:09:12,667 --> 00:09:17,922
We're at the point where we're all
messed up. I don't care anymore.
121
00:09:32,144 --> 00:09:34,896
Okay?
- Yes, thanks.
122
00:09:54,667 --> 00:09:57,145
What's that?
- Water in the filter.
123
00:09:57,169 --> 00:10:00,835
You let them start it up?
- To check the repair.
124
00:10:05,803 --> 00:10:08,740
There's nothing for it, go.
- And the adjutant,
125
00:10:08,764 --> 00:10:09,783
what about him?
126
00:10:09,807 --> 00:10:13,935
- He ducks or it'll be the worse for him.
127
00:10:22,862 --> 00:10:24,047
Hurry!
128
00:10:24,071 --> 00:10:26,064
Block their take-off.
129
00:10:31,787 --> 00:10:34,124
Give it everything.
130
00:10:43,799 --> 00:10:48,113
We're off to a good start!
- You know, is there enough fuel?
131
00:10:48,137 --> 00:10:51,908
If all goes well, there's enough.
- And if all goes badly?
132
00:10:51,932 --> 00:10:56,061
The war will have to carry on
without us.
133
00:11:06,781 --> 00:11:09,801
Something had to happen with
Le Guen.
134
00:11:09,825 --> 00:11:13,111
He can't have paid.
This is worrying.
135
00:11:14,497 --> 00:11:16,016
Stay cool. Them, there.
136
00:11:16,040 --> 00:11:18,293
We must disappear.
137
00:11:27,760 --> 00:11:30,631
This screws up the boat.
138
00:11:33,432 --> 00:11:35,911
And how much do we risk?
139
00:11:35,935 --> 00:11:40,016
Article 75: 5 years' hard labour,
minimum.
140
00:11:41,941 --> 00:11:45,571
What are we going to do?
- We'll try again.
141
00:11:47,863 --> 00:11:51,384
Named after the French region Normandy,
142
00:11:51,408 --> 00:11:55,138
represented by a crest of two lions
on a jeweled background,
143
00:11:55,162 --> 00:11:59,851
it took the squadron 7 months to
gather and win Teheran,
144
00:11:59,875 --> 00:12:03,375
final stepping stone of their journey
to Russia.
145
00:12:05,422 --> 00:12:08,109
Mr. de Boissy, tell me about Paris.
146
00:12:08,133 --> 00:12:10,111
Germans are found there.
147
00:12:10,135 --> 00:12:13,949
I Know. Apart from that?
- Apart from that, I've come from London.
148
00:12:13,973 --> 00:12:16,743
I spent three months in a Spanish
jail.
149
00:12:16,767 --> 00:12:18,995
I avoided Gibraltar.
150
00:12:19,019 --> 00:12:23,646
And you're going to Russia after all that?
- They have aeroplanes.
151
00:12:27,903 --> 00:12:31,049
Excuse me. Roland de Villemont.
152
00:12:31,073 --> 00:12:35,095
Benoit de Pantin. Russia?
- Yes.
153
00:12:35,119 --> 00:12:37,681
What were you in civilian life?
- A marquis.
154
00:12:37,705 --> 00:12:41,351
That's a good job.
I was a mechanic.
155
00:12:41,375 --> 00:12:44,604
We can maybe get along. Cheers!
156
00:12:44,628 --> 00:12:47,023
Oh, sorry. Excuse me.
157
00:12:47,047 --> 00:12:50,068
Your bravery is very moving,
158
00:12:50,092 --> 00:12:52,153
but I want to understand.
159
00:12:52,177 --> 00:12:55,926
Why are you going to serve
with the Soviets?
160
00:12:56,974 --> 00:13:00,036
When I arrived in London to fight,
161
00:13:00,060 --> 00:13:03,331
the English wanted me to learn
English,
162
00:13:03,355 --> 00:13:07,919
but not the Soviets. They've promised
me a fighter plane.
163
00:13:07,943 --> 00:13:12,632
But you say it like an ass.
- Ah, our doctor.
164
00:13:12,656 --> 00:13:16,177
Play your three tricks.
I have these...
165
00:13:16,201 --> 00:13:18,763
For once, death is the doctor.
166
00:13:18,787 --> 00:13:21,933
The squadron met their commander
in Teheran.
167
00:13:21,957 --> 00:13:23,768
Doctor? Excuse me.
168
00:13:23,792 --> 00:13:27,772
Lieutenant Castor, our interpreter
and guide.
169
00:13:27,796 --> 00:13:29,858
The commander is waiting.
170
00:13:29,882 --> 00:13:34,321
I must leave this party before the
finish because my customer cannot wait.
171
00:13:34,345 --> 00:13:38,010
Gentlemen. Where is he?
- First room on the right.
172
00:13:40,059 --> 00:13:43,705
Officer cadet Picard, escaped from
Tunisia, fought in Lybia.
173
00:13:43,729 --> 00:13:47,918
Second lieutenant Cazal, escaped
from Djibouti, fought in Eritrea.
174
00:13:47,942 --> 00:13:51,963
Captain de Liron, fought in Syria,
escaped from Madagascar.
175
00:13:51,987 --> 00:13:56,217
Officer cadet Vignelette, escaped
from France, fought in London.
176
00:13:56,241 --> 00:13:59,971
Officer cadet Simonet, escaped from
Morocco, fought in Abyssinia.
177
00:13:59,995 --> 00:14:04,684
Officer cadet Chardon, escaped from
Algeria, fought in Egypt.
178
00:14:04,708 --> 00:14:08,042
Officer cadet Muller, fought in
London.
179
00:14:09,964 --> 00:14:13,843
Officer cadet Levy, escaped from
Syria, fought in Egypt.
180
00:14:15,761 --> 00:14:18,513
I thought there were 15 of you.
181
00:14:20,099 --> 00:14:23,119
Forgive me. I was at the bottom
of the garden.
182
00:14:23,143 --> 00:14:25,747
Officer cadet Perrier, escaped from
Dakar.
183
00:14:25,771 --> 00:14:30,251
I escaped from Indochina,
in a cuckoo's nest in the jungle.
184
00:14:30,275 --> 00:14:35,590
I had to walk some of the way, which
is why I'm late.
185
00:14:35,614 --> 00:14:40,136
We don't know each other.
I hope you remember my face.
186
00:14:40,160 --> 00:14:41,596
In leaving for down there,
187
00:14:41,620 --> 00:14:45,168
it's very important to know your
commander's face.
188
00:14:46,125 --> 00:14:49,646
To begin with, I have some filthy news
to tell you.
189
00:14:49,670 --> 00:14:53,024
If you happen to be captured by the
Germans,
190
00:14:53,048 --> 00:14:55,944
they will treat you as partisans:
191
00:14:55,968 --> 00:14:57,904
summary execution.
192
00:14:57,928 --> 00:14:59,280
And that's not all.
193
00:14:59,304 --> 00:15:04,145
Your relatives in France may be
exposed to reprisals.
194
00:15:04,727 --> 00:15:08,641
If there are some of you who have
second thoughts...
195
00:15:09,898 --> 00:15:12,235
we will allow it.
196
00:15:14,611 --> 00:15:18,883
Departure is fixed for 7am tomorrow.
The Russians will return to you
197
00:15:18,907 --> 00:15:21,386
your passports and your visas.
198
00:15:21,410 --> 00:15:25,123
Gentlemen.
You are dismissed.
199
00:15:25,748 --> 00:15:28,369
Lieutenant de Boissy?
200
00:15:33,630 --> 00:15:35,967
Wishing you many successes.
- Cadet officer Colin.
201
00:15:44,308 --> 00:15:46,811
Cadet officer Perrier.
202
00:15:47,519 --> 00:15:52,000
Cadet officer Perrier?
There is one left, commander.
203
00:15:52,024 --> 00:15:55,821
It was his right to think again.
- Excuse me.
204
00:15:56,528 --> 00:15:59,132
Were you at the bottom of the
garden again?
205
00:15:59,156 --> 00:16:01,217
Farewells, commander.
206
00:16:01,241 --> 00:16:04,345
How old are you?
- Nineteen and a half.
207
00:16:04,369 --> 00:16:07,807
And how many hours flying
on your record?
208
00:16:07,831 --> 00:16:10,168
300, commander.
209
00:16:19,343 --> 00:16:21,654
The first Normandie pilots,
210
00:16:21,678 --> 00:16:25,511
numbering 16, were flown to Russia.
211
00:16:26,975 --> 00:16:29,537
In Moscow, it was already winter,
212
00:16:29,561 --> 00:16:33,041
the second since the outbreak
of the war.
213
00:16:33,065 --> 00:16:35,919
Here, the assault of the German army
214
00:16:35,943 --> 00:16:39,775
had got to within a few miles
of Moscow.
215
00:16:50,541 --> 00:16:55,630
But hard battles were fought for
Leningrad and Stalingrad.
216
00:17:07,724 --> 00:17:11,496
Invaded in an immense swathe of
their territory,
217
00:17:11,520 --> 00:17:15,291
200 million Russians put up
a tremendous fight.
218
00:17:15,315 --> 00:17:20,191
And 16 Frenchmen were on the way
to join them.
219
00:17:24,992 --> 00:17:27,053
Commander?
- Yes.
220
00:17:27,077 --> 00:17:29,514
The weather forecast is for
some snow.
221
00:17:29,538 --> 00:17:34,769
"Some snow", this was their
Russian baptism.
222
00:17:34,793 --> 00:17:37,856
How do they find each other
down there?
223
00:17:37,880 --> 00:17:40,066
I can't see any landmarks.
224
00:17:40,090 --> 00:17:43,507
And how do they land when it's frozen?
- We'll see.
225
00:17:53,145 --> 00:17:55,930
Snow squall - we must land.
226
00:17:56,773 --> 00:18:01,713
I've never seen anything like it:
800km of hedge-hopping and nothing to see.
227
00:18:01,737 --> 00:18:06,551
I don't want to worry you, but for
me this is going to end badly.
228
00:18:06,575 --> 00:18:09,012
Commander?
- Good news?
229
00:18:09,036 --> 00:18:13,616
The pilot can't make the destination.
He is going to put down.
230
00:18:21,798 --> 00:18:25,653
Can you see anything?
- Absolutely nothing.
231
00:18:25,677 --> 00:18:27,405
How is he going to do it?
232
00:18:27,429 --> 00:18:31,392
A very interesting experience.
I'm going to have a look.
233
00:18:32,226 --> 00:18:35,096
Ah. Admire your doctor.
234
00:18:35,395 --> 00:18:38,958
He's asleep. An exemplary image of
serene confidence.
235
00:18:38,982 --> 00:18:42,128
Not true. He's pretending,
the doctor,
236
00:18:42,152 --> 00:18:44,655
but he's clenching his buttocks.
237
00:19:08,804 --> 00:19:11,324
This pilot's an ace. Visibility was
poor.
238
00:19:11,348 --> 00:19:14,661
Get ready for Customs.
- Perfume, jewels...
239
00:19:14,685 --> 00:19:16,559
Two frozen feet.
240
00:19:30,951 --> 00:19:36,242
Minus 30 out here.
- A nice place for a family holiday!
241
00:19:37,207 --> 00:19:39,995
Commander Marcellin.
242
00:20:06,653 --> 00:20:08,397
There's some tea.
243
00:20:10,782 --> 00:20:13,594
Calm down, boys.
A little order.
244
00:20:13,618 --> 00:20:16,406
Here, guys, there's a fire.
245
00:20:19,583 --> 00:20:24,079
Ah, wine.
- Don't be afraid to put some in.
246
00:20:35,474 --> 00:20:37,516
Do you want some more, son?
247
00:20:39,269 --> 00:20:43,333
What's she saying?
- Ask the interpreter.
248
00:20:43,357 --> 00:20:44,584
Castor?
249
00:20:44,608 --> 00:20:49,400
He's surely in the process of getting
his hands on some caviar and vodka.
250
00:20:52,491 --> 00:20:55,720
There are no beds. We'll sleep
on the straw.
251
00:20:55,744 --> 00:20:59,374
But the stove will heat us all night.
252
00:21:12,636 --> 00:21:16,616
He apologises for the second front.
- What second front?
253
00:21:16,640 --> 00:21:17,950
The Americans
254
00:21:17,974 --> 00:21:21,854
sent their tinned monkey food. It's
the second front.
255
00:21:24,606 --> 00:21:26,751
Turkish radio has declared
256
00:21:26,775 --> 00:21:28,898
the fall of Stalingrad? Is it true?
257
00:21:46,586 --> 00:21:50,252
In an hour, the radio will issue
a communique.
258
00:21:51,883 --> 00:21:55,003
Good night.
259
00:22:20,162 --> 00:22:23,542
Your Motherland needs you.
260
00:22:58,074 --> 00:23:01,804
Commander? Commander?
- Hey? What?
261
00:23:01,828 --> 00:23:04,913
It's Castor. There's news.
262
00:23:05,290 --> 00:23:07,727
The Germans have broken the armistice.
263
00:23:07,751 --> 00:23:11,314
All of France is occupied. The
Free Zone is no more.
264
00:23:11,338 --> 00:23:14,150
The fleet in Toulon was scuttled.
265
00:23:14,174 --> 00:23:17,294
Scuttled? The fleet?
266
00:23:21,932 --> 00:23:24,493
Our ships? It can't be!
267
00:23:24,517 --> 00:23:28,563
I heard: "the entire fleet".
268
00:23:38,322 --> 00:23:41,426
Don't say anything. The others will
find out soon enough.
269
00:23:41,450 --> 00:23:44,471
Stalingrad hasn't fallen,
270
00:23:44,495 --> 00:23:47,098
but the Germans have reached
the Volga.
271
00:23:47,122 --> 00:23:48,808
Well, the way things are going...
272
00:23:48,832 --> 00:23:52,462
we won't be flying to the rescue.
273
00:24:03,889 --> 00:24:05,634
I've met the French.
274
00:24:05,870 --> 00:24:08,656
Landing in ten minutes.
275
00:24:10,041 --> 00:24:12,827
Strictly no acrobatics.
276
00:24:19,547 --> 00:24:21,830
In 10 minutes, comrade General.
277
00:24:21,854 --> 00:24:23,269
I heard.
278
00:24:23,293 --> 00:24:25,729
The Russian officers waited
for the French.
279
00:24:25,753 --> 00:24:28,315
General Komarov was in command
of the division
280
00:24:28,339 --> 00:24:31,610
which included the Normandy squadron...
281
00:24:31,634 --> 00:24:35,030
Colonel Sinitzine commanded the
18th Guard Regiment
282
00:24:35,054 --> 00:24:37,992
on whose flanks the French would
fight.
283
00:24:38,016 --> 00:24:41,787
Captain Tarassenko was liaison to
the French.
284
00:24:41,811 --> 00:24:45,091
Captain Sarian was the division's
engineer.
285
00:24:45,115 --> 00:24:47,900
Well engineer, can you manage
in French?
286
00:24:51,965 --> 00:24:56,378
The Yak is a fighter plane with a
take-off speed of 172kph.
287
00:24:57,744 --> 00:25:01,765
It's landing speed is 160kph.
288
00:25:01,789 --> 00:25:07,146
It is armed with 37mm cannon
289
00:25:07,170 --> 00:25:11,692
and two mach... machine guns.
290
00:25:11,716 --> 00:25:14,278
You are in big trouble!
291
00:25:14,302 --> 00:25:16,050
You understood it?
292
00:25:16,074 --> 00:25:19,381
Yes, the Yak takes off at 172kph.
293
00:25:21,224 --> 00:25:23,507
He understood!
294
00:25:23,531 --> 00:25:25,968
But will the French understand?
295
00:25:25,992 --> 00:25:28,803
Ah, the pronunciation is
something else!
296
00:25:29,203 --> 00:25:31,845
Comrade General, you went to a
military academy.
297
00:25:32,915 --> 00:25:36,019
Yes, we were there together...
298
00:25:36,043 --> 00:25:37,994
in Spain.
299
00:25:38,129 --> 00:25:40,810
Comrade General, I think...
300
00:25:41,257 --> 00:25:43,840
that they are unfamiliar with
our aeroplanes.
301
00:25:43,864 --> 00:25:47,489
And because of this, it's going
to take at least 30...
302
00:25:47,513 --> 00:25:49,777
...with all the snow squalls...
303
00:25:50,120 --> 00:25:52,703
Them, they'll melt into the
background and I'll have to take it.
304
00:25:52,727 --> 00:25:54,991
Of course! It's your speciality.
305
00:25:57,940 --> 00:26:00,002
I'm curious to get to know
these guys.
306
00:26:00,026 --> 00:26:04,375
Above all, no politics with the
French: each to his own ideas.
307
00:26:06,282 --> 00:26:10,631
They've come to fight by our side
with the Germans on the Volga.
308
00:26:10,661 --> 00:26:12,925
That's all that matters.
309
00:26:15,666 --> 00:26:17,832
42-50 calling.
Requesting landing authorisation.
310
00:26:17,856 --> 00:26:21,852
Grenade calling. Landing authorised.
Watch the strip.
311
00:26:27,115 --> 00:26:31,279
Look at that, boys!
312
00:26:33,955 --> 00:26:37,704
Ah! The bastard.
313
00:27:20,435 --> 00:27:22,387
Commander Mercellin.
314
00:27:24,085 --> 00:27:26,349
My respects, general.
315
00:27:29,820 --> 00:27:32,403
This is Colonel Sinitzine,
316
00:27:32,427 --> 00:27:34,691
the engineer Captain Sarian.
317
00:27:36,719 --> 00:27:39,504
Lieutenant Castor and the
Normandie squadron.
318
00:27:53,944 --> 00:27:59,485
"In the name of the Soviet Command,
I welcome the pilots of France".
319
00:28:01,660 --> 00:28:04,330
"I've been told about your outfit".
320
00:28:11,128 --> 00:28:14,545
"I have your equipment ready".
321
00:28:15,508 --> 00:28:18,047
"Dismissed". Hurry up.
322
00:28:36,987 --> 00:28:41,069
"Lieutenant Zikov: 11 kills, 5 days'
detention for acrobatics".
323
00:28:42,743 --> 00:28:46,243
"On this occasion of Franco-Soviet
friendship..."
324
00:28:46,747 --> 00:28:49,867
"reduced to 3 but he'll do 2".
325
00:28:51,275 --> 00:28:54,905
"Personal gift."
326
00:28:59,342 --> 00:29:02,510
"With all my heart".
327
00:29:04,848 --> 00:29:08,348
It's the first word I've understood.
328
00:29:09,728 --> 00:29:13,690
Your doctor is changing into a bear,
a scholar well understands.
329
00:29:17,819 --> 00:29:21,507
"Do you want to fly the American
or Russian equipment?"
330
00:29:21,531 --> 00:29:24,071
We will fight with you.
331
00:29:27,412 --> 00:29:31,706
And we will fly your planes.
332
00:29:32,959 --> 00:29:37,337
How do I seem?
- Like a Russian.
333
00:29:56,233 --> 00:30:00,561
The Commander wants to try the plane?
334
00:30:01,071 --> 00:30:03,174
It's what he's here for!
335
00:30:03,198 --> 00:30:04,529
It's ready?
336
00:30:04,553 --> 00:30:06,302
Yes, but...
337
00:30:06,326 --> 00:30:07,345
Get it started.
338
00:30:07,369 --> 00:30:11,197
Today, it's my look-out,
tomorrow, it'll be yours.
339
00:30:28,473 --> 00:30:32,141
Around here after 2 or 3 days,
everyone's flying!
340
00:30:32,561 --> 00:30:34,981
Nobody up there?
341
00:31:12,474 --> 00:31:16,302
I suspect I might not be the only one
to celebrate Franco-Soviet friendship in prison.
342
00:31:29,223 --> 00:31:32,327
Ah, you know, their Yak is "full-on".
343
00:31:32,351 --> 00:31:36,598
Your Commander is "full-on" too, hey?
344
00:31:38,065 --> 00:31:42,504
Full-on, but the flying conditions
were unfamiliar
345
00:31:42,528 --> 00:31:45,529
and things progressed at less than
"full-on".
346
00:31:45,677 --> 00:31:47,738
Here's how he landed, Muller.
347
00:31:47,762 --> 00:31:50,345
Ask him, how could he do it?
348
00:31:50,369 --> 00:31:52,430
It's Vignelette who landed on
his belly...
349
00:31:52,454 --> 00:31:54,203
The aeroplane is done for.
350
00:31:54,227 --> 00:31:55,454
Stricken?
351
00:31:55,478 --> 00:31:56,601
Not a scratch.
352
00:31:56,625 --> 00:31:58,686
Our misfortunes are about to resume.
353
00:31:58,710 --> 00:32:00,772
Where is 8? De Boissy?
354
00:32:00,796 --> 00:32:02,857
He has gone astray...
355
00:32:02,881 --> 00:32:04,421
...or he's had a smash-up.
356
00:32:04,445 --> 00:32:08,071
Never, my Frenchman is an ace!
357
00:32:08,095 --> 00:32:11,923
Except that he may get disorientated
in the snow.
358
00:32:13,308 --> 00:32:17,455
They're not used to it. At home, the
snow is not so heavy.
359
00:32:17,479 --> 00:32:19,535
Wait for him.
360
00:32:22,693 --> 00:32:26,521
20... Perrier crashed.
361
00:32:26,864 --> 00:32:28,711
Again.
362
00:32:36,423 --> 00:32:39,757
Are we going to grab a bite?
- We're waiting for Dupont.
363
00:32:42,179 --> 00:32:47,268
How's Dupont going? Full on?
364
00:32:50,687 --> 00:32:55,693
I think he's complimenting us.
- Holy gasoline. Go.
365
00:33:02,032 --> 00:33:06,679
Well, the kid with the parachute,
is she good or not?
366
00:33:06,703 --> 00:33:08,973
Why? Have you become blind?
367
00:33:08,997 --> 00:33:12,627
With their ladieswear, I need
a closer look.
368
00:33:19,174 --> 00:33:23,863
Here too, when they down a Fritz,
they announce it loudly.
369
00:33:23,887 --> 00:33:26,365
100g of vodka for a downed Fritz.
370
00:33:26,389 --> 00:33:28,159
"100 grammes vodka".
371
00:33:28,183 --> 00:33:31,579
When you want to get properly pickled,
you must bring down five.
372
00:33:31,603 --> 00:33:35,917
Hey Lemaitre, your Province rabbit
in herbs is getting cold.
373
00:33:35,941 --> 00:33:39,274
I'm a Norman.
I don't like their herbs.
374
00:33:50,038 --> 00:33:51,996
A little quiet.
375
00:33:54,251 --> 00:33:56,588
Silence! Silence!
376
00:34:01,049 --> 00:34:05,095
And now, you're going to see
what you're going to see.
377
00:34:12,477 --> 00:34:15,263
Tatiana! On your knees!
Under the table!
378
00:34:15,605 --> 00:34:17,458
Oh, we are friends.
379
00:34:17,482 --> 00:34:19,433
We held it for the Frenchman,
go under the table, that's the rule!
380
00:34:26,032 --> 00:34:28,407
Oh heck, he wants to sing!
381
00:34:28,431 --> 00:34:30,903
It's one or the other!
382
00:34:31,371 --> 00:34:34,267
What did he say?
- He's proposing a song.
383
00:34:34,291 --> 00:34:36,497
Too bad for us. Go on.
384
00:34:44,801 --> 00:34:47,586
What shall I sing?
385
00:35:26,509 --> 00:35:28,773
You playing, or what?
386
00:36:45,964 --> 00:36:49,819
Doctor! Doctor!
387
00:36:49,843 --> 00:36:52,879
Vignelette has crashed.
388
00:37:03,648 --> 00:37:07,480
Don't worry, guys.
It's nothing.
389
00:37:25,378 --> 00:37:27,440
You'll be staying the night.
390
00:37:27,464 --> 00:37:29,525
That makes the third.
391
00:37:29,549 --> 00:37:31,610
And the fifth
and the twenty-fifth!
392
00:37:31,634 --> 00:37:36,505
So what?
"No problem", as my baron would say.
393
00:37:38,767 --> 00:37:42,204
Every day there is clumsiness
and recklessness.
394
00:37:42,228 --> 00:37:46,751
Carry on like this and you'll destroy
more Russian planes than Germans.
395
00:37:46,775 --> 00:37:48,961
Until the day the Russians
396
00:37:48,985 --> 00:37:52,817
lose patience and then,
lose trust.
397
00:37:59,579 --> 00:38:02,016
You lied to me, both of you.
398
00:38:02,040 --> 00:38:05,728
300 hours of flying on your record
isn't true.
399
00:38:05,752 --> 00:38:07,544
Perrier, how many?
400
00:38:08,880 --> 00:38:12,526
Half.
- Vignelette?
401
00:38:12,550 --> 00:38:14,887
Less than half.
402
00:38:15,094 --> 00:38:17,198
The Germans will be asking the questions...
403
00:38:17,222 --> 00:38:19,909
with 3 years' practice.
404
00:38:19,933 --> 00:38:22,203
Up there, what do you expect?
405
00:38:22,227 --> 00:38:26,415
At least, one go... A chance to strike.
406
00:38:26,439 --> 00:38:29,210
And afterwards?
- We will be vindicated.
407
00:38:29,234 --> 00:38:30,252
Next to them...
408
00:38:30,276 --> 00:38:34,298
You aren't any danger to the Germans.
None!
409
00:38:34,322 --> 00:38:38,154
It's to your comrades that you
pose the danger.
410
00:38:38,993 --> 00:38:41,081
I'm sending you back.
411
00:38:41,704 --> 00:38:43,662
At least, I should.
412
00:38:46,000 --> 00:38:50,189
You will undertake 15 aerobatics'
sessions, and if they don't work out,
413
00:38:50,213 --> 00:38:52,716
you're dismissed.
414
00:38:58,179 --> 00:39:00,241
What's wrong?
415
00:39:00,265 --> 00:39:03,369
Everything's fine, but now that
they are going into battle...
416
00:39:03,393 --> 00:39:07,221
Don't worry, your Boissy is
more than ready for combat.
417
00:39:13,862 --> 00:39:16,590
Sarian, I have a favour to ask of you.
418
00:39:16,614 --> 00:39:18,676
Explain to Ivan Ivanovitch.
419
00:39:18,700 --> 00:39:23,410
I speak often of him to my mother
and I name him as my guardian angel.
420
00:39:31,796 --> 00:39:34,149
"The angel in heaven is you".
421
00:39:34,173 --> 00:39:37,591
My mother would like to have a
photo of him and me.
422
00:39:42,724 --> 00:39:43,993
It needs 3m.
423
00:39:44,017 --> 00:39:46,638
3 metres, okay.
424
00:39:47,520 --> 00:39:50,688
One, two, three.
425
00:39:54,152 --> 00:39:56,672
Smile. My mother is going to be
worried.
426
00:39:56,696 --> 00:39:59,864
Two smiles will reassure her.
Tell him.
427
00:40:03,745 --> 00:40:05,488
Okay.
428
00:40:06,873 --> 00:40:10,394
By the end of the winter,
the squadron was ready for combat.
429
00:40:10,418 --> 00:40:13,564
First mission: to escort Russian bombers
430
00:40:13,588 --> 00:40:16,922
and protect them from German fighters.
431
00:41:03,638 --> 00:41:07,534
First mission.
- That's a nerve-jangler.
432
00:41:07,558 --> 00:41:12,434
Don't cry over it.
There'll be others.
433
00:41:12,855 --> 00:41:16,460
The fighters joined the bombers
in mid-air
434
00:41:16,484 --> 00:41:19,421
and took up their battle stations.
435
00:41:19,445 --> 00:41:22,341
And so it was on 23 March 1943,
436
00:41:22,365 --> 00:41:27,346
Russians and French together
crossed the German lines
437
00:41:27,370 --> 00:41:30,516
and took the fight to the enemy.
438
00:41:30,540 --> 00:41:34,621
There must be at least 5 squadrons
or more.
439
00:41:35,628 --> 00:41:38,414
Is your report urgent?
440
00:41:38,756 --> 00:41:41,542
A strange thing, colonel.
441
00:41:48,016 --> 00:41:51,245
I went to intercept the
Russian bombers,
442
00:41:51,269 --> 00:41:54,894
when I was airborne,
I could hear French voices.
443
00:41:54,918 --> 00:41:57,501
In French!
444
00:41:57,525 --> 00:42:00,108
I speak French, Colonel,
445
00:42:00,132 --> 00:42:01,130
I heard it distinctly.
446
00:42:01,154 --> 00:42:04,108
"Simonet, hard left".
447
00:42:04,303 --> 00:42:06,364
I couldn't believe my ears.
448
00:42:06,388 --> 00:42:08,470
And the voice went on:
449
00:42:08,494 --> 00:42:11,413
"Simonet, stop screwing around".
450
00:42:12,123 --> 00:42:14,908
That's a real French expression.
451
00:42:16,294 --> 00:42:18,877
Captain, you are overworked...
452
00:42:18,901 --> 00:42:21,483
hence these hullucinations.
453
00:42:21,507 --> 00:42:25,857
France is vanquished and collaborates
with us.
454
00:42:27,764 --> 00:42:31,592
You would be well advised to go
see the doctor.
455
00:42:31,809 --> 00:42:36,566
Perrier was on patrol above the
enemy lines.
456
00:42:43,237 --> 00:42:47,217
Perrier, this is Benoit.
Get closer to me.
457
00:42:47,241 --> 00:42:50,137
I'm always afraid of colliding
with you.
458
00:42:50,161 --> 00:42:52,913
Perferably you can avoid that.
459
00:42:59,504 --> 00:43:02,524
Perrier, get closer to me.
460
00:43:02,548 --> 00:43:05,966
Otherwise you're going to lose me
in this filth.
461
00:43:06,969 --> 00:43:11,975
For Perrier, his instructions were
simple: don't leave Benoit.
462
00:43:12,933 --> 00:43:18,355
But it wasn't so simple, with his
150 hours of flying.
463
00:43:27,823 --> 00:43:31,928
Perrier, this is Benoit.
Come in? Do you receive me?
464
00:43:31,952 --> 00:43:36,745
I receive you loud and clear.
Loud and clear.
465
00:43:36,915 --> 00:43:39,371
But, Good Lord, where are you?
466
00:43:43,672 --> 00:43:48,612
Benoit! Benoit!
What are you doing?
467
00:43:48,636 --> 00:43:51,031
Don't holler like that.
468
00:43:51,055 --> 00:43:54,768
A Fritz could detect our wavelength.
469
00:43:58,979 --> 00:44:01,139
A Yak below!
470
00:44:11,492 --> 00:44:14,277
Twenty, are you blind?
Messerschmitts!
471
00:44:16,705 --> 00:44:18,448
He doesn't understand you.
472
00:44:21,919 --> 00:44:24,704
I'm attacking, cover me!
473
00:44:32,554 --> 00:44:35,075
He had escaped Dakar
474
00:44:35,099 --> 00:44:39,761
in the hope that a miracle would
occur at least once.
475
00:44:42,731 --> 00:44:47,962
Lieutenant Perrier. Born in Bordeaux.
476
00:44:47,986 --> 00:44:50,048
Bordeaux is in France!
477
00:44:50,072 --> 00:44:54,943
Colonel, I was right,
I heard him speak French.
478
00:44:58,414 --> 00:45:00,475
Is he dead?
479
00:45:00,499 --> 00:45:02,560
Very badly burned.
480
00:45:02,584 --> 00:45:05,370
He has been transported to
our infirmary.
481
00:45:14,054 --> 00:45:18,925
A wounded pilot has been transported
to the infirmary.
482
00:45:21,353 --> 00:45:23,415
He's a Frenchman.
483
00:45:23,439 --> 00:45:26,224
The orders are explicit:
484
00:45:27,609 --> 00:45:30,916
all Frenchmen taken prisoner
are to be summarily executed.
485
00:45:31,780 --> 00:45:34,566
He was captured in regular combat.
486
00:45:34,908 --> 00:45:36,970
He's a partisan! No mercy.
487
00:45:36,994 --> 00:45:39,779
He wears a French uniform.
488
00:45:40,122 --> 00:45:42,907
A disguised partisan!
489
00:45:43,250 --> 00:45:46,557
France is no longer at war!
490
00:45:47,421 --> 00:45:49,581
To the firing squad!
491
00:45:50,549 --> 00:45:53,334
Communicate this to the infirmary
immediately!
492
00:46:27,044 --> 00:46:29,829
Yes, I'll pass it on.
493
00:46:37,471 --> 00:46:42,342
The major sends message that
the French pilot has died.
494
00:46:42,684 --> 00:46:44,746
Pity!
495
00:46:44,770 --> 00:46:48,598
He would have made a good example.
496
00:46:57,282 --> 00:47:00,011
This was all he had?
- Nothing else.
497
00:47:00,035 --> 00:47:02,740
Well, a famous legacy.
498
00:47:06,250 --> 00:47:07,993
Take it, Castor,
499
00:47:08,877 --> 00:47:11,981
money, papers and photos for you.
500
00:47:12,005 --> 00:47:15,318
You can be the notary.
The rest we'll divvy up.
501
00:47:15,342 --> 00:47:16,778
It's not regular.
502
00:47:16,802 --> 00:47:18,905
It will become so.
503
00:47:18,929 --> 00:47:22,951
We cannot weep every time a friend
is brought down.
504
00:47:22,975 --> 00:47:26,955
It will be our tradition to divide
his things among his friends.
505
00:47:26,979 --> 00:47:29,980
It'll be the clearance sale.
Savvy, Castor?
506
00:47:30,440 --> 00:47:32,293
It's disgusting, that.
507
00:47:32,317 --> 00:47:36,214
I'm not going to soften up. Attention!
508
00:47:36,238 --> 00:47:38,361
A tobacco pouch.
509
00:47:38,907 --> 00:47:42,095
Nobody? To set the example:
I'll decide:
510
00:47:42,119 --> 00:47:44,824
going once, going twice, sold.
511
00:47:44,997 --> 00:47:49,978
Eau de Cologne 90 Degrees,
three-quarters full. Anyone?
512
00:47:50,002 --> 00:47:53,982
The marquis gets the Eau de Cologne.
513
00:47:54,006 --> 00:47:58,361
A tin of peas for Cazal who is
always hungry,
514
00:47:58,385 --> 00:48:00,029
Take this, Vignelette.
515
00:48:00,053 --> 00:48:03,802
Perrier has no more need for
a belt for his frock.
516
00:48:06,977 --> 00:48:11,499
In God's name!
All he had to do
517
00:48:11,523 --> 00:48:15,670
was stick to my tail. He lost me
and was shot down.
518
00:48:15,694 --> 00:48:19,632
The least bullshit brings
the highest price.
519
00:48:19,656 --> 00:48:22,010
You'll pay one hell of a lot!
520
00:48:22,034 --> 00:48:24,804
Because our job is not what you
think it is.
521
00:48:24,828 --> 00:48:29,225
Our job is to complete the mission
and come back alive.
522
00:48:29,249 --> 00:48:31,769
But all you think of is attack!
523
00:48:31,793 --> 00:48:35,211
I want my Fritz.
- And I want two.
524
00:48:35,422 --> 00:48:38,026
I want five for starters.
525
00:48:38,050 --> 00:48:40,069
You hear them, Villemont?
526
00:48:40,093 --> 00:48:43,907
"I want two Fritzes". "I want five
Fritzes". How many do you want?
527
00:48:43,931 --> 00:48:48,161
Go on, play at being knights of old.
Me, I want to stay alive.
528
00:48:48,185 --> 00:48:51,519
I'm scared, and so is the marquis.
529
00:48:52,147 --> 00:48:55,730
And we don't plan to be got rid of.
530
00:48:56,318 --> 00:49:00,506
I can see already who will be gifting
us their shoes.
531
00:49:00,530 --> 00:49:01,591
Me?
532
00:49:01,615 --> 00:49:02,717
He doesn't know.
533
00:49:02,741 --> 00:49:05,695
Then shut your big gob!
534
00:49:06,370 --> 00:49:09,750
I'll be shot?
535
00:49:11,249 --> 00:49:13,456
If you know, say so.
536
00:49:19,633 --> 00:49:23,071
Listen to what I'm going to tell
you and remember it well.
537
00:49:23,095 --> 00:49:28,054
When we're unlucky, there's no
shame in being shot. Eh?
538
00:49:32,396 --> 00:49:36,559
Up there, there are no gifts.
Never any gifts.
539
00:49:48,777 --> 00:49:53,091
Colin shot down a German.
But his craft was hit.
540
00:49:53,115 --> 00:49:58,287
He had to land where he could,
and take his chances.
541
00:50:34,948 --> 00:50:37,451
I'm French.
542
00:50:37,492 --> 00:50:39,554
Pilot.
543
00:50:39,578 --> 00:50:41,998
Normandy.
544
00:50:54,009 --> 00:50:56,002
Comrade.
545
00:51:17,157 --> 00:51:21,036
Land... airfield.
546
00:51:23,330 --> 00:51:26,035
Comrade.
547
00:51:29,336 --> 00:51:30,980
Telephone.
548
00:51:31,004 --> 00:51:36,010
We don't have a telephone.
549
00:51:37,260 --> 00:51:40,725
You see?
550
00:51:50,273 --> 00:51:53,628
Missing for three days,
Colin was reported lost,
551
00:51:53,652 --> 00:51:58,549
during which time Dupont achieved
the squadron's first kill.
552
00:51:58,573 --> 00:52:00,484
Bravo, Dupont.
553
00:52:54,838 --> 00:52:57,650
Meteorology predict good weather...
554
00:52:57,674 --> 00:53:00,459
A last glass to the health of Dupont.
555
00:53:06,975 --> 00:53:09,762
To Colin's memory.
556
00:53:23,450 --> 00:53:25,636
What did he ask?
- His age.
557
00:53:25,660 --> 00:53:28,097
Colin? Well, 23. So?
558
00:53:28,121 --> 00:53:30,032
23 years old.
559
00:53:52,011 --> 00:53:54,467
It's Colin!
560
00:53:57,350 --> 00:54:00,287
A ghost.
- "A ghost"?
561
00:54:00,311 --> 00:54:02,832
You'd already buried me!
562
00:54:02,856 --> 00:54:05,126
They told us you were dead.
563
00:54:05,150 --> 00:54:09,130
And this is what you do?
- Yesterday evening, we were disconsolate.
564
00:54:09,154 --> 00:54:11,173
That's more like it!
565
00:54:11,197 --> 00:54:12,550
We will fete Dupont.
566
00:54:12,574 --> 00:54:14,718
Great to see you.
- Me too.
567
00:54:14,742 --> 00:54:18,305
The Russians have supplied the vodka.
- There's none left.
568
00:54:18,329 --> 00:54:20,832
Greetings, Chardon.
569
00:54:21,958 --> 00:54:24,353
Here, old chum.
- Oh, the swine!
570
00:54:24,377 --> 00:54:27,047
This thing isn't yours?
571
00:54:30,091 --> 00:54:34,338
Here. Pity, it's a good brand.
I prefer to give it to you.
572
00:54:34,470 --> 00:54:39,927
Thieves! Group of thieves!
Bunch of bastards!
573
00:54:41,519 --> 00:54:42,621
Your health!
574
00:54:42,645 --> 00:54:44,188
And yours!
575
00:54:44,731 --> 00:54:46,458
Colin?
576
00:54:46,482 --> 00:54:48,570
Commander.
577
00:54:49,402 --> 00:54:52,736
Go to the board and correct
the small error.
578
00:54:57,035 --> 00:54:59,538
Ah, this "small error".
579
00:54:59,787 --> 00:55:04,580
Thieves and liars, bravo.
But it's wrong. Very wrong.
580
00:55:16,721 --> 00:55:19,408
Winter 1943.
Victorious at Stalingrad,
581
00:55:19,432 --> 00:55:22,870
the Russians halted the
German advance.
582
00:55:22,894 --> 00:55:27,541
Now, it was the Soviet Army
that advanced on every front.
583
00:55:27,565 --> 00:55:31,086
The fighting was absolutely immense,
absolutely relentless,
584
00:55:31,110 --> 00:55:34,632
the filmed images of those days
do not give
585
00:55:34,656 --> 00:55:37,195
anything but the faintest idea
of it.
586
00:55:58,388 --> 00:56:02,159
The Russians had decided to take
Orel at any price.
587
00:56:02,183 --> 00:56:06,940
The Germans had decided to defend
Orel at any price.
588
00:56:08,606 --> 00:56:10,876
With the 18th Guards' Regiment,
589
00:56:10,900 --> 00:56:15,741
the Normandie squadron was at the
heart of the battle.
590
00:56:18,199 --> 00:56:21,220
In their fighter planes,
ready to take-off,
591
00:56:21,244 --> 00:56:24,578
the pilots watched for the
signal rockets.
592
00:56:25,164 --> 00:56:27,226
Airborne, the pilots received
593
00:56:27,250 --> 00:56:30,229
their battle instructions
or their mission.
594
00:56:30,253 --> 00:56:34,692
Benoit, here. Castor, can you hear me?
- Yes, old bean.
595
00:56:34,716 --> 00:56:38,070
Reconnaissance planes above
the sector.
596
00:56:38,094 --> 00:56:41,156
Send the air cover. Out.
597
00:56:41,180 --> 00:56:42,616
I get you.
598
00:56:42,640 --> 00:56:46,036
Hello. Chardon, this is Castor.
Enemy planes sighted.
599
00:56:46,060 --> 00:56:48,101
Take-off immediately.
600
00:57:01,868 --> 00:57:03,923
Number One listening.
601
00:57:04,996 --> 00:57:07,781
Three squadrons!
602
00:57:09,167 --> 00:57:11,020
Call Sinitzine.
603
00:57:11,044 --> 00:57:15,080
Yes, the losses are very heavy.
604
00:57:16,466 --> 00:57:19,570
Sinitzine, send three groups of
nine on Orel.
605
00:57:19,594 --> 00:57:23,422
Zikov, Tarassenko and the French.
606
00:57:23,765 --> 00:57:26,550
Groups of nine!
Zikov has lost three craft...
607
00:57:26,893 --> 00:57:29,678
...and Tarassenko half of his.
608
00:57:30,021 --> 00:57:32,806
These are not accounts, Vassili
Petrovitch, but regrets.
609
00:57:33,149 --> 00:57:38,020
Understood...
Launch everything that we have.
610
00:58:15,400 --> 00:58:18,318
Is that all for today?
- No.
611
00:58:19,695 --> 00:58:22,716
They want a patrol of six.
- For where?
612
00:58:22,740 --> 00:58:24,218
The aerodrome.
613
00:58:24,242 --> 00:58:27,741
The men are exhausted.
- So are the Russians.
614
00:58:29,956 --> 00:58:32,162
Simonet.
615
00:58:34,043 --> 00:58:36,131
Vignelette.
616
00:58:36,295 --> 00:58:39,961
Muller, Levy.
- It's a good job, flying!
617
00:58:40,007 --> 00:58:42,069
Come on, back to it.
618
00:58:42,093 --> 00:58:44,029
I'm sick of this shit.
619
00:58:44,053 --> 00:58:46,156
I'm really sick!
620
00:58:46,180 --> 00:58:50,828
As long as the artillery don't wipe
out the Boche, we're committing suicide.
621
00:58:50,852 --> 00:58:55,290
Orel is the crucial point of the whole
line. The Germans won't give it up.
622
00:58:55,314 --> 00:58:57,876
This is why the Russians want it.
- Oh!
623
00:58:57,900 --> 00:59:00,605
You always give their reason.
624
00:59:01,696 --> 00:59:02,923
It's the fatigue.
625
00:59:02,947 --> 00:59:05,284
For fuck's sake!
626
00:59:05,491 --> 00:59:10,700
Four comrades were shot down today,
this is more than fatigue. Isn't it?
627
00:59:13,332 --> 00:59:16,562
At this rate, there won't be any
Normandie left.
628
00:59:16,586 --> 00:59:18,105
The doctor will be left.
629
00:59:18,129 --> 00:59:22,526
He'll have to take Orel on his own,
breakthrough the front and return
630
00:59:22,550 --> 00:59:25,988
Fritz to Berlin with big boots
up the backside.
631
00:59:26,012 --> 00:59:29,013
If nobody laughs, it's worrying.
632
00:59:38,274 --> 00:59:39,793
They ask for another
633
00:59:39,817 --> 00:59:42,212
patrol of six.
- To go where?
634
00:59:42,236 --> 00:59:43,839
The aerodrome.
635
00:59:43,863 --> 00:59:47,843
Vignelette and Levy are still there.
- Too bad for them.
636
00:59:47,867 --> 00:59:51,513
The Russians have lost nine bombers
and they're going back.
637
00:59:51,537 --> 00:59:55,286
Not the same ones. And it's their cause!
638
00:59:58,044 --> 00:59:59,688
I know it's tough.
639
00:59:59,712 --> 01:00:01,883
But I have received the order.
640
01:00:02,924 --> 01:00:05,759
Captain de Liron will take care
of it.
641
01:00:21,526 --> 01:00:23,068
It must be.
642
01:00:28,241 --> 01:00:32,387
Commander, we would like Benoit
to lead us.
643
01:00:32,411 --> 01:00:38,000
It is not a question of experience.
With him, we'd be more confident.
644
01:00:45,550 --> 01:00:47,861
Gladly. I will
645
01:00:47,885 --> 01:00:52,324
be more comfortable
- Captain, it's because of the view.
646
01:00:52,348 --> 01:00:54,535
I've a chance of seeing further
647
01:00:54,559 --> 01:00:56,912
and more quickly than anyone else.
648
01:00:56,936 --> 01:01:00,768
As much as it serves the community.
649
01:01:04,235 --> 01:01:05,254
Good.
650
01:01:05,278 --> 01:01:09,276
I must ask you again to gather.
651
01:01:19,333 --> 01:01:22,563
Villemont, as a special favour,
we'll be back.
652
01:01:22,587 --> 01:01:25,967
Where's that?
- I'm keeping it as a surprise for you.
653
01:01:45,526 --> 01:01:48,065
Thank you, Ivan Ivanovitch.
654
01:02:09,258 --> 01:02:12,758
Commander Marcellin.
Yes, I understand.
655
01:02:14,889 --> 01:02:16,283
At once.
656
01:02:16,307 --> 01:02:20,471
Meeting with General Komarov. Urgent.
657
01:02:30,696 --> 01:02:33,842
Chardon performed a victory roll
on his return.
658
01:02:33,866 --> 01:02:36,511
Mission accomplished:
a Messerschmitt destroyed.
659
01:02:36,535 --> 01:02:38,555
And 100g of vodka.
660
01:02:38,579 --> 01:02:41,475
Hi.
- Say, 1+1 equals what?
661
01:02:41,499 --> 01:02:43,685
Two.
- And two.
662
01:02:43,709 --> 01:02:45,999
Congratulations.
663
01:02:46,837 --> 01:02:51,464
I was climbing quietly when, all
of a sudden, I noticed a client.
664
01:02:52,551 --> 01:02:54,675
I carried on climbing.
665
01:02:55,388 --> 01:02:59,034
Well placed, I gave it everything
I had. I fired and I missed him.
666
01:02:59,058 --> 01:03:01,870
I passed in front and he was
on my tail.
667
01:03:01,894 --> 01:03:03,830
And that mug never fired.
668
01:03:03,854 --> 01:03:07,959
He let me disengage, I got back into
poistion, and this time I didn't miss.
669
01:03:07,983 --> 01:03:09,378
You don't care?
670
01:03:09,402 --> 01:03:13,364
All your combat stories sound
the same.
671
01:03:15,574 --> 01:03:17,052
Commander Marcellin.
672
01:03:17,076 --> 01:03:19,199
My respects, general.
673
01:03:38,681 --> 01:03:41,303
He asks me to translate everything.
674
01:03:58,200 --> 01:04:00,887
"A French pilot has shot down
675
01:04:00,911 --> 01:04:05,123
Captain Tarassenko".
- Tatiana!
676
01:04:12,965 --> 01:04:15,360
"Tarassenko transmitted it
over the radio".
677
01:04:15,384 --> 01:04:18,071
"He didn't fire back."
678
01:04:18,095 --> 01:04:21,032
"He tipped his wings."
679
01:04:21,056 --> 01:04:23,493
"He turned
680
01:04:23,517 --> 01:04:25,309
to show his stars".
681
01:04:28,838 --> 01:04:31,840
"The Frenchman came at him
like a blindman
682
01:04:33,927 --> 01:04:36,383
returned and shot him".
683
01:04:43,895 --> 01:04:48,759
Tell the general... tell him...
684
01:04:48,783 --> 01:04:51,535
What?
685
01:04:55,164 --> 01:04:59,144
The general insists that I translate
word for word what he's about to say.
686
01:04:59,168 --> 01:05:03,463
"It was an accident."
687
01:05:04,257 --> 01:05:08,800
"There will be no sanctions."
688
01:05:13,608 --> 01:05:17,820
"Tarassenko already had 8 kills".
689
01:05:22,042 --> 01:05:24,332
And he was my friend.
690
01:05:25,462 --> 01:05:28,274
You understand me, Marcellin?
691
01:05:28,298 --> 01:05:32,987
My luck was to fall upon the biggest
fool of a Fritz.
692
01:05:33,011 --> 01:05:34,447
They have more good pilots.
693
01:05:34,471 --> 01:05:36,449
My Fritz was nobody's fool.
694
01:05:36,473 --> 01:05:41,847
Mine could turn, attack, he put up
no defense. He was waiting for me.
695
01:05:42,228 --> 01:05:44,624
Chardon, I want to speak to you alone.
696
01:05:44,648 --> 01:05:46,584
Are you wounded, Picard?
- It's nothing.
697
01:05:46,608 --> 01:05:49,795
Just a scratch.
- The Commander gets it.
698
01:05:49,819 --> 01:05:53,782
Yes, Picard.
- Happy with Chardon, Commander?
699
01:06:00,830 --> 01:06:04,627
Have you heard the good news,
Commander?
700
01:06:08,088 --> 01:06:10,775
Your Fritz, the great fool
of the Germans...
701
01:06:10,799 --> 01:06:13,052
Yes?
702
01:06:14,427 --> 01:06:16,171
It was Tatiana.
703
01:06:21,935 --> 01:06:25,414
Tarassenko communicated that he
was being attacked.
704
01:06:25,438 --> 01:06:27,708
He showed his stars.
705
01:06:27,732 --> 01:06:31,504
You understand why there was
no return fire?
706
01:06:31,528 --> 01:06:34,590
He also indicated that you
came back at him.
707
01:06:34,614 --> 01:06:39,111
But the rest, he couldn't describe.
708
01:06:42,664 --> 01:06:45,685
I've just returned from the general.
709
01:06:45,709 --> 01:06:47,962
He was clenching his teeth.
710
01:06:48,670 --> 01:06:51,671
His decision is that it was an
accident.
711
01:07:00,473 --> 01:07:02,976
There is no Chardon anymore.
712
01:07:03,575 --> 01:07:07,324
That would make two pilots lost
instead of one.
713
01:07:10,133 --> 01:07:12,653
Send me on a sacrificial mission.
714
01:07:12,677 --> 01:07:15,678
They are all sacrificial.
715
01:07:22,454 --> 01:07:25,040
What am I going to do?
716
01:07:25,439 --> 01:07:30,564
Keep your mouth shut and remain
calm for a start.
717
01:07:31,696 --> 01:07:34,133
The anxieties, the insanity.
718
01:07:34,157 --> 01:07:37,011
Always on the offensive
without thinking.
719
01:07:37,035 --> 01:07:40,072
One more for the board. There!
720
01:07:40,497 --> 01:07:43,996
Yes?
- Commander, we're back.
721
01:07:44,334 --> 01:07:48,249
But Dupont didn't make it.
722
01:07:54,594 --> 01:07:57,595
The runway is blocked.
723
01:07:58,640 --> 01:07:59,825
And the Russians?
724
01:07:59,849 --> 01:08:03,895
Three bombers lost.
They are reduced, like us.
725
01:08:09,192 --> 01:08:10,920
Commander?
726
01:08:10,944 --> 01:08:15,800
It's essential to take Orel, but
there are some orders we can't execute.
727
01:08:15,824 --> 01:08:19,387
If we must go back to the airfield,
I'll go back.
728
01:08:19,411 --> 01:08:23,409
But don't count on me anymore
to lead the others.
729
01:08:37,011 --> 01:08:39,073
Take-off at dawn.
730
01:08:39,097 --> 01:08:41,882
That's a tough ask...
731
01:08:42,225 --> 01:08:46,053
...a daytime attack on an airfield
with fighters,
732
01:08:46,396 --> 01:08:48,457
it's too much!
733
01:08:48,481 --> 01:08:50,543
There's no other way!
734
01:08:50,567 --> 01:08:53,352
We will attack in two groups,
us and the French.
735
01:08:53,695 --> 01:08:55,548
We're going?
736
01:08:55,572 --> 01:08:57,633
I don't want to go with them.
737
01:08:57,657 --> 01:09:00,651
I'm not flying with them.
738
01:09:04,122 --> 01:09:06,907
Yes, you'll fly and with them.
739
01:09:08,293 --> 01:09:11,078
An order is an order.
You don't have any choice.
740
01:09:11,421 --> 01:09:14,206
Enough chat!
741
01:09:17,677 --> 01:09:20,463
When I think of the one who...
742
01:09:21,848 --> 01:09:24,633
Not a word to the French
about Tarassenko.
743
01:09:29,147 --> 01:09:31,411
It's tough, though.
744
01:09:32,275 --> 01:09:36,103
And you think it isn't for them?
745
01:09:46,498 --> 01:09:50,709
I said "spade", Benoit.
Where's your mind?
746
01:09:53,505 --> 01:09:57,052
I pass.
- I've two hearts
747
01:09:58,468 --> 01:10:00,212
Two spades.
748
01:10:10,146 --> 01:10:12,187
Attention!
749
01:10:26,496 --> 01:10:32,084
"The colonel has decided on a fresh
attack on that accursed place".
750
01:10:37,757 --> 01:10:43,178
"Tomorrow at dawn in two groups.
Zikov will lead the Russians".
751
01:10:45,139 --> 01:10:47,892
"Who will lead the French?"
752
01:11:04,117 --> 01:11:09,538
Chardon will lead our group.
Any objections?
753
01:11:16,754 --> 01:11:19,191
You make the decisions here.
754
01:11:19,215 --> 01:11:24,196
"He and you will cover the others."
755
01:11:24,220 --> 01:11:27,934
A nice plan.
- We must finish it off.
756
01:11:29,517 --> 01:11:32,685
All right?
- As you order.
757
01:11:40,862 --> 01:11:43,465
The defense was focused on
the airfield.
758
01:11:43,489 --> 01:11:46,176
The Germans barred the approach.
759
01:11:46,200 --> 01:11:49,638
Zikov led the Russians,
Chardon led the French,
760
01:11:49,662 --> 01:11:52,725
to force the passage.
They didn't have
761
01:11:52,749 --> 01:11:56,747
an order that for them
was impossible to execute.
762
01:12:12,852 --> 01:12:15,012
Marcellin, cover me...
763
01:12:15,271 --> 01:12:17,063
"Full on".
764
01:12:42,126 --> 01:12:48,635
Yesterday, Orel was liberated. The
Russians have advanced 100km. We will
have a change of location.
765
01:12:56,181 --> 01:12:57,616
Hurry up. We're closing.
766
01:12:57,640 --> 01:12:59,034
You taking me?
- No.
767
01:12:59,058 --> 01:13:02,606
Cazal, help me.
- Coming, coming.
768
01:13:03,563 --> 01:13:05,817
Careful.
769
01:13:11,762 --> 01:13:15,013
You have to make everything small,
old pal.
770
01:13:16,142 --> 01:13:17,160
Full on?
771
01:13:17,184 --> 01:13:19,162
There's enough for 10 minutes.
772
01:13:19,186 --> 01:13:21,808
Full on, lieutenant.
773
01:13:24,317 --> 01:13:27,713
Hey, Boissy, mind out
and take the other side.
774
01:13:27,737 --> 01:13:29,131
The Russians have left
775
01:13:29,155 --> 01:13:31,383
some Fritzes who still shoot.
776
01:13:31,407 --> 01:13:35,888
I'll reserve you a room.
- One with a sea view.
777
01:13:35,912 --> 01:13:38,035
Okay, Ivanovitch?
778
01:13:39,624 --> 01:13:42,044
Right, we're going.
779
01:13:54,271 --> 01:13:55,999
We'll send the equipment.
780
01:13:56,023 --> 01:13:59,127
What's the new location like?
- Ugly.
781
01:13:59,151 --> 01:14:03,965
But with an appreciable advantage:
it's nearer Berlin.
782
01:14:03,989 --> 01:14:07,844
Hello, Castor. Colin here.
Come in..
783
01:14:07,868 --> 01:14:10,722
Hello, Colin. Castor here. Come in.
784
01:14:10,746 --> 01:14:13,850
Forget my things on the edge of the runway.
- Okay.
785
01:14:13,874 --> 01:14:15,536
Thanks.
786
01:14:16,919 --> 01:14:19,731
Kids and me, always behind.
787
01:14:19,755 --> 01:14:21,858
If you look at the map,
788
01:14:21,882 --> 01:14:26,154
you'll note that we're on the exact
route of Napoleon's army.
789
01:14:26,178 --> 01:14:28,990
But this time,
the Russians are on our side.
790
01:14:29,014 --> 01:14:33,828
A reconciliation between Napoleon and
Koutousov is something they should have done.
791
01:14:33,852 --> 01:14:36,889
That's one of ours returning.
792
01:14:45,489 --> 01:14:46,633
Boissy here.
793
01:14:46,657 --> 01:14:49,427
Hello, Boissy. Castor here. Come in.
794
01:14:49,451 --> 01:14:53,265
I'm in difficulty. You hear me?
Answer me.
795
01:14:53,289 --> 01:14:57,168
Over.
- Understood. Are you receiving me?
796
01:14:58,294 --> 01:15:02,399
The oil tank is fractured and leaking
hot oil. I'm blinded.
797
01:15:02,423 --> 01:15:05,235
Guide my landing.
Is my way clear?
798
01:15:05,259 --> 01:15:07,862
Your path is not clear.
Do you receive me?
799
01:15:07,886 --> 01:15:11,533
I hear you, but I can't see anything.
The altometer's fucked.
800
01:15:11,557 --> 01:15:13,493
I'll have to belly land.
801
01:15:13,517 --> 01:15:16,746
Guide me in.
- I'm going to try.
802
01:15:16,770 --> 01:15:19,357
The runway is to your right.
803
01:15:19,773 --> 01:15:23,273
Turn right... again.
804
01:15:23,652 --> 01:15:26,938
Straighten up... straighten up.
805
01:15:28,198 --> 01:15:32,909
Straighten... reduce altitude.
806
01:15:33,078 --> 01:15:38,085
I can't see anything.
Give me altitude and direction.
807
01:15:38,125 --> 01:15:42,731
Too slow. You're much too slow.
Give it some throttle. The throttle.
808
01:15:42,755 --> 01:15:46,302
Castor, I'm going around again.
Guide me. Over.
809
01:15:46,508 --> 01:15:49,988
Widen your turn. Pull up.
810
01:15:50,012 --> 01:15:53,013
Pull up and start again.
811
01:15:53,182 --> 01:15:55,452
Sarian, take it.
812
01:15:55,476 --> 01:15:58,395
Hello, Boissy. This is Sarian.
813
01:15:59,229 --> 01:16:01,291
Altitude: 30 metres.
814
01:16:01,315 --> 01:16:03,818
Right, right.
815
01:16:04,401 --> 01:16:06,004
It's starting to smoke.
816
01:16:06,028 --> 01:16:08,590
Higher... ascend.
817
01:16:08,614 --> 01:16:12,446
De Boissy is blinded.
He's trying to land.
818
01:16:13,077 --> 01:16:14,655
Higher.
819
01:16:15,079 --> 01:16:16,621
Ascend.
820
01:16:20,084 --> 01:16:22,520
He'll have to jump if he can't
pull this off.
821
01:16:22,544 --> 01:16:26,775
Ivanov is with him.
Ivanov doesn't have a parachute.
822
01:16:26,799 --> 01:16:28,610
What the hell!
823
01:16:28,634 --> 01:16:32,133
They can't jump together,
we jump alone.
824
01:16:35,057 --> 01:16:38,343
Higher... higher.
825
01:16:44,691 --> 01:16:47,045
He can't land. Take this...
826
01:16:47,069 --> 01:16:48,630
Hello, Boissy.
827
01:16:48,654 --> 01:16:51,633
They've tried twice, it's hopeless.
- Try again.
828
01:16:51,657 --> 01:16:55,220
Order him to jump.
- But Ivanov...
829
01:16:55,244 --> 01:16:57,118
Order: jump.
830
01:16:57,579 --> 01:17:00,581
Hello, Boissy. Continue right.
831
01:17:05,754 --> 01:17:08,358
This is Marcellin. Are you
receiving me?
832
01:17:08,382 --> 01:17:10,026
Boissy, you must jump.
833
01:17:10,050 --> 01:17:12,008
Answer.
834
01:17:12,886 --> 01:17:18,343
Commander, guide me. Give me the
direction and the altitude.
835
01:17:18,892 --> 01:17:21,099
Continue full throttle.
836
01:17:21,854 --> 01:17:25,519
You can't land.
The fire's spreading.
837
01:17:26,567 --> 01:17:29,603
I order you to climb and bail out.
838
01:17:29,820 --> 01:17:31,564
Direction?
839
01:17:32,030 --> 01:17:34,321
Direction and altitude?
840
01:17:35,242 --> 01:17:40,598
Henri, listen to me... bail out.
841
01:17:40,622 --> 01:17:46,412
Give direction and altitude.
Give direction and altitude.
842
01:17:50,591 --> 01:17:54,940
Lieutenant, jump!...
Lieutenant jump!
843
01:17:55,804 --> 01:17:58,344
Direction and altitude.
844
01:17:59,057 --> 01:18:03,746
Hello, guide me.
I'll go around again. Over.
845
01:18:03,770 --> 01:18:07,934
You're good, you're good.
Gently... straighten...
846
01:18:08,025 --> 01:18:11,061
Straighten. Gently.
847
01:18:11,778 --> 01:18:14,424
He won't jump.
- He's wrong.
848
01:18:14,448 --> 01:18:17,010
You would, you?
- Yes.
849
01:18:17,034 --> 01:18:22,159
No gifts, never.
But bail out, in God's name jump!
850
01:18:25,584 --> 01:18:28,834
No! No, speed up! Speed up!
851
01:19:50,752 --> 01:19:53,731
"Lieutenant de Boissy and
adjutant Ivanov
852
01:19:53,755 --> 01:19:56,710
were fighting for the same cause".
853
01:20:06,685 --> 01:20:09,497
"France and Russia will never forget
854
01:20:09,521 --> 01:20:12,807
their sacrifice for freedom".
855
01:20:13,066 --> 01:20:16,317
"Eternal glory for heroes".
856
01:20:58,570 --> 01:21:01,591
Why isn't Chardon here?
857
01:21:01,615 --> 01:21:05,114
He thinks that the Russians
haven't forgiven him.
858
01:21:12,334 --> 01:21:16,314
"He led the group on Orel and
shot down two bombers".
859
01:21:16,338 --> 01:21:18,426
He almost died.
860
01:21:19,966 --> 01:21:22,339
He's trying. Understand?
861
01:21:42,823 --> 01:21:46,678
September 1943, new location.
862
01:21:46,702 --> 01:21:50,748
First column of prisoners captured
by the partisans.
863
01:21:52,715 --> 01:21:57,258
Well, they look good, this master race.
864
01:21:57,595 --> 01:22:00,134
A real flock of sheep.
865
01:22:00,473 --> 01:22:02,217
Yes.
866
01:22:03,142 --> 01:22:07,639
It was one of these sheep that
hit de Boissy's plane.
867
01:22:11,526 --> 01:22:15,923
I was an instructor and a pacifist.
868
01:22:15,947 --> 01:22:18,258
Peace before everything.
869
01:22:18,282 --> 01:22:21,011
Then one day, Goebbels said:
870
01:22:21,035 --> 01:22:25,599
"When I hear the word 'culture',
I reach for my revolver".
871
01:22:25,623 --> 01:22:29,102
I've never taken much notice
of politics.
872
01:22:29,126 --> 01:22:32,356
That day, I understood what
we'd come to.
873
01:22:32,380 --> 01:22:34,254
I signed up.
874
01:22:38,893 --> 01:22:41,470
Do you have a light?
875
01:22:48,194 --> 01:22:51,381
Partisan?
876
01:22:51,405 --> 01:22:55,859
What about you? We were just saying
those uniforms aren't like ours.
877
01:22:56,619 --> 01:23:00,447
We're French, we fight Fritz
with our Russian comrades.
878
01:23:00,790 --> 01:23:03,575
He's shot down 4 Fritz.
879
01:23:03,918 --> 01:23:06,182
And him, six, he's an ace.
880
01:23:08,089 --> 01:23:10,874
I give it to him?
881
01:23:15,388 --> 01:23:17,652
Take it!
882
01:23:22,978 --> 01:23:26,977
Thank you, comrade.
883
01:23:28,943 --> 01:23:31,728
For you five.
884
01:23:33,114 --> 01:23:35,899
For you five too.
885
01:23:37,368 --> 01:23:41,662
If he likes tinned American food,
he's going to get fat.
886
01:23:43,541 --> 01:23:46,326
Treat him well!
887
01:23:46,710 --> 01:23:50,175
A month later, losses stood at seven.
888
01:23:51,799 --> 01:23:54,653
Well, here are the reinforcements.
889
01:23:54,677 --> 01:23:58,176
Pull the other one.
- No, no kidding.
890
01:24:01,016 --> 01:24:05,643
Every time morale is flat, they send
for reinforcements.
891
01:24:07,982 --> 01:24:10,877
Hello! Two new engines for Sarian
892
01:24:10,901 --> 01:24:13,880
and ten boxes of tinned food for
us. You want to bet?
893
01:24:13,904 --> 01:24:18,199
Might they have some mail?
- Ah, that'd be something.
894
01:24:21,871 --> 01:24:24,850
Any mail for me?
- A postcard.
895
01:24:24,874 --> 01:24:26,601
It's cheerful.
- Nothing for me?
896
01:24:26,625 --> 01:24:31,169
Nothing for the marquis.
- Come, we'll share my postcard.
897
01:24:31,630 --> 01:24:36,987
"My great nutcase. It seems you
are with the Russians.
898
01:24:37,011 --> 01:24:40,532
Think of me and send me a card.
899
01:24:40,556 --> 01:24:43,261
A thousand kisses, Monique".
900
01:24:43,767 --> 01:24:47,164
Contribute for half the card and
I'll let you have 500 kisses.
901
01:24:47,188 --> 01:24:51,460
That's expensive kissing.
- I don't know anymore who Monique is.
902
01:24:51,484 --> 01:24:53,712
All that is for the dead?
903
01:24:53,736 --> 01:24:58,695
They're for Perier. 37 of them.
All in the same writing.
904
01:25:00,367 --> 01:25:02,788
It's no fun, war.
905
01:25:03,913 --> 01:25:07,377
Remember that, my good young man.
906
01:25:13,506 --> 01:25:16,568
Winter suspended aerial activity.
907
01:25:16,592 --> 01:25:18,737
One day in the year 1944,
908
01:25:18,761 --> 01:25:23,388
the announced reinforcements
finally arrived.
909
01:25:43,285 --> 01:25:45,805
Let's see who they are.
910
01:25:45,829 --> 01:25:48,225
I reckon there'll be three.
911
01:25:48,249 --> 01:25:52,745
I reckon five.
- Don't be greedy.
912
01:26:02,805 --> 01:26:06,451
Guys, am I dreaming?
- In summer outfits, this must be true.
913
01:26:06,475 --> 01:26:09,145
They couldn't have known where
Russia is.
914
01:26:13,482 --> 01:26:17,445
Hey, you guys!
915
01:26:27,371 --> 01:26:29,578
Ah, it's you!
916
01:26:34,336 --> 01:26:37,884
Mr. Lambert! And Lafargue!
917
01:26:39,008 --> 01:26:40,694
The two inseparables.
918
01:26:40,718 --> 01:26:44,004
I knew they'd come.
919
01:26:47,391 --> 01:26:50,939
I don't believe it, captain!
920
01:26:51,270 --> 01:26:53,607
Commander.
921
01:26:55,065 --> 01:26:57,252
Happy to see you again, Benoit.
922
01:26:57,276 --> 01:26:59,504
14 kills, my congratulations.
923
01:26:59,528 --> 01:27:02,992
Thank you. Thanks for showing me
the ropes.
924
01:27:08,704 --> 01:27:09,806
Le Guen.
925
01:27:09,830 --> 01:27:12,084
Villemont.
926
01:27:13,375 --> 01:27:15,145
Where have you been?
927
01:27:15,169 --> 01:27:20,025
I escaped from being imprisoned
by the French and the Spanish.
928
01:27:20,049 --> 01:27:23,153
I wasted time.
- You were paying for us.
929
01:27:23,177 --> 01:27:26,489
And Normandy, has she paid
for the others?
930
01:27:26,513 --> 01:27:28,533
And Chardon?
- 9 kills.
931
01:27:28,557 --> 01:27:33,872
Gentlemen, our doctor refuses to
treat bronchitis and pneumonia.
932
01:27:33,896 --> 01:27:35,707
So go get yourselves changed.
933
01:27:35,731 --> 01:27:39,127
Afterwards, general offensive
on the second front.
934
01:27:39,151 --> 01:27:41,062
Come on, my good men.
935
01:27:41,403 --> 01:27:46,160
What's the second front? - We'll explain
it to you, along with everything else.
936
01:27:48,661 --> 01:27:51,848
Come on, guys. What do you think?
937
01:27:51,872 --> 01:27:52,974
This is more like it!
938
01:27:52,998 --> 01:27:55,977
First column: the missions.
Second column: the kills.
939
01:27:56,001 --> 01:28:00,273
How many kills?
- More important are the missions.
940
01:28:00,297 --> 01:28:03,193
We want Fritzes.
- Each to his own.
941
01:28:03,217 --> 01:28:06,634
It's all going to start again.
- Lemaitre ?
942
01:28:07,846 --> 01:28:10,386
The Commander wants you.
943
01:28:13,769 --> 01:28:16,023
He has seven.
944
01:28:17,064 --> 01:28:20,877
We have the numbers to form
three squadrons.
945
01:28:20,901 --> 01:28:24,681
The first, under Benoit, will be the veterans.
- That's natural.
946
01:28:24,705 --> 01:28:28,453
Captain de Liron refuses to take
the second.
947
01:28:29,158 --> 01:28:32,429
Lemaitre deserves the honour more.
948
01:28:32,453 --> 01:28:36,949
That's very kind. But why do you
never put yourself forward?
949
01:28:38,125 --> 01:28:41,855
In the midst of so many younger men,
I'd rather follow along.
950
01:28:41,879 --> 01:28:43,064
This campaign
951
01:28:43,088 --> 01:28:45,942
will get harder.
It's for you to form the newbies
952
01:28:45,966 --> 01:28:48,837
into the spirit of Normandie.
953
01:28:51,256 --> 01:28:53,359
Please.
954
01:28:53,383 --> 01:28:55,471
This way I can't say no.
955
01:28:56,303 --> 01:28:59,240
Commander Flavier will lead the third,
956
01:28:59,264 --> 01:29:01,435
of course.
957
01:29:14,780 --> 01:29:18,343
The veterans and the newbies are
quickly getting to know each other.
958
01:29:18,367 --> 01:29:20,553
You doubted it?
959
01:29:20,577 --> 01:29:23,282
I welcome it.
960
01:29:24,331 --> 01:29:28,186
When I think of our arrival here,
the first stopover,
961
01:29:28,210 --> 01:29:31,439
the cold, the day the fleet was
scuttled.
962
01:29:31,463 --> 01:29:34,251
When all seemed lost.
963
01:29:36,184 --> 01:29:40,414
And when those that left for Russia
were madmen.
964
01:29:40,438 --> 01:29:42,833
Do you remember?
965
01:29:42,857 --> 01:29:47,354
I hope you appreciate how much
the situation has changed.
966
01:29:53,994 --> 01:29:55,930
Like for the first group,
967
01:29:55,954 --> 01:30:00,664
the training of the newbies was
marked by a number of accidents.
968
01:30:04,587 --> 01:30:06,462
I'm sorry.
969
01:30:06,673 --> 01:30:08,943
Your pilots have to get used to it.
970
01:30:08,967 --> 01:30:11,754
Three planes damaged in one day.
971
01:30:12,929 --> 01:30:15,199
It's unacceptable!
972
01:30:15,223 --> 01:30:17,285
It's the snow. The mud.
973
01:30:17,309 --> 01:30:19,996
The newbies always have excuses.
974
01:30:20,020 --> 01:30:23,332
They haven't been flying for a
long time.
975
01:30:23,356 --> 01:30:26,961
When there's one squadron,
having all these accidents,
976
01:30:26,985 --> 01:30:30,817
the commander is responsible.
I'm to blame.
977
01:30:31,064 --> 01:30:34,101
So put yourself under 10 days' detention.
978
01:30:34,501 --> 01:30:36,494
Benoit?
979
01:30:38,253 --> 01:30:43,544
Le Guen who left with Commander
Marcellin is returning alone.
980
01:30:46,471 --> 01:30:47,698
Where is Marcellin?
981
01:30:47,722 --> 01:30:51,077
The commander was going to the general.
We took off,
982
01:30:51,101 --> 01:30:54,580
two Fritzes jumped us and
we let go a burst.
983
01:30:54,604 --> 01:30:58,501
The Commander got enraged and
he attacked.
984
01:30:58,525 --> 01:31:02,213
One Fritz went down.
985
01:31:02,237 --> 01:31:05,027
The other fled and the Commander
went after him.
986
01:31:06,950 --> 01:31:10,238
What time did the Commander leave?
987
01:31:10,328 --> 01:31:13,116
At midday.
- And he hasn't arrived.
988
01:31:27,929 --> 01:31:29,887
General.
989
01:31:38,064 --> 01:31:41,149
"The general wants to inform you...
990
01:31:45,947 --> 01:31:50,527
that a Yak was shot down by the Germans
200km away...
991
01:31:58,668 --> 01:32:01,981
Our soldiers have retrieved
Commander Marcellin,
992
01:32:02,005 --> 01:32:04,924
very seriously wounded.
993
01:32:19,314 --> 01:32:22,600
"Russia gave him the arms to fight".
994
01:32:30,158 --> 01:32:34,999
"But it's France that gave him
the heart of the hero".
995
01:32:45,090 --> 01:32:49,384
While waiting for the appointment
of a new commander,
996
01:32:51,930 --> 01:32:57,435
his role will be taken by the
highest ranking among you.
997
01:32:59,604 --> 01:33:03,898
The Commander's personal papers.
I entrust them to you.
998
01:33:05,110 --> 01:33:09,590
I've found his notes on recent
missions not yet written.
999
01:33:09,614 --> 01:33:12,009
He didn't like writing.
1000
01:33:12,033 --> 01:33:14,762
He asked for a secretary,
1001
01:33:14,786 --> 01:33:16,264
preferably a blonde.
1002
01:33:16,288 --> 01:33:18,198
She never arrived.
1003
01:33:19,624 --> 01:33:21,143
Where are the archives?
1004
01:33:21,167 --> 01:33:24,335
The Commander held them.
1005
01:33:24,838 --> 01:33:25,940
Really!
1006
01:33:25,964 --> 01:33:29,986
The records, the real ones for him,
were on the board,
1007
01:33:30,010 --> 01:33:34,969
the flying record of the pilots,
and the history of the squadron.
1008
01:33:35,515 --> 01:33:41,352
Yes, I've been through it.
Strangley put together, this history.
1009
01:33:43,690 --> 01:33:48,087
Benoit has downed his 16th plane.
As for girls, we count them more.
1010
01:33:48,111 --> 01:33:50,318
A little witticism.
1011
01:33:55,493 --> 01:33:59,557
"The Russians feted Villemont
for his tenth kill".
1012
01:33:59,581 --> 01:34:00,808
The marquis finished up
1013
01:34:00,832 --> 01:34:02,310
as drunk as a skunk.
1014
01:34:02,334 --> 01:34:03,602
A drunken skunk!
1015
01:34:03,626 --> 01:34:06,545
You didn't see the marquis.
1016
01:34:07,505 --> 01:34:09,275
The log is illustrated
1017
01:34:09,299 --> 01:34:11,902
with cartoons.
- As memorials.
1018
01:34:11,926 --> 01:34:14,322
This is unheard of.
1019
01:34:14,346 --> 01:34:16,240
Neither was the rest of this.
1020
01:34:16,264 --> 01:34:18,743
From now on, you will shave
1021
01:34:18,767 --> 01:34:20,641
every morning.
1022
01:34:20,935 --> 01:34:24,242
We are overseas.
We must make a good impression.
1023
01:34:24,814 --> 01:34:27,793
Until now, the impression we've
made has been good.
1024
01:34:27,817 --> 01:34:31,365
Normandie is not a squadron like
any other.
1025
01:34:34,240 --> 01:34:37,636
In the armed forces, there are no
special cases.
1026
01:34:37,660 --> 01:34:41,682
When we left, we were the bad
Frenchmen, the deserters.
1027
01:34:41,706 --> 01:34:43,559
And it's from these newbies
1028
01:34:43,583 --> 01:34:46,228
that they find a Commander.
1029
01:34:46,252 --> 01:34:50,524
Among the newbies, there are some
who wanted to come with us.
1030
01:34:50,548 --> 01:34:54,528
They were detained in place.
But Flavier refused.
1031
01:34:54,552 --> 01:34:58,491
And now, he is commander.
This is not all right!
1032
01:34:58,515 --> 01:34:59,950
Am I right or not?
1033
01:34:59,974 --> 01:35:03,704
He's perhaps got here late,
but he is here.
1034
01:35:03,728 --> 01:35:06,499
The more numbers we have,
the stronger we are.
1035
01:35:06,523 --> 01:35:08,314
That's what really matters.
1036
01:35:08,525 --> 01:35:11,128
Yes. I suppose...
1037
01:35:11,152 --> 01:35:13,276
Villemont?
1038
01:35:13,696 --> 01:35:17,885
That the highest rank is the best,
that's always made me laugh.
1039
01:35:17,909 --> 01:35:22,139
But then it's like that in the military,
I laugh or I'd scream.
1040
01:35:22,163 --> 01:35:26,624
Those that are dead would refuse,
and I do too.
1041
01:35:30,630 --> 01:35:32,817
What about you, de Liron?
1042
01:35:32,841 --> 01:35:35,444
I'd like to know how Flavier,
1043
01:35:35,468 --> 01:35:40,095
who was a captain like me,
became commander.
1044
01:35:59,367 --> 01:36:01,387
Commander?
1045
01:36:01,411 --> 01:36:03,389
We have a running sore
1046
01:36:03,413 --> 01:36:05,205
that must be healed.
1047
01:36:07,441 --> 01:36:10,420
I don't appreciate the metaphor.
Speak.
1048
01:36:10,444 --> 01:36:13,565
A simple question to ask you...
1049
01:36:16,367 --> 01:36:18,804
In Algeria, you were captain.
1050
01:36:18,828 --> 01:36:22,992
Your rank and your ribbons,
where did you win them?
1051
01:36:26,794 --> 01:36:28,981
I don't have to account to you.
1052
01:36:29,005 --> 01:36:31,626
However...
1053
01:36:31,841 --> 01:36:34,528
to make an exception,
1054
01:36:34,552 --> 01:36:37,838
I will answer your question.
1055
01:36:40,057 --> 01:36:43,059
I fought against the English.
1056
01:36:43,436 --> 01:36:46,141
Against the English?
1057
01:36:48,232 --> 01:36:52,278
We have many misunderstandings.
1058
01:36:53,321 --> 01:36:57,384
My third palm, it was for bringing
down one of their planes.
1059
01:36:57,408 --> 01:37:01,346
He fired first and I was ordered
to engage him.
1060
01:37:01,370 --> 01:37:05,701
They're as difficult to fight
as the Germans.
1061
01:37:07,793 --> 01:37:11,839
Any other questions to heal
this sore?
1062
01:37:11,964 --> 01:37:14,818
You're here because the wind changed?
1063
01:37:14,842 --> 01:37:18,572
Absurd. I'm here because I was ordered.
1064
01:37:18,596 --> 01:37:21,867
I fight the enemies that the
government tells me to.
1065
01:37:21,891 --> 01:37:26,019
Without thought?
- My job is to fight.
1066
01:37:26,145 --> 01:37:30,334
You aren't ashamed to lead men
different to yourself,
1067
01:37:30,358 --> 01:37:32,044
who chose a cause
1068
01:37:32,068 --> 01:37:34,630
when it appeared desperate?
1069
01:37:34,654 --> 01:37:37,674
If Normandie has won many victories,
1070
01:37:37,698 --> 01:37:39,760
it is because we fight better
1071
01:37:39,784 --> 01:37:41,637
when it is our choice.
1072
01:37:41,661 --> 01:37:45,057
Among the virtues of the military,
is that there is no choice,
1073
01:37:45,081 --> 01:37:46,558
there is obedience.
1074
01:37:46,582 --> 01:37:49,603
And heroism can create confusion.
1075
01:37:49,627 --> 01:37:54,274
Go on, criticise us for leaving
against the orders of the Old Man.
1076
01:37:54,298 --> 01:37:58,236
I respect that you have done
fantastic things here.
1077
01:37:58,260 --> 01:38:01,096
But I reproach your escape.
1078
01:38:03,474 --> 01:38:07,788
And we reproach your ribbons and
we cannot accept it.
1079
01:38:07,812 --> 01:38:10,517
You must, lieutenant.
1080
01:38:17,989 --> 01:38:22,135
For a long time, the leave
that we have sought
1081
01:38:22,159 --> 01:38:23,971
have been refused.
1082
01:38:23,995 --> 01:38:28,325
Today, we are demanding it.
- I'll examine your claims.
1083
01:38:33,963 --> 01:38:36,466
As you order, commander.
1084
01:38:37,675 --> 01:38:39,528
A real officer,
1085
01:38:39,552 --> 01:38:41,738
you don't know what that is.
1086
01:38:41,762 --> 01:38:43,365
May your amateurism
1087
01:38:43,389 --> 01:38:45,492
not bring suffering to our nation.
1088
01:38:45,516 --> 01:38:47,869
And our deaths were those of amateurs!
1089
01:38:47,893 --> 01:38:50,184
I salute them. The dead...
1090
01:38:51,439 --> 01:38:55,544
Is there trouble between Benoit and
you, commander?
1091
01:38:55,568 --> 01:38:57,796
In a well-run unit,
1092
01:38:57,820 --> 01:39:01,091
there are no conflicts between
lieutenant and commander.
1093
01:39:01,115 --> 01:39:02,859
Yes.
1094
01:39:04,285 --> 01:39:05,946
10 roubles.
1095
01:39:07,455 --> 01:39:09,365
20 of mine.
1096
01:39:11,000 --> 01:39:14,583
I pass.
- I'm in.
1097
01:39:15,379 --> 01:39:17,123
Call.
1098
01:39:18,090 --> 01:39:21,153
Don't play the fool:
you asked for 3 cards!
1099
01:39:21,177 --> 01:39:23,321
Call.
- You've lost your pay
1100
01:39:23,345 --> 01:39:26,950
for May and June.
- Call on my pay for July.
1101
01:39:26,974 --> 01:39:28,493
We get your idea
1102
01:39:28,517 --> 01:39:30,078
and what you're trying to do.
1103
01:39:30,102 --> 01:39:32,890
Who wants your pay for July?
1104
01:39:37,318 --> 01:39:38,712
I pass.
1105
01:39:38,736 --> 01:39:41,465
What have you got, Liron?
- Three jacks.
1106
01:39:41,489 --> 01:39:43,031
Three queens.
1107
01:39:43,574 --> 01:39:47,868
Full house of 10s and 8s.
For once, I win.
1108
01:39:53,417 --> 01:39:56,502
"The applications are accepted".
1109
01:40:02,593 --> 01:40:05,822
"I wanted to bring them to you
myself".
1110
01:40:05,846 --> 01:40:08,883
Three cheers for Colonel Sinitzine...
1111
01:40:15,648 --> 01:40:19,361
"Tomorrow, a bus will collect you
at 10am".
1112
01:40:24,448 --> 01:40:26,359
"Enjoy the break".
1113
01:40:27,326 --> 01:40:32,197
In the name of all my comrades,
thank you!
1114
01:40:34,542 --> 01:40:37,329
It's good to be alive.
1115
01:40:41,715 --> 01:40:44,486
Zikov has given me a good address
in Moscow.
1116
01:40:44,510 --> 01:40:45,904
Which?
- Hers.
1117
01:40:45,928 --> 01:40:47,572
I want to find a girl
1118
01:40:47,596 --> 01:40:49,157
who speaks French.
1119
01:40:49,181 --> 01:40:50,909
I want to take a bath.
1120
01:40:50,933 --> 01:40:53,912
You have high hopes.
- The war is over for us.
1121
01:40:53,936 --> 01:40:55,789
The war is over.
1122
01:40:55,813 --> 01:40:58,041
When the Allies have landed.
1123
01:40:58,065 --> 01:41:01,002
You're dreaming.
- We'll surround Fritz.
1124
01:41:01,026 --> 01:41:03,088
Yes.
- The Allies have promised it.
1125
01:41:03,112 --> 01:41:04,256
Come on.
- One , two...
1126
01:41:04,280 --> 01:41:07,592
When the chickens grow teeth.
1127
01:41:07,616 --> 01:41:10,736
I have the honour of announcing
the bus.
1128
01:41:12,997 --> 01:41:15,475
It is bright red.
1129
01:41:15,499 --> 01:41:19,746
We'll be easily visible to planes
that haven't forgotten to look for buses.
1130
01:42:09,645 --> 01:42:11,456
Bombardment.
1131
01:42:11,480 --> 01:42:13,208
To the runway.
1132
01:42:13,232 --> 01:42:17,028
It could be the Russians.
I'll go see.
1133
01:42:17,653 --> 01:42:19,195
Repeat.
1134
01:42:20,280 --> 01:42:22,024
Repeat.
1135
01:42:23,325 --> 01:42:24,867
Understood.
1136
01:42:24,993 --> 01:42:28,223
A major offensive?
- The Russians will cross
1137
01:42:28,247 --> 01:42:30,391
the Niémen.
- And you said nothing.
1138
01:42:30,415 --> 01:42:31,434
I knew nothing.
1139
01:42:31,458 --> 01:42:35,063
And we were idiot enough to pack
our suitcases!
1140
01:42:35,087 --> 01:42:38,066
Nobody's stopping you from going.
- Bravo.
1141
01:42:38,090 --> 01:42:40,711
We're going to scarper on a day
like this.
1142
01:42:41,017 --> 01:42:44,647
I would take it badly,
but nobody's forbidding you.
1143
01:42:46,256 --> 01:42:48,167
The orders?
1144
01:42:49,551 --> 01:42:52,864
The colonel wants a squadron
for fighter escort.
1145
01:42:52,888 --> 01:42:55,032
Where do I send them?
1146
01:42:55,056 --> 01:42:59,120
It's the first great offensive.
I'll lead the squadron.
1147
01:42:59,144 --> 01:43:01,330
You?
1148
01:43:01,354 --> 01:43:05,234
Because I'm commander of the
Normandie.
1149
01:43:06,818 --> 01:43:08,838
I ask nothing of you
1150
01:43:08,862 --> 01:43:11,549
but I prefer the best:
1151
01:43:11,573 --> 01:43:13,718
Lemaitre, Villemont,
1152
01:43:13,742 --> 01:43:15,178
Cazal...
1153
01:43:15,202 --> 01:43:17,325
and you, Benoit.
1154
01:43:20,874 --> 01:43:22,727
It's more certain with us.
1155
01:43:22,751 --> 01:43:25,563
He's going to show us what he's
capable of.
1156
01:43:25,587 --> 01:43:28,649
Since his arrival, he's shot
down four Fritzes.
1157
01:43:28,673 --> 01:43:29,942
He's top notch.
1158
01:43:29,966 --> 01:43:33,988
He's looking for some glorious feat,
one that will spike our guns.
1159
01:43:34,012 --> 01:43:35,823
You'll have some work to do, doctor.
1160
01:43:35,847 --> 01:43:38,910
He's going to have made the case,
uselessly.
1161
01:43:38,934 --> 01:43:43,289
Agreed. But there's no getting away
from it.
1162
01:43:43,313 --> 01:43:44,624
I know you.
1163
01:43:44,648 --> 01:43:50,105
He said to Flavier that the first
squadron is at his disposal.
1164
01:43:50,445 --> 01:43:52,319
Without me.
1165
01:44:03,542 --> 01:44:07,255
I am going to use my leave.
1166
01:44:09,590 --> 01:44:11,963
You're going to go alone?
1167
01:44:14,803 --> 01:44:15,822
Alone.
1168
01:44:15,846 --> 01:44:20,535
I'm scared. I clench my buttocks
every time I take off.
1169
01:44:20,559 --> 01:44:24,355
I've done my share and I'm going.
1170
01:44:27,899 --> 01:44:31,233
Forgive me, I'm exhausted, empty.
1171
01:44:47,628 --> 01:44:50,106
Come on, dog. Fetch.
1172
01:44:50,130 --> 01:44:51,672
Here.
1173
01:44:53,634 --> 01:44:56,256
You're a good dog. Go on.
1174
01:45:01,516 --> 01:45:03,661
What are you doing there?
1175
01:45:03,685 --> 01:45:06,914
You must never get up there, old pal.
1176
01:45:06,938 --> 01:45:10,961
It's far too dangerous for little dogs.
1177
01:45:10,985 --> 01:45:13,772
Come on, out.
1178
01:46:19,720 --> 01:46:24,181
The Soviet Army had received the
order to cross the Niémen.
1179
01:46:49,666 --> 01:46:52,437
The French squadron was providing
cover
1180
01:46:52,461 --> 01:46:55,773
for the bombers that were going to
pound the defensive positions
1181
01:46:55,797 --> 01:46:59,546
on the River Niémen held by the
Germans.
1182
01:48:20,881 --> 01:48:24,861
Having accompanied the bombers
back to their base,
1183
01:48:24,885 --> 01:48:28,448
it remained for the squadron
to return to their airfield.
1184
01:48:28,472 --> 01:48:31,076
It was the moment the veterans feared
1185
01:48:31,100 --> 01:48:34,220
that Flavier would take further risks.
1186
01:48:46,574 --> 01:48:49,136
I see about twenty Messerschmitts
1187
01:48:49,160 --> 01:48:52,472
15,000m below us, at 2 o'clock.
1188
01:48:52,496 --> 01:48:53,599
I see them.
1189
01:48:53,623 --> 01:48:56,852
4 to 1.
A great chance for glory.
1190
01:48:56,876 --> 01:49:00,981
Quiet, group. Spare me your
comments and suggestions.
1191
01:49:01,005 --> 01:49:03,984
Maintain radio silence.
1192
01:49:04,008 --> 01:49:07,258
Two other Messerschmitts at 10 o'clock.
1193
01:49:11,307 --> 01:49:13,217
I see them.
1194
01:49:13,893 --> 01:49:17,040
We are in a good position to attack.
1195
01:49:17,064 --> 01:49:18,081
I know.
1196
01:49:18,105 --> 01:49:21,460
Maintain formation and return to
1197
01:49:21,484 --> 01:49:24,338
base without seeking a dogfight.
1198
01:49:24,362 --> 01:49:26,319
Out.
1199
01:49:37,833 --> 01:49:41,119
Well done, the boys.
They've all come back!
1200
01:49:59,498 --> 01:50:01,289
Full on.
1201
01:50:07,923 --> 01:50:09,833
Commander?
1202
01:50:12,553 --> 01:50:17,366
Why didn't you attack the two Fritzes?
They were there for the taking.
1203
01:50:17,390 --> 01:50:21,205
They would have alerted the others,
who would have come for us.
1204
01:50:21,229 --> 01:50:24,081
I didn't have the right to risk that.
1205
01:50:24,105 --> 01:50:27,878
Bravo. In your place, I would have
made the same choice.
1206
01:50:27,902 --> 01:50:31,485
I don't need your approval.
1207
01:50:32,739 --> 01:50:36,821
I sincerely congratulate him and
he tells me to take a hike.
1208
01:50:38,328 --> 01:50:41,792
You speak of that guy there!
I' telling you.
1209
01:50:41,916 --> 01:50:45,937
May I have a word?
- If you must.
1210
01:50:45,961 --> 01:50:49,524
Why did you refuse when Benoit
offered you his hand?
1211
01:50:49,548 --> 01:50:51,754
He is very good.
1212
01:50:54,052 --> 01:50:57,908
I have made no fault that requires
his pardon.
1213
01:50:57,932 --> 01:51:00,993
You weren't at fault,
you were late.
1214
01:51:01,017 --> 01:51:04,038
Not compared to the veterans,
but to yourself.
1215
01:51:04,062 --> 01:51:07,562
Aren't I right to say this to you?
1216
01:51:09,985 --> 01:51:12,606
Thank you, Lemaitre.
1217
01:51:18,827 --> 01:51:20,471
Commander?
1218
01:51:20,495 --> 01:51:23,474
Colonel Sinitzine's plane has
been hit.
1219
01:51:23,498 --> 01:51:26,666
He's wounded?
- In the back.
1220
01:51:38,930 --> 01:51:40,881
He's landed?
1221
01:51:45,186 --> 01:51:47,248
How is he?
1222
01:51:47,272 --> 01:51:50,057
He'll never regain feeling.
1223
01:51:52,100 --> 01:51:54,156
Carry him.
1224
01:52:00,284 --> 01:52:03,973
If he is doomed,
why the transport to Moscow?
1225
01:52:03,997 --> 01:52:06,251
It's his only hope.
1226
01:52:22,681 --> 01:52:24,743
I'll be back...
I promise you...
1227
01:52:24,767 --> 01:52:28,595
We'll fight again together.
1228
01:52:40,591 --> 01:52:43,362
Colonel Sinitzine promised to return,
1229
01:52:43,386 --> 01:52:46,282
but not everyone would be there
to welcome him.
1230
01:52:46,306 --> 01:52:49,409
Damaged, the pilot tried to land
his plane.
1231
01:52:49,433 --> 01:52:51,453
But the plane caught fire.
1232
01:52:51,477 --> 01:52:54,624
His comrades put out the flames
1233
01:52:54,648 --> 01:53:00,319
that horribly burnt, disfigured,
Lieutenant Lemaitre.
1234
01:53:07,995 --> 01:53:10,616
There's nothing I can do.
1235
01:53:17,337 --> 01:53:21,942
He no longer responds.
- Can he still hear?
1236
01:53:21,966 --> 01:53:23,987
Does he still hear?
1237
01:53:24,011 --> 01:53:26,990
There's something important that
he ought to know.
1238
01:53:27,014 --> 01:53:31,868
The point he's reached, he deserves
to be left in peace.
1239
01:53:31,892 --> 01:53:35,013
He'll want to know this before going.
1240
01:53:48,993 --> 01:53:54,581
Lemaitre? If you can hear me, find
the strength to make some indication.
1241
01:54:05,635 --> 01:54:07,904
You can hear me?
1242
01:54:07,928 --> 01:54:11,677
Can't you see that we should leave
him in peace?
1243
01:54:15,478 --> 01:54:20,250
Lemaitre, the radio has just announced
that the Allies have landed.
1244
01:54:20,274 --> 01:54:23,478
In Normandy.
1245
01:54:24,570 --> 01:54:26,528
In your homeland.
1246
01:54:28,240 --> 01:54:30,494
You hear me, Lemaitre?
1247
01:54:34,748 --> 01:54:38,435
They have landed with a vast fleet.
1248
01:54:38,459 --> 01:54:40,203
Plenty of planes.
1249
01:54:40,920 --> 01:54:43,541
They have set foot on Normandy.
1250
01:54:44,256 --> 01:54:46,759
You hear me, Lemaitre?
1251
01:54:47,427 --> 01:54:49,171
They've landed.
1252
01:54:50,179 --> 01:54:52,682
They've landed!
1253
01:55:03,359 --> 01:55:05,253
From victory to victory,
1254
01:55:05,277 --> 01:55:08,924
the Soviet Army repelled the enemy
from the conquered territories.
1255
01:55:08,948 --> 01:55:13,553
They crossed the frontier and brought
the war to the heart of Germany.
1256
01:55:13,577 --> 01:55:18,558
Led by Flavier, the squadron fought
in the skies of Poland,
1257
01:55:18,582 --> 01:55:19,935
in the sky of Germany...
1258
01:55:19,959 --> 01:55:23,480
Normadie fought up until the
final victory.
1259
01:55:23,504 --> 01:55:26,776
And they reported 188 kills,
1260
01:55:26,800 --> 01:55:30,487
completed 1200 missions, lost 41 pilots,
1261
01:55:30,511 --> 01:55:33,824
until they saw an unforgettable moment.
1262
01:55:33,848 --> 01:55:37,744
Chardon returned to perform a
new roll of honour.
1263
01:55:37,768 --> 01:55:41,707
But there were no pilots, no
mechanics to be found on the strip.
1264
01:55:41,731 --> 01:55:45,859
Only Castor noticed his return.
1265
01:55:46,026 --> 01:55:49,381
Paris has been liberated. Paris...
1266
01:55:49,405 --> 01:55:51,508
Paris has been liberated.
- What?
1267
01:55:51,532 --> 01:55:53,324
Paris has been liberated.
1268
01:55:54,494 --> 01:55:57,222
The congratulations of the artillerymen.
1269
01:55:57,246 --> 01:56:00,034
The Russians have invited us all.
1270
01:56:00,791 --> 01:56:04,505
Not me.
- You like the others. Come on.
1271
01:56:05,087 --> 01:56:09,465
Paris is free. Long live France!
1272
01:56:19,602 --> 01:56:23,149
"By order of the Presidium of the
USSR...
1273
01:56:27,693 --> 01:56:32,007
you are declared heroes of the Soviet
Union and awarded the Order of Lenin".
1274
01:56:32,031 --> 01:56:34,321
Lieutenant Marcel Benoit,
1275
01:56:35,618 --> 01:56:38,998
Lieutenant Roland de Villemont.
1276
01:56:40,956 --> 01:56:42,534
Approach.
1277
01:57:00,018 --> 01:57:02,723
I wish you many more victories.
1278
01:57:25,417 --> 01:57:30,874
A marquis a hero of the Soviet Union.
We've seen it all now!
1279
01:57:36,387 --> 01:57:39,449
"I am to award one of you the order
1280
01:57:39,473 --> 01:57:42,558
of the Red Banner".
- Lieutenant Charon.
1281
01:57:44,562 --> 01:57:49,058
Well, that's you... Go on.
1282
01:58:06,917 --> 01:58:10,381
"In recognition of exceptional courage".
1283
01:58:13,048 --> 01:58:16,548
"And for your 11 kills".
1284
01:58:26,478 --> 01:58:29,682
"By a decision of the Soviet government
1285
01:58:31,525 --> 01:58:35,986
in memory of your glorious action
on the Niémen
1286
01:58:39,909 --> 01:58:45,290
your regiment will be known henceforth
by the name Normandie-Niémen".
1287
01:58:48,751 --> 01:58:50,376
Attention!
91680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.