All language subtitles for Naruto-s2-e88_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,739 --> 00:00:24,540 Right here, right now. 2 00:00:47,290 --> 00:00:48,690 Yeah! 3 00:00:51,270 --> 00:00:52,270 Yeah! 4 00:01:04,229 --> 00:01:09,370 Thank you for watching! 5 00:01:12,920 --> 00:01:14,800 Right here, right now. 6 00:01:15,040 --> 00:01:18,280 Right here, right now. 7 00:02:14,510 --> 00:02:15,750 Uchimaru, are you okay? 8 00:02:16,470 --> 00:02:17,590 Quick, your medicine! 9 00:02:36,790 --> 00:02:40,990 I just got back. Now I have to clean the room. 10 00:02:42,000 --> 00:02:44,300 Please be sure to take your medicine, will you? 11 00:02:45,000 --> 00:02:48,460 That medicine will do nothing for me, you simpleton. 12 00:02:48,740 --> 00:02:50,900 But I made it specifically for you. 13 00:02:51,200 --> 00:02:54,120 It should ease your pain, at least a little. 14 00:02:54,980 --> 00:02:56,860 It's burning in my arms. 15 00:02:57,300 --> 00:03:00,880 I never imagined the suffering would be this great. 16 00:03:01,200 --> 00:03:04,760 It was Sarutobi, after all. The third Hokage. 17 00:03:05,100 --> 00:03:06,880 This was his final curse. 18 00:03:07,260 --> 00:03:11,260 Enough of your prattling. Tell me, have you found the one I seek? 19 00:03:11,640 --> 00:03:15,540 Yes. The trail led to a place called Tanzaku Town. 20 00:03:17,440 --> 00:03:18,640 Tanzaku Town? 21 00:03:22,420 --> 00:03:23,560 I see. 22 00:03:24,260 --> 00:03:28,520 Lest you forget, your opponent's one of the legendary Sannin. 23 00:03:29,020 --> 00:03:31,080 This isn't going to be easy. 24 00:03:34,280 --> 00:03:37,700 The best medicines are always bitter. 25 00:03:49,480 --> 00:03:50,480 Take a look. 26 00:03:52,460 --> 00:03:53,580 It's the same mark. 27 00:03:53,860 --> 00:03:55,900 I don't get it. How's this supposed to help? 28 00:03:56,260 --> 00:03:59,600 You're the kind of kid who got yelled at in the academy for a lack of 29 00:03:59,600 --> 00:04:02,840 concentration, aren't you? I don't see what that has to do with this. 30 00:04:04,000 --> 00:04:05,580 Look at this piece of paper. 31 00:04:08,340 --> 00:04:09,440 I've seen it. 32 00:04:09,700 --> 00:04:14,300 All right. Now, if you will, give it a second look. 33 00:04:24,490 --> 00:04:25,389 What am I looking at? 34 00:04:25,390 --> 00:04:29,150 Well, I don't think it's going to help a whole lot if I explain too much right 35 00:04:29,150 --> 00:04:33,490 away. But the first time you looked at this paper, your eyes just glanced at 36 00:04:33,490 --> 00:04:34,610 whole thing. Am I right? 37 00:04:35,190 --> 00:04:38,570 Probably. And what about the second time you looked? 38 00:04:41,190 --> 00:04:43,410 Most likely the point in the middle. 39 00:04:44,050 --> 00:04:49,810 Anytime that a person's eyes gaze on a blank sheet of paper, they don't focus 40 00:04:49,810 --> 00:04:52,270 where to look. The eyes just wander the page. 41 00:04:53,520 --> 00:04:57,480 But if you put even a dot on it, the mind is drawn there. 42 00:04:58,500 --> 00:05:01,320 You're then concentrating on a single point. 43 00:05:02,180 --> 00:05:05,520 And with that focus comes spiritual stability. 44 00:05:07,720 --> 00:05:10,300 Letting you tap into unimaginable power. 45 00:05:11,500 --> 00:05:17,380 When you finally broke open the hole in the rubber ball, I'm sure you must have 46 00:05:17,380 --> 00:05:20,860 been trying desperately to gather up the chakra you needed in the palm of your 47 00:05:20,860 --> 00:05:22,640 hand. Yeah, that's right! 48 00:05:23,530 --> 00:05:26,550 When you concentrate, you draw out power. 49 00:05:26,810 --> 00:05:30,490 But without some sort of target, concentration can be difficult. 50 00:05:30,850 --> 00:05:31,890 Hence that mark. 51 00:05:32,110 --> 00:05:36,770 Now listen, Naruto. From now on, when you're storing up power in your right 52 00:05:36,770 --> 00:05:40,530 hand, make sure that you concentrate only on that mark. 53 00:05:42,650 --> 00:05:43,650 Concentrate. 54 00:05:44,530 --> 00:05:47,250 All right! I guess I can handle that! 55 00:05:50,130 --> 00:05:51,130 Focal point! 56 00:05:51,190 --> 00:05:52,230 The mark of belief! 57 00:05:58,700 --> 00:05:59,700 Concentrate! 58 00:06:13,000 --> 00:06:18,340 I don't think that's going to cut it. It has to pop. 59 00:06:25,320 --> 00:06:26,320 Concentrate! 60 00:06:44,200 --> 00:06:47,120 Hi there. I was hoping you could help me with something. 61 00:07:42,690 --> 00:07:45,490 Concentrate Concentrate 62 00:07:53,580 --> 00:07:54,580 It's now you. 63 00:08:05,860 --> 00:08:09,900 I thought I knew what concentration was. 64 00:08:52,920 --> 00:08:57,040 All right, then. I gotta go back and scrounge up some more information. 65 00:08:57,400 --> 00:08:59,410 What? You just got here. 66 00:08:59,890 --> 00:09:02,390 Sorry, kid, but I don't have any time to waste. 67 00:09:04,310 --> 00:09:05,310 Hey! 68 00:09:05,590 --> 00:09:09,170 That's it? Not even a soulful little game of catch between a pupil and his 69 00:09:09,170 --> 00:09:10,170 master? 70 00:09:10,970 --> 00:09:12,630 You lousy bum! 71 00:09:15,930 --> 00:09:22,850 There you go, kid. Game over. 72 00:09:24,790 --> 00:09:26,470 See you around, sport. 73 00:09:32,490 --> 00:09:33,630 Who needs that pervy sage? 74 00:09:33,850 --> 00:09:36,410 I'll just dig in and work this out on my own. 75 00:09:39,150 --> 00:09:40,710 There's no other way, Naruto. 76 00:09:41,350 --> 00:09:43,070 This training you must do alone. 77 00:09:43,530 --> 00:09:48,410 You can attain the level of the fourth Hokage someday, but you must grab it on 78 00:09:48,410 --> 00:09:49,410 your own. 79 00:09:53,690 --> 00:09:54,690 Nope, 80 00:09:55,690 --> 00:09:56,770 never laid eyes on her. 81 00:09:57,230 --> 00:09:58,230 I see. 82 00:09:58,510 --> 00:10:00,070 Sorry to have been any trouble. 83 00:10:00,840 --> 00:10:02,660 I know who you're talking about. 84 00:10:02,960 --> 00:10:07,820 And I can tell you where she is right now, too. 85 00:10:08,420 --> 00:10:09,920 How about a drink, friend? 86 00:10:11,440 --> 00:10:12,600 That's all right, thanks. 87 00:10:12,820 --> 00:10:15,300 I made out like a bandit not too long ago. 88 00:10:15,840 --> 00:10:16,980 Thanks to the lady. 89 00:10:17,320 --> 00:10:20,220 Yes! You are indeed the legendary sucker! 90 00:10:20,900 --> 00:10:22,780 She lost again, did she? 91 00:10:23,300 --> 00:10:28,640 Lovely. Her losses were really piling up, so she went looking for a change of 92 00:10:28,640 --> 00:10:30,080 scenery. Where to? 93 00:10:31,860 --> 00:10:32,860 Hanzaku Town. 94 00:10:33,540 --> 00:10:37,940 Tsunade, legendary Sanin, is somewhere within those walls. 95 00:10:38,560 --> 00:10:40,880 These arms can at last be restored. 96 00:10:41,340 --> 00:10:45,600 She may be good medicine, but she'll leave you with more than just a bitter 97 00:10:45,600 --> 00:10:46,600 taste in your mouth. 98 00:10:46,900 --> 00:10:47,900 Not to worry. 99 00:11:14,190 --> 00:11:16,430 She number 44 just caught the fever. 100 00:11:16,950 --> 00:11:19,310 Don't stop now. Keep that flutter coming. 101 00:11:20,050 --> 00:11:23,430 Into every life a little luck must fall. Isn't that right, my lady? 102 00:11:24,630 --> 00:11:26,490 I got three sevens. 103 00:11:32,450 --> 00:11:33,990 Holy smokes, lady. 104 00:11:34,610 --> 00:11:36,290 Yeah, not a bad haul. 105 00:11:36,910 --> 00:11:38,810 Wish I had that kind of luck. 106 00:11:39,470 --> 00:11:41,210 Oh, she did it again. 107 00:11:50,120 --> 00:11:51,120 Never hit it this big. 108 00:11:53,200 --> 00:11:55,360 I'm getting a bad feeling here. 109 00:11:56,700 --> 00:11:59,480 I have a little knowledge of Lady Tsunade myself. 110 00:12:01,020 --> 00:12:03,900 I was a member of the Medical Corps after all. 111 00:12:04,780 --> 00:12:08,360 She was the first to propose what's now a very common practice. 112 00:12:08,620 --> 00:12:11,620 For each squad to have a medical specialist included. 113 00:12:12,100 --> 00:12:13,320 Simple but brilliant. 114 00:12:14,640 --> 00:12:16,520 It was a landmark idea. 115 00:12:17,260 --> 00:12:21,120 What becomes of a squad on the battlefield with no one to administer 116 00:12:21,120 --> 00:12:22,120 medical treatment? 117 00:12:22,360 --> 00:12:24,980 The answer is clearer than a fire in the night. 118 00:12:28,640 --> 00:12:32,620 Countless years on the battlefield have simply taught them how to cope with the 119 00:12:32,620 --> 00:12:33,620 ravages of war. 120 00:12:34,920 --> 00:12:39,000 All those who were sacrificed led to the method you speak of. 121 00:12:39,700 --> 00:12:44,500 And one only truly grasps the value of something once it has been taken away 122 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 from you. 123 00:12:45,980 --> 00:12:52,860 This revolutionary idea, enacted by one of the legendary Sanin, hailed for her 124 00:12:52,860 --> 00:12:57,220 medical prowess, was spawned in that sacrifice. 125 00:13:02,960 --> 00:13:04,360 It's no good. 126 00:13:04,940 --> 00:13:07,980 I have to concentrate even harder. 127 00:13:11,560 --> 00:13:12,560 Concentrate. 128 00:13:13,580 --> 00:13:14,580 Concentrate. 129 00:13:16,520 --> 00:13:18,500 Concentrate. Concentrate. 130 00:13:27,400 --> 00:13:28,700 Concentrate. 131 00:13:30,940 --> 00:13:34,120 Concentrate on 1 .01. 132 00:14:02,730 --> 00:14:03,509 What do you know? 133 00:14:03,510 --> 00:14:06,230 Some gal out there must be talking about me. 134 00:14:06,470 --> 00:14:08,150 Jiraiya, how do you do it? 135 00:14:10,170 --> 00:14:12,570 Lady Tsunade, wait up, will you? 136 00:14:13,470 --> 00:14:17,930 What's the matter? For you, doing this much is, well, a miracle. 137 00:14:18,430 --> 00:14:20,550 But you don't look happy in the least. 138 00:14:21,690 --> 00:14:22,750 This town. 139 00:14:23,550 --> 00:14:24,550 Huh? 140 00:14:24,850 --> 00:14:26,190 Something's not right here. 141 00:14:26,690 --> 00:14:28,030 Hurry up, we're leaving. 142 00:14:28,370 --> 00:14:29,370 What? 143 00:14:30,250 --> 00:14:33,530 Rest Resort, we should take our time. Go see that historic castle. 144 00:14:33,990 --> 00:14:35,890 Well, look that, so we can get out of here. 145 00:14:36,470 --> 00:14:43,330 But, Lady Tsunade... Lord Orochimaru, let's get this business 146 00:14:43,330 --> 00:14:44,330 over with. 147 00:14:45,190 --> 00:14:48,670 Even if we need to get a little more forceful. 148 00:14:56,090 --> 00:14:57,390 I've got to do it. 149 00:15:02,090 --> 00:15:04,510 I can't even build up chakra. It hurts so much. 150 00:15:05,390 --> 00:15:07,810 I think he's almost at his limit. 151 00:15:12,730 --> 00:15:19,410 I just 152 00:15:19,410 --> 00:15:22,770 need a little more time to rest, that's all. 153 00:16:02,670 --> 00:16:03,990 We're still in class here! 154 00:16:05,310 --> 00:16:08,910 You foolish ruts! 155 00:16:11,110 --> 00:16:17,670 You guys don't have a single ounce of concentration between the four of you! 156 00:16:17,790 --> 00:16:22,910 You are all far from the path to becoming excellent shinobi! Sorry, but I 157 00:16:22,910 --> 00:16:26,230 made to sit still at a desk. Right, Akamaru? 158 00:16:29,329 --> 00:16:30,490 Man, I'm hungry. 159 00:16:30,750 --> 00:16:32,930 Sensei, is this lecture almost done? 160 00:16:34,390 --> 00:16:41,210 You little... From now on, you guys are staying after school to work on your 161 00:16:41,210 --> 00:16:42,210 concentration. 162 00:16:48,670 --> 00:16:49,750 What's this for? 163 00:16:50,570 --> 00:16:54,450 You're about to take up a custom path down through generations of the Hidden 164 00:16:54,450 --> 00:16:56,810 Leaf Village for sharpening the mind. 165 00:16:58,380 --> 00:17:02,980 By concentrating all your energy on the leaf on your foreheads, you will learn 166 00:17:02,980 --> 00:17:04,140 to build up your chakra. 167 00:17:05,160 --> 00:17:10,800 It is an ancient wisdom. By focusing on that single leaf, nothing can distract 168 00:17:10,800 --> 00:17:15,940 you. He who hones his concentration is truly a great ninja. 169 00:17:16,280 --> 00:17:19,940 This is the origin of the leaf symbol that we wear. 170 00:17:20,260 --> 00:17:21,520 Quit pulling our leg. 171 00:17:21,839 --> 00:17:25,240 You sure you didn't just make that story up to get us to work harder? 172 00:17:25,740 --> 00:17:29,720 No, I'm not making it up. It was all true. Anyway, you can't become a great 173 00:17:29,720 --> 00:17:31,680 ninja just by polishing your concentration. 174 00:17:32,260 --> 00:17:35,340 Besides, everyone knows if you want to be an awesome ninja, you've got to be 175 00:17:35,340 --> 00:17:37,020 strong. He does have a point. 176 00:17:37,300 --> 00:17:38,360 Stuff like this. 177 00:17:40,220 --> 00:17:45,120 Catch you later, Sensei. Hey, you boys, wait a minute. 178 00:17:45,540 --> 00:17:47,540 No time, sorry. 179 00:17:48,740 --> 00:17:50,860 You ungrateful little misfit. 180 00:17:56,110 --> 00:17:57,590 This is the same thing. 181 00:17:59,510 --> 00:18:03,910 I should have paid more attention to what Iruka -sensei was telling us. 182 00:18:04,290 --> 00:18:05,610 I'm so stupid. 183 00:18:10,090 --> 00:18:14,010 Well, I guess there's no use crying over spilled milk. 184 00:18:18,690 --> 00:18:22,990 All right, here we go. I'm doing this no matter what. 185 00:18:30,889 --> 00:18:31,889 Concentrate. Concentrate. 186 00:18:34,390 --> 00:18:35,390 Concentrate. 187 00:18:37,070 --> 00:18:38,070 Wow! 188 00:18:38,710 --> 00:18:41,390 Tanzaku Castle sure does have a commanding presence. 189 00:18:41,950 --> 00:18:45,670 Oh, they didn't designate it a cultural landmark for nothing, I suppose. 190 00:18:47,190 --> 00:18:50,490 Stop lollygagging around. We have to get out of this town. 191 00:18:51,450 --> 00:18:53,910 But don't you want to get a better peek at it? 192 00:18:54,270 --> 00:18:56,430 It doesn't cost anything to look, you know. 193 00:19:00,590 --> 00:19:01,590 Lady Tsunade? 194 00:19:04,750 --> 00:19:06,590 What is this chill I'm feeling? 195 00:20:21,450 --> 00:20:26,130 This kid is something else. The chakra was so dense it burned his palm. 196 00:20:27,410 --> 00:20:29,490 One surprise after another. 197 00:20:33,970 --> 00:20:37,390 What do you know? It finally popped. 198 00:20:37,870 --> 00:20:38,870 Well done. 199 00:20:38,890 --> 00:20:40,950 It looks like you've mastered the second step. 200 00:20:41,410 --> 00:20:42,430 Come on, then. 201 00:20:42,850 --> 00:20:44,550 Let me hear the third one. 202 00:20:44,770 --> 00:20:45,990 That'll have to wait for now. 203 00:20:46,410 --> 00:20:48,470 It's time for us to meet up with Dunar. 204 00:21:06,600 --> 00:21:07,600 I'll watch Mario. 205 00:21:11,920 --> 00:21:17,080 I finally found you. 206 00:21:53,090 --> 00:21:56,530 Thank you for watching! 207 00:22:18,009 --> 00:22:21,150 Thank you for watching! 208 00:22:50,600 --> 00:22:53,360 concentrate on my training while we're walking. Give me a minute. 209 00:22:53,560 --> 00:22:57,220 You half -wit. If we don't hustle here, we're going to lose her. And anyway, 210 00:22:57,280 --> 00:22:59,320 kid, I'm running out of patience with you. 211 00:22:59,520 --> 00:23:03,080 Where are we headed? If she's in this town, we'll need a higher vantage point 212 00:23:03,080 --> 00:23:04,920 look from, so we're climbing up the castle. 213 00:23:05,220 --> 00:23:09,140 Castle? It's over there. Can't you see it? Which way's over there? 214 00:23:09,440 --> 00:23:10,440 I'm telling you. 215 00:23:11,140 --> 00:23:12,920 What in the world? 216 00:23:14,360 --> 00:23:18,420 Next time on Impossible Choice, the pain within Tsunade's heart. 15697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.