Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,130 --> 00:00:11,450
Fighting Prima! Aiming for the tatami!
2
00:00:12,430 --> 00:00:13,870
Fighting Prima!
3
00:00:14,190 --> 00:00:15,190
Don't care what you do!
4
00:00:15,970 --> 00:00:17,410
Fighting Prima!
5
00:00:17,790 --> 00:00:19,250
Believe in yourself!
6
00:00:19,710 --> 00:00:26,390
Only, only, only you! Just go my way!
Right here, right now! Super Strike
7
00:00:26,390 --> 00:00:28,450
Rider! Right here, right now! Go!
8
00:00:47,220 --> 00:00:48,620
Yeah!
9
00:00:51,240 --> 00:00:52,240
Yeah!
10
00:00:57,040 --> 00:01:00,700
We are Fighting Dreamers!
11
00:01:13,120 --> 00:01:14,760
Right here, right now!
12
00:01:56,180 --> 00:01:57,180
Unbelievable.
13
00:01:57,780 --> 00:02:01,020
I never expected the fourth Hokage's
jutsu.
14
00:02:01,800 --> 00:02:06,220
Still, it's not like the real thing. Not
coming from this little genin.
15
00:02:08,900 --> 00:02:10,780
Tsunade's as strong as ever, I see.
16
00:02:12,240 --> 00:02:16,660
I remember the time she gave me a shot
that sent me flying 100 meters in the
17
00:02:16,660 --> 00:02:17,660
opposite direction.
18
00:02:18,100 --> 00:02:19,100
Ouch.
19
00:02:20,300 --> 00:02:22,840
He shouldn't even try to take her on.
20
00:02:24,380 --> 00:02:26,000
Naruto, are you all right?
21
00:02:27,100 --> 00:02:30,760
Jiraiya, are you the one who taught this
little kid the Rasengan?
22
00:02:32,020 --> 00:02:33,020
Rasengan?
23
00:02:33,300 --> 00:02:36,020
Well, of course I did. I'm his teacher,
aren't I?
24
00:02:36,640 --> 00:02:37,640
What of it?
25
00:02:38,940 --> 00:02:42,340
You and the fourth Hokage are the only
ones who can use that jutsu.
26
00:02:42,700 --> 00:02:46,360
What's the point of teaching it to
someone who can never master it, you old
27
00:02:46,360 --> 00:02:47,360
fool?
28
00:02:48,360 --> 00:02:53,760
Giving him false hopes like that,
filling his head with stupid ideas,
29
00:02:53,760 --> 00:02:55,860
think he could actually be Hokage
someday.
30
00:02:56,740 --> 00:02:58,400
I'll show you who's stupid!
31
00:02:58,620 --> 00:03:00,400
Just wait! Just wait!
32
00:03:00,620 --> 00:03:03,600
Give me just three days and I'll have
that jutsu down flat!
33
00:03:04,100 --> 00:03:05,100
Huh.
34
00:03:05,600 --> 00:03:07,000
Watch what you say, kid.
35
00:03:07,600 --> 00:03:09,440
I might just hold you to it.
36
00:03:09,780 --> 00:03:13,160
I said it and I never go back on my
word.
37
00:03:14,280 --> 00:03:16,380
That's my Nindo, my ninja way.
38
00:03:19,420 --> 00:03:24,540
Well then, care to make a bet on it?
39
00:03:25,660 --> 00:03:26,660
A bet?
40
00:03:27,240 --> 00:03:28,640
I'll give you one week.
41
00:03:28,960 --> 00:03:32,860
If you can master that jutsu by then,
I'll admit I'm wrong and that you're
42
00:03:32,860 --> 00:03:34,300
worthy of becoming Hokage.
43
00:03:34,620 --> 00:03:36,240
I'll even throw in my necklace.
44
00:03:36,680 --> 00:03:37,860
Lady Tsunade, no.
45
00:03:38,100 --> 00:03:39,720
No, you don't really mean that.
46
00:03:40,000 --> 00:03:43,780
Ah, you can keep it. I'm not really into
jewelry. You numbskull.
47
00:03:44,600 --> 00:03:47,340
That necklace belonged to the first
Hokage himself.
48
00:03:47,560 --> 00:03:49,620
There are only two like it in the world.
49
00:03:49,920 --> 00:03:53,600
Why, that little thing is worth three
gold mines and the mountains on top of
50
00:03:53,600 --> 00:03:54,579
them.
51
00:03:54,580 --> 00:03:55,580
Lady,
52
00:03:57,500 --> 00:03:58,920
you've got yourself a bet.
53
00:03:59,400 --> 00:04:01,440
It's always money with this kid.
54
00:04:02,620 --> 00:04:03,620
All right.
55
00:04:03,930 --> 00:04:09,250
However, if you don't master it in a
week, you lose and admit I was right.
56
00:04:09,250 --> 00:04:10,670
get the money in froggy.
57
00:04:11,190 --> 00:04:13,270
Dr. Alma, wait a second.
58
00:04:14,150 --> 00:04:17,750
Lady Tsunade, what are you doing? How
could you gamble with the necklace?
59
00:04:18,269 --> 00:04:20,029
He hasn't a chance of winning.
60
00:04:20,450 --> 00:04:21,490
Let's go, Shizune.
61
00:04:21,850 --> 00:04:25,390
No matter how bad things got, she's
never bet the necklace before.
62
00:04:29,450 --> 00:04:30,590
Don't decide now.
63
00:04:31,630 --> 00:04:34,030
But we'll expect your answer within the
week.
64
00:04:41,250 --> 00:04:43,370
Inheritance! The necklace of death!
65
00:04:48,390 --> 00:04:51,830
What the... Who could that be at this
time of night?
66
00:04:52,310 --> 00:04:54,470
Okay, okay, I'm coming already.
67
00:04:55,190 --> 00:04:59,430
Hold her... I know it's awfully late.
68
00:05:00,040 --> 00:05:01,960
I'm sorry, but I must talk to you.
69
00:05:02,820 --> 00:05:06,280
I want to get a good night's sleep
because I'm going to start training
70
00:05:06,280 --> 00:05:07,980
thing in the morning. That's just it.
71
00:05:08,340 --> 00:05:11,420
Before you get into this, there's
something you must know about the
72
00:05:12,620 --> 00:05:14,920
And also about Lady Tsunade.
73
00:05:15,360 --> 00:05:20,240
I couldn't care less about that crazy
old bat. Don't say that. She's not the
74
00:05:20,240 --> 00:05:21,680
type of person you think she is.
75
00:05:21,960 --> 00:05:24,420
What right have you? You don't know
anything about her.
76
00:05:27,860 --> 00:05:29,000
Please forgive me.
77
00:05:29,580 --> 00:05:30,620
I didn't mean to shout.
78
00:05:32,360 --> 00:05:35,520
Lady Tsunade wasn't always like that.
79
00:05:36,320 --> 00:05:42,440
She used to be so kind, dedicated to the
village, but she's changed.
80
00:05:47,340 --> 00:05:50,540
But ever since that day... Huh?
81
00:05:50,840 --> 00:05:51,920
What day's that?
82
00:05:54,880 --> 00:05:56,800
Talk already! Since what day?
83
00:05:58,000 --> 00:06:01,020
The day she lost all she had.
84
00:06:01,800 --> 00:06:03,220
Dreams, hopes, everything.
85
00:06:05,620 --> 00:06:10,880
She had nothing left after that, except
the necklace and all of its memories.
86
00:06:12,160 --> 00:06:16,020
Please understand, that necklace is more
precious than life for her.
87
00:06:16,740 --> 00:06:20,600
It's not simply a piece of jewelry to be
gambled away on a silly bet.
88
00:06:21,040 --> 00:06:24,760
Look, a bet's a bet. Anyway, it was her
idea, not mine.
89
00:06:25,600 --> 00:06:28,880
You'll be sorry if you think it's
something you'll be able to wear like a
90
00:06:28,880 --> 00:06:31,160
trophy. This is not just any necklace.
91
00:06:32,860 --> 00:06:35,480
It won't accept anyone else wearing it.
92
00:06:36,320 --> 00:06:38,980
Only on Lady Tsunade does it remain
safe.
93
00:06:39,620 --> 00:06:43,200
When anyone else puts it on, they die.
94
00:07:07,110 --> 00:07:08,990
Milwaukee, I can't believe you're 12.
95
00:07:09,510 --> 00:07:10,510
Happy birthday.
96
00:07:11,630 --> 00:07:15,650
Just because you're my sister, you don't
have to give me presents. I'm not a
97
00:07:15,650 --> 00:07:16,549
little kid anymore.
98
00:07:16,550 --> 00:07:17,730
You know that? Oh, yeah?
99
00:07:18,110 --> 00:07:20,250
You're still a kid as far as I'm
concerned.
100
00:07:20,910 --> 00:07:24,870
Anyway, whether you are or not, go on
and open it. I think you're definitely
101
00:07:24,870 --> 00:07:25,870
going to like it.
102
00:07:32,570 --> 00:07:35,030
Sister, is this what I think it is?
103
00:07:35,630 --> 00:07:40,140
Yep. It belonged to our grandfather, the
necklace of the first Hokage.
104
00:07:40,720 --> 00:07:41,720
I love you!
105
00:07:43,100 --> 00:07:45,640
I thought it made more sense for you to
have it.
106
00:07:46,480 --> 00:07:49,380
I know you've had your eye on it for a
long time now.
107
00:07:49,900 --> 00:07:51,320
Take good care of it.
108
00:07:51,580 --> 00:07:53,640
Oh, I will, and not just the necklace.
109
00:07:54,720 --> 00:07:57,260
This entire village meant a lot to our
grandfather.
110
00:07:58,460 --> 00:08:00,680
And I'm going to take good care of all
of it.
111
00:08:01,560 --> 00:08:02,560
Milwaukee?
112
00:08:02,840 --> 00:08:06,860
After all, I'm the grandson of the
Hokage who built the village hidden in
113
00:08:06,860 --> 00:08:07,860
leaves.
114
00:08:08,040 --> 00:08:13,020
Remember, like you always say, a man
never goes back on his word. Right. And
115
00:08:13,020 --> 00:08:16,700
give my word I'll follow our
grandfather's footsteps and be just like
116
00:08:18,320 --> 00:08:19,560
To be Hokage.
117
00:08:20,400 --> 00:08:21,700
That is my dream.
118
00:08:24,740 --> 00:08:27,160
Nowaki, take off your headband, just for
a sec.
119
00:08:27,460 --> 00:08:31,680
Huh? Go on, take it off. I have one more
present I want to give you.
120
00:08:33,490 --> 00:08:36,770
A magic charm to make your dream come
true.
121
00:09:03,880 --> 00:09:05,580
Oh, it's best if you don't look,
Tsunade.
122
00:09:05,880 --> 00:09:09,000
What difference can it make?
123
00:09:09,540 --> 00:09:11,340
The condition the body's in.
124
00:09:11,660 --> 00:09:15,500
She won't even be able to recognize her
little brother. Silence, Orochimaru!
125
00:09:16,460 --> 00:09:18,320
This is what happens in war.
126
00:09:19,260 --> 00:09:21,760
Shinobi are just left on the battlefield
to die.
127
00:09:22,460 --> 00:09:25,620
There are no doctors or healers to help
them.
128
00:09:25,980 --> 00:09:28,080
It's too bad the boy was so reckless.
129
00:09:28,600 --> 00:09:30,940
As if he thought he were invulnerable.
130
00:09:31,900 --> 00:09:35,180
And the day after receiving such a
lovely gift, too.
131
00:09:45,340 --> 00:09:47,420
Oh, I will, and not just the necklace.
132
00:09:50,440 --> 00:09:53,000
This entire village meant a lot to our
grandfather.
133
00:09:53,640 --> 00:09:55,840
And I'm going to take good care of all
of it.
134
00:09:58,460 --> 00:10:02,800
Therefore... I'm making this proposal
for any four ninja squad that we send
135
00:10:02,800 --> 00:10:03,800
harm's way.
136
00:10:04,120 --> 00:10:08,280
If we make one member of each squad a
trained medical specialist, it will not
137
00:10:08,280 --> 00:10:11,820
only increase their survival rate, but
will improve the chances of their
138
00:10:11,820 --> 00:10:12,820
being a success.
139
00:10:13,380 --> 00:10:17,900
I say we need to establish a teaching
facility to train selected ninja in the
140
00:10:17,900 --> 00:10:20,060
healing arts. And we need to do it now.
141
00:10:20,420 --> 00:10:23,240
At once. We've lost too many shinobi
already.
142
00:10:24,300 --> 00:10:25,300
Ah.
143
00:10:25,620 --> 00:10:28,500
Yes, there is much sense in what you
say, Tsunade.
144
00:10:28,990 --> 00:10:32,650
But at present we have no one with
enough expertise in such things.
145
00:10:32,870 --> 00:10:34,710
And we're in the midst of a great war.
146
00:10:35,030 --> 00:10:37,910
Such an undertaking would require time
and resources.
147
00:10:38,230 --> 00:10:41,050
And our enemies won't sit back and wait
for us.
148
00:10:41,890 --> 00:10:43,230
So we do nothing?
149
00:10:44,150 --> 00:10:49,030
We go on throwing their lives away? I
agree. I say she's right.
150
00:10:49,410 --> 00:10:53,890
If we can learn to save future
generations of Shinobi, then those
151
00:10:54,050 --> 00:10:56,530
perhaps this way their deaths will have
meaning.
152
00:11:02,570 --> 00:11:03,570
Thanks for that.
153
00:11:04,990 --> 00:11:07,650
There's no need to thank me. What you
said was right.
154
00:11:09,310 --> 00:11:10,410
I was thinking.
155
00:11:11,470 --> 00:11:12,490
It's getting late.
156
00:11:12,690 --> 00:11:14,430
Would you like me to see you home?
157
00:11:14,650 --> 00:11:19,330
Oh, but don't you... Isn't your house...
Mm -hmm. The other way.
158
00:11:20,110 --> 00:11:21,350
Don't bother, really.
159
00:11:21,790 --> 00:11:23,050
Oh, it's no bother.
160
00:11:23,510 --> 00:11:25,230
I wanted to talk to you anyway.
161
00:11:26,510 --> 00:11:28,970
Besides, I love this walk and all its
memories.
162
00:11:29,600 --> 00:11:32,620
It's the way I used to go to pick my
little sister up at the academy.
163
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Used to?
164
00:11:35,700 --> 00:11:40,520
Yes. That night a year ago, when the
village was attacked, my sister was
165
00:11:42,700 --> 00:11:43,760
So him too.
166
00:11:44,660 --> 00:11:45,660
We're the same.
167
00:12:03,120 --> 00:12:05,460
Tomorrow's another mission into enemy
territory.
168
00:12:06,620 --> 00:12:11,160
Whoever said it was a shinobi's duty to
watch his comrades die one by one?
169
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
I know.
170
00:12:13,620 --> 00:12:15,160
We're beset by death.
171
00:12:15,500 --> 00:12:16,780
It's all around us.
172
00:12:17,520 --> 00:12:21,300
I'd give my life to bring some order to
this war -torn world.
173
00:12:22,340 --> 00:12:25,720
I love this village and the people in it
with all my heart.
174
00:12:26,060 --> 00:12:28,020
I want to protect them.
175
00:12:29,040 --> 00:12:32,160
I want to lead them in building a better
world than this.
176
00:12:32,920 --> 00:12:35,220
It's been my dream ever since my sister
died.
177
00:12:36,920 --> 00:12:38,740
It's all that's kept me going.
178
00:12:40,700 --> 00:12:43,360
To be Hokage. That is my dream.
179
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Don.
180
00:12:55,160 --> 00:12:59,480
Take this.
181
00:12:59,940 --> 00:13:01,280
I want you to have it.
182
00:13:08,720 --> 00:13:10,020
Come, Don. You'll be all right.
183
00:13:10,960 --> 00:13:11,960
You're not, eh?
184
00:13:12,260 --> 00:13:14,640
I don't want to die yet.
185
00:13:15,900 --> 00:13:20,260
There are so many things left to do.
186
00:13:21,180 --> 00:13:22,260
Don't try to talk!
187
00:13:23,180 --> 00:13:24,560
He's all torn up inside.
188
00:13:25,240 --> 00:13:28,320
No one can help him now, not even one of
the Sanin.
189
00:13:29,320 --> 00:13:30,520
It can't be.
190
00:13:31,000 --> 00:13:32,360
I can't die here.
191
00:13:33,060 --> 00:13:34,080
Not this way.
192
00:13:34,540 --> 00:13:35,540
Not yet.
193
00:13:36,040 --> 00:13:37,040
Don't worry, Don.
194
00:13:37,470 --> 00:13:38,470
Stop the bleeding.
195
00:13:39,350 --> 00:13:40,870
Just save your strength.
196
00:13:41,230 --> 00:13:42,930
You're going to be all right.
197
00:13:44,050 --> 00:13:45,110
Thank goodness.
198
00:13:46,830 --> 00:13:47,910
That's a relief.
199
00:13:49,910 --> 00:13:51,530
Wait! Hang on!
200
00:13:52,050 --> 00:13:53,050
No!
201
00:13:56,590 --> 00:13:58,230
Help. Help me.
202
00:13:59,810 --> 00:14:00,810
Come back.
203
00:14:01,230 --> 00:14:02,230
Don't go.
204
00:14:02,670 --> 00:14:06,230
Please don't go. Don't leave me. Don't
go.
205
00:14:43,340 --> 00:14:46,140
So you see, Naruto, that was the day.
206
00:14:48,680 --> 00:14:49,680
Changed her.
207
00:14:50,520 --> 00:14:52,620
She's been in torment ever since.
208
00:15:00,960 --> 00:15:02,040
Where are you going?
209
00:15:03,160 --> 00:15:05,600
Out. I need to start training.
210
00:15:33,560 --> 00:15:35,200
Funny finding you here.
211
00:15:36,100 --> 00:15:37,600
What the hell do you want?
212
00:15:37,980 --> 00:15:39,160
Don't be that way.
213
00:15:39,600 --> 00:15:41,360
You know you're glad to see me.
214
00:15:42,080 --> 00:15:43,600
Master Jiraiya.
215
00:15:44,700 --> 00:15:48,220
Shizune, would you mind leaving the two
of us alone for a while?
216
00:15:48,720 --> 00:15:50,920
It's been years since we've sat down
together.
217
00:15:52,280 --> 00:15:55,260
Bring me the house special over here and
a drink.
218
00:15:55,500 --> 00:15:56,880
Yes, sir. Coming up.
219
00:15:59,500 --> 00:16:02,120
Thank you, Master Jiraiya.
220
00:16:09,650 --> 00:16:10,950
Perfect. Just the thing.
221
00:16:14,750 --> 00:16:19,050
I have to say, I never imagined that
you'd still have that necklace after all
222
00:16:19,050 --> 00:16:20,050
these years.
223
00:16:20,070 --> 00:16:23,630
I just assumed you would have gambled it
away long before now.
224
00:16:25,070 --> 00:16:27,450
Guess it's all you have to remember them
by.
225
00:16:34,910 --> 00:16:36,370
Is he on your mind?
226
00:16:36,750 --> 00:16:37,750
What do you mean?
227
00:16:40,200 --> 00:16:41,520
Naruto, of course.
228
00:16:42,720 --> 00:16:43,720
Not much.
229
00:16:44,920 --> 00:16:50,320
I don't know. Taking on a young kid like
that as an opponent, he'll never be
230
00:16:50,320 --> 00:16:53,460
able to master that jutsu in a week, and
you know it.
231
00:16:53,760 --> 00:16:55,300
It's not much of a bet.
232
00:16:57,960 --> 00:16:59,580
Why so glum, anyway?
233
00:17:00,800 --> 00:17:03,480
Who's glum? I don't know what you're
talking about.
234
00:17:05,359 --> 00:17:07,740
When are you meeting Orochimaru again?
235
00:17:09,260 --> 00:17:11,460
I can see it in Shizune's face.
236
00:17:11,940 --> 00:17:16,060
I don't know what sort of deal he may
have offered you, but think carefully
237
00:17:16,060 --> 00:17:17,220
before accepting it.
238
00:17:17,520 --> 00:17:18,640
Very carefully.
239
00:17:19,640 --> 00:17:24,079
Remember the Hokage that have come
before, and all they've accomplished for
240
00:17:24,079 --> 00:17:25,079
Leaf Village.
241
00:17:25,300 --> 00:17:29,580
It's only thanks to them that the
village has survived, even prospered,
242
00:17:29,580 --> 00:17:30,580
troubled times.
243
00:17:30,840 --> 00:17:35,520
This was their dream, and they were all
willing to gamble everything to achieve
244
00:17:35,520 --> 00:17:37,740
it. Even their lives.
245
00:17:39,330 --> 00:17:42,770
Betray that dream and you make all their
sacrifices meaningless.
246
00:17:43,690 --> 00:17:46,970
Why am I saying this? Could you do such
a thing?
247
00:17:50,390 --> 00:17:54,510
If I thought you could, I would stop you
right here and now.
248
00:17:56,570 --> 00:17:58,850
It has nothing to do with me anymore.
249
00:17:59,790 --> 00:18:04,230
A person who feels nothing at the death
of those close to him is no different
250
00:18:04,230 --> 00:18:05,230
than a butcher.
251
00:18:06,630 --> 00:18:08,110
But you're not like that.
252
00:18:08,810 --> 00:18:13,130
There was no one who cared more for the
village or felt its pain more deeply.
253
00:18:14,610 --> 00:18:16,210
I remember the day.
254
00:18:16,490 --> 00:18:18,090
Okay, that's enough of the lecture!
255
00:18:20,830 --> 00:18:22,170
That dumb kid.
256
00:18:23,050 --> 00:18:25,010
Why did you have to bring him here?
257
00:18:25,310 --> 00:18:27,950
To be Hokage, that is my dream!
258
00:18:30,410 --> 00:18:31,410
They're a lot alike.
259
00:18:32,130 --> 00:18:34,290
They must be almost the same age.
260
00:18:35,690 --> 00:18:37,030
It's not just that.
261
00:18:42,540 --> 00:18:43,680
To be Hokage.
262
00:18:44,480 --> 00:18:45,800
That is my dream.
263
00:18:48,900 --> 00:18:50,380
You're always so reckless.
264
00:18:50,680 --> 00:18:51,680
You want to kill yourself?
265
00:18:51,980 --> 00:18:55,760
You're still just a genin, so if there's
ever a real battle, you get out of
266
00:18:55,760 --> 00:18:56,719
there fast.
267
00:18:56,720 --> 00:18:59,120
Are you crazy? I'm never gonna run away!
268
00:19:02,420 --> 00:19:04,280
They're more alike than you know.
269
00:19:15,920 --> 00:19:16,920
There's no way.
270
00:19:16,940 --> 00:19:18,520
I'm totally out of gas.
271
00:19:18,760 --> 00:19:20,600
Just gotta try it again tomorrow.
272
00:19:22,320 --> 00:19:24,140
Ugh, my head.
273
00:19:24,460 --> 00:19:25,860
What a night.
274
00:19:26,520 --> 00:19:29,520
That Tsunade always was a bad influence.
275
00:19:31,040 --> 00:19:32,040
Huh?
276
00:19:34,940 --> 00:19:38,820
Naruto never came in. Must have been
training all night.
277
00:19:39,400 --> 00:19:41,080
Little fool.
278
00:20:04,400 --> 00:20:06,360
So, do we have a deal?
279
00:20:07,220 --> 00:20:11,720
I'm offering to bring your dear little
brother and your beloved back to life
280
00:20:11,720 --> 00:20:15,880
with a forbidden jutsu that I have
developed.
281
00:20:17,280 --> 00:20:21,720
Come now, don't you want to see them
again, dear Tsunade?
282
00:20:26,460 --> 00:20:32,320
What do you plan on doing once your arms
have been restored to you? This time
283
00:20:32,320 --> 00:20:36,130
around. I'm going to grind the Hidden
Leaf Village into dust.
284
00:20:36,370 --> 00:20:39,070
My lady, think of your brother. Think of
my uncle.
285
00:20:39,430 --> 00:20:42,870
It would be a betrayal of them. A
betrayal of yourself.
286
00:20:43,370 --> 00:20:46,430
Have you forgotten all your dreams? I'll
cut to the chase.
287
00:20:47,550 --> 00:20:53,390
Tsunade, in all its wisdom, the village
has come to the decision to name you as
288
00:20:53,390 --> 00:20:54,390
the fifth Hokage.
289
00:21:31,830 --> 00:21:33,490
Thank you.
290
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
me is
291
00:23:09,330 --> 00:23:10,330
That's what gambling's all about!
20941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.