Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,400 --> 00:00:28,240
Right here, right now. Right here, right
now.
2
00:00:28,560 --> 00:00:34,620
Right here,
3
00:00:36,340 --> 00:00:37,340
right now.
4
00:00:44,480 --> 00:00:46,620
We are FIRE!
5
00:01:12,880 --> 00:01:14,700
Right here, right now.
6
00:01:56,550 --> 00:01:59,270
I want to show I can be a splendid ninja
as well!
7
00:01:59,850 --> 00:02:05,010
Even if I do not have ninjutsu or
genjutsu, I want to prove it to the
8
00:02:05,010 --> 00:02:06,010
world!
9
00:02:34,190 --> 00:02:35,190
training ahead.
10
00:02:35,250 --> 00:02:36,250
Hey,
11
00:02:37,110 --> 00:02:38,730
Bushy Brow, how you doing?
12
00:02:39,510 --> 00:02:41,930
Naruto, good morning. Morning?
13
00:02:42,570 --> 00:02:45,050
So, did Grandma Tsunade check you out
already?
14
00:02:45,690 --> 00:02:47,510
Well, come on, what'd she say?
15
00:02:50,890 --> 00:02:54,890
It's a good thing she came, because you
know the village is in trouble, don't
16
00:02:54,890 --> 00:02:57,430
you? We're going to need every ninja
we've got.
17
00:02:58,750 --> 00:03:00,070
Yes, you are right.
18
00:03:00,480 --> 00:03:03,800
So you better get back up to full
fighting strength as soon as you can,
19
00:03:04,140 --> 00:03:07,180
Hurry! What is it? What's wrong?
20
00:03:07,680 --> 00:03:08,840
It's Colonel Hamaru!
21
00:03:09,360 --> 00:03:11,500
Huh? What do you mean? What's going on?
22
00:03:11,760 --> 00:03:13,420
He's blockaded himself.
23
00:03:15,200 --> 00:03:16,360
He's done what?
24
00:03:18,020 --> 00:03:20,380
The will of fire still burns!
25
00:03:25,920 --> 00:03:29,420
That's enough now. We don't want to have
to break it down.
26
00:03:30,190 --> 00:03:34,550
Go ahead and try it. See what happens.
I'm the grandson of the third Hokage. If
27
00:03:34,550 --> 00:03:40,530
you go against me, you're going against
my... My grandpa.
28
00:03:41,610 --> 00:03:43,690
You'll be going against the Hokage!
29
00:03:44,470 --> 00:03:48,610
Lady Tsunade has important work to do
and she can't do it until she gets in
30
00:03:48,610 --> 00:03:49,610
there.
31
00:04:08,120 --> 00:04:14,460
Honorable grandson, even you... There
are some things even you can't get away
32
00:04:14,460 --> 00:04:15,760
with. Now come out of there!
33
00:04:16,040 --> 00:04:17,079
Shut up and go away!
34
00:04:19,899 --> 00:04:22,200
Isn't it a little early for all this
racket?
35
00:04:22,440 --> 00:04:24,200
It's giving me a screaming headache.
36
00:04:24,540 --> 00:04:25,540
Huh?
37
00:04:30,020 --> 00:04:32,280
You too can't handle one little kid?
38
00:04:33,060 --> 00:04:35,900
Well... Get him out of there!
39
00:04:39,789 --> 00:04:43,810
But ma 'am, he's the grandson of the
third Hokage. What do I care? I'm the
40
00:04:43,810 --> 00:04:45,330
granddaughter of the first Hokage.
41
00:04:45,590 --> 00:04:47,390
I'm the one you need to worry about now.
42
00:04:49,790 --> 00:04:53,450
From what I can see, it might do the
Brats some good to be roughed up a
43
00:04:53,570 --> 00:04:54,930
Now get him out of there!
44
00:04:55,210 --> 00:04:56,210
Right.
45
00:05:03,960 --> 00:05:05,800
Hold on. Just wait a second.
46
00:05:06,040 --> 00:05:09,640
I don't know exactly what's going on
here, but don't be too rough on
47
00:05:09,740 --> 00:05:11,380
huh? Please, Grandma Tsunade.
48
00:05:11,980 --> 00:05:13,340
He's a friend of yours, is he?
49
00:05:13,700 --> 00:05:14,700
Mm -hmm.
50
00:05:16,180 --> 00:05:20,460
Don't worry. I can get him out. Just let
me talk to him. He'll listen to me. I
51
00:05:20,460 --> 00:05:22,460
want him out of there by the end of the
day.
52
00:05:24,240 --> 00:05:25,680
End of the day? But...
53
00:05:37,450 --> 00:05:38,450
Hi, Sakura.
54
00:05:38,470 --> 00:05:40,410
Didn't you know that Sasuke's been
discharged?
55
00:05:40,810 --> 00:05:44,570
I actually came to see Lee. He should be
in rehabilitation, right?
56
00:05:46,570 --> 00:05:50,490
He hasn't checked in. That's funny. It's
not like him to be late.
57
00:05:51,390 --> 00:05:53,130
No, it certainly isn't.
58
00:05:58,730 --> 00:06:03,550
The chances of the operation being
successful are 50 -50 at best. And if it
59
00:06:03,550 --> 00:06:05,150
fails, he'll die.
60
00:06:24,080 --> 00:06:26,240
You know what we can do? You want to go
get some ramen?
61
00:06:29,580 --> 00:06:30,900
How does that sound?
62
00:06:31,120 --> 00:06:32,820
All you can eat and it's on me!
63
00:06:37,240 --> 00:06:40,000
Steaming hot with lots of barbecued
pork?
64
00:06:42,720 --> 00:06:44,940
Eggs on top and the crunchy things?
65
00:06:45,800 --> 00:06:50,320
Well... Hey, will you at least say
something?
66
00:06:54,030 --> 00:06:58,310
No kid's gonna talk to me like that.
That does it. Get out of there, or I'm
67
00:06:58,310 --> 00:07:01,210
gonna drag you out. Yeah, yeah, just try
it.
68
00:07:01,750 --> 00:07:02,890
You little...
69
00:07:27,470 --> 00:07:28,470
Hi, Sakura.
70
00:07:29,730 --> 00:07:30,730
These are for you.
71
00:07:35,690 --> 00:07:36,990
For... for me?
72
00:07:37,350 --> 00:07:38,350
Really?
73
00:07:39,250 --> 00:07:40,490
Thank you very much.
74
00:07:43,290 --> 00:07:45,330
Sorry about that, Sakura.
75
00:07:45,730 --> 00:07:46,730
No sweat.
76
00:07:47,770 --> 00:07:49,890
Did you hear? Sasuke's at home now.
77
00:07:50,470 --> 00:07:51,750
He's recovering nicely.
78
00:07:52,070 --> 00:07:56,190
And they say he'll be back to his old
self in no time. All thanks to Lady
79
00:07:56,190 --> 00:07:57,190
Tsunade.
80
00:07:57,580 --> 00:07:58,920
I am glad to hear it.
81
00:07:59,600 --> 00:08:01,000
That is good news for everyone.
82
00:08:01,900 --> 00:08:03,880
She's everything they say she is.
83
00:08:04,340 --> 00:08:06,060
You should have her take a look at you.
84
00:08:06,300 --> 00:08:08,560
I'm sure she could help you speed up
your recovery.
85
00:08:12,820 --> 00:08:14,420
Could be.
86
00:08:15,420 --> 00:08:19,080
Meanwhile, if there's ever anything I
can do to help, you know you only have
87
00:08:19,080 --> 00:08:20,080
ask me, okay?
88
00:08:23,280 --> 00:08:24,520
I appreciate that.
89
00:08:24,720 --> 00:08:25,720
Thank you, Sakura.
90
00:08:26,640 --> 00:08:27,559
Hey then.
91
00:08:27,560 --> 00:08:28,560
See you later.
92
00:08:41,360 --> 00:08:44,820
Look at this place. Not a single
gambling hall anywhere.
93
00:08:45,260 --> 00:08:46,900
Well, you don't have time for that
anyway.
94
00:08:47,260 --> 00:08:49,260
There's an awful lot of work waiting to
be done.
95
00:08:49,840 --> 00:08:52,140
Nowhere to gamble or get a drink.
96
00:08:52,880 --> 00:08:56,220
What a boring little dump a leaf village
is. It's no fun at all.
97
00:08:56,720 --> 00:08:58,640
Just like the third Hokage.
98
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Ladies do not, eh?
99
00:09:00,360 --> 00:09:02,120
Oh, I'm exhausted.
100
00:09:02,420 --> 00:09:05,100
I just want to sit down and have a drink
somewhere.
101
00:09:05,460 --> 00:09:07,260
Is that too much to ask?
102
00:09:08,760 --> 00:09:09,760
Huh?
103
00:09:10,540 --> 00:09:15,080
If that's what you want. If it's
absolutely necessary, I'll find you a
104
00:09:15,080 --> 00:09:16,420
where you can have a drink, all right?
105
00:09:16,860 --> 00:09:21,600
Really? But only if you promise to get
to work.
106
00:09:30,510 --> 00:09:31,409
Go ahead.
107
00:09:31,410 --> 00:09:34,130
You wanted a drink, so go on, have a
drink.
108
00:09:35,890 --> 00:09:40,890
Look, Suzune, a cup of tea wasn't
exactly what I meant.
109
00:09:41,290 --> 00:09:45,170
Oh, I know what you meant, all right. I
think sometimes I know you better than
110
00:09:45,170 --> 00:09:46,149
you know yourself.
111
00:09:46,150 --> 00:09:47,250
What does that mean?
112
00:09:48,030 --> 00:09:51,670
Part of you was relieved you couldn't
get into the Hokage's room because it
113
00:09:51,670 --> 00:09:53,550
meant you wouldn't have to do any work,
right?
114
00:09:54,010 --> 00:09:57,150
That's why you left it to Naruto, hoping
you'd get a day off.
115
00:09:57,430 --> 00:09:58,830
Hmm, maybe.
116
00:10:00,090 --> 00:10:02,910
Anyway, here's the updated roster of the
newest ninja.
117
00:10:03,330 --> 00:10:06,650
You should really go over it. There have
been a lot of changes in personnel.
118
00:10:07,470 --> 00:10:11,550
You'll need to familiarize yourself with
them. You have a lot of work to do.
119
00:10:12,110 --> 00:10:14,090
Hmm, it's all such a bore.
120
00:10:14,530 --> 00:10:16,150
Look, they have sweet dumplings!
121
00:10:16,890 --> 00:10:19,270
You know those things make me gag.
122
00:10:19,730 --> 00:10:23,870
Hey, come on, Konohamaru! Come on out of
there already, will ya?
123
00:10:25,640 --> 00:10:27,140
At least tell me why you're doing this.
124
00:10:27,380 --> 00:10:29,560
Maybe if I had a clue, I could help.
125
00:10:30,340 --> 00:10:31,660
Please, Konohamaru?
126
00:10:32,840 --> 00:10:36,380
All right, then. No more Mr. Nice Guy.
127
00:10:36,700 --> 00:10:39,560
I tried to be sympathetic, but I can see
it's not working.
128
00:10:39,900 --> 00:10:40,900
Secret technique?
129
00:10:41,500 --> 00:10:42,640
Let's see Jutsu!
130
00:10:46,280 --> 00:10:47,280
Konohamaru?
131
00:10:47,960 --> 00:10:49,440
Won't you please come out?
132
00:10:51,900 --> 00:10:53,340
Don't keep me waiting.
133
00:10:54,990 --> 00:10:56,030
Don't you come out, huh?
134
00:11:35,120 --> 00:11:37,800
You can forget it. This room belonged to
my grandpa.
135
00:11:38,040 --> 00:11:39,040
No one gets in.
136
00:11:45,680 --> 00:11:46,680
Hmm.
137
00:11:47,140 --> 00:11:48,740
Eight D -rank missions.
138
00:11:49,080 --> 00:11:50,720
Three C -rank missions.
139
00:11:51,320 --> 00:11:53,440
Exactly like Kurenai's own team.
140
00:11:56,680 --> 00:11:59,760
It's not hard to see what the third
Hokage was thinking.
141
00:12:03,780 --> 00:12:07,080
This... This squad is a mirror image of
their parents' team.
142
00:12:09,700 --> 00:12:10,700
I see.
143
00:12:12,140 --> 00:12:17,180
Oh, look how well balanced this squad
is. Each member with his or her own
144
00:12:17,180 --> 00:12:18,180
specialty.
145
00:12:38,380 --> 00:12:39,640
My neck's getting stiff.
146
00:12:39,880 --> 00:12:41,180
I need some fresh air.
147
00:13:30,619 --> 00:13:34,700
You stubborn little... Okay, if that's
the way you want to play it, then that's
148
00:13:34,700 --> 00:13:37,300
the way we're going to play it. This is
a third -home homemade room.
149
00:13:37,520 --> 00:13:39,240
Nobody uses it except him.
150
00:13:40,240 --> 00:13:43,140
So that's it.
151
00:13:44,220 --> 00:13:45,220
I'm his grandson.
152
00:13:45,420 --> 00:13:49,800
It's my duty to defend it. Hey, you
little runt, this is no time for that.
153
00:13:49,800 --> 00:13:51,840
in danger. It's the village that needs
defending.
154
00:13:52,100 --> 00:13:55,240
So what? This stupid village can burn
down for all I care.
155
00:13:55,540 --> 00:13:57,560
That does it. You just crossed the line.
156
00:14:01,180 --> 00:14:02,200
officially had it.
157
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
Game's over, kid.
158
00:14:03,660 --> 00:14:07,480
With my new powers, I can easily blast
those doors down, though I was hoping
159
00:14:07,480 --> 00:14:13,340
to have to use them. Grandma Tsunade!
160
00:14:14,260 --> 00:14:15,260
Wait, be careful!
161
00:15:26,540 --> 00:15:27,960
So here's the thing, Konohamaru.
162
00:15:28,220 --> 00:15:30,440
The village is in a lot of trouble right
now.
163
00:15:30,760 --> 00:15:34,000
We've got to pull together, because
we're down to less than half our
164
00:15:34,100 --> 00:15:35,900
and we've still got missions to perform.
165
00:15:37,480 --> 00:15:41,000
Yeah, yeah, in case you've forgotten,
I'm the one who told you that, remember?
166
00:15:42,800 --> 00:15:44,080
Oh, well, okay.
167
00:15:44,380 --> 00:15:48,460
But you see, the point is, we can't turn
down any missions, because that would
168
00:15:48,460 --> 00:15:51,820
just be telling the world how weak we
are, and bring us even more trouble.
169
00:15:52,140 --> 00:15:55,120
Yeah, and Iruka -sensei already told us
that, too. I got it.
170
00:16:01,550 --> 00:16:04,650
What is it? Is it that you don't like
Grandma Tsunade?
171
00:16:05,010 --> 00:16:06,010
No, no.
172
00:16:06,050 --> 00:16:07,430
That's not it at all.
173
00:16:07,850 --> 00:16:09,310
Well, then what's it all about?
174
00:16:10,090 --> 00:16:13,590
Pretty soon, nobody's going to call me
Honorable Grandson anymore.
175
00:16:14,330 --> 00:16:16,490
I'll just be plain Konohamaru.
176
00:16:16,970 --> 00:16:17,970
Huh?
177
00:16:18,170 --> 00:16:20,090
What's wrong with plain Konohamaru?
178
00:16:20,310 --> 00:16:21,310
You don't get it.
179
00:16:21,930 --> 00:16:22,930
What do you mean?
180
00:16:23,110 --> 00:16:26,770
I thought you always hated being called
Honorable Grandson.
181
00:16:28,690 --> 00:16:32,030
Pretty soon everyone's going to start to
forget about the old man.
182
00:16:32,690 --> 00:16:34,850
It won't be long.
183
00:16:35,490 --> 00:16:39,270
They'll forget what a great ninja he
was, and then they'll just toss him into
184
00:16:39,270 --> 00:16:40,990
the back of the closet like an old shoe.
185
00:16:42,850 --> 00:16:46,210
Everything's changing so fast. The
village isn't the same anymore.
186
00:16:46,850 --> 00:16:50,370
But it's still the Leaf Village. That
much will never change.
187
00:16:51,020 --> 00:16:54,260
And you're crazy to think that anybody's
ever going to forget about the old man.
188
00:16:54,560 --> 00:16:56,900
He'll be remembered long after we're
gone.
189
00:16:57,540 --> 00:16:58,680
They'll forget him.
190
00:16:59,280 --> 00:17:00,280
Just wait.
191
00:17:00,560 --> 00:17:02,720
I'm saying they won't. Well, you're
wrong.
192
00:17:03,040 --> 00:17:06,359
Oh, is that right? What makes you so
smart? How do you know I'm wrong?
193
00:17:06,599 --> 00:17:07,599
Because you are.
194
00:17:09,240 --> 00:17:11,720
I've had it with you. You're coming with
me.
195
00:17:11,980 --> 00:17:15,599
Where? First, we'll go to Grandma
Tsunade and make her swear an oath that
196
00:17:15,599 --> 00:17:17,020
Leaf Village will never change.
197
00:17:17,400 --> 00:17:20,050
Then we'll get everyone in the village.
village to promise they'll never forget
198
00:17:20,050 --> 00:17:21,510
the old man, no matter what.
199
00:17:22,510 --> 00:17:24,829
That ought to satisfy you, huh?
200
00:17:31,250 --> 00:17:34,850
I should have never let her out of my
sight for a minute.
201
00:17:37,750 --> 00:17:43,730
Lead me to her, Tauntaun.
202
00:17:58,500 --> 00:18:00,240
Revitalizing the cellular structure.
203
00:18:00,700 --> 00:18:01,700
Huh.
204
00:18:07,440 --> 00:18:09,200
Uh -huh.
205
00:18:09,920 --> 00:18:12,140
So there you are. We caught you.
206
00:18:12,400 --> 00:18:13,400
Shh.
207
00:18:16,860 --> 00:18:19,520
Lady Tsunade, are you actually studying?
208
00:18:19,720 --> 00:18:23,840
Be quiet, will you? I'm trying to
concentrate here.
209
00:18:31,470 --> 00:18:32,570
That sounded like Shizune.
210
00:18:32,870 --> 00:18:34,450
Oh, just calm down.
211
00:18:37,130 --> 00:18:40,750
I was thinking about that medical ninja,
Kabuto, remember?
212
00:18:41,250 --> 00:18:42,810
Um, what about him?
213
00:18:43,610 --> 00:18:46,590
Specifically, his body's ability to
create new cells.
214
00:18:46,990 --> 00:18:52,930
If I could apply that technique to a
patient... You mean Rock Lee, don't you?
215
00:18:53,370 --> 00:18:59,530
Even if it only increases his chances
from 50 to 51%, I think it may be worth
216
00:18:59,530 --> 00:19:03,630
try. Lady Tsunade, the success of that
technique depends so much on the person
217
00:19:03,630 --> 00:19:04,630
doing it.
218
00:19:04,870 --> 00:19:07,610
There's no guarantee that you'd be able
to pull it off.
219
00:19:11,350 --> 00:19:13,370
Only one way to find out.
220
00:19:14,490 --> 00:19:18,050
I mean, I am the fifth Hokage, after
all.
221
00:19:25,910 --> 00:19:28,210
There's no way out of it, Konohamaru.
222
00:19:28,410 --> 00:19:29,410
I must go.
223
00:19:30,410 --> 00:19:32,990
I am the third Hokage, after all.
224
00:19:33,390 --> 00:19:36,390
If that's what it means to be Hokage,
then quit.
225
00:19:37,510 --> 00:19:39,870
Everyone in this village is family to
me.
226
00:19:40,850 --> 00:19:43,830
Protecting the family, that's what it
means to be Hokage.
227
00:20:03,190 --> 00:20:04,190
Just this once.
228
00:20:04,550 --> 00:20:05,630
I'll make an exception.
229
00:20:10,330 --> 00:20:12,030
Where are we going, Konohamaru?
230
00:20:12,350 --> 00:20:14,790
What's the matter? Don't you want to see
Grandma Tsunade?
231
00:20:15,050 --> 00:20:16,050
Nope.
232
00:20:19,050 --> 00:20:19,530
I
233
00:20:19,530 --> 00:20:26,130
mean,
234
00:20:26,290 --> 00:20:29,110
I am the fifth Hokage, after all.
235
00:20:29,390 --> 00:20:31,650
There's no way out of it, Konohamaru.
236
00:20:32,220 --> 00:20:34,640
I am the third Hokage, after all.
237
00:20:36,220 --> 00:20:40,180
There's no way out of it. I'm the
Honorable Grandson, after all.
238
00:20:40,720 --> 00:20:45,320
Huh? I mean, I'm Konohamaru of the Lake
Village!
239
00:20:45,960 --> 00:20:47,820
Hey! Where are you going?
240
00:20:48,060 --> 00:20:51,100
Wait up, Konohamaru! What the heck's
gotten into him?
241
00:20:51,300 --> 00:20:52,700
Hey! Konohamaru!
242
00:20:58,340 --> 00:21:00,920
What is it, Lady Tsunade?
243
00:21:01,480 --> 00:21:02,480
Oh, nothing.
244
00:21:35,320 --> 00:21:37,300
Thank you.
245
00:22:51,980 --> 00:22:55,540
From the very beginning, Gai -sensei
taught me that I could become a great
246
00:22:55,540 --> 00:22:58,800
through effort, experience, and the
power of youth.
247
00:22:59,180 --> 00:23:03,680
Before I met him, I was lost, but he
showed me a new path to follow, a
248
00:23:03,680 --> 00:23:07,220
of hard work and great struggle that
would take me to a destination I had
249
00:23:07,220 --> 00:23:09,060
dreamed of. He made me believe.
250
00:23:09,920 --> 00:23:15,480
But now... Next time, Sensei and
students, The Bond of the Shinobi!
18231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.