All language subtitles for Naruto-s2-e92_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,719 --> 00:00:24,520 Right here, right now. 2 00:00:37,740 --> 00:00:44,040 The five -colored crows took it away and tore it up. 3 00:00:44,240 --> 00:00:49,800 Now, open your heart's eyes and see the past and the present. 4 00:01:12,759 --> 00:01:15,140 Right here, right now, rock! 5 00:01:19,760 --> 00:01:24,380 Right here! Right now! Right here! 6 00:01:24,960 --> 00:01:25,960 Right now! 7 00:02:35,400 --> 00:02:37,040 Once again, here we go. 8 00:02:38,380 --> 00:02:39,880 I'll nail it this time. 9 00:02:50,240 --> 00:02:54,060 You're the only one who can cure Lord Orochimaru's arms. You know that. 10 00:02:56,380 --> 00:02:58,760 So, do we have a deal? 11 00:03:01,860 --> 00:03:04,380 I'm offering to bring your dear little brother. 12 00:03:05,150 --> 00:03:10,810 And your beloved back to life with a forbidden jutsu that I have developed. 13 00:03:11,370 --> 00:03:15,690 Come now, don't you want to see them again, dear Tsunade? 14 00:03:15,930 --> 00:03:19,330 Think of your brother and my uncle. They wouldn't have wanted any part of this. 15 00:03:19,790 --> 00:03:23,050 It would be a betrayal of them, a betrayal of yourself. 16 00:03:23,530 --> 00:03:25,690 Have you forgotten all of your dreams? 17 00:03:26,150 --> 00:03:27,510 I'll cut to the chase. 18 00:03:28,050 --> 00:03:33,470 Tsunade, in all its wisdom, the village has come to the decision to name you as 19 00:03:33,470 --> 00:03:34,470 the fifth Hokage. 20 00:03:35,020 --> 00:03:39,300 Remember the Hokage that have come before, and all they've accomplished for 21 00:03:39,300 --> 00:03:40,079 Leaf Village. 22 00:03:40,080 --> 00:03:44,740 This was their dream, and they were all willing to gamble everything to achieve 23 00:03:44,740 --> 00:03:46,340 it, even their lives. 24 00:03:49,500 --> 00:03:53,620 Don't decide now, but we'll expect your answer within the week. 25 00:03:54,420 --> 00:03:57,140 Keep in mind, if your answer is yes, 26 00:03:57,840 --> 00:04:01,040 this jutsu requires two human sacrifices. 27 00:04:02,120 --> 00:04:04,840 It will be your job to take care of that part. 28 00:04:17,480 --> 00:04:19,140 And down they go! 29 00:04:22,840 --> 00:04:23,840 All right! 30 00:04:24,580 --> 00:04:25,580 Let's ship it! 31 00:04:28,080 --> 00:04:29,100 What do you say? 32 00:04:29,460 --> 00:04:30,860 You in or out, lady? 33 00:04:32,680 --> 00:04:34,060 Han, what's it gonna be? 34 00:04:36,640 --> 00:04:37,740 What's it going to be? 35 00:04:39,180 --> 00:04:43,000 If she agrees to our proposition, then your arms will be healed. 36 00:04:43,540 --> 00:04:47,520 And you can proceed with your plan to destroy the village hidden in the weeds. 37 00:04:48,700 --> 00:04:52,560 And Lady Tsunade is reunited with the two people she loves most. 38 00:04:53,720 --> 00:04:57,160 But if she should say no, what then? 39 00:04:57,960 --> 00:05:01,760 Then I'd simply use force to bend her to my way of thinking. 40 00:05:03,340 --> 00:05:05,600 You really think it would be that easy? 41 00:05:06,460 --> 00:05:07,800 That's what you're for. 42 00:05:10,880 --> 00:05:13,360 No need to worry. 43 00:05:14,080 --> 00:05:18,580 In all the world, there is no one who knows Tsunade better than I. 44 00:05:19,240 --> 00:05:21,440 Including her greatest weakness. 45 00:05:22,500 --> 00:05:24,580 She'll agree to the proposition. 46 00:05:24,960 --> 00:05:26,940 I guarantee it. 47 00:05:38,830 --> 00:05:42,590 Now listen, in the third step, you've got to draw up 100 % of what you've 48 00:05:42,590 --> 00:05:45,630 learned so far, and then maintain it. 49 00:05:54,330 --> 00:05:54,890 In 50 00:05:54,890 --> 00:06:01,970 other 51 00:06:01,970 --> 00:06:06,130 words, keeping the power and the rotation of your chakra at their 52 00:06:06,990 --> 00:06:08,070 I get it. 53 00:06:08,750 --> 00:06:10,090 I can see it in my head. 54 00:06:10,850 --> 00:06:15,930 But no matter how hard I try, I just can't focus all my chakra into a neat 55 00:06:15,930 --> 00:06:16,930 little ball. 56 00:06:38,920 --> 00:06:42,740 The point of teaching it to someone who can never master it. Giving him false 57 00:06:42,740 --> 00:06:43,740 hopes like that. 58 00:06:43,980 --> 00:06:45,980 Filling his head with stupid ideas. 59 00:06:46,560 --> 00:06:49,360 Making him think he could actually be Hokage someday. 60 00:07:15,790 --> 00:07:16,790 You take care now. 61 00:07:26,530 --> 00:07:31,730 When are you meeting Orochimaru again? 62 00:07:39,230 --> 00:07:41,330 The look of guilt on her face. 63 00:07:41,570 --> 00:07:44,030 Things could be even worse than I suspected. 64 00:07:47,080 --> 00:07:48,540 One week, she said. 65 00:07:48,780 --> 00:07:49,980 That worried me. 66 00:07:56,460 --> 00:07:59,780 And it's been nearly a week since Naruto slept here. 67 00:08:01,020 --> 00:08:04,000 I think I better have another little talk with Tsunade. 68 00:08:27,470 --> 00:08:28,470 Too late. 69 00:09:03,150 --> 00:09:04,150 What do you want? 70 00:09:05,430 --> 00:09:07,070 It's a lovely night. 71 00:09:08,930 --> 00:09:10,830 You wanna quench your thirst? 72 00:09:20,950 --> 00:09:24,970 Unless I'm wrong, the week you gave Naruto is up tomorrow, isn't it? 73 00:09:30,930 --> 00:09:32,510 I wonder where he is. 74 00:09:33,020 --> 00:09:34,180 I haven't seen him in days. 75 00:09:37,540 --> 00:09:38,540 Beats me. 76 00:09:44,340 --> 00:09:46,240 I think I'll have something to eat. 77 00:09:46,520 --> 00:09:48,900 Bring me the special, will ya? Coming right up. 78 00:10:07,560 --> 00:10:08,560 Here you go. 79 00:10:09,220 --> 00:10:11,640 Ah, now that looks delicious. 80 00:10:34,360 --> 00:10:35,620 Lady Tunade. 81 00:10:39,020 --> 00:10:40,020 How is he doing? 82 00:10:40,840 --> 00:10:42,520 He's collapsed from exhaustion. 83 00:10:43,480 --> 00:10:47,200 And his right hand is severely burned from concentrated chakra. 84 00:10:48,520 --> 00:10:49,540 He's out of it. 85 00:10:50,040 --> 00:10:52,920 He won't wake up till the day after tomorrow at the earliest. 86 00:10:56,040 --> 00:10:57,960 Old Jiraiya was right about me. 87 00:10:59,080 --> 00:11:02,040 To think I've sunk so low, I'd bet against a kid. 88 00:11:04,240 --> 00:11:07,040 What am I getting so torn up about? 89 00:11:07,680 --> 00:11:09,480 It's his problem, not mine. 90 00:11:14,740 --> 00:11:15,780 And tomorrow? 91 00:11:18,140 --> 00:11:20,240 Please tell me you're not going tomorrow. 92 00:11:24,240 --> 00:11:26,720 Why don't you answer? Say something! 93 00:11:27,480 --> 00:11:30,580 Ladies do not answer me! I need to know! 94 00:11:32,900 --> 00:11:35,620 If you tell me you're going... 95 00:11:36,860 --> 00:11:37,860 What then? 96 00:11:38,300 --> 00:11:41,940 I will try and stop you if it costs me my life. 97 00:11:45,380 --> 00:11:48,860 Shizune, have you forgotten who you're talking to? 98 00:12:12,590 --> 00:12:14,210 What? Are you still here? 99 00:12:14,630 --> 00:12:17,230 Come on, sun's up. Time to call it a night. 100 00:12:18,790 --> 00:12:25,410 Hey, wake up. Time to go home. 101 00:12:25,610 --> 00:12:26,610 Come on now. 102 00:12:30,710 --> 00:12:31,669 What the? 103 00:12:31,670 --> 00:12:33,450 Hey, old man, you okay? 104 00:12:43,950 --> 00:12:46,970 It's important that nothing interferes with these negotiations. 105 00:12:47,790 --> 00:12:49,250 Your point being? 106 00:12:50,450 --> 00:12:52,590 Tsunade's companion could be trouble. 107 00:12:53,070 --> 00:12:55,270 I'd feel better if she were dead. 108 00:13:02,050 --> 00:13:06,270 It seems that you don't quite trust me, Orochimaru. 109 00:13:06,550 --> 00:13:11,170 At least not yet. I trusted in you to act without that knowledge. 110 00:13:12,080 --> 00:13:15,100 I'm planning to leave Sasuke in your capable hands. 111 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Very well. 112 00:13:19,880 --> 00:13:21,260 Kabuto, wait. 113 00:13:21,940 --> 00:13:27,260 You know if it's your desire to stop me, I'm afraid your only chance is to kill 114 00:13:27,260 --> 00:13:28,260 Sasuke now. 115 00:13:30,820 --> 00:13:33,300 You can't possibly hope to kill me. 116 00:13:56,640 --> 00:13:58,000 It's Monday morning. 117 00:14:00,820 --> 00:14:02,200 Why? What is it? 118 00:14:03,120 --> 00:14:04,119 It's amazing. 119 00:14:04,120 --> 00:14:05,760 Are you sure you're feeling all right? 120 00:14:06,460 --> 00:14:09,460 You were supposed to be out of it for two full days at least. 121 00:14:10,100 --> 00:14:11,740 Not a chance. 122 00:14:12,080 --> 00:14:16,480 No matter how beat up I get, just give me a good night's sleep and I'm right 123 00:14:16,480 --> 00:14:17,900 back at the top of my game. 124 00:14:18,320 --> 00:14:21,120 Of course, the nine -tailed fox. 125 00:14:21,860 --> 00:14:25,240 Besides, I've got a date to keep with that rotten old witch Tsunade. 126 00:14:26,079 --> 00:14:28,740 Today's the day I wipe that smirk off her face. 127 00:14:29,000 --> 00:14:30,820 No, you've mastered the jutsu? 128 00:14:31,400 --> 00:14:37,040 No, not completely, but close enough. So I'll just wing it. I'll be fine. 129 00:14:38,880 --> 00:14:41,540 What am I doing? 130 00:14:41,760 --> 00:14:43,120 We're running out of time. 131 00:14:43,780 --> 00:14:44,960 Stay here, Naruto. 132 00:14:45,200 --> 00:14:46,460 You hear me? Stay here. 133 00:14:48,300 --> 00:14:50,360 What in the world? What is it? 134 00:14:51,160 --> 00:14:52,160 Huh? 135 00:14:57,640 --> 00:14:58,660 He slipped me a Mickey. 136 00:15:01,340 --> 00:15:03,220 Double -crossing little vixen. 137 00:15:03,840 --> 00:15:06,620 She must have spiked my drink when I wasn't looking. 138 00:15:07,260 --> 00:15:09,140 I can't build up any chakra. 139 00:15:09,900 --> 00:15:14,240 My body is so weak, I don't think I can even throw a kunai straight. 140 00:15:15,700 --> 00:15:17,880 Straight enough to nearly kill me. 141 00:15:18,940 --> 00:15:20,180 Great, pervy sage! 142 00:15:20,560 --> 00:15:23,660 And you're always going on about what a great ninja you are! 143 00:15:23,900 --> 00:15:25,980 What, did you get distracted by her pretty face? 144 00:15:26,300 --> 00:15:27,300 Shut up! 145 00:15:29,290 --> 00:15:32,030 She possesses a healer's knowledge of herbs and elixirs. 146 00:15:32,710 --> 00:15:34,270 I should have known better. 147 00:15:34,510 --> 00:15:38,810 Only Tsunade could whip up a knockout drug that even a ninja couldn't detect. 148 00:15:40,070 --> 00:15:45,750 But still, to be caught off guard like that, I must be losing my touch. 149 00:16:02,120 --> 00:16:02,799 Kill you! 150 00:16:02,800 --> 00:16:03,800 I swear! 151 00:16:13,640 --> 00:16:17,620 Are you feeling better now, Master Jiraiya? 152 00:16:18,440 --> 00:16:21,420 I suppose so, compared to how I felt before. 153 00:16:22,280 --> 00:16:29,140 I'm back to maybe 30%. I wasn't 154 00:16:29,140 --> 00:16:31,490 expecting to find Jiraiya the mountain. Sage. 155 00:16:32,610 --> 00:16:34,270 That's more than I bargained for. 156 00:16:35,090 --> 00:16:36,930 I may have to rethink that. 157 00:16:39,410 --> 00:16:40,450 And Naruto. 158 00:16:41,410 --> 00:16:43,530 I think you'd be here too. 159 00:16:45,430 --> 00:16:46,430 Hmm. 160 00:16:53,170 --> 00:16:54,350 Okay, Shizune. 161 00:16:54,650 --> 00:16:56,190 Yes? What is it? 162 00:16:56,790 --> 00:17:00,250 It's time you told us about your mistress in Orochimaru. 163 00:17:00,750 --> 00:17:02,610 What kind of deal are they making? 164 00:17:03,550 --> 00:17:04,550 Orochimaru? 165 00:17:09,690 --> 00:17:12,369 I never imagined she would go through with it. 166 00:17:13,550 --> 00:17:16,710 That's why I... I didn't say anything about it before. 167 00:17:18,030 --> 00:17:22,410 But now... There's no time to lose. 168 00:17:22,650 --> 00:17:24,230 You must come with me, quickly. 169 00:17:24,710 --> 00:17:26,210 I'll explain on the way. 170 00:17:26,490 --> 00:17:27,490 Let's go, then. 171 00:17:27,670 --> 00:17:29,390 Don't forget me! I'm coming, too! 172 00:17:51,180 --> 00:17:52,280 Well, what's your answer? 173 00:17:53,480 --> 00:17:54,920 You can't be serious. 174 00:17:56,180 --> 00:17:59,340 The answer has to be no. At least it better be. 175 00:17:59,960 --> 00:18:02,940 So, things are worse than I thought. 176 00:18:04,420 --> 00:18:07,980 Could it be that the loss of those two has clouded her judgment? 177 00:18:12,860 --> 00:18:17,440 You give me no choice, do not I? If I have to kill you, I will. 178 00:18:33,230 --> 00:18:34,750 I will heal your arms. 179 00:18:35,050 --> 00:18:39,590 But in exchange, you keep your hands off the village. 180 00:18:42,410 --> 00:18:43,590 Very well. 181 00:19:23,690 --> 00:19:24,690 Shall we? 182 00:19:39,330 --> 00:19:44,390 As soon as his arms are healed, Orochimaru is planning to destroy the 183 00:19:44,390 --> 00:19:47,330 Village. Of course, that's just what I'd expect. 184 00:19:47,550 --> 00:19:50,950 And trust me, he'll do far more than that if we don't manage to stop him 185 00:19:50,950 --> 00:19:53,540 somehow. Who does this creep think he is? 186 00:19:58,100 --> 00:19:59,240 That's what you're for. 187 00:20:00,420 --> 00:20:01,920 No need to worry. 188 00:21:02,760 --> 00:21:04,820 What is the meaning of this? 189 00:21:05,420 --> 00:21:09,000 Am I to understand you've really come here to betray me? 190 00:21:15,110 --> 00:21:16,110 Not a day. 191 00:21:56,409 --> 00:21:59,210 Thank you. 192 00:22:54,750 --> 00:22:58,510 From the look of things, I'm guessing Tsunade turned down the deal. Where is 193 00:22:58,510 --> 00:22:59,510 that old lady anyway? 194 00:22:59,630 --> 00:23:01,410 I've got a thing or two to say to her. 195 00:23:01,690 --> 00:23:04,310 Don't get your shorts in a knot. She can't be far. 196 00:23:04,510 --> 00:23:05,930 Whoa, what the heck was that? 197 00:23:06,250 --> 00:23:09,330 Speak of the devil. Sounds like they're still at it. Come on, Naruto. 198 00:23:09,690 --> 00:23:12,950 Hurry. I'm coming. You just try and keep up, pervy sage. 14092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.