All language subtitles for Naruto-s2-e89_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,980 --> 00:00:10,580 We are fighting dreamers! 2 00:00:11,780 --> 00:00:12,579 Aiming for the top! 3 00:00:12,580 --> 00:00:15,340 Fighting dreamers! Don't care about what others say! 4 00:00:16,180 --> 00:00:17,680 Fighting dreamers! 5 00:00:17,900 --> 00:00:19,220 Keep on believing! 6 00:00:19,660 --> 00:00:21,680 Oh, oh, oh, oh, oh! 7 00:00:21,920 --> 00:00:27,220 Just go my way! Right here, right now! Move fast like a jungle rider! Right 8 00:00:27,220 --> 00:00:28,220 here, right now! 9 00:00:44,180 --> 00:00:46,120 We are... 10 00:01:12,940 --> 00:01:14,700 Right here, right now. 11 00:01:43,329 --> 00:01:44,930 Okay, let's go! 12 00:01:49,270 --> 00:01:50,270 Huh? 13 00:01:57,630 --> 00:01:59,990 Let go, are you kidding me? 14 00:02:00,430 --> 00:02:03,290 Quit acting like a stupid little kid, will ya? What the? 15 00:02:03,530 --> 00:02:05,410 Why are you in such a bad mood? 16 00:02:05,670 --> 00:02:09,150 Well, what do you think? We're still in the middle of my training. You said 17 00:02:09,150 --> 00:02:10,850 there were three steps to learn, right? 18 00:02:11,070 --> 00:02:14,270 Well, I've only learned two of them. Now quit holding out on me. 19 00:02:15,990 --> 00:02:19,050 Relax. You can work on the third one while we're walking. 20 00:02:19,390 --> 00:02:20,670 What? Are you serious? 21 00:02:21,890 --> 00:02:26,150 A balloon. 22 00:02:27,190 --> 00:02:28,190 Here. 23 00:02:32,050 --> 00:02:34,890 Okay. So what's the deal? 24 00:02:35,190 --> 00:02:36,830 An ordinary balloon? 25 00:02:38,230 --> 00:02:40,710 The first step you learned was rotation. 26 00:02:41,710 --> 00:02:43,850 The second step was power. 27 00:02:45,670 --> 00:02:50,030 The third and final step for you to master is death. 28 00:02:50,930 --> 00:02:54,630 An impossible choice. The pain within Tsunade's heart. 29 00:03:20,730 --> 00:03:24,630 It looks like I'm simply holding an ordinary balloon, doesn't it? 30 00:03:24,830 --> 00:03:29,770 What do you mean, looks like? That is all you're doing, you pervy weirdo. Huh. 31 00:03:30,070 --> 00:03:33,330 Let me try again. Over on my left this time. 32 00:03:35,430 --> 00:03:38,450 Let's see what's really happening inside the balloon. 33 00:03:42,690 --> 00:03:43,690 Whoa. 34 00:03:44,290 --> 00:03:47,150 The chakra is spinning wildly and getting faster. 35 00:03:48,170 --> 00:03:49,550 It's still perfectly round. 36 00:03:50,110 --> 00:03:54,450 It's almost like... Take a look at that. Like a small typhoon. 37 00:03:56,190 --> 00:04:01,210 So then, what you're doing in your left hand is also happening in the balloon on 38 00:04:01,210 --> 00:04:01,909 your right? 39 00:04:01,910 --> 00:04:02,789 That's right. 40 00:04:02,790 --> 00:04:04,590 What do you think? Nifty, huh? 41 00:04:06,910 --> 00:04:07,910 Awesome! 42 00:04:08,630 --> 00:04:13,430 He's got all of that chakra whizzing around, and the balloon isn't even 43 00:04:14,830 --> 00:04:17,290 There's more power than when the rubber ball popped. 44 00:04:17,709 --> 00:04:19,769 And way more spin to it. 45 00:04:20,170 --> 00:04:24,630 Now listen. In the third step, you've got to draw up 100 % of what you've 46 00:04:24,630 --> 00:04:25,630 learned so far. 47 00:04:25,650 --> 00:04:27,630 And then, maintain it. 48 00:04:30,110 --> 00:04:34,530 In other words, keeping the power and the rotation of your chakra at their 49 00:04:34,530 --> 00:04:38,870 maximum. First, visualize a thin membrane just inside the balloon. 50 00:04:39,490 --> 00:04:42,150 Then, of compressing the chakra inside it. 51 00:04:48,650 --> 00:04:52,450 This stage is about keeping up the power and rotation that I learned, only this 52 00:04:52,450 --> 00:04:54,910 time without letting him pop open a delicate balloon. 53 00:04:55,430 --> 00:04:58,630 Well, you're starting to get the hang of this. Good. 54 00:05:00,410 --> 00:05:05,330 So wait, hold on a second. Why exactly am I going to all this trouble? 55 00:05:06,530 --> 00:05:08,330 Come here. 56 00:05:08,790 --> 00:05:09,830 I'll show you. 57 00:05:11,130 --> 00:05:12,150 Watch closely. 58 00:05:12,590 --> 00:05:15,650 After the first two steps of training, you get this. 59 00:05:27,690 --> 00:05:30,450 Then once you've mastered the third step 60 00:06:01,450 --> 00:06:05,390 If you can keep that small typhoon the size of your palm, then the energy will 61 00:06:05,390 --> 00:06:10,210 be unable to disperse. It'll spin faster and faster, and its power will become 62 00:06:10,210 --> 00:06:11,330 more and more compressed. 63 00:06:12,590 --> 00:06:16,230 And its destructive power will reach its max. 64 00:06:19,310 --> 00:06:21,370 So, there you have it. 65 00:06:25,870 --> 00:06:26,870 Great! 66 00:06:27,250 --> 00:06:28,710 This'll be no sweat! 67 00:06:47,180 --> 00:06:48,180 This feels right. 68 00:06:54,200 --> 00:06:56,700 Now! Keep it going! 69 00:06:57,320 --> 00:06:58,720 Keep it going! 70 00:06:59,680 --> 00:07:01,100 Keep it going! 71 00:07:02,860 --> 00:07:09,200 Keep it going! 72 00:07:14,680 --> 00:07:16,740 There's no cutting corners here. 73 00:07:16,970 --> 00:07:20,950 Get your power and rotation to 100 % and then maintain them. 74 00:07:21,370 --> 00:07:22,650 This is crazy. 75 00:07:23,310 --> 00:07:27,590 Unless I can perfectly control my power, it's impossible. 76 00:07:30,090 --> 00:07:32,730 I see now. 77 00:07:33,090 --> 00:07:38,390 This third step, it's on a whole other level compared to the first two. 78 00:07:38,830 --> 00:07:43,490 I told you, didn't I? This is an A -rank technique. It's a highly advanced 79 00:07:43,490 --> 00:07:44,570 ninjutsu, kid. 80 00:07:47,370 --> 00:07:49,610 Okay, that's enough explaining for today. 81 00:07:49,950 --> 00:07:51,770 You can practice on the road. 82 00:07:53,490 --> 00:07:55,070 Hey, hold on a minute! 83 00:07:56,150 --> 00:08:00,310 Do we have to rush? Give me a chance to... We've already wasted enough time 84 00:08:00,310 --> 00:08:02,050 waiting for you to recover your strength. 85 00:08:03,650 --> 00:08:07,530 There's no guarantee that Tsunade will stay in this town much longer. 86 00:08:08,250 --> 00:08:13,810 Why? Yeah, but... It's not like she's going to bump into some old acquaintance 87 00:08:13,810 --> 00:08:15,870 and start reminiscing over the good old days. 88 00:08:16,830 --> 00:08:18,170 Come on, let's go. 89 00:08:58,350 --> 00:09:02,070 It's been quite a long time, hasn't it, Orochimaru? 90 00:09:03,310 --> 00:09:06,070 Indeed. I've been looking for you everywhere. 91 00:09:06,470 --> 00:09:09,250 What do you want with me after all this time? 92 00:09:09,690 --> 00:09:12,270 You feel like kicking around stories of the old days? 93 00:09:13,910 --> 00:09:17,710 Actually, I was hoping to ask you for a favor. 94 00:09:18,830 --> 00:09:22,970 His heartbeat is racing, and he's burning up by the look of him. 95 00:09:23,290 --> 00:09:25,570 Definitely signs of prolonged fatigue. 96 00:09:26,150 --> 00:09:27,330 And that arm. 97 00:09:30,480 --> 00:09:34,840 Lady Tsunade, I'm sure you've surmised by now. 98 00:09:35,580 --> 00:09:37,020 Find someone else. 99 00:09:37,380 --> 00:09:39,620 I haven't treated anyone in years. 100 00:09:40,020 --> 00:09:41,320 That won't do. 101 00:09:42,240 --> 00:09:47,160 Surely you must realize how serious these wounds are. There isn't anyone who 102 00:09:47,160 --> 00:09:48,380 cure him of his affliction. 103 00:09:49,700 --> 00:09:55,380 Except, of course, for the legendary Thannin and medical genius Lady Tsunade. 104 00:09:55,720 --> 00:09:57,640 Only you can do that. 105 00:10:02,060 --> 00:10:05,700 Those arms of yours, that's no ordinary injury. 106 00:10:08,960 --> 00:10:11,720 A special feeling jutsu or something. 107 00:10:12,380 --> 00:10:14,240 What have you gotten yourself into? 108 00:10:15,280 --> 00:10:16,440 Nothing, really. 109 00:10:16,940 --> 00:10:19,700 I was just killing the third Hokage. 110 00:10:22,780 --> 00:10:23,780 Impossible. 111 00:10:24,320 --> 00:10:25,580 Is it true? 112 00:10:26,260 --> 00:10:31,140 Oh, come now, Tsunade. Quit shooting me that dirty look. 113 00:10:31,720 --> 00:10:36,800 Anything that has form must one day decay, even men. 114 00:10:42,820 --> 00:10:46,760 But I don't really need to tell you that now, do I? 115 00:10:50,500 --> 00:10:57,400 After all, you let the two most dear to you march off to 116 00:10:57,400 --> 00:10:58,400 their death. 117 00:11:17,040 --> 00:11:20,220 Let the two most dear to her die. 118 00:11:22,300 --> 00:11:23,320 I see. 119 00:11:24,140 --> 00:11:26,520 This is a wicked game he's playing. 120 00:11:34,360 --> 00:11:38,280 Such a pity. 121 00:11:38,940 --> 00:11:42,240 It really was a terrible way for them to die. 122 00:11:42,600 --> 00:11:43,600 Come! 123 00:11:53,390 --> 00:11:55,710 Needles. Dipped in poison. 124 00:11:58,930 --> 00:11:59,930 She's fast. 125 00:12:00,250 --> 00:12:01,450 Get out of my way! 126 00:12:01,810 --> 00:12:02,990 I won't let you! 127 00:12:05,290 --> 00:12:06,810 Shizune, calm down! 128 00:12:21,900 --> 00:12:24,920 This assistant she's powerful 129 00:12:24,920 --> 00:12:37,500 Orochimaru 130 00:12:37,500 --> 00:12:41,320 you are always this twisted even when we were kids 131 00:12:41,320 --> 00:12:48,140 Come on you know the 132 00:12:48,140 --> 00:12:51,270 type of gal I am Don't even kid with me, okay? 133 00:13:12,050 --> 00:13:14,570 Or shall I kill you where you stand? 134 00:13:16,190 --> 00:13:17,270 She is strong. 135 00:13:18,320 --> 00:13:19,360 And terrifying. 136 00:13:20,360 --> 00:13:22,520 She must be single, no doubt. 137 00:13:25,940 --> 00:13:29,260 Tsunade's impatient and extremely quick to anger. 138 00:13:31,400 --> 00:13:38,220 Come on, kid. We don't have time for kicking back. If we 139 00:13:38,220 --> 00:13:41,880 don't hurry, who knows where that wayward woman will scamper off to next. 140 00:13:42,500 --> 00:13:44,240 Listen, you pervy sage! 141 00:13:44,640 --> 00:13:47,670 That's... There's no way to talk to an apprentice who's working his butt off. 142 00:13:47,850 --> 00:13:50,490 Oh, zip it. Just calm down, will you? 143 00:13:51,010 --> 00:13:52,610 Tsunade's the priority here. 144 00:13:53,490 --> 00:13:56,310 Son of a... Well, how do you like that? 145 00:14:01,810 --> 00:14:04,470 Purby Sage came all this way to find this lady. 146 00:14:05,710 --> 00:14:07,350 She must really be something. 147 00:14:11,490 --> 00:14:13,450 I hope she's still here. 148 00:14:19,260 --> 00:14:21,580 Please, we haven't come all this way to fight. 149 00:14:22,380 --> 00:14:23,800 We're here to negotiate. 150 00:14:26,320 --> 00:14:28,060 Negotiate? That's right. 151 00:14:28,460 --> 00:14:30,420 Are you trying to make me laugh? 152 00:14:34,380 --> 00:14:35,880 I've told you once already. 153 00:14:36,080 --> 00:14:37,580 Now get the hell out of my sight! 154 00:14:38,020 --> 00:14:39,640 I'm afraid that's just impossible. 155 00:14:40,900 --> 00:14:41,960 Get out of here. 156 00:14:42,800 --> 00:14:46,620 You're the only one who can cure Lord Orochimaru's arms. You know that. 157 00:14:47,200 --> 00:14:48,300 I'm warning you. 158 00:14:48,940 --> 00:14:52,480 We're not asking for charity. We can make a deal here. 159 00:14:52,740 --> 00:14:57,060 I'll count down from five. I suggest you leave before I'm done. 160 00:14:58,320 --> 00:15:01,380 Otherwise, I'll have to make you. 161 00:15:02,080 --> 00:15:03,960 Please, try to remain calm. 162 00:15:04,200 --> 00:15:07,320 This could prove beneficial for both of us. Five. 163 00:15:09,480 --> 00:15:10,480 Four. 164 00:15:23,540 --> 00:15:28,480 I'm offering to bring your dear little brother and your beloved back to life. 165 00:15:32,140 --> 00:15:35,840 With a forbidden jutsu that I have developed. 166 00:15:54,640 --> 00:15:57,560 notice that you haven't chased us off yet, my old friend. 167 00:15:59,140 --> 00:16:02,840 I suppose it's safe to assume we have a deal here then. 168 00:16:09,540 --> 00:16:10,640 Uh, sure. 169 00:16:10,880 --> 00:16:12,200 I know the young lady. 170 00:16:12,960 --> 00:16:13,960 You're sure? 171 00:16:14,280 --> 00:16:18,320 Yeah. Thinks she said she needed to win back the money she lost. 172 00:16:18,620 --> 00:16:20,440 Said she was heading over there. 173 00:16:21,780 --> 00:16:22,780 Rotation and power. 174 00:16:23,550 --> 00:16:27,130 Charge them both up to the maximum, and then maintain them. 175 00:16:27,990 --> 00:16:28,990 Hey, kid. 176 00:16:29,350 --> 00:16:32,970 Huh? How about it, sonny boy? Want to throw the dice around? 177 00:16:33,530 --> 00:16:34,530 Heading over there? 178 00:16:34,790 --> 00:16:35,890 Well, where do you mean? 179 00:16:38,230 --> 00:16:41,930 Check it out. If you roll the dice and it comes up odd, that's Han. 180 00:16:42,170 --> 00:16:43,770 And if it's even, then it's Cho. 181 00:16:44,010 --> 00:16:45,030 Look, sip it, pal. 182 00:16:45,290 --> 00:16:48,250 I'm trying to get some training done here. Quit bugging me. 183 00:16:48,470 --> 00:16:50,910 What are you talking about? This is a gambling house. 184 00:16:51,340 --> 00:16:53,380 Now, why don't you ditch that balloon there? 185 00:16:53,860 --> 00:16:55,380 We'll have more fun with Eve. 186 00:16:55,660 --> 00:16:56,660 What, are you kidding? 187 00:16:56,740 --> 00:17:00,420 I have work to do. I don't have time to be messing around shooting dice. 188 00:17:00,940 --> 00:17:02,680 Man, what a boring kid. 189 00:17:02,920 --> 00:17:03,920 Oh, shut up. 190 00:17:04,040 --> 00:17:06,240 So, you're going to tell me where? 191 00:17:06,520 --> 00:17:10,400 Sure, but don't expect it to be free in a place like this. 192 00:17:10,859 --> 00:17:11,859 Oh. 193 00:17:18,380 --> 00:17:19,420 Let's make a deal. 194 00:17:19,950 --> 00:17:23,910 If you win, then the information will be free. But if you lose, it's going to 195 00:17:23,910 --> 00:17:24,990 cost you a thousand. 196 00:17:25,310 --> 00:17:26,349 You're on, son! 197 00:17:26,750 --> 00:17:30,490 So what'll it be, Han or Cho? Okay, here we go. 198 00:17:30,690 --> 00:17:31,690 Hmm. 199 00:17:35,730 --> 00:17:36,730 Hmm. 200 00:17:37,110 --> 00:17:38,110 Let's see. 201 00:17:38,150 --> 00:17:42,450 I'm exactly 50 years old, so... Give me Cho! 202 00:17:43,430 --> 00:17:45,630 Remember, if it's Han, I win. 203 00:17:46,250 --> 00:17:48,490 Now then, let's see what we got. 204 00:17:54,860 --> 00:17:56,180 That makes fun! 205 00:17:57,640 --> 00:18:01,500 What the heck's going on? Here goes my thousand! 206 00:18:04,120 --> 00:18:05,900 Nice. How'd it go? 207 00:18:07,320 --> 00:18:10,260 What do you know? Looks like I win, doesn't it? 208 00:18:10,480 --> 00:18:11,480 Huh? 209 00:18:23,880 --> 00:18:24,859 Well, great. 210 00:18:24,860 --> 00:18:26,340 Where am I supposed to look now? 211 00:18:38,020 --> 00:18:41,340 Well, I'm stumped. That woman isn't anywhere to be found. 212 00:18:56,400 --> 00:18:57,400 Scratch off cards? 213 00:18:57,620 --> 00:19:02,120 Kids, grown -ups, everyone loves the lotto. Give it a whirl, cutie. It's fun. 214 00:19:02,920 --> 00:19:04,900 What about this one? 215 00:19:05,320 --> 00:19:07,420 You'll know right away if you've won. 216 00:19:11,540 --> 00:19:15,160 You're cuter when you're chubby, aren't you, Froggy? Yes, you are. 217 00:19:15,800 --> 00:19:19,100 I can't believe he won off of just one ticket. 218 00:19:19,400 --> 00:19:21,760 That kid must have a knack for gambling. 219 00:19:24,490 --> 00:19:26,770 If only he was that sharp on his jutsu. 220 00:19:27,770 --> 00:19:31,070 Anyhow, I need to focus on finding Tsunade. 221 00:19:31,430 --> 00:19:32,770 Where could she be? 222 00:19:33,290 --> 00:19:35,910 She couldn't have gotten far in so short a time. 223 00:19:38,970 --> 00:19:42,910 Well, I guess we better find some high ground and take a look around. 224 00:19:43,710 --> 00:19:48,630 If I remember it correctly, this town surrounds a castle. If we climb up to 225 00:19:48,630 --> 00:19:50,210 top... Hey, Naruto! 226 00:19:50,610 --> 00:19:51,810 Come on, this way! 227 00:19:52,410 --> 00:19:53,410 Huh? 228 00:20:03,210 --> 00:20:06,810 Now, don't you want to see them again, dear Tsunade? 229 00:20:14,770 --> 00:20:16,590 Nowaki, die. 230 00:20:25,810 --> 00:20:30,530 What do you plan on doing once your arms have been restored to you? 231 00:20:35,310 --> 00:20:38,210 Well, you know me. I've never been one to lie. 232 00:20:38,630 --> 00:20:41,710 So I'll just give you the truth. How about that? 233 00:20:48,410 --> 00:20:52,070 Hey, hold on a minute. Where's this castle you were talking about? 234 00:20:57,010 --> 00:20:58,010 It's gone. 235 00:21:00,950 --> 00:21:03,970 In addition to grabbing all I desire. 236 00:21:11,950 --> 00:21:15,110 I'm going to grind the hidden leaf pitch into dust. 237 00:21:59,509 --> 00:22:02,310 I don't 238 00:22:02,310 --> 00:22:10,830 know. 239 00:22:12,110 --> 00:22:14,090 No! No! 240 00:22:52,910 --> 00:22:56,230 share if she's one of the Sannin, a medical specialist, or the legendary 241 00:22:56,230 --> 00:23:00,410 Kanoichi. There's no way I'm going to accept this lady as the fifth Hokage. It 242 00:23:00,410 --> 00:23:03,050 doesn't matter if she is the best person for the job. 243 00:23:04,790 --> 00:23:09,470 If she says anything against the third and fourth Hokage, I'll wipe the floor 244 00:23:09,470 --> 00:23:10,470 with her. 17576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.