All language subtitles for Naruto-s2-e84_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,679 --> 00:00:24,540 Right here, right now. 2 00:00:37,740 --> 00:00:38,700 Thank you for 3 00:00:38,700 --> 00:00:46,720 watching! 4 00:01:13,180 --> 00:01:14,660 Right here, right now. 5 00:01:15,420 --> 00:01:17,780 Right now! 6 00:01:18,440 --> 00:01:19,480 Right now! 7 00:01:22,080 --> 00:01:23,080 Right now! 8 00:01:56,400 --> 00:01:58,080 Same Sharingan as last game. 9 00:01:59,120 --> 00:02:03,460 Hard to believe that such a child carried a nine -tailed fox. 10 00:02:05,840 --> 00:02:08,759 How does this guy know about the nine -tailed fox? 11 00:02:11,480 --> 00:02:14,040 Naruto, you're coming with us. 12 00:02:16,520 --> 00:02:17,720 Roar, Chidori! 13 00:02:18,020 --> 00:02:19,660 Brother versus brother! 14 00:02:26,700 --> 00:02:27,700 It's him. 15 00:02:29,280 --> 00:02:30,340 He's here. 16 00:02:49,040 --> 00:02:50,120 Big brother. 17 00:02:51,580 --> 00:02:52,720 Do you... 18 00:02:53,520 --> 00:02:56,840 Think you could help me out with my shuriken jutsu after school today? 19 00:02:57,840 --> 00:02:59,280 No, I can't. I'm busy. 20 00:03:00,100 --> 00:03:02,240 Why don't you go ask father to help you? 21 00:03:03,240 --> 00:03:04,240 Oh, come on. 22 00:03:04,460 --> 00:03:07,120 You're better at the shuriken jutsu than father is. 23 00:03:08,000 --> 00:03:09,740 I mean, even I can see that. 24 00:03:11,000 --> 00:03:14,640 Big brother, why do you always treat me like such a pest? 25 00:03:29,070 --> 00:03:30,350 I'm sorry, Sasuke. 26 00:03:31,190 --> 00:03:32,590 Some other time, okay? 27 00:03:36,790 --> 00:03:37,270 I 28 00:03:37,270 --> 00:03:48,590 don't 29 00:03:48,590 --> 00:03:49,650 have time for this today. 30 00:03:52,550 --> 00:03:56,350 You're always doing this to me. You jab me in the forehead and then say, I'm 31 00:03:56,350 --> 00:03:57,350 sorry, Sasuke. 32 00:03:57,870 --> 00:04:00,970 And you never have time. It's always the same story. 33 00:04:12,010 --> 00:04:18,829 Father? How come... How come Big Brother never pays any attention to me? 34 00:04:21,149 --> 00:04:23,610 Your brother's always been a little strange, son. 35 00:04:25,230 --> 00:04:29,390 He has a hard time dropping his guard around other people, letting them in. 36 00:04:29,990 --> 00:04:30,990 What do you mean? 37 00:04:32,750 --> 00:04:33,750 I don't know. 38 00:04:35,330 --> 00:04:37,890 Even I can't read him, and I'm the boy's father. 39 00:04:39,210 --> 00:04:40,210 That kid. 40 00:04:41,430 --> 00:04:43,470 Okay, here's your lunch, Sasuke. 41 00:04:43,950 --> 00:04:47,450 And ask for your shuriken practice. I can help you work on it when you get 42 00:04:47,450 --> 00:04:48,450 if you want. 43 00:04:50,010 --> 00:04:52,770 It's not just practice. It's actual training. 44 00:04:54,250 --> 00:04:55,250 See you later. 45 00:05:00,450 --> 00:05:04,110 Good morning, Sasuke. Heading off to school now, are you? Uh -huh. 46 00:05:05,050 --> 00:05:08,250 I saw your brother earlier. He's grown into such a man. 47 00:05:08,650 --> 00:05:11,090 He's an excellent shinobi, isn't he? 48 00:05:11,990 --> 00:05:16,530 Graduating the academy at the age of seven and first in his class. And he was 49 00:05:16,530 --> 00:05:18,110 chunin at ten, wasn't he? 50 00:05:18,330 --> 00:05:21,070 Yeah, and he could use shotgun by the time he was eight. 51 00:05:23,660 --> 00:05:24,880 That's right. How could I forget? 52 00:05:25,160 --> 00:05:27,860 That boy is the pride of the Uchiha clan. 53 00:05:28,100 --> 00:05:29,340 No doubt about it. 54 00:05:30,260 --> 00:05:33,120 What about you, Sasuke? How old are you now? 55 00:05:34,920 --> 00:05:37,720 I'm the same age as my brother when he graduated. 56 00:05:38,560 --> 00:05:43,160 But I'm... What's the matter, child? 57 00:05:43,420 --> 00:05:46,860 Honey. Stop talking nonsense to the boy, will ya? 58 00:05:47,080 --> 00:05:48,520 What do you mean, dear? 59 00:05:49,680 --> 00:05:53,060 Sasuke, both you and Itachi are of the Uchiha clan. 60 00:05:53,530 --> 00:05:55,550 the brightest gem of the Hidden Leaf Village. 61 00:05:55,850 --> 00:05:57,130 Have faith in yourself. 62 00:05:57,990 --> 00:06:01,450 Someday you'll be an outstanding shinobi, just like Hitachi. 63 00:06:03,870 --> 00:06:04,870 See you later. 64 00:06:05,810 --> 00:06:07,130 Just do your best. 65 00:06:07,350 --> 00:06:09,510 Study hard now and you'll do fine. 66 00:06:19,350 --> 00:06:20,350 It's true. 67 00:06:20,880 --> 00:06:23,480 I come from the Uchiha clan, just like my brother. 68 00:06:32,940 --> 00:06:34,580 I won't lose to him. 69 00:06:47,440 --> 00:06:48,740 I'm so late. 70 00:07:17,320 --> 00:07:18,320 What was that? 71 00:07:18,520 --> 00:07:20,620 I could have sworn there was someone there. 72 00:07:22,540 --> 00:07:25,720 The lights. 73 00:07:26,400 --> 00:07:28,460 It's too early for everyone to be in bed. 74 00:07:33,880 --> 00:07:34,900 What is this? 75 00:07:47,150 --> 00:07:48,410 What is going on? 76 00:07:48,630 --> 00:07:49,490 What 77 00:07:49,490 --> 00:07:56,330 is happening? 78 00:08:08,990 --> 00:08:11,350 Uncle? Auntie? 79 00:08:16,560 --> 00:08:17,339 Oh no! 80 00:08:17,340 --> 00:08:18,360 Father and mother! 81 00:08:28,680 --> 00:08:30,460 Father? Mother? 82 00:08:33,260 --> 00:08:34,500 Are you guys here? 83 00:09:09,610 --> 00:09:10,610 But he's in here. 84 00:10:08,520 --> 00:10:12,420 Itachi, father and mother are both... I don't understand. 85 00:10:13,920 --> 00:10:15,220 Who could do all this? 86 00:10:19,800 --> 00:10:22,040 Wait a second. 87 00:10:22,300 --> 00:10:23,300 Where are you? 88 00:10:43,340 --> 00:10:45,800 Foolish little brother. I almost pity you. 89 00:10:54,200 --> 00:10:55,640 Mangekyou Sharingan. 90 00:11:37,960 --> 00:11:38,960 Do this brother! 91 00:12:51,210 --> 00:12:52,630 Why did you do this? 92 00:12:53,530 --> 00:12:54,530 Itachi, why? 93 00:12:58,350 --> 00:13:01,950 To test the limits of my ability. 94 00:13:02,970 --> 00:13:05,390 To test your ability? 95 00:13:07,930 --> 00:13:09,450 That's why you did this? 96 00:13:12,870 --> 00:13:17,470 You're telling me that that was the reason that you butchered every single 97 00:13:17,470 --> 00:13:18,510 member of our clan? 98 00:13:21,640 --> 00:13:23,140 It is of great importance. 99 00:13:26,400 --> 00:13:28,040 What are you saying? 100 00:14:45,070 --> 00:14:46,470 You're not even worth killing. 101 00:14:49,230 --> 00:14:50,610 Foolish little brother. 102 00:14:52,570 --> 00:14:57,910 If you wish to kill me one day, foster your hatred and despise me. 103 00:14:59,330 --> 00:15:02,090 Surviving in such an unsightly manner as this. 104 00:15:02,890 --> 00:15:04,510 By all means, flee. 105 00:15:05,510 --> 00:15:07,530 Cling to your wretched life. 106 00:15:30,380 --> 00:15:31,400 Why don't we take a walk? 107 00:15:33,380 --> 00:15:35,460 These guys look like the real deal. 108 00:15:39,980 --> 00:15:41,760 Hey, Itachi. 109 00:15:42,360 --> 00:15:45,460 It'll be a pain in the neck if this kid makes a run for it. 110 00:15:45,780 --> 00:15:49,560 Maybe I ought to chop off a leg, just in case. 111 00:15:51,080 --> 00:15:52,080 Say what? 112 00:16:13,840 --> 00:16:15,100 It's been a long time. 113 00:16:15,460 --> 00:16:16,460 Mm -hmm. 114 00:16:19,600 --> 00:16:20,600 Sasuke. 115 00:16:22,320 --> 00:16:24,440 Itachi. Uchiha. 116 00:16:26,020 --> 00:16:27,020 Itachi? 117 00:16:27,660 --> 00:16:28,660 Uchiha? 118 00:16:33,020 --> 00:16:35,820 That guy looks exactly like Sasuke. 119 00:16:40,080 --> 00:16:43,040 Well, the Sharingan. 120 00:16:43,690 --> 00:16:45,750 And he looks an awful lot like you. 121 00:16:47,910 --> 00:16:49,570 Itachi, who is this kid? 122 00:16:51,510 --> 00:16:52,990 He's my younger brother. 123 00:16:57,430 --> 00:17:01,850 That's strange, because the way I heard it, the whole Uchiha clan was wiped out. 124 00:17:03,670 --> 00:17:04,670 By you. 125 00:17:07,609 --> 00:17:08,750 Itachi Uchiha. 126 00:17:09,430 --> 00:17:11,410 I hope you're ready to die. 127 00:17:14,190 --> 00:17:20,089 I'm going to restore my clan and destroy a certain someone. 128 00:17:21,230 --> 00:17:22,690 He's still out there. 129 00:17:25,829 --> 00:17:27,050 My brother. 130 00:17:27,690 --> 00:17:33,390 I promised myself I'd stay alive 131 00:17:33,390 --> 00:17:36,630 until I killed him. 132 00:17:38,790 --> 00:17:42,890 This is who he was talking about. The one he wanted to kill. 133 00:18:00,590 --> 00:18:01,870 Just as you said, brother. 134 00:18:02,710 --> 00:18:06,330 I've bolstered my hatred for you all this time. 135 00:18:06,610 --> 00:18:09,770 I've lived my life for one single purpose. 136 00:18:13,270 --> 00:18:15,370 To see you die! 137 00:18:16,050 --> 00:18:17,830 It ends here! 138 00:18:18,970 --> 00:18:19,970 Sasuke! 139 00:18:25,790 --> 00:18:27,630 Chidori. Enough! 140 00:18:27,970 --> 00:18:29,170 You're dead! 141 00:19:08,720 --> 00:19:11,100 He brushed off Sasuke's attack like it was nothing. 142 00:19:13,480 --> 00:19:14,660 We've got trouble. 143 00:19:16,140 --> 00:19:17,740 I've got to do something. 144 00:19:22,760 --> 00:19:25,920 The air is ripe with chakra. 145 00:19:26,620 --> 00:19:30,660 It must be it. The power of the nine tails. 146 00:19:40,170 --> 00:19:41,170 Too slow. 147 00:19:44,770 --> 00:19:46,450 I can't feel my chakra. 148 00:19:46,830 --> 00:19:50,230 Damn it. Damn it. What the hell is going on? 149 00:19:51,670 --> 00:19:58,330 Sorry, kid. My blade's shark skin cuts through chakra and devours 150 00:19:58,330 --> 00:19:59,330 it. 151 00:20:02,010 --> 00:20:05,690 We don't need the hassle of this kid whipping out any more jutsu. 152 00:20:06,110 --> 00:20:07,730 Forget the legs. 153 00:20:08,170 --> 00:20:10,550 Maybe I ought to start off with those arm figures. 154 00:20:16,250 --> 00:20:18,070 Jim, why isn't it coming? 155 00:20:18,490 --> 00:20:19,950 You always do have time. 156 00:20:47,400 --> 00:20:51,180 You two don't know me at all, do you? Should have done your homework. 157 00:20:52,440 --> 00:20:55,760 Doriah the Toad's sake falls victim to no woman's charm. 158 00:20:56,060 --> 00:20:59,060 Rare beauties drop for me like blossoms in a storm. 159 00:20:59,760 --> 00:21:03,560 It isn't in my nature to be duped by the wiles of women. 160 00:21:04,780 --> 00:21:11,440 When you reach the stature I have, the ladies kneel and worship at your own... 161 00:21:34,040 --> 00:21:35,040 Yeah, 162 00:21:52,480 --> 00:21:53,480 yeah, yeah. 163 00:22:55,150 --> 00:22:59,430 Naruto, it is not for you to get involved here. It is your duty to only 164 00:22:59,430 --> 00:23:00,610 witness to this battle. 165 00:23:00,930 --> 00:23:02,490 Huh? What do you mean? 166 00:23:02,830 --> 00:23:05,510 This is his fight. He must bear the burden alone. 167 00:23:05,730 --> 00:23:07,930 It is everything he has struggled for. 168 00:23:09,870 --> 00:23:13,670 Next time, hate among you chihas! The last of... 11033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.