All language subtitles for Naruto-s2-e96_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,399 --> 00:00:24,200 Right here, right now. 2 00:00:24,560 --> 00:00:27,780 Right here, right now. 3 00:00:37,440 --> 00:00:39,100 Thank you for 4 00:00:39,100 --> 00:00:46,440 watching! 5 00:01:12,710 --> 00:01:14,350 Right here, right now. 6 00:01:15,150 --> 00:01:21,050 Right now Right now 7 00:01:21,050 --> 00:01:23,150 Right now Right now 8 00:02:33,829 --> 00:02:37,170 The dear old faces reunited once again. 9 00:02:42,250 --> 00:02:46,170 Did you bring a hanky, Jiraiya? I think I'm going to cry. 10 00:02:46,430 --> 00:02:47,670 You old fool. 11 00:02:47,970 --> 00:02:51,710 I didn't summon you here after all of this time just to listen to your stupid 12 00:02:51,710 --> 00:02:52,710 jokes. 13 00:02:52,950 --> 00:02:55,410 This rivalry's gone on long enough. 14 00:02:55,630 --> 00:02:57,090 It's time to end it. 15 00:02:57,520 --> 00:03:01,460 Today, I'm putting Orochimaru out of our misery once and for all. 16 00:03:04,180 --> 00:03:07,720 Well, Orochimaru, why have you dragged me here? 17 00:03:08,020 --> 00:03:10,840 You know I don't like being summoned. 18 00:03:15,760 --> 00:03:20,600 Maybe I should just eat you and be done with it. No, please don't talk that way, 19 00:03:20,660 --> 00:03:21,339 Lord Manda. 20 00:03:21,340 --> 00:03:24,500 You'll be well rewarded for your trouble, don't worry. Who do you think 21 00:03:24,500 --> 00:03:26,060 talking to, you little bug? 22 00:03:26,520 --> 00:03:29,560 What would the likes of you have that I could possibly want? 23 00:03:29,780 --> 00:03:30,780 Bah! 24 00:03:34,340 --> 00:03:40,360 So, Orochimaru, when this is over, I'll expect a hundred human sacrifices. 25 00:03:44,320 --> 00:03:49,520 If Manda finds out that his master can't use any of his jutsu, he's more than 26 00:03:49,520 --> 00:03:50,680 likely to betray us. 27 00:03:51,380 --> 00:03:52,540 This was a bad day. 28 00:03:53,200 --> 00:03:56,860 No matter how hopeless things looked, he never should have summoned Manda. Not 29 00:03:56,860 --> 00:03:57,860 in his condition. 30 00:03:58,560 --> 00:04:00,620 Katsuyu, see to the boy. 31 00:04:00,920 --> 00:04:02,400 Take him to Shizune quickly. 32 00:04:03,020 --> 00:04:04,720 Yes, my lady. At once. 33 00:04:15,760 --> 00:04:17,560 There. I'm ready. 34 00:04:21,500 --> 00:04:23,700 Shizune. Please look after the boy. 35 00:04:25,360 --> 00:04:26,360 Naruto. 36 00:04:26,980 --> 00:04:30,220 The battle to come promises to be a most fearful one. 37 00:04:30,540 --> 00:04:35,680 You and this clone of myself must take the boy somewhere safe and see that no 38 00:04:35,680 --> 00:04:36,760 harm comes to him. 39 00:04:38,440 --> 00:04:42,900 This is the wish of your mistress, Lady Tsunade. 40 00:05:00,340 --> 00:05:05,900 I'm going to pop you like a balloon, you stinking dirty toad! Then please come 41 00:05:05,900 --> 00:05:09,180 on and try it. I've always wanted a snakeskin wallet. 42 00:05:13,880 --> 00:05:17,200 Orochimaru, you're no longer fit to be one of us. 43 00:05:17,640 --> 00:05:21,540 Your evil days are finally at an end. One of us? 44 00:05:23,100 --> 00:05:25,220 What an insult. 45 00:05:25,770 --> 00:05:28,170 After this, there'll be one less signing in the world. 46 00:06:18,350 --> 00:06:20,450 Now, cut to you. Yes, my lady. 47 00:06:39,560 --> 00:06:41,920 They're coming. I can see them. 48 00:06:53,080 --> 00:06:54,400 Zunata, keep back. 49 00:06:55,220 --> 00:06:57,080 Time for some oil, punta. 50 00:06:57,420 --> 00:06:59,060 You got it. 51 00:07:26,960 --> 00:07:27,839 I did it. 52 00:07:27,840 --> 00:07:28,840 You think? 53 00:07:33,220 --> 00:07:35,160 No. Too easy. 54 00:07:40,680 --> 00:07:41,840 Of course. 55 00:07:42,040 --> 00:07:43,560 He just shed his skin. 56 00:07:49,780 --> 00:07:51,300 What's up? Look out below! 57 00:07:51,760 --> 00:07:53,000 Yeah, I feel it. 58 00:08:06,670 --> 00:08:07,670 Hey, Dad! 59 00:08:09,610 --> 00:08:11,910 Fighting one, sonny, would be hard enough. 60 00:08:12,250 --> 00:08:17,630 But two... Tsunade! 61 00:08:19,290 --> 00:08:23,170 I've often wondered what it would be like to wring that pretty neck of yours. 62 00:08:24,770 --> 00:08:25,770 Oh, Chakra! 63 00:08:27,230 --> 00:08:28,230 Can't get loose! 64 00:08:28,610 --> 00:08:31,550 You say you can't be killed by a blow in battle. 65 00:08:32,039 --> 00:08:35,280 But what if I keep squeezing the life out of you as quickly as you can 66 00:08:35,280 --> 00:08:36,360 regenerate it, huh? 67 00:08:38,539 --> 00:08:45,320 How many more seconds can 68 00:08:45,320 --> 00:08:46,460 I keep this up? 69 00:08:48,980 --> 00:08:51,720 I can't give in! 70 00:08:52,620 --> 00:08:55,020 I have to give it everything I've got! 71 00:08:57,360 --> 00:08:58,360 Impossible! 72 00:09:51,340 --> 00:09:52,620 Not that. 73 00:09:53,640 --> 00:09:56,000 She's reached the end of her strength. 74 00:10:01,880 --> 00:10:08,640 After all that, he's still conscious. 75 00:10:08,760 --> 00:10:10,080 What do I have to do? 76 00:10:16,280 --> 00:10:17,280 Everyone has. 77 00:10:20,270 --> 00:10:21,350 Yes, even you. 78 00:11:44,590 --> 00:11:45,590 No matter! 79 00:11:55,970 --> 00:11:57,670 This will finish it! 80 00:12:01,950 --> 00:12:03,850 Give my regards to Hell! 81 00:12:15,530 --> 00:12:17,210 And he took the full brunt of it. 82 00:12:18,890 --> 00:12:20,110 It's over. 83 00:12:20,570 --> 00:12:21,570 Yeah. 84 00:12:26,390 --> 00:12:27,910 Lord Orochimaru. 85 00:12:37,610 --> 00:12:41,690 He made me clumsy and careless. 86 00:12:42,240 --> 00:12:46,720 I'd eat you both right now, but I won't be swallowing solid food for weeks 87 00:12:46,720 --> 00:12:48,540 thanks to this hole in my mouth. 88 00:12:49,080 --> 00:12:53,140 But if we meet again, well, he'd better hope we don't. 89 00:13:29,450 --> 00:13:31,470 I refuse to heal my arms, do you? 90 00:13:33,130 --> 00:13:34,510 Very well, then. 91 00:13:38,990 --> 00:13:40,530 I don't need you. 92 00:13:40,770 --> 00:13:42,810 There is one other way. 93 00:13:48,330 --> 00:13:53,170 And I will destroy the Leaf Village. 94 00:13:53,930 --> 00:13:55,050 Depend on it! 95 00:13:58,120 --> 00:14:02,780 We'll all meet again very soon when I once more walk among you. 96 00:14:03,920 --> 00:14:07,820 Until then, my dear old friends. 97 00:14:09,400 --> 00:14:16,060 That explains it. Someone else's 98 00:14:16,060 --> 00:14:21,820 body. That explains the feeling I had as we fought. That he was different 99 00:14:21,820 --> 00:14:22,820 somehow. 100 00:14:26,760 --> 00:14:32,720 When I return with the elixir of life, I'll show you what it means to be truly 101 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 immortal. 102 00:14:35,480 --> 00:14:36,720 We'll meet again. 103 00:14:42,040 --> 00:14:43,040 Wait! 104 00:14:44,280 --> 00:14:48,440 With cracked ribs and a broken foot, I'm useless. 105 00:14:56,330 --> 00:14:58,250 Side effects of the jutsu are kicking in. 106 00:15:02,570 --> 00:15:04,530 Already my body is... 107 00:15:30,780 --> 00:15:34,580 Tsunade, you never could recognize a fool's bed when you saw it. 108 00:15:37,780 --> 00:15:40,540 To be Hokage, that is my dream! 109 00:15:41,300 --> 00:15:42,660 I'll give you one week. 110 00:15:43,040 --> 00:15:46,880 If you can master that jutsu by then, I'll admit I'm wrong and that you're 111 00:15:46,880 --> 00:15:48,300 worthy of becoming Hokage. 112 00:15:48,680 --> 00:15:50,280 I'll even throw in my necklace. 113 00:15:50,920 --> 00:15:52,580 Yeah, I'll show you who's stupid! 114 00:15:52,840 --> 00:15:56,200 Just you wait! Give me three days and I'll have that jutsu down flat! 115 00:15:57,280 --> 00:15:59,580 Huh. Watch what you say, kid. 116 00:16:00,190 --> 00:16:02,010 I might just hold you to it. 117 00:16:02,750 --> 00:16:06,910 After all, I'm the grandson of the Hokage who built the village hidden in 118 00:16:06,910 --> 00:16:11,910 leaves. Remember, like you always say, a man never goes back on his word. Right. 119 00:16:12,090 --> 00:16:16,330 And I give my word I'll follow our grandfather's footsteps and be just like 120 00:16:17,630 --> 00:16:18,930 To be Hokage. 121 00:16:19,910 --> 00:16:21,250 That is my dream. 122 00:16:25,730 --> 00:16:29,150 I love this village and the people in it with all my heart. 123 00:16:29,870 --> 00:16:31,550 I want to protect them. 124 00:16:34,790 --> 00:16:36,670 It's all that's kept me going. 125 00:16:38,570 --> 00:16:41,210 To be Hokage. That is my dream. 126 00:16:42,310 --> 00:16:43,310 Don. 127 00:16:45,690 --> 00:16:46,690 Take this. 128 00:16:46,970 --> 00:16:48,370 I want you to have it. 129 00:16:54,930 --> 00:16:57,630 The jutsu side effects. 130 00:16:58,360 --> 00:16:59,360 Leader Tsunade. 131 00:16:59,680 --> 00:17:00,680 Huh? 132 00:17:05,680 --> 00:17:06,680 I see. 133 00:17:08,240 --> 00:17:09,240 It's all right. 134 00:17:09,640 --> 00:17:12,599 If I rest a bit, my younger form will be restored. 135 00:17:13,359 --> 00:17:14,500 I'll go into town. 136 00:17:14,940 --> 00:17:18,599 Then, when Naruto's recovered, we can head back to the Leaf Village. 137 00:17:19,560 --> 00:17:25,160 Tsunade. No more first names. You know what you've got to call me now. 138 00:17:25,720 --> 00:17:26,720 What? 139 00:17:31,080 --> 00:17:35,420 Unbelievable. I'm out of it for a few minutes and I wake up to find out she's 140 00:17:35,420 --> 00:17:36,420 the Hokage. 141 00:17:36,660 --> 00:17:39,160 Is something bothering you, Naruto? 142 00:17:39,600 --> 00:17:40,600 What's wrong? 143 00:17:40,640 --> 00:17:43,800 Come on. Shouldn't the Hokage be kind and wise and everything? 144 00:17:44,020 --> 00:17:45,800 Like the old man used to be? 145 00:17:46,180 --> 00:17:48,960 And she's, well, mean and greedy. 146 00:17:49,200 --> 00:17:50,940 And with a nasty temper. 147 00:17:51,160 --> 00:17:53,020 And she's not all that smart. 148 00:17:54,020 --> 00:17:58,280 Nothing personal or anything, but it's a big job and I'm not sure she's up to 149 00:17:58,280 --> 00:18:02,700 it. Right, well, Lady Tsunade, are you ready to order something? 150 00:18:02,920 --> 00:18:07,500 On top of that, she's a 50 -year -old lady who uses jujube to look like a 151 00:18:07,500 --> 00:18:12,420 woman. I just wonder if we really want a Hokage like that. You know, someone 152 00:18:12,420 --> 00:18:13,640 who's living a lie. 153 00:18:13,880 --> 00:18:15,900 You want to take this outside, kid? 154 00:18:17,580 --> 00:18:24,520 Here we go. 155 00:18:24,720 --> 00:18:27,120 It's deja vu all over again. 156 00:18:41,070 --> 00:18:44,690 I may not be anyone's idea of perfect, but I am Hokage now. 157 00:18:45,190 --> 00:18:51,050 And even though I shouldn't dirty my hands on a little squirt like you, one 158 00:18:51,050 --> 00:18:52,650 finger's all I'm gonna need. 159 00:18:53,050 --> 00:18:54,390 Not this time, Grandma! 160 00:18:54,650 --> 00:18:58,870 And stop calling me squirt! Right now I'm just a kid, but I'll be Hokage 161 00:18:58,870 --> 00:18:59,870 one day! 162 00:19:57,450 --> 00:19:59,490 You'll grow up to be a fine man. 163 00:20:01,510 --> 00:20:03,950 And a great Hokage, too. 164 00:20:08,910 --> 00:20:09,910 You bet! 165 00:20:21,370 --> 00:20:22,510 Oink, oink! 166 00:20:24,590 --> 00:20:26,370 Okay, let's go home, everyone. 167 00:20:26,940 --> 00:20:27,940 To the leaf village. 168 00:20:28,280 --> 00:20:31,240 Whoa, wait a second. I haven't eaten yet. 169 00:20:31,800 --> 00:20:35,400 Hey, what's so funny? I've been unconscious. 170 00:20:36,080 --> 00:20:37,160 I'm starving. 171 00:20:55,720 --> 00:20:57,200 Do you see him, Naoki? 172 00:20:57,460 --> 00:20:58,460 Don? 173 00:21:03,300 --> 00:21:07,260 Be at peace, my beloved. Your dream is still alive. 174 00:21:09,700 --> 00:21:10,760 In him. 175 00:21:30,410 --> 00:21:31,490 Thank you. 11917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.