All language subtitles for Naruto-s2-e99_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,400 --> 00:00:28,240 Right here, right now. Right here, right now. 2 00:00:28,560 --> 00:00:34,620 Right here, 3 00:00:36,340 --> 00:00:37,340 right now. 4 00:00:44,480 --> 00:00:46,620 We are FIRE! 5 00:01:12,880 --> 00:01:14,700 Right here, right now. 6 00:01:56,550 --> 00:01:59,270 I want to show I can be a splendid ninja as well! 7 00:01:59,850 --> 00:02:05,010 Even if I do not have ninjutsu or genjutsu, I want to prove it to the 8 00:02:05,010 --> 00:02:06,010 world! 9 00:02:34,190 --> 00:02:35,190 training ahead. 10 00:02:35,250 --> 00:02:36,250 Hey, 11 00:02:37,110 --> 00:02:38,730 Bushy Brow, how you doing? 12 00:02:39,510 --> 00:02:41,930 Naruto, good morning. Morning? 13 00:02:42,570 --> 00:02:45,050 So, did Grandma Tsunade check you out already? 14 00:02:45,690 --> 00:02:47,510 Well, come on, what'd she say? 15 00:02:50,890 --> 00:02:54,890 It's a good thing she came, because you know the village is in trouble, don't 16 00:02:54,890 --> 00:02:57,430 you? We're going to need every ninja we've got. 17 00:02:58,750 --> 00:03:00,070 Yes, you are right. 18 00:03:00,480 --> 00:03:03,800 So you better get back up to full fighting strength as soon as you can, 19 00:03:04,140 --> 00:03:07,180 Hurry! What is it? What's wrong? 20 00:03:07,680 --> 00:03:08,840 It's Colonel Hamaru! 21 00:03:09,360 --> 00:03:11,500 Huh? What do you mean? What's going on? 22 00:03:11,760 --> 00:03:13,420 He's blockaded himself. 23 00:03:15,200 --> 00:03:16,360 He's done what? 24 00:03:18,020 --> 00:03:20,380 The will of fire still burns! 25 00:03:25,920 --> 00:03:29,420 That's enough now. We don't want to have to break it down. 26 00:03:30,190 --> 00:03:34,550 Go ahead and try it. See what happens. I'm the grandson of the third Hokage. If 27 00:03:34,550 --> 00:03:40,530 you go against me, you're going against my... My grandpa. 28 00:03:41,610 --> 00:03:43,690 You'll be going against the Hokage! 29 00:03:44,470 --> 00:03:48,610 Lady Tsunade has important work to do and she can't do it until she gets in 30 00:03:48,610 --> 00:03:49,610 there. 31 00:04:08,120 --> 00:04:14,460 Honorable grandson, even you... There are some things even you can't get away 32 00:04:14,460 --> 00:04:15,760 with. Now come out of there! 33 00:04:16,040 --> 00:04:17,079 Shut up and go away! 34 00:04:19,899 --> 00:04:22,200 Isn't it a little early for all this racket? 35 00:04:22,440 --> 00:04:24,200 It's giving me a screaming headache. 36 00:04:24,540 --> 00:04:25,540 Huh? 37 00:04:30,020 --> 00:04:32,280 You too can't handle one little kid? 38 00:04:33,060 --> 00:04:35,900 Well... Get him out of there! 39 00:04:39,789 --> 00:04:43,810 But ma 'am, he's the grandson of the third Hokage. What do I care? I'm the 40 00:04:43,810 --> 00:04:45,330 granddaughter of the first Hokage. 41 00:04:45,590 --> 00:04:47,390 I'm the one you need to worry about now. 42 00:04:49,790 --> 00:04:53,450 From what I can see, it might do the Brats some good to be roughed up a 43 00:04:53,570 --> 00:04:54,930 Now get him out of there! 44 00:04:55,210 --> 00:04:56,210 Right. 45 00:05:03,960 --> 00:05:05,800 Hold on. Just wait a second. 46 00:05:06,040 --> 00:05:09,640 I don't know exactly what's going on here, but don't be too rough on 47 00:05:09,740 --> 00:05:11,380 huh? Please, Grandma Tsunade. 48 00:05:11,980 --> 00:05:13,340 He's a friend of yours, is he? 49 00:05:13,700 --> 00:05:14,700 Mm -hmm. 50 00:05:16,180 --> 00:05:20,460 Don't worry. I can get him out. Just let me talk to him. He'll listen to me. I 51 00:05:20,460 --> 00:05:22,460 want him out of there by the end of the day. 52 00:05:24,240 --> 00:05:25,680 End of the day? But... 53 00:05:37,450 --> 00:05:38,450 Hi, Sakura. 54 00:05:38,470 --> 00:05:40,410 Didn't you know that Sasuke's been discharged? 55 00:05:40,810 --> 00:05:44,570 I actually came to see Lee. He should be in rehabilitation, right? 56 00:05:46,570 --> 00:05:50,490 He hasn't checked in. That's funny. It's not like him to be late. 57 00:05:51,390 --> 00:05:53,130 No, it certainly isn't. 58 00:05:58,730 --> 00:06:03,550 The chances of the operation being successful are 50 -50 at best. And if it 59 00:06:03,550 --> 00:06:05,150 fails, he'll die. 60 00:06:24,080 --> 00:06:26,240 You know what we can do? You want to go get some ramen? 61 00:06:29,580 --> 00:06:30,900 How does that sound? 62 00:06:31,120 --> 00:06:32,820 All you can eat and it's on me! 63 00:06:37,240 --> 00:06:40,000 Steaming hot with lots of barbecued pork? 64 00:06:42,720 --> 00:06:44,940 Eggs on top and the crunchy things? 65 00:06:45,800 --> 00:06:50,320 Well... Hey, will you at least say something? 66 00:06:54,030 --> 00:06:58,310 No kid's gonna talk to me like that. That does it. Get out of there, or I'm 67 00:06:58,310 --> 00:07:01,210 gonna drag you out. Yeah, yeah, just try it. 68 00:07:01,750 --> 00:07:02,890 You little... 69 00:07:27,470 --> 00:07:28,470 Hi, Sakura. 70 00:07:29,730 --> 00:07:30,730 These are for you. 71 00:07:35,690 --> 00:07:36,990 For... for me? 72 00:07:37,350 --> 00:07:38,350 Really? 73 00:07:39,250 --> 00:07:40,490 Thank you very much. 74 00:07:43,290 --> 00:07:45,330 Sorry about that, Sakura. 75 00:07:45,730 --> 00:07:46,730 No sweat. 76 00:07:47,770 --> 00:07:49,890 Did you hear? Sasuke's at home now. 77 00:07:50,470 --> 00:07:51,750 He's recovering nicely. 78 00:07:52,070 --> 00:07:56,190 And they say he'll be back to his old self in no time. All thanks to Lady 79 00:07:56,190 --> 00:07:57,190 Tsunade. 80 00:07:57,580 --> 00:07:58,920 I am glad to hear it. 81 00:07:59,600 --> 00:08:01,000 That is good news for everyone. 82 00:08:01,900 --> 00:08:03,880 She's everything they say she is. 83 00:08:04,340 --> 00:08:06,060 You should have her take a look at you. 84 00:08:06,300 --> 00:08:08,560 I'm sure she could help you speed up your recovery. 85 00:08:12,820 --> 00:08:14,420 Could be. 86 00:08:15,420 --> 00:08:19,080 Meanwhile, if there's ever anything I can do to help, you know you only have 87 00:08:19,080 --> 00:08:20,080 ask me, okay? 88 00:08:23,280 --> 00:08:24,520 I appreciate that. 89 00:08:24,720 --> 00:08:25,720 Thank you, Sakura. 90 00:08:26,640 --> 00:08:27,559 Hey then. 91 00:08:27,560 --> 00:08:28,560 See you later. 92 00:08:41,360 --> 00:08:44,820 Look at this place. Not a single gambling hall anywhere. 93 00:08:45,260 --> 00:08:46,900 Well, you don't have time for that anyway. 94 00:08:47,260 --> 00:08:49,260 There's an awful lot of work waiting to be done. 95 00:08:49,840 --> 00:08:52,140 Nowhere to gamble or get a drink. 96 00:08:52,880 --> 00:08:56,220 What a boring little dump a leaf village is. It's no fun at all. 97 00:08:56,720 --> 00:08:58,640 Just like the third Hokage. 98 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Ladies do not, eh? 99 00:09:00,360 --> 00:09:02,120 Oh, I'm exhausted. 100 00:09:02,420 --> 00:09:05,100 I just want to sit down and have a drink somewhere. 101 00:09:05,460 --> 00:09:07,260 Is that too much to ask? 102 00:09:08,760 --> 00:09:09,760 Huh? 103 00:09:10,540 --> 00:09:15,080 If that's what you want. If it's absolutely necessary, I'll find you a 104 00:09:15,080 --> 00:09:16,420 where you can have a drink, all right? 105 00:09:16,860 --> 00:09:21,600 Really? But only if you promise to get to work. 106 00:09:30,510 --> 00:09:31,409 Go ahead. 107 00:09:31,410 --> 00:09:34,130 You wanted a drink, so go on, have a drink. 108 00:09:35,890 --> 00:09:40,890 Look, Suzune, a cup of tea wasn't exactly what I meant. 109 00:09:41,290 --> 00:09:45,170 Oh, I know what you meant, all right. I think sometimes I know you better than 110 00:09:45,170 --> 00:09:46,149 you know yourself. 111 00:09:46,150 --> 00:09:47,250 What does that mean? 112 00:09:48,030 --> 00:09:51,670 Part of you was relieved you couldn't get into the Hokage's room because it 113 00:09:51,670 --> 00:09:53,550 meant you wouldn't have to do any work, right? 114 00:09:54,010 --> 00:09:57,150 That's why you left it to Naruto, hoping you'd get a day off. 115 00:09:57,430 --> 00:09:58,830 Hmm, maybe. 116 00:10:00,090 --> 00:10:02,910 Anyway, here's the updated roster of the newest ninja. 117 00:10:03,330 --> 00:10:06,650 You should really go over it. There have been a lot of changes in personnel. 118 00:10:07,470 --> 00:10:11,550 You'll need to familiarize yourself with them. You have a lot of work to do. 119 00:10:12,110 --> 00:10:14,090 Hmm, it's all such a bore. 120 00:10:14,530 --> 00:10:16,150 Look, they have sweet dumplings! 121 00:10:16,890 --> 00:10:19,270 You know those things make me gag. 122 00:10:19,730 --> 00:10:23,870 Hey, come on, Konohamaru! Come on out of there already, will ya? 123 00:10:25,640 --> 00:10:27,140 At least tell me why you're doing this. 124 00:10:27,380 --> 00:10:29,560 Maybe if I had a clue, I could help. 125 00:10:30,340 --> 00:10:31,660 Please, Konohamaru? 126 00:10:32,840 --> 00:10:36,380 All right, then. No more Mr. Nice Guy. 127 00:10:36,700 --> 00:10:39,560 I tried to be sympathetic, but I can see it's not working. 128 00:10:39,900 --> 00:10:40,900 Secret technique? 129 00:10:41,500 --> 00:10:42,640 Let's see Jutsu! 130 00:10:46,280 --> 00:10:47,280 Konohamaru? 131 00:10:47,960 --> 00:10:49,440 Won't you please come out? 132 00:10:51,900 --> 00:10:53,340 Don't keep me waiting. 133 00:10:54,990 --> 00:10:56,030 Don't you come out, huh? 134 00:11:35,120 --> 00:11:37,800 You can forget it. This room belonged to my grandpa. 135 00:11:38,040 --> 00:11:39,040 No one gets in. 136 00:11:45,680 --> 00:11:46,680 Hmm. 137 00:11:47,140 --> 00:11:48,740 Eight D -rank missions. 138 00:11:49,080 --> 00:11:50,720 Three C -rank missions. 139 00:11:51,320 --> 00:11:53,440 Exactly like Kurenai's own team. 140 00:11:56,680 --> 00:11:59,760 It's not hard to see what the third Hokage was thinking. 141 00:12:03,780 --> 00:12:07,080 This... This squad is a mirror image of their parents' team. 142 00:12:09,700 --> 00:12:10,700 I see. 143 00:12:12,140 --> 00:12:17,180 Oh, look how well balanced this squad is. Each member with his or her own 144 00:12:17,180 --> 00:12:18,180 specialty. 145 00:12:38,380 --> 00:12:39,640 My neck's getting stiff. 146 00:12:39,880 --> 00:12:41,180 I need some fresh air. 147 00:13:30,619 --> 00:13:34,700 You stubborn little... Okay, if that's the way you want to play it, then that's 148 00:13:34,700 --> 00:13:37,300 the way we're going to play it. This is a third -home homemade room. 149 00:13:37,520 --> 00:13:39,240 Nobody uses it except him. 150 00:13:40,240 --> 00:13:43,140 So that's it. 151 00:13:44,220 --> 00:13:45,220 I'm his grandson. 152 00:13:45,420 --> 00:13:49,800 It's my duty to defend it. Hey, you little runt, this is no time for that. 153 00:13:49,800 --> 00:13:51,840 in danger. It's the village that needs defending. 154 00:13:52,100 --> 00:13:55,240 So what? This stupid village can burn down for all I care. 155 00:13:55,540 --> 00:13:57,560 That does it. You just crossed the line. 156 00:14:01,180 --> 00:14:02,200 officially had it. 157 00:14:02,520 --> 00:14:03,520 Game's over, kid. 158 00:14:03,660 --> 00:14:07,480 With my new powers, I can easily blast those doors down, though I was hoping 159 00:14:07,480 --> 00:14:13,340 to have to use them. Grandma Tsunade! 160 00:14:14,260 --> 00:14:15,260 Wait, be careful! 161 00:15:26,540 --> 00:15:27,960 So here's the thing, Konohamaru. 162 00:15:28,220 --> 00:15:30,440 The village is in a lot of trouble right now. 163 00:15:30,760 --> 00:15:34,000 We've got to pull together, because we're down to less than half our 164 00:15:34,100 --> 00:15:35,900 and we've still got missions to perform. 165 00:15:37,480 --> 00:15:41,000 Yeah, yeah, in case you've forgotten, I'm the one who told you that, remember? 166 00:15:42,800 --> 00:15:44,080 Oh, well, okay. 167 00:15:44,380 --> 00:15:48,460 But you see, the point is, we can't turn down any missions, because that would 168 00:15:48,460 --> 00:15:51,820 just be telling the world how weak we are, and bring us even more trouble. 169 00:15:52,140 --> 00:15:55,120 Yeah, and Iruka -sensei already told us that, too. I got it. 170 00:16:01,550 --> 00:16:04,650 What is it? Is it that you don't like Grandma Tsunade? 171 00:16:05,010 --> 00:16:06,010 No, no. 172 00:16:06,050 --> 00:16:07,430 That's not it at all. 173 00:16:07,850 --> 00:16:09,310 Well, then what's it all about? 174 00:16:10,090 --> 00:16:13,590 Pretty soon, nobody's going to call me Honorable Grandson anymore. 175 00:16:14,330 --> 00:16:16,490 I'll just be plain Konohamaru. 176 00:16:16,970 --> 00:16:17,970 Huh? 177 00:16:18,170 --> 00:16:20,090 What's wrong with plain Konohamaru? 178 00:16:20,310 --> 00:16:21,310 You don't get it. 179 00:16:21,930 --> 00:16:22,930 What do you mean? 180 00:16:23,110 --> 00:16:26,770 I thought you always hated being called Honorable Grandson. 181 00:16:28,690 --> 00:16:32,030 Pretty soon everyone's going to start to forget about the old man. 182 00:16:32,690 --> 00:16:34,850 It won't be long. 183 00:16:35,490 --> 00:16:39,270 They'll forget what a great ninja he was, and then they'll just toss him into 184 00:16:39,270 --> 00:16:40,990 the back of the closet like an old shoe. 185 00:16:42,850 --> 00:16:46,210 Everything's changing so fast. The village isn't the same anymore. 186 00:16:46,850 --> 00:16:50,370 But it's still the Leaf Village. That much will never change. 187 00:16:51,020 --> 00:16:54,260 And you're crazy to think that anybody's ever going to forget about the old man. 188 00:16:54,560 --> 00:16:56,900 He'll be remembered long after we're gone. 189 00:16:57,540 --> 00:16:58,680 They'll forget him. 190 00:16:59,280 --> 00:17:00,280 Just wait. 191 00:17:00,560 --> 00:17:02,720 I'm saying they won't. Well, you're wrong. 192 00:17:03,040 --> 00:17:06,359 Oh, is that right? What makes you so smart? How do you know I'm wrong? 193 00:17:06,599 --> 00:17:07,599 Because you are. 194 00:17:09,240 --> 00:17:11,720 I've had it with you. You're coming with me. 195 00:17:11,980 --> 00:17:15,599 Where? First, we'll go to Grandma Tsunade and make her swear an oath that 196 00:17:15,599 --> 00:17:17,020 Leaf Village will never change. 197 00:17:17,400 --> 00:17:20,050 Then we'll get everyone in the village. village to promise they'll never forget 198 00:17:20,050 --> 00:17:21,510 the old man, no matter what. 199 00:17:22,510 --> 00:17:24,829 That ought to satisfy you, huh? 200 00:17:31,250 --> 00:17:34,850 I should have never let her out of my sight for a minute. 201 00:17:37,750 --> 00:17:43,730 Lead me to her, Tauntaun. 202 00:17:58,500 --> 00:18:00,240 Revitalizing the cellular structure. 203 00:18:00,700 --> 00:18:01,700 Huh. 204 00:18:07,440 --> 00:18:09,200 Uh -huh. 205 00:18:09,920 --> 00:18:12,140 So there you are. We caught you. 206 00:18:12,400 --> 00:18:13,400 Shh. 207 00:18:16,860 --> 00:18:19,520 Lady Tsunade, are you actually studying? 208 00:18:19,720 --> 00:18:23,840 Be quiet, will you? I'm trying to concentrate here. 209 00:18:31,470 --> 00:18:32,570 That sounded like Shizune. 210 00:18:32,870 --> 00:18:34,450 Oh, just calm down. 211 00:18:37,130 --> 00:18:40,750 I was thinking about that medical ninja, Kabuto, remember? 212 00:18:41,250 --> 00:18:42,810 Um, what about him? 213 00:18:43,610 --> 00:18:46,590 Specifically, his body's ability to create new cells. 214 00:18:46,990 --> 00:18:52,930 If I could apply that technique to a patient... You mean Rock Lee, don't you? 215 00:18:53,370 --> 00:18:59,530 Even if it only increases his chances from 50 to 51%, I think it may be worth 216 00:18:59,530 --> 00:19:03,630 try. Lady Tsunade, the success of that technique depends so much on the person 217 00:19:03,630 --> 00:19:04,630 doing it. 218 00:19:04,870 --> 00:19:07,610 There's no guarantee that you'd be able to pull it off. 219 00:19:11,350 --> 00:19:13,370 Only one way to find out. 220 00:19:14,490 --> 00:19:18,050 I mean, I am the fifth Hokage, after all. 221 00:19:25,910 --> 00:19:28,210 There's no way out of it, Konohamaru. 222 00:19:28,410 --> 00:19:29,410 I must go. 223 00:19:30,410 --> 00:19:32,990 I am the third Hokage, after all. 224 00:19:33,390 --> 00:19:36,390 If that's what it means to be Hokage, then quit. 225 00:19:37,510 --> 00:19:39,870 Everyone in this village is family to me. 226 00:19:40,850 --> 00:19:43,830 Protecting the family, that's what it means to be Hokage. 227 00:20:03,190 --> 00:20:04,190 Just this once. 228 00:20:04,550 --> 00:20:05,630 I'll make an exception. 229 00:20:10,330 --> 00:20:12,030 Where are we going, Konohamaru? 230 00:20:12,350 --> 00:20:14,790 What's the matter? Don't you want to see Grandma Tsunade? 231 00:20:15,050 --> 00:20:16,050 Nope. 232 00:20:19,050 --> 00:20:19,530 I 233 00:20:19,530 --> 00:20:26,130 mean, 234 00:20:26,290 --> 00:20:29,110 I am the fifth Hokage, after all. 235 00:20:29,390 --> 00:20:31,650 There's no way out of it, Konohamaru. 236 00:20:32,220 --> 00:20:34,640 I am the third Hokage, after all. 237 00:20:36,220 --> 00:20:40,180 There's no way out of it. I'm the Honorable Grandson, after all. 238 00:20:40,720 --> 00:20:45,320 Huh? I mean, I'm Konohamaru of the Lake Village! 239 00:20:45,960 --> 00:20:47,820 Hey! Where are you going? 240 00:20:48,060 --> 00:20:51,100 Wait up, Konohamaru! What the heck's gotten into him? 241 00:20:51,300 --> 00:20:52,700 Hey! Konohamaru! 242 00:20:58,340 --> 00:21:00,920 What is it, Lady Tsunade? 243 00:21:01,480 --> 00:21:02,480 Oh, nothing. 244 00:21:35,320 --> 00:21:37,300 Thank you. 245 00:22:51,980 --> 00:22:55,540 From the very beginning, Gai -sensei taught me that I could become a great 246 00:22:55,540 --> 00:22:58,800 through effort, experience, and the power of youth. 247 00:22:59,180 --> 00:23:03,680 Before I met him, I was lost, but he showed me a new path to follow, a 248 00:23:03,680 --> 00:23:07,220 of hard work and great struggle that would take me to a destination I had 249 00:23:07,220 --> 00:23:09,060 dreamed of. He made me believe. 250 00:23:09,920 --> 00:23:15,480 But now... Next time, Sensei and students, The Bond of the Shinobi! 18231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.