All language subtitles for Naruto-s2-e85_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,560 --> 00:00:24,560 Right here, right now. 2 00:00:24,820 --> 00:00:28,120 Right here, right now. 3 00:00:43,320 --> 00:00:46,740 Thank you for watching! 4 00:00:58,030 --> 00:01:04,290 We are fighting dreamers. Fighting dreamers. 5 00:01:04,290 --> 00:01:10,810 Fighting dreamers. Right here, 6 00:01:14,110 --> 00:01:15,110 right now. 7 00:01:15,360 --> 00:01:21,240 Right now Right now 8 00:01:21,240 --> 00:01:26,360 Right now Right now Right 9 00:01:26,360 --> 00:01:40,520 now 10 00:01:55,050 --> 00:01:58,830 I have a toad sage falls victim to no woman's charm. Rare beauties fall for 11 00:02:00,090 --> 00:02:04,510 When you reach the stature I have, ladies worship at your awesomeness. 12 00:02:28,750 --> 00:02:30,790 girl, and you turned into a mountain of mush. 13 00:02:31,070 --> 00:02:33,610 You fell for it like a ton of bricks, pervy sage. 14 00:02:34,510 --> 00:02:37,870 I really wish you wouldn't call me that in front of other people. 15 00:02:38,390 --> 00:02:39,810 Are you kidding me? 16 00:02:40,290 --> 00:02:44,110 We've got worse things to worry about than what these guys think of you. Get 17 00:02:44,110 --> 00:02:45,410 wicked, pervy sage. 18 00:02:45,790 --> 00:02:47,750 I just asked you not to call me that. 19 00:02:51,090 --> 00:02:55,970 Whatever name you go by, Master Jiraiya, I must say you're something of a 20 00:02:55,970 --> 00:02:56,970 disappointment. 21 00:02:57,470 --> 00:03:00,710 A lecherous old man with the disposition of a child. 22 00:03:01,010 --> 00:03:05,390 It's almost impossible to believe that you are one of the three legendary 23 00:03:06,710 --> 00:03:09,590 You already know who he is? 24 00:03:09,930 --> 00:03:14,190 Uh, don't be fooled by appearances or, you know, anything this little squirt 25 00:03:14,190 --> 00:03:15,190 might say. 26 00:03:16,310 --> 00:03:21,370 Oh, you somehow managed to release the Genjutsu we cast on her, eh? 27 00:03:26,990 --> 00:03:29,510 What kind of coward would do something like that? 28 00:03:29,890 --> 00:03:35,030 Using his Saimangan to inflict an illusion jutsu on an innocent woman. All 29 00:03:35,030 --> 00:03:36,950 order to separate Naruto from me. 30 00:03:37,390 --> 00:03:40,430 To separate us? But why? 31 00:03:42,210 --> 00:03:44,870 I know that he's the one you're really after. 32 00:03:49,430 --> 00:03:55,010 A nine -tailed spirit inside Naruto. 33 00:03:55,900 --> 00:03:56,960 That's what you're after? 34 00:03:57,680 --> 00:04:00,020 That explains how Kakashi knew. 35 00:04:00,740 --> 00:04:02,040 Now I understand. 36 00:04:02,640 --> 00:04:03,980 He learned it. 37 00:04:04,640 --> 00:04:05,640 From you. 38 00:04:07,920 --> 00:04:08,920 You're right. 39 00:04:09,520 --> 00:04:12,500 Naruto is the prize that the Akatsuki are after. 40 00:04:13,060 --> 00:04:14,960 And we will have him. 41 00:04:17,060 --> 00:04:18,300 What's going on? 42 00:04:30,670 --> 00:04:32,490 No way you're getting Naruto. 43 00:04:35,110 --> 00:04:36,610 We'll see about that. 44 00:04:37,270 --> 00:04:39,590 Actually, this is all very convenient. 45 00:04:39,810 --> 00:04:42,950 I can eliminate you both at the same time. 46 00:04:43,450 --> 00:04:44,450 Stay out of this. 47 00:04:45,250 --> 00:04:45,850 The 48 00:04:45,850 --> 00:04:55,370 only 49 00:04:55,370 --> 00:04:58,590 one who's going to eliminate him. 50 00:05:03,080 --> 00:05:04,080 It's me! 51 00:05:05,600 --> 00:05:07,460 Hate among you chihas! 52 00:05:07,780 --> 00:05:09,220 The last of the clan! 53 00:05:11,420 --> 00:05:13,200 Okay. Of course. 54 00:05:13,700 --> 00:05:14,700 Revenge. 55 00:05:22,900 --> 00:05:24,020 Go away. 56 00:05:24,620 --> 00:05:26,880 You don't interest me at the moment. 57 00:05:28,180 --> 00:05:29,720 Well, get interested! 58 00:05:43,120 --> 00:05:44,940 Don't butt in! Mind your own business! 59 00:05:49,480 --> 00:05:51,300 I've told you one more. 60 00:05:52,040 --> 00:05:55,060 I've lived my whole life for this day. 61 00:05:55,520 --> 00:05:56,720 This moment. 62 00:05:58,080 --> 00:05:59,580 This fight is mine! 63 00:06:38,540 --> 00:06:41,140 He can't even manage to make the hand sign. 64 00:06:43,000 --> 00:06:45,660 This fight is mine. 65 00:06:48,020 --> 00:06:49,240 So be it. 66 00:06:51,940 --> 00:06:54,380 You heard him, old man. 67 00:06:55,000 --> 00:06:57,220 This fight is none of our business. 68 00:06:57,900 --> 00:07:00,120 Let's let the two of them sort it out. 69 00:07:11,720 --> 00:07:12,720 Now finally! 70 00:07:16,560 --> 00:07:17,560 How? 71 00:07:22,920 --> 00:07:23,880 All 72 00:07:23,880 --> 00:07:30,800 these years, 73 00:07:31,040 --> 00:07:32,620 nothing has changed. 74 00:07:32,900 --> 00:07:34,500 How can it be? 75 00:07:35,780 --> 00:07:38,160 You show him no mercy. 76 00:07:45,070 --> 00:07:47,170 What have I been doing all these years? 77 00:07:48,750 --> 00:07:51,970 Was it... Was it all for this? 78 00:08:02,190 --> 00:08:03,970 You're still too weak. 79 00:08:04,710 --> 00:08:06,490 You don't have enough hate. 80 00:08:07,790 --> 00:08:09,150 And you know something? 81 00:08:10,030 --> 00:08:11,330 You never will. 82 00:09:17,130 --> 00:09:18,530 It's our childhood home. 83 00:09:21,530 --> 00:09:23,610 Father! Mother! 84 00:09:34,250 --> 00:09:36,090 You're weak, Latke. 85 00:09:36,630 --> 00:09:41,330 And 24 hours from now... Don't! 86 00:09:42,830 --> 00:09:44,590 You'll be weaker still. 87 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 little brother. 88 00:10:29,920 --> 00:10:35,280 If you wish to kill me one day, foster your hatred and despise me. 89 00:10:36,680 --> 00:10:43,260 Surviving in such an unsightly manner as this, by all means, please, cling 90 00:10:43,260 --> 00:10:44,880 to your wretched life. 91 00:10:49,620 --> 00:10:51,280 Isn't that heartwarming? 92 00:10:51,820 --> 00:10:54,540 Using Tsukuyomi on his own brother. 93 00:11:01,610 --> 00:11:03,570 That does it! I'm through standing around! 94 00:11:04,790 --> 00:11:05,510 What 95 00:11:05,510 --> 00:11:25,330 the... 96 00:11:25,330 --> 00:11:26,730 What's going on? 97 00:11:27,690 --> 00:11:28,710 Ninja art. 98 00:11:29,050 --> 00:11:30,150 Toadmouth trap. 99 00:11:40,110 --> 00:11:42,950 You've both just been swallowed by the mountain toad. 100 00:11:43,410 --> 00:11:46,090 Welcome, my friends, to the belly of the beast. 101 00:11:46,430 --> 00:11:51,150 He has a very sensitive digestive tract. Be careful not to upset him. 102 00:11:51,870 --> 00:11:54,670 Not the most glorious way to die, is it? 103 00:11:55,050 --> 00:11:58,710 It must be humbling to know that you've been reduced to toad bait. 104 00:12:00,570 --> 00:12:01,570 Whoa. 105 00:12:03,070 --> 00:12:05,210 I'm not liking this at all. 106 00:12:05,630 --> 00:12:07,470 Naruto, stay still. 107 00:12:08,030 --> 00:12:10,370 Huh? Just remain calm. 108 00:12:10,570 --> 00:12:11,890 Trust in my jutsu. 109 00:12:13,250 --> 00:12:14,810 Kisame, come. 110 00:12:18,630 --> 00:12:20,490 Easier said than done. 111 00:12:23,670 --> 00:12:24,710 It's useless! 112 00:12:25,330 --> 00:12:29,130 The ninja hasn't been born who can survive this powerful stomach. 113 00:12:36,670 --> 00:12:37,670 Don't look now. 114 00:12:37,710 --> 00:12:39,790 There's a wall of flesh coming after us. 115 00:12:53,490 --> 00:12:55,230 It's too fast. We won't make it. 116 00:12:55,830 --> 00:12:56,830 It's no use. 117 00:13:24,810 --> 00:13:25,930 He did the impossible. 118 00:13:26,650 --> 00:13:28,170 He broke through the wall. 119 00:13:32,930 --> 00:13:34,990 So we just run away again? 120 00:13:35,650 --> 00:13:37,010 We do a lot of that. 121 00:13:38,030 --> 00:13:41,190 There's no rush for now. We'll get Naruto when the time is right. 122 00:13:42,070 --> 00:13:46,710 Besides, I felt it wise for us to find some place to rest for a while and 123 00:13:46,710 --> 00:13:47,710 recharge my powers. 124 00:13:51,470 --> 00:13:53,050 On top of Tsukuyomi. 125 00:13:53,640 --> 00:13:55,360 To have to use the Mataratu as well. 126 00:13:55,760 --> 00:13:57,660 It was more exhausting than I thought. 127 00:14:01,840 --> 00:14:02,320 What 128 00:14:02,320 --> 00:14:09,300 is this 129 00:14:09,300 --> 00:14:10,300 stuff, anyway? 130 00:14:10,580 --> 00:14:13,080 Some kind of black fire? Stay away from it! 131 00:14:13,320 --> 00:14:18,900 How did they do it? 132 00:14:19,320 --> 00:14:20,940 What did they use to escape? 133 00:14:22,000 --> 00:14:23,820 And these black flames. 134 00:14:24,380 --> 00:14:28,840 To burn the stone toad when it has the power to spit fire itself. 135 00:14:29,280 --> 00:14:31,520 That is strong jutsu indeed. 136 00:14:34,640 --> 00:14:35,640 Huh? 137 00:14:44,100 --> 00:14:45,100 There. 138 00:14:46,840 --> 00:14:49,940 Sealing jutsu. Fire seal now! 139 00:15:20,270 --> 00:15:22,390 Well, that takes care of that for the time being. 140 00:15:23,210 --> 00:15:24,490 Now for Sasuke. 141 00:15:29,750 --> 00:15:30,750 Sasuke! 142 00:15:54,190 --> 00:15:55,190 What did he do to him? 143 00:16:21,219 --> 00:16:23,860 I guess I was a little overenthusiastic. 144 00:16:24,340 --> 00:16:27,780 You see, I was trying to hurry and I couldn't see very clearly. 145 00:16:29,760 --> 00:16:34,400 Using my headband to peer into the opening, all I could see were two 146 00:16:34,400 --> 00:16:38,060 figures. So, I'm going to put it into this right now! 147 00:16:38,900 --> 00:16:43,840 You know what? If this is your way of saying sorry, it stinks! I'm sorry, but 148 00:16:43,840 --> 00:16:45,280 was just a simple misunderstanding. 149 00:16:45,920 --> 00:16:47,800 Simple -minded's more like it. 150 00:16:48,220 --> 00:16:51,740 But never mind that now. We've got to get Sasuke to the medical corps at once. 151 00:16:51,900 --> 00:16:54,400 Right. He's badly beaten up. 152 00:16:54,680 --> 00:16:55,960 His arm is broken. 153 00:16:56,520 --> 00:17:01,240 And he's been knocked out by whatever jutsu that was that Itachi used on him. 154 00:17:02,520 --> 00:17:05,500 Could it be the same thing he used on Kakashi? 155 00:17:06,300 --> 00:17:07,300 Purvy Sage! 156 00:17:07,540 --> 00:17:09,819 Sasuke is going to be alright though, isn't he? 157 00:17:11,619 --> 00:17:15,500 Physically, yes. But I am worried about what may have been done to his mind. 158 00:17:18,319 --> 00:17:19,720 Enough! 159 00:18:18,480 --> 00:18:21,100 What did Sasuke ever do to deserve this? 160 00:18:22,880 --> 00:18:24,340 Okay, pervy sage. 161 00:18:25,140 --> 00:18:27,440 It's time for a new game plan. 162 00:18:28,280 --> 00:18:29,940 Starting right now. 163 00:18:30,940 --> 00:18:35,180 I admit, I let those goons scare me a little, but that's over. 164 00:18:35,760 --> 00:18:37,040 No more running. 165 00:18:37,500 --> 00:18:40,980 After all, it's me they're after, right? 166 00:18:41,720 --> 00:18:44,740 Well, okay then. It's time I give them what they want. 167 00:18:46,940 --> 00:18:50,420 Nice speech, kid, but I'm afraid you wouldn't stand a chance against them. 168 00:18:51,460 --> 00:18:53,080 You're not in the same league. 169 00:18:54,280 --> 00:18:58,920 What would have happened if I hadn't shown up just now, huh? It took all I 170 00:18:58,920 --> 00:19:00,180 to get them away from you. 171 00:19:00,460 --> 00:19:01,460 Is that right? 172 00:19:01,480 --> 00:19:04,000 So what are you suggesting, that we just do nothing? 173 00:19:04,440 --> 00:19:08,100 Sit here waiting for them to hit us again? What kind of strategy is that? 174 00:19:08,600 --> 00:19:09,640 Just be quiet. 175 00:19:15,470 --> 00:19:16,990 You haven't earned the right. 176 00:19:21,870 --> 00:19:22,970 I'm sorry, guy. 177 00:19:23,190 --> 00:19:25,750 I wanted to let Sasuke fight his own fight. 178 00:19:26,990 --> 00:19:29,330 I see now I should have intervened sooner. 179 00:19:32,070 --> 00:19:36,050 This is obviously the same sort of jutsu that Kakashi was hit with. 180 00:19:36,930 --> 00:19:38,950 We don't know when he'll come out of it. 181 00:19:39,190 --> 00:19:40,470 What? Kakashi -sensei? 182 00:19:55,790 --> 00:19:59,190 There's nothing worse than seeing your students fall in battle. 183 00:20:00,210 --> 00:20:03,070 It's like losing little pieces of your soul. 184 00:20:03,830 --> 00:20:09,010 What we need is a supreme medical specialist, a master of healing arts, 185 00:20:09,010 --> 00:20:15,890 soon... You're right, and the woman you're talking about is the one 186 00:20:15,890 --> 00:20:16,950 we've come to find. 187 00:20:17,350 --> 00:20:18,350 Huh? 188 00:20:18,530 --> 00:20:19,610 The woman? 189 00:20:33,640 --> 00:20:34,720 You don't mean... 190 00:20:34,720 --> 00:20:46,480 What 191 00:20:46,480 --> 00:20:51,720 are you going to do with all that cash? 192 00:20:52,200 --> 00:20:54,420 Yes, that's exactly who I mean. 193 00:20:55,120 --> 00:20:59,820 Another of the legendary Saneen, the queen of slugs and elixirs. 194 00:21:00,740 --> 00:21:02,760 Take a good look, Shizune. 195 00:21:03,280 --> 00:21:08,340 The losing streak is over. Our luck is about to change. The gambling fool and 196 00:21:08,340 --> 00:21:11,780 mistress of the healing arts, Lady Tsunade. 197 00:21:32,910 --> 00:21:39,670 I don't think I can give up on that dream I've made 198 00:21:39,670 --> 00:21:46,590 up my mind, but... When I face my 199 00:21:46,590 --> 00:21:52,770 dreams in the shadow of the shadows, I'll be honest 200 00:21:52,770 --> 00:21:58,110 with myself. 201 00:22:16,909 --> 00:22:19,710 Thank you. 202 00:22:53,030 --> 00:22:56,710 Great, but hand over your wallet, kid. I'll take care of it for you. Say what? 203 00:22:56,890 --> 00:23:00,930 The three worst things for a ninja are money, gambling, and women. Without the 204 00:23:00,930 --> 00:23:02,770 money, you won't get into trouble with the other two. 205 00:23:03,070 --> 00:23:05,810 Oh, come on. You think everybody's like you, Furby Sage? 206 00:23:06,210 --> 00:23:10,490 Well, I'm going to have a good time, and you can't stop me. Next time, a new 207 00:23:10,490 --> 00:23:11,490 training begins. 208 00:23:11,570 --> 00:23:12,750 I will be strong. 209 00:23:13,170 --> 00:23:15,390 Man, it's like hanging out with your mother. 14311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.