Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,679 --> 00:00:24,540
Right here, right now.
2
00:00:37,740 --> 00:00:38,700
Thank you for
3
00:00:38,700 --> 00:00:46,720
watching!
4
00:01:13,180 --> 00:01:14,660
Right here, right now.
5
00:01:15,420 --> 00:01:17,780
Right now!
6
00:01:18,440 --> 00:01:19,480
Right now!
7
00:01:22,080 --> 00:01:23,080
Right now!
8
00:01:56,400 --> 00:01:58,080
Same Sharingan as last game.
9
00:01:59,120 --> 00:02:03,460
Hard to believe that such a child
carried a nine -tailed fox.
10
00:02:05,840 --> 00:02:08,759
How does this guy know about the nine
-tailed fox?
11
00:02:11,480 --> 00:02:14,040
Naruto, you're coming with us.
12
00:02:16,520 --> 00:02:17,720
Roar, Chidori!
13
00:02:18,020 --> 00:02:19,660
Brother versus brother!
14
00:02:26,700 --> 00:02:27,700
It's him.
15
00:02:29,280 --> 00:02:30,340
He's here.
16
00:02:49,040 --> 00:02:50,120
Big brother.
17
00:02:51,580 --> 00:02:52,720
Do you...
18
00:02:53,520 --> 00:02:56,840
Think you could help me out with my
shuriken jutsu after school today?
19
00:02:57,840 --> 00:02:59,280
No, I can't. I'm busy.
20
00:03:00,100 --> 00:03:02,240
Why don't you go ask father to help you?
21
00:03:03,240 --> 00:03:04,240
Oh, come on.
22
00:03:04,460 --> 00:03:07,120
You're better at the shuriken jutsu than
father is.
23
00:03:08,000 --> 00:03:09,740
I mean, even I can see that.
24
00:03:11,000 --> 00:03:14,640
Big brother, why do you always treat me
like such a pest?
25
00:03:29,070 --> 00:03:30,350
I'm sorry, Sasuke.
26
00:03:31,190 --> 00:03:32,590
Some other time, okay?
27
00:03:36,790 --> 00:03:37,270
I
28
00:03:37,270 --> 00:03:48,590
don't
29
00:03:48,590 --> 00:03:49,650
have time for this today.
30
00:03:52,550 --> 00:03:56,350
You're always doing this to me. You jab
me in the forehead and then say, I'm
31
00:03:56,350 --> 00:03:57,350
sorry, Sasuke.
32
00:03:57,870 --> 00:04:00,970
And you never have time. It's always the
same story.
33
00:04:12,010 --> 00:04:18,829
Father? How come... How come Big Brother
never pays any attention to me?
34
00:04:21,149 --> 00:04:23,610
Your brother's always been a little
strange, son.
35
00:04:25,230 --> 00:04:29,390
He has a hard time dropping his guard
around other people, letting them in.
36
00:04:29,990 --> 00:04:30,990
What do you mean?
37
00:04:32,750 --> 00:04:33,750
I don't know.
38
00:04:35,330 --> 00:04:37,890
Even I can't read him, and I'm the boy's
father.
39
00:04:39,210 --> 00:04:40,210
That kid.
40
00:04:41,430 --> 00:04:43,470
Okay, here's your lunch, Sasuke.
41
00:04:43,950 --> 00:04:47,450
And ask for your shuriken practice. I
can help you work on it when you get
42
00:04:47,450 --> 00:04:48,450
if you want.
43
00:04:50,010 --> 00:04:52,770
It's not just practice. It's actual
training.
44
00:04:54,250 --> 00:04:55,250
See you later.
45
00:05:00,450 --> 00:05:04,110
Good morning, Sasuke. Heading off to
school now, are you? Uh -huh.
46
00:05:05,050 --> 00:05:08,250
I saw your brother earlier. He's grown
into such a man.
47
00:05:08,650 --> 00:05:11,090
He's an excellent shinobi, isn't he?
48
00:05:11,990 --> 00:05:16,530
Graduating the academy at the age of
seven and first in his class. And he was
49
00:05:16,530 --> 00:05:18,110
chunin at ten, wasn't he?
50
00:05:18,330 --> 00:05:21,070
Yeah, and he could use shotgun by the
time he was eight.
51
00:05:23,660 --> 00:05:24,880
That's right. How could I forget?
52
00:05:25,160 --> 00:05:27,860
That boy is the pride of the Uchiha
clan.
53
00:05:28,100 --> 00:05:29,340
No doubt about it.
54
00:05:30,260 --> 00:05:33,120
What about you, Sasuke? How old are you
now?
55
00:05:34,920 --> 00:05:37,720
I'm the same age as my brother when he
graduated.
56
00:05:38,560 --> 00:05:43,160
But I'm... What's the matter, child?
57
00:05:43,420 --> 00:05:46,860
Honey. Stop talking nonsense to the boy,
will ya?
58
00:05:47,080 --> 00:05:48,520
What do you mean, dear?
59
00:05:49,680 --> 00:05:53,060
Sasuke, both you and Itachi are of the
Uchiha clan.
60
00:05:53,530 --> 00:05:55,550
the brightest gem of the Hidden Leaf
Village.
61
00:05:55,850 --> 00:05:57,130
Have faith in yourself.
62
00:05:57,990 --> 00:06:01,450
Someday you'll be an outstanding
shinobi, just like Hitachi.
63
00:06:03,870 --> 00:06:04,870
See you later.
64
00:06:05,810 --> 00:06:07,130
Just do your best.
65
00:06:07,350 --> 00:06:09,510
Study hard now and you'll do fine.
66
00:06:19,350 --> 00:06:20,350
It's true.
67
00:06:20,880 --> 00:06:23,480
I come from the Uchiha clan, just like
my brother.
68
00:06:32,940 --> 00:06:34,580
I won't lose to him.
69
00:06:47,440 --> 00:06:48,740
I'm so late.
70
00:07:17,320 --> 00:07:18,320
What was that?
71
00:07:18,520 --> 00:07:20,620
I could have sworn there was someone
there.
72
00:07:22,540 --> 00:07:25,720
The lights.
73
00:07:26,400 --> 00:07:28,460
It's too early for everyone to be in
bed.
74
00:07:33,880 --> 00:07:34,900
What is this?
75
00:07:47,150 --> 00:07:48,410
What is going on?
76
00:07:48,630 --> 00:07:49,490
What
77
00:07:49,490 --> 00:07:56,330
is happening?
78
00:08:08,990 --> 00:08:11,350
Uncle? Auntie?
79
00:08:16,560 --> 00:08:17,339
Oh no!
80
00:08:17,340 --> 00:08:18,360
Father and mother!
81
00:08:28,680 --> 00:08:30,460
Father? Mother?
82
00:08:33,260 --> 00:08:34,500
Are you guys here?
83
00:09:09,610 --> 00:09:10,610
But he's in here.
84
00:10:08,520 --> 00:10:12,420
Itachi, father and mother are both... I
don't understand.
85
00:10:13,920 --> 00:10:15,220
Who could do all this?
86
00:10:19,800 --> 00:10:22,040
Wait a second.
87
00:10:22,300 --> 00:10:23,300
Where are you?
88
00:10:43,340 --> 00:10:45,800
Foolish little brother. I almost pity
you.
89
00:10:54,200 --> 00:10:55,640
Mangekyou Sharingan.
90
00:11:37,960 --> 00:11:38,960
Do this brother!
91
00:12:51,210 --> 00:12:52,630
Why did you do this?
92
00:12:53,530 --> 00:12:54,530
Itachi, why?
93
00:12:58,350 --> 00:13:01,950
To test the limits of my ability.
94
00:13:02,970 --> 00:13:05,390
To test your ability?
95
00:13:07,930 --> 00:13:09,450
That's why you did this?
96
00:13:12,870 --> 00:13:17,470
You're telling me that that was the
reason that you butchered every single
97
00:13:17,470 --> 00:13:18,510
member of our clan?
98
00:13:21,640 --> 00:13:23,140
It is of great importance.
99
00:13:26,400 --> 00:13:28,040
What are you saying?
100
00:14:45,070 --> 00:14:46,470
You're not even worth killing.
101
00:14:49,230 --> 00:14:50,610
Foolish little brother.
102
00:14:52,570 --> 00:14:57,910
If you wish to kill me one day, foster
your hatred and despise me.
103
00:14:59,330 --> 00:15:02,090
Surviving in such an unsightly manner as
this.
104
00:15:02,890 --> 00:15:04,510
By all means, flee.
105
00:15:05,510 --> 00:15:07,530
Cling to your wretched life.
106
00:15:30,380 --> 00:15:31,400
Why don't we take a walk?
107
00:15:33,380 --> 00:15:35,460
These guys look like the real deal.
108
00:15:39,980 --> 00:15:41,760
Hey, Itachi.
109
00:15:42,360 --> 00:15:45,460
It'll be a pain in the neck if this kid
makes a run for it.
110
00:15:45,780 --> 00:15:49,560
Maybe I ought to chop off a leg, just in
case.
111
00:15:51,080 --> 00:15:52,080
Say what?
112
00:16:13,840 --> 00:16:15,100
It's been a long time.
113
00:16:15,460 --> 00:16:16,460
Mm -hmm.
114
00:16:19,600 --> 00:16:20,600
Sasuke.
115
00:16:22,320 --> 00:16:24,440
Itachi. Uchiha.
116
00:16:26,020 --> 00:16:27,020
Itachi?
117
00:16:27,660 --> 00:16:28,660
Uchiha?
118
00:16:33,020 --> 00:16:35,820
That guy looks exactly like Sasuke.
119
00:16:40,080 --> 00:16:43,040
Well, the Sharingan.
120
00:16:43,690 --> 00:16:45,750
And he looks an awful lot like you.
121
00:16:47,910 --> 00:16:49,570
Itachi, who is this kid?
122
00:16:51,510 --> 00:16:52,990
He's my younger brother.
123
00:16:57,430 --> 00:17:01,850
That's strange, because the way I heard
it, the whole Uchiha clan was wiped out.
124
00:17:03,670 --> 00:17:04,670
By you.
125
00:17:07,609 --> 00:17:08,750
Itachi Uchiha.
126
00:17:09,430 --> 00:17:11,410
I hope you're ready to die.
127
00:17:14,190 --> 00:17:20,089
I'm going to restore my clan and destroy
a certain someone.
128
00:17:21,230 --> 00:17:22,690
He's still out there.
129
00:17:25,829 --> 00:17:27,050
My brother.
130
00:17:27,690 --> 00:17:33,390
I promised myself I'd stay alive
131
00:17:33,390 --> 00:17:36,630
until I killed him.
132
00:17:38,790 --> 00:17:42,890
This is who he was talking about. The
one he wanted to kill.
133
00:18:00,590 --> 00:18:01,870
Just as you said, brother.
134
00:18:02,710 --> 00:18:06,330
I've bolstered my hatred for you all
this time.
135
00:18:06,610 --> 00:18:09,770
I've lived my life for one single
purpose.
136
00:18:13,270 --> 00:18:15,370
To see you die!
137
00:18:16,050 --> 00:18:17,830
It ends here!
138
00:18:18,970 --> 00:18:19,970
Sasuke!
139
00:18:25,790 --> 00:18:27,630
Chidori. Enough!
140
00:18:27,970 --> 00:18:29,170
You're dead!
141
00:19:08,720 --> 00:19:11,100
He brushed off Sasuke's attack like it
was nothing.
142
00:19:13,480 --> 00:19:14,660
We've got trouble.
143
00:19:16,140 --> 00:19:17,740
I've got to do something.
144
00:19:22,760 --> 00:19:25,920
The air is ripe with chakra.
145
00:19:26,620 --> 00:19:30,660
It must be it. The power of the nine
tails.
146
00:19:40,170 --> 00:19:41,170
Too slow.
147
00:19:44,770 --> 00:19:46,450
I can't feel my chakra.
148
00:19:46,830 --> 00:19:50,230
Damn it. Damn it. What the hell is going
on?
149
00:19:51,670 --> 00:19:58,330
Sorry, kid. My blade's shark skin cuts
through chakra and devours
150
00:19:58,330 --> 00:19:59,330
it.
151
00:20:02,010 --> 00:20:05,690
We don't need the hassle of this kid
whipping out any more jutsu.
152
00:20:06,110 --> 00:20:07,730
Forget the legs.
153
00:20:08,170 --> 00:20:10,550
Maybe I ought to start off with those
arm figures.
154
00:20:16,250 --> 00:20:18,070
Jim, why isn't it coming?
155
00:20:18,490 --> 00:20:19,950
You always do have time.
156
00:20:47,400 --> 00:20:51,180
You two don't know me at all, do you?
Should have done your homework.
157
00:20:52,440 --> 00:20:55,760
Doriah the Toad's sake falls victim to
no woman's charm.
158
00:20:56,060 --> 00:20:59,060
Rare beauties drop for me like blossoms
in a storm.
159
00:20:59,760 --> 00:21:03,560
It isn't in my nature to be duped by the
wiles of women.
160
00:21:04,780 --> 00:21:11,440
When you reach the stature I have, the
ladies kneel and worship at your own...
161
00:21:34,040 --> 00:21:35,040
Yeah,
162
00:21:52,480 --> 00:21:53,480
yeah, yeah.
163
00:22:55,150 --> 00:22:59,430
Naruto, it is not for you to get
involved here. It is your duty to only
164
00:22:59,430 --> 00:23:00,610
witness to this battle.
165
00:23:00,930 --> 00:23:02,490
Huh? What do you mean?
166
00:23:02,830 --> 00:23:05,510
This is his fight. He must bear the
burden alone.
167
00:23:05,730 --> 00:23:07,930
It is everything he has struggled for.
168
00:23:09,870 --> 00:23:13,670
Next time, hate among you chihas! The
last of...
11033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.