Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,719 --> 00:00:24,520
Right here, right now.
2
00:00:37,740 --> 00:00:44,040
The five -colored crows took it away and
tore it up.
3
00:00:44,240 --> 00:00:49,800
Now, open your heart's eyes and see the
past and the present.
4
00:01:12,759 --> 00:01:15,140
Right here, right now, rock!
5
00:01:19,760 --> 00:01:24,380
Right here! Right now! Right here!
6
00:01:24,960 --> 00:01:25,960
Right now!
7
00:02:35,400 --> 00:02:37,040
Once again, here we go.
8
00:02:38,380 --> 00:02:39,880
I'll nail it this time.
9
00:02:50,240 --> 00:02:54,060
You're the only one who can cure Lord
Orochimaru's arms. You know that.
10
00:02:56,380 --> 00:02:58,760
So, do we have a deal?
11
00:03:01,860 --> 00:03:04,380
I'm offering to bring your dear little
brother.
12
00:03:05,150 --> 00:03:10,810
And your beloved back to life with a
forbidden jutsu that I have developed.
13
00:03:11,370 --> 00:03:15,690
Come now, don't you want to see them
again, dear Tsunade?
14
00:03:15,930 --> 00:03:19,330
Think of your brother and my uncle. They
wouldn't have wanted any part of this.
15
00:03:19,790 --> 00:03:23,050
It would be a betrayal of them, a
betrayal of yourself.
16
00:03:23,530 --> 00:03:25,690
Have you forgotten all of your dreams?
17
00:03:26,150 --> 00:03:27,510
I'll cut to the chase.
18
00:03:28,050 --> 00:03:33,470
Tsunade, in all its wisdom, the village
has come to the decision to name you as
19
00:03:33,470 --> 00:03:34,470
the fifth Hokage.
20
00:03:35,020 --> 00:03:39,300
Remember the Hokage that have come
before, and all they've accomplished for
21
00:03:39,300 --> 00:03:40,079
Leaf Village.
22
00:03:40,080 --> 00:03:44,740
This was their dream, and they were all
willing to gamble everything to achieve
23
00:03:44,740 --> 00:03:46,340
it, even their lives.
24
00:03:49,500 --> 00:03:53,620
Don't decide now, but we'll expect your
answer within the week.
25
00:03:54,420 --> 00:03:57,140
Keep in mind, if your answer is yes,
26
00:03:57,840 --> 00:04:01,040
this jutsu requires two human
sacrifices.
27
00:04:02,120 --> 00:04:04,840
It will be your job to take care of that
part.
28
00:04:17,480 --> 00:04:19,140
And down they go!
29
00:04:22,840 --> 00:04:23,840
All right!
30
00:04:24,580 --> 00:04:25,580
Let's ship it!
31
00:04:28,080 --> 00:04:29,100
What do you say?
32
00:04:29,460 --> 00:04:30,860
You in or out, lady?
33
00:04:32,680 --> 00:04:34,060
Han, what's it gonna be?
34
00:04:36,640 --> 00:04:37,740
What's it going to be?
35
00:04:39,180 --> 00:04:43,000
If she agrees to our proposition, then
your arms will be healed.
36
00:04:43,540 --> 00:04:47,520
And you can proceed with your plan to
destroy the village hidden in the weeds.
37
00:04:48,700 --> 00:04:52,560
And Lady Tsunade is reunited with the
two people she loves most.
38
00:04:53,720 --> 00:04:57,160
But if she should say no, what then?
39
00:04:57,960 --> 00:05:01,760
Then I'd simply use force to bend her to
my way of thinking.
40
00:05:03,340 --> 00:05:05,600
You really think it would be that easy?
41
00:05:06,460 --> 00:05:07,800
That's what you're for.
42
00:05:10,880 --> 00:05:13,360
No need to worry.
43
00:05:14,080 --> 00:05:18,580
In all the world, there is no one who
knows Tsunade better than I.
44
00:05:19,240 --> 00:05:21,440
Including her greatest weakness.
45
00:05:22,500 --> 00:05:24,580
She'll agree to the proposition.
46
00:05:24,960 --> 00:05:26,940
I guarantee it.
47
00:05:38,830 --> 00:05:42,590
Now listen, in the third step, you've
got to draw up 100 % of what you've
48
00:05:42,590 --> 00:05:45,630
learned so far, and then maintain it.
49
00:05:54,330 --> 00:05:54,890
In
50
00:05:54,890 --> 00:06:01,970
other
51
00:06:01,970 --> 00:06:06,130
words, keeping the power and the
rotation of your chakra at their
52
00:06:06,990 --> 00:06:08,070
I get it.
53
00:06:08,750 --> 00:06:10,090
I can see it in my head.
54
00:06:10,850 --> 00:06:15,930
But no matter how hard I try, I just
can't focus all my chakra into a neat
55
00:06:15,930 --> 00:06:16,930
little ball.
56
00:06:38,920 --> 00:06:42,740
The point of teaching it to someone who
can never master it. Giving him false
57
00:06:42,740 --> 00:06:43,740
hopes like that.
58
00:06:43,980 --> 00:06:45,980
Filling his head with stupid ideas.
59
00:06:46,560 --> 00:06:49,360
Making him think he could actually be
Hokage someday.
60
00:07:15,790 --> 00:07:16,790
You take care now.
61
00:07:26,530 --> 00:07:31,730
When are you meeting Orochimaru again?
62
00:07:39,230 --> 00:07:41,330
The look of guilt on her face.
63
00:07:41,570 --> 00:07:44,030
Things could be even worse than I
suspected.
64
00:07:47,080 --> 00:07:48,540
One week, she said.
65
00:07:48,780 --> 00:07:49,980
That worried me.
66
00:07:56,460 --> 00:07:59,780
And it's been nearly a week since Naruto
slept here.
67
00:08:01,020 --> 00:08:04,000
I think I better have another little
talk with Tsunade.
68
00:08:27,470 --> 00:08:28,470
Too late.
69
00:09:03,150 --> 00:09:04,150
What do you want?
70
00:09:05,430 --> 00:09:07,070
It's a lovely night.
71
00:09:08,930 --> 00:09:10,830
You wanna quench your thirst?
72
00:09:20,950 --> 00:09:24,970
Unless I'm wrong, the week you gave
Naruto is up tomorrow, isn't it?
73
00:09:30,930 --> 00:09:32,510
I wonder where he is.
74
00:09:33,020 --> 00:09:34,180
I haven't seen him in days.
75
00:09:37,540 --> 00:09:38,540
Beats me.
76
00:09:44,340 --> 00:09:46,240
I think I'll have something to eat.
77
00:09:46,520 --> 00:09:48,900
Bring me the special, will ya? Coming
right up.
78
00:10:07,560 --> 00:10:08,560
Here you go.
79
00:10:09,220 --> 00:10:11,640
Ah, now that looks delicious.
80
00:10:34,360 --> 00:10:35,620
Lady Tunade.
81
00:10:39,020 --> 00:10:40,020
How is he doing?
82
00:10:40,840 --> 00:10:42,520
He's collapsed from exhaustion.
83
00:10:43,480 --> 00:10:47,200
And his right hand is severely burned
from concentrated chakra.
84
00:10:48,520 --> 00:10:49,540
He's out of it.
85
00:10:50,040 --> 00:10:52,920
He won't wake up till the day after
tomorrow at the earliest.
86
00:10:56,040 --> 00:10:57,960
Old Jiraiya was right about me.
87
00:10:59,080 --> 00:11:02,040
To think I've sunk so low, I'd bet
against a kid.
88
00:11:04,240 --> 00:11:07,040
What am I getting so torn up about?
89
00:11:07,680 --> 00:11:09,480
It's his problem, not mine.
90
00:11:14,740 --> 00:11:15,780
And tomorrow?
91
00:11:18,140 --> 00:11:20,240
Please tell me you're not going
tomorrow.
92
00:11:24,240 --> 00:11:26,720
Why don't you answer? Say something!
93
00:11:27,480 --> 00:11:30,580
Ladies do not answer me! I need to know!
94
00:11:32,900 --> 00:11:35,620
If you tell me you're going...
95
00:11:36,860 --> 00:11:37,860
What then?
96
00:11:38,300 --> 00:11:41,940
I will try and stop you if it costs me
my life.
97
00:11:45,380 --> 00:11:48,860
Shizune, have you forgotten who you're
talking to?
98
00:12:12,590 --> 00:12:14,210
What? Are you still here?
99
00:12:14,630 --> 00:12:17,230
Come on, sun's up. Time to call it a
night.
100
00:12:18,790 --> 00:12:25,410
Hey, wake up. Time to go home.
101
00:12:25,610 --> 00:12:26,610
Come on now.
102
00:12:30,710 --> 00:12:31,669
What the?
103
00:12:31,670 --> 00:12:33,450
Hey, old man, you okay?
104
00:12:43,950 --> 00:12:46,970
It's important that nothing interferes
with these negotiations.
105
00:12:47,790 --> 00:12:49,250
Your point being?
106
00:12:50,450 --> 00:12:52,590
Tsunade's companion could be trouble.
107
00:12:53,070 --> 00:12:55,270
I'd feel better if she were dead.
108
00:13:02,050 --> 00:13:06,270
It seems that you don't quite trust me,
Orochimaru.
109
00:13:06,550 --> 00:13:11,170
At least not yet. I trusted in you to
act without that knowledge.
110
00:13:12,080 --> 00:13:15,100
I'm planning to leave Sasuke in your
capable hands.
111
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Very well.
112
00:13:19,880 --> 00:13:21,260
Kabuto, wait.
113
00:13:21,940 --> 00:13:27,260
You know if it's your desire to stop me,
I'm afraid your only chance is to kill
114
00:13:27,260 --> 00:13:28,260
Sasuke now.
115
00:13:30,820 --> 00:13:33,300
You can't possibly hope to kill me.
116
00:13:56,640 --> 00:13:58,000
It's Monday morning.
117
00:14:00,820 --> 00:14:02,200
Why? What is it?
118
00:14:03,120 --> 00:14:04,119
It's amazing.
119
00:14:04,120 --> 00:14:05,760
Are you sure you're feeling all right?
120
00:14:06,460 --> 00:14:09,460
You were supposed to be out of it for
two full days at least.
121
00:14:10,100 --> 00:14:11,740
Not a chance.
122
00:14:12,080 --> 00:14:16,480
No matter how beat up I get, just give
me a good night's sleep and I'm right
123
00:14:16,480 --> 00:14:17,900
back at the top of my game.
124
00:14:18,320 --> 00:14:21,120
Of course, the nine -tailed fox.
125
00:14:21,860 --> 00:14:25,240
Besides, I've got a date to keep with
that rotten old witch Tsunade.
126
00:14:26,079 --> 00:14:28,740
Today's the day I wipe that smirk off
her face.
127
00:14:29,000 --> 00:14:30,820
No, you've mastered the jutsu?
128
00:14:31,400 --> 00:14:37,040
No, not completely, but close enough. So
I'll just wing it. I'll be fine.
129
00:14:38,880 --> 00:14:41,540
What am I doing?
130
00:14:41,760 --> 00:14:43,120
We're running out of time.
131
00:14:43,780 --> 00:14:44,960
Stay here, Naruto.
132
00:14:45,200 --> 00:14:46,460
You hear me? Stay here.
133
00:14:48,300 --> 00:14:50,360
What in the world? What is it?
134
00:14:51,160 --> 00:14:52,160
Huh?
135
00:14:57,640 --> 00:14:58,660
He slipped me a Mickey.
136
00:15:01,340 --> 00:15:03,220
Double -crossing little vixen.
137
00:15:03,840 --> 00:15:06,620
She must have spiked my drink when I
wasn't looking.
138
00:15:07,260 --> 00:15:09,140
I can't build up any chakra.
139
00:15:09,900 --> 00:15:14,240
My body is so weak, I don't think I can
even throw a kunai straight.
140
00:15:15,700 --> 00:15:17,880
Straight enough to nearly kill me.
141
00:15:18,940 --> 00:15:20,180
Great, pervy sage!
142
00:15:20,560 --> 00:15:23,660
And you're always going on about what a
great ninja you are!
143
00:15:23,900 --> 00:15:25,980
What, did you get distracted by her
pretty face?
144
00:15:26,300 --> 00:15:27,300
Shut up!
145
00:15:29,290 --> 00:15:32,030
She possesses a healer's knowledge of
herbs and elixirs.
146
00:15:32,710 --> 00:15:34,270
I should have known better.
147
00:15:34,510 --> 00:15:38,810
Only Tsunade could whip up a knockout
drug that even a ninja couldn't detect.
148
00:15:40,070 --> 00:15:45,750
But still, to be caught off guard like
that, I must be losing my touch.
149
00:16:02,120 --> 00:16:02,799
Kill you!
150
00:16:02,800 --> 00:16:03,800
I swear!
151
00:16:13,640 --> 00:16:17,620
Are you feeling better now, Master
Jiraiya?
152
00:16:18,440 --> 00:16:21,420
I suppose so, compared to how I felt
before.
153
00:16:22,280 --> 00:16:29,140
I'm back to maybe 30%. I wasn't
154
00:16:29,140 --> 00:16:31,490
expecting to find Jiraiya the mountain.
Sage.
155
00:16:32,610 --> 00:16:34,270
That's more than I bargained for.
156
00:16:35,090 --> 00:16:36,930
I may have to rethink that.
157
00:16:39,410 --> 00:16:40,450
And Naruto.
158
00:16:41,410 --> 00:16:43,530
I think you'd be here too.
159
00:16:45,430 --> 00:16:46,430
Hmm.
160
00:16:53,170 --> 00:16:54,350
Okay, Shizune.
161
00:16:54,650 --> 00:16:56,190
Yes? What is it?
162
00:16:56,790 --> 00:17:00,250
It's time you told us about your
mistress in Orochimaru.
163
00:17:00,750 --> 00:17:02,610
What kind of deal are they making?
164
00:17:03,550 --> 00:17:04,550
Orochimaru?
165
00:17:09,690 --> 00:17:12,369
I never imagined she would go through
with it.
166
00:17:13,550 --> 00:17:16,710
That's why I... I didn't say anything
about it before.
167
00:17:18,030 --> 00:17:22,410
But now... There's no time to lose.
168
00:17:22,650 --> 00:17:24,230
You must come with me, quickly.
169
00:17:24,710 --> 00:17:26,210
I'll explain on the way.
170
00:17:26,490 --> 00:17:27,490
Let's go, then.
171
00:17:27,670 --> 00:17:29,390
Don't forget me! I'm coming, too!
172
00:17:51,180 --> 00:17:52,280
Well, what's your answer?
173
00:17:53,480 --> 00:17:54,920
You can't be serious.
174
00:17:56,180 --> 00:17:59,340
The answer has to be no. At least it
better be.
175
00:17:59,960 --> 00:18:02,940
So, things are worse than I thought.
176
00:18:04,420 --> 00:18:07,980
Could it be that the loss of those two
has clouded her judgment?
177
00:18:12,860 --> 00:18:17,440
You give me no choice, do not I? If I
have to kill you, I will.
178
00:18:33,230 --> 00:18:34,750
I will heal your arms.
179
00:18:35,050 --> 00:18:39,590
But in exchange, you keep your hands off
the village.
180
00:18:42,410 --> 00:18:43,590
Very well.
181
00:19:23,690 --> 00:19:24,690
Shall we?
182
00:19:39,330 --> 00:19:44,390
As soon as his arms are healed,
Orochimaru is planning to destroy the
183
00:19:44,390 --> 00:19:47,330
Village. Of course, that's just what I'd
expect.
184
00:19:47,550 --> 00:19:50,950
And trust me, he'll do far more than
that if we don't manage to stop him
185
00:19:50,950 --> 00:19:53,540
somehow. Who does this creep think he
is?
186
00:19:58,100 --> 00:19:59,240
That's what you're for.
187
00:20:00,420 --> 00:20:01,920
No need to worry.
188
00:21:02,760 --> 00:21:04,820
What is the meaning of this?
189
00:21:05,420 --> 00:21:09,000
Am I to understand you've really come
here to betray me?
190
00:21:15,110 --> 00:21:16,110
Not a day.
191
00:21:56,409 --> 00:21:59,210
Thank you.
192
00:22:54,750 --> 00:22:58,510
From the look of things, I'm guessing
Tsunade turned down the deal. Where is
193
00:22:58,510 --> 00:22:59,510
that old lady anyway?
194
00:22:59,630 --> 00:23:01,410
I've got a thing or two to say to her.
195
00:23:01,690 --> 00:23:04,310
Don't get your shorts in a knot. She
can't be far.
196
00:23:04,510 --> 00:23:05,930
Whoa, what the heck was that?
197
00:23:06,250 --> 00:23:09,330
Speak of the devil. Sounds like they're
still at it. Come on, Naruto.
198
00:23:09,690 --> 00:23:12,950
Hurry. I'm coming. You just try and keep
up, pervy sage.
14092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.