Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,560 --> 00:00:24,560
Right here, right now.
2
00:00:24,820 --> 00:00:28,120
Right here, right now.
3
00:00:43,320 --> 00:00:46,740
Thank you for watching!
4
00:00:58,030 --> 00:01:04,290
We are fighting dreamers. Fighting
dreamers.
5
00:01:04,290 --> 00:01:10,810
Fighting dreamers. Right here,
6
00:01:14,110 --> 00:01:15,110
right now.
7
00:01:15,360 --> 00:01:21,240
Right now Right now
8
00:01:21,240 --> 00:01:26,360
Right now Right now Right
9
00:01:26,360 --> 00:01:40,520
now
10
00:01:55,050 --> 00:01:58,830
I have a toad sage falls victim to no
woman's charm. Rare beauties fall for
11
00:02:00,090 --> 00:02:04,510
When you reach the stature I have,
ladies worship at your awesomeness.
12
00:02:28,750 --> 00:02:30,790
girl, and you turned into a mountain of
mush.
13
00:02:31,070 --> 00:02:33,610
You fell for it like a ton of bricks,
pervy sage.
14
00:02:34,510 --> 00:02:37,870
I really wish you wouldn't call me that
in front of other people.
15
00:02:38,390 --> 00:02:39,810
Are you kidding me?
16
00:02:40,290 --> 00:02:44,110
We've got worse things to worry about
than what these guys think of you. Get
17
00:02:44,110 --> 00:02:45,410
wicked, pervy sage.
18
00:02:45,790 --> 00:02:47,750
I just asked you not to call me that.
19
00:02:51,090 --> 00:02:55,970
Whatever name you go by, Master Jiraiya,
I must say you're something of a
20
00:02:55,970 --> 00:02:56,970
disappointment.
21
00:02:57,470 --> 00:03:00,710
A lecherous old man with the disposition
of a child.
22
00:03:01,010 --> 00:03:05,390
It's almost impossible to believe that
you are one of the three legendary
23
00:03:06,710 --> 00:03:09,590
You already know who he is?
24
00:03:09,930 --> 00:03:14,190
Uh, don't be fooled by appearances or,
you know, anything this little squirt
25
00:03:14,190 --> 00:03:15,190
might say.
26
00:03:16,310 --> 00:03:21,370
Oh, you somehow managed to release the
Genjutsu we cast on her, eh?
27
00:03:26,990 --> 00:03:29,510
What kind of coward would do something
like that?
28
00:03:29,890 --> 00:03:35,030
Using his Saimangan to inflict an
illusion jutsu on an innocent woman. All
29
00:03:35,030 --> 00:03:36,950
order to separate Naruto from me.
30
00:03:37,390 --> 00:03:40,430
To separate us? But why?
31
00:03:42,210 --> 00:03:44,870
I know that he's the one you're really
after.
32
00:03:49,430 --> 00:03:55,010
A nine -tailed spirit inside Naruto.
33
00:03:55,900 --> 00:03:56,960
That's what you're after?
34
00:03:57,680 --> 00:04:00,020
That explains how Kakashi knew.
35
00:04:00,740 --> 00:04:02,040
Now I understand.
36
00:04:02,640 --> 00:04:03,980
He learned it.
37
00:04:04,640 --> 00:04:05,640
From you.
38
00:04:07,920 --> 00:04:08,920
You're right.
39
00:04:09,520 --> 00:04:12,500
Naruto is the prize that the Akatsuki
are after.
40
00:04:13,060 --> 00:04:14,960
And we will have him.
41
00:04:17,060 --> 00:04:18,300
What's going on?
42
00:04:30,670 --> 00:04:32,490
No way you're getting Naruto.
43
00:04:35,110 --> 00:04:36,610
We'll see about that.
44
00:04:37,270 --> 00:04:39,590
Actually, this is all very convenient.
45
00:04:39,810 --> 00:04:42,950
I can eliminate you both at the same
time.
46
00:04:43,450 --> 00:04:44,450
Stay out of this.
47
00:04:45,250 --> 00:04:45,850
The
48
00:04:45,850 --> 00:04:55,370
only
49
00:04:55,370 --> 00:04:58,590
one who's going to eliminate him.
50
00:05:03,080 --> 00:05:04,080
It's me!
51
00:05:05,600 --> 00:05:07,460
Hate among you chihas!
52
00:05:07,780 --> 00:05:09,220
The last of the clan!
53
00:05:11,420 --> 00:05:13,200
Okay. Of course.
54
00:05:13,700 --> 00:05:14,700
Revenge.
55
00:05:22,900 --> 00:05:24,020
Go away.
56
00:05:24,620 --> 00:05:26,880
You don't interest me at the moment.
57
00:05:28,180 --> 00:05:29,720
Well, get interested!
58
00:05:43,120 --> 00:05:44,940
Don't butt in! Mind your own business!
59
00:05:49,480 --> 00:05:51,300
I've told you one more.
60
00:05:52,040 --> 00:05:55,060
I've lived my whole life for this day.
61
00:05:55,520 --> 00:05:56,720
This moment.
62
00:05:58,080 --> 00:05:59,580
This fight is mine!
63
00:06:38,540 --> 00:06:41,140
He can't even manage to make the hand
sign.
64
00:06:43,000 --> 00:06:45,660
This fight is mine.
65
00:06:48,020 --> 00:06:49,240
So be it.
66
00:06:51,940 --> 00:06:54,380
You heard him, old man.
67
00:06:55,000 --> 00:06:57,220
This fight is none of our business.
68
00:06:57,900 --> 00:07:00,120
Let's let the two of them sort it out.
69
00:07:11,720 --> 00:07:12,720
Now finally!
70
00:07:16,560 --> 00:07:17,560
How?
71
00:07:22,920 --> 00:07:23,880
All
72
00:07:23,880 --> 00:07:30,800
these years,
73
00:07:31,040 --> 00:07:32,620
nothing has changed.
74
00:07:32,900 --> 00:07:34,500
How can it be?
75
00:07:35,780 --> 00:07:38,160
You show him no mercy.
76
00:07:45,070 --> 00:07:47,170
What have I been doing all these years?
77
00:07:48,750 --> 00:07:51,970
Was it... Was it all for this?
78
00:08:02,190 --> 00:08:03,970
You're still too weak.
79
00:08:04,710 --> 00:08:06,490
You don't have enough hate.
80
00:08:07,790 --> 00:08:09,150
And you know something?
81
00:08:10,030 --> 00:08:11,330
You never will.
82
00:09:17,130 --> 00:09:18,530
It's our childhood home.
83
00:09:21,530 --> 00:09:23,610
Father! Mother!
84
00:09:34,250 --> 00:09:36,090
You're weak, Latke.
85
00:09:36,630 --> 00:09:41,330
And 24 hours from now... Don't!
86
00:09:42,830 --> 00:09:44,590
You'll be weaker still.
87
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
little brother.
88
00:10:29,920 --> 00:10:35,280
If you wish to kill me one day, foster
your hatred and despise me.
89
00:10:36,680 --> 00:10:43,260
Surviving in such an unsightly manner as
this, by all means, please, cling
90
00:10:43,260 --> 00:10:44,880
to your wretched life.
91
00:10:49,620 --> 00:10:51,280
Isn't that heartwarming?
92
00:10:51,820 --> 00:10:54,540
Using Tsukuyomi on his own brother.
93
00:11:01,610 --> 00:11:03,570
That does it! I'm through standing
around!
94
00:11:04,790 --> 00:11:05,510
What
95
00:11:05,510 --> 00:11:25,330
the...
96
00:11:25,330 --> 00:11:26,730
What's going on?
97
00:11:27,690 --> 00:11:28,710
Ninja art.
98
00:11:29,050 --> 00:11:30,150
Toadmouth trap.
99
00:11:40,110 --> 00:11:42,950
You've both just been swallowed by the
mountain toad.
100
00:11:43,410 --> 00:11:46,090
Welcome, my friends, to the belly of the
beast.
101
00:11:46,430 --> 00:11:51,150
He has a very sensitive digestive tract.
Be careful not to upset him.
102
00:11:51,870 --> 00:11:54,670
Not the most glorious way to die, is it?
103
00:11:55,050 --> 00:11:58,710
It must be humbling to know that you've
been reduced to toad bait.
104
00:12:00,570 --> 00:12:01,570
Whoa.
105
00:12:03,070 --> 00:12:05,210
I'm not liking this at all.
106
00:12:05,630 --> 00:12:07,470
Naruto, stay still.
107
00:12:08,030 --> 00:12:10,370
Huh? Just remain calm.
108
00:12:10,570 --> 00:12:11,890
Trust in my jutsu.
109
00:12:13,250 --> 00:12:14,810
Kisame, come.
110
00:12:18,630 --> 00:12:20,490
Easier said than done.
111
00:12:23,670 --> 00:12:24,710
It's useless!
112
00:12:25,330 --> 00:12:29,130
The ninja hasn't been born who can
survive this powerful stomach.
113
00:12:36,670 --> 00:12:37,670
Don't look now.
114
00:12:37,710 --> 00:12:39,790
There's a wall of flesh coming after us.
115
00:12:53,490 --> 00:12:55,230
It's too fast. We won't make it.
116
00:12:55,830 --> 00:12:56,830
It's no use.
117
00:13:24,810 --> 00:13:25,930
He did the impossible.
118
00:13:26,650 --> 00:13:28,170
He broke through the wall.
119
00:13:32,930 --> 00:13:34,990
So we just run away again?
120
00:13:35,650 --> 00:13:37,010
We do a lot of that.
121
00:13:38,030 --> 00:13:41,190
There's no rush for now. We'll get
Naruto when the time is right.
122
00:13:42,070 --> 00:13:46,710
Besides, I felt it wise for us to find
some place to rest for a while and
123
00:13:46,710 --> 00:13:47,710
recharge my powers.
124
00:13:51,470 --> 00:13:53,050
On top of Tsukuyomi.
125
00:13:53,640 --> 00:13:55,360
To have to use the Mataratu as well.
126
00:13:55,760 --> 00:13:57,660
It was more exhausting than I thought.
127
00:14:01,840 --> 00:14:02,320
What
128
00:14:02,320 --> 00:14:09,300
is this
129
00:14:09,300 --> 00:14:10,300
stuff, anyway?
130
00:14:10,580 --> 00:14:13,080
Some kind of black fire? Stay away from
it!
131
00:14:13,320 --> 00:14:18,900
How did they do it?
132
00:14:19,320 --> 00:14:20,940
What did they use to escape?
133
00:14:22,000 --> 00:14:23,820
And these black flames.
134
00:14:24,380 --> 00:14:28,840
To burn the stone toad when it has the
power to spit fire itself.
135
00:14:29,280 --> 00:14:31,520
That is strong jutsu indeed.
136
00:14:34,640 --> 00:14:35,640
Huh?
137
00:14:44,100 --> 00:14:45,100
There.
138
00:14:46,840 --> 00:14:49,940
Sealing jutsu. Fire seal now!
139
00:15:20,270 --> 00:15:22,390
Well, that takes care of that for the
time being.
140
00:15:23,210 --> 00:15:24,490
Now for Sasuke.
141
00:15:29,750 --> 00:15:30,750
Sasuke!
142
00:15:54,190 --> 00:15:55,190
What did he do to him?
143
00:16:21,219 --> 00:16:23,860
I guess I was a little overenthusiastic.
144
00:16:24,340 --> 00:16:27,780
You see, I was trying to hurry and I
couldn't see very clearly.
145
00:16:29,760 --> 00:16:34,400
Using my headband to peer into the
opening, all I could see were two
146
00:16:34,400 --> 00:16:38,060
figures. So, I'm going to put it into
this right now!
147
00:16:38,900 --> 00:16:43,840
You know what? If this is your way of
saying sorry, it stinks! I'm sorry, but
148
00:16:43,840 --> 00:16:45,280
was just a simple misunderstanding.
149
00:16:45,920 --> 00:16:47,800
Simple -minded's more like it.
150
00:16:48,220 --> 00:16:51,740
But never mind that now. We've got to
get Sasuke to the medical corps at once.
151
00:16:51,900 --> 00:16:54,400
Right. He's badly beaten up.
152
00:16:54,680 --> 00:16:55,960
His arm is broken.
153
00:16:56,520 --> 00:17:01,240
And he's been knocked out by whatever
jutsu that was that Itachi used on him.
154
00:17:02,520 --> 00:17:05,500
Could it be the same thing he used on
Kakashi?
155
00:17:06,300 --> 00:17:07,300
Purvy Sage!
156
00:17:07,540 --> 00:17:09,819
Sasuke is going to be alright though,
isn't he?
157
00:17:11,619 --> 00:17:15,500
Physically, yes. But I am worried about
what may have been done to his mind.
158
00:17:18,319 --> 00:17:19,720
Enough!
159
00:18:18,480 --> 00:18:21,100
What did Sasuke ever do to deserve this?
160
00:18:22,880 --> 00:18:24,340
Okay, pervy sage.
161
00:18:25,140 --> 00:18:27,440
It's time for a new game plan.
162
00:18:28,280 --> 00:18:29,940
Starting right now.
163
00:18:30,940 --> 00:18:35,180
I admit, I let those goons scare me a
little, but that's over.
164
00:18:35,760 --> 00:18:37,040
No more running.
165
00:18:37,500 --> 00:18:40,980
After all, it's me they're after, right?
166
00:18:41,720 --> 00:18:44,740
Well, okay then. It's time I give them
what they want.
167
00:18:46,940 --> 00:18:50,420
Nice speech, kid, but I'm afraid you
wouldn't stand a chance against them.
168
00:18:51,460 --> 00:18:53,080
You're not in the same league.
169
00:18:54,280 --> 00:18:58,920
What would have happened if I hadn't
shown up just now, huh? It took all I
170
00:18:58,920 --> 00:19:00,180
to get them away from you.
171
00:19:00,460 --> 00:19:01,460
Is that right?
172
00:19:01,480 --> 00:19:04,000
So what are you suggesting, that we just
do nothing?
173
00:19:04,440 --> 00:19:08,100
Sit here waiting for them to hit us
again? What kind of strategy is that?
174
00:19:08,600 --> 00:19:09,640
Just be quiet.
175
00:19:15,470 --> 00:19:16,990
You haven't earned the right.
176
00:19:21,870 --> 00:19:22,970
I'm sorry, guy.
177
00:19:23,190 --> 00:19:25,750
I wanted to let Sasuke fight his own
fight.
178
00:19:26,990 --> 00:19:29,330
I see now I should have intervened
sooner.
179
00:19:32,070 --> 00:19:36,050
This is obviously the same sort of jutsu
that Kakashi was hit with.
180
00:19:36,930 --> 00:19:38,950
We don't know when he'll come out of it.
181
00:19:39,190 --> 00:19:40,470
What? Kakashi -sensei?
182
00:19:55,790 --> 00:19:59,190
There's nothing worse than seeing your
students fall in battle.
183
00:20:00,210 --> 00:20:03,070
It's like losing little pieces of your
soul.
184
00:20:03,830 --> 00:20:09,010
What we need is a supreme medical
specialist, a master of healing arts,
185
00:20:09,010 --> 00:20:15,890
soon... You're right, and the woman
you're talking about is the one
186
00:20:15,890 --> 00:20:16,950
we've come to find.
187
00:20:17,350 --> 00:20:18,350
Huh?
188
00:20:18,530 --> 00:20:19,610
The woman?
189
00:20:33,640 --> 00:20:34,720
You don't mean...
190
00:20:34,720 --> 00:20:46,480
What
191
00:20:46,480 --> 00:20:51,720
are you going to do with all that cash?
192
00:20:52,200 --> 00:20:54,420
Yes, that's exactly who I mean.
193
00:20:55,120 --> 00:20:59,820
Another of the legendary Saneen, the
queen of slugs and elixirs.
194
00:21:00,740 --> 00:21:02,760
Take a good look, Shizune.
195
00:21:03,280 --> 00:21:08,340
The losing streak is over. Our luck is
about to change. The gambling fool and
196
00:21:08,340 --> 00:21:11,780
mistress of the healing arts, Lady
Tsunade.
197
00:21:32,910 --> 00:21:39,670
I don't think I can give up on that
dream I've made
198
00:21:39,670 --> 00:21:46,590
up my mind, but... When I face my
199
00:21:46,590 --> 00:21:52,770
dreams in the shadow of the shadows,
I'll be honest
200
00:21:52,770 --> 00:21:58,110
with myself.
201
00:22:16,909 --> 00:22:19,710
Thank you.
202
00:22:53,030 --> 00:22:56,710
Great, but hand over your wallet, kid.
I'll take care of it for you. Say what?
203
00:22:56,890 --> 00:23:00,930
The three worst things for a ninja are
money, gambling, and women. Without the
204
00:23:00,930 --> 00:23:02,770
money, you won't get into trouble with
the other two.
205
00:23:03,070 --> 00:23:05,810
Oh, come on. You think everybody's like
you, Furby Sage?
206
00:23:06,210 --> 00:23:10,490
Well, I'm going to have a good time, and
you can't stop me. Next time, a new
207
00:23:10,490 --> 00:23:11,490
training begins.
208
00:23:11,570 --> 00:23:12,750
I will be strong.
209
00:23:13,170 --> 00:23:15,390
Man, it's like hanging out with your
mother.
14311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.