All language subtitles for Naruto-s2-e77_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:04,400 Yeah, sadness to kindness, 2 00:00:05,540 --> 00:00:08,460 selflessness to strength. 3 00:00:47,530 --> 00:00:48,530 Tina. 4 00:02:03,400 --> 00:02:05,780 Isn't gonna be easy as long as he stays like this. 5 00:02:07,780 --> 00:02:10,440 I have no choice. 6 00:02:13,180 --> 00:02:14,820 Gotta save my friend. 7 00:02:15,400 --> 00:02:17,280 It's all up to me. 8 00:02:18,980 --> 00:02:22,600 Light versus dark. The two faces of Gaara. 9 00:02:35,340 --> 00:02:38,780 And that's exactly why you can't win. 10 00:02:39,400 --> 00:02:45,480 As long as you fight for the sake of others, you'll never advance beyond this 11 00:02:45,480 --> 00:02:52,260 level. Only one can remain undefeated, and only he will feel what it's like to 12 00:02:52,260 --> 00:02:53,260 truly exist. 13 00:02:53,720 --> 00:02:57,040 Forget your friends and fight for yourself. 14 00:02:57,820 --> 00:02:59,020 You're insane. 15 00:03:00,460 --> 00:03:02,060 Forget my friends? 16 00:03:05,200 --> 00:03:09,860 Let trivial feelings like friendship and loyalty cloud your focus, and you'll 17 00:03:09,860 --> 00:03:15,060 die. Yeah, yeah, keep talking while you can, because I'm about to shut you up 18 00:03:15,060 --> 00:03:16,060 once and for all! 19 00:03:19,140 --> 00:03:22,460 You don't understand what real strength means. 20 00:03:23,060 --> 00:03:24,520 I'm taking you down! 21 00:04:30,440 --> 00:04:35,800 Love is the heart's desire to serve someone precious to you. To watch over 22 00:04:35,940 --> 00:04:37,160 To care for them. 23 00:04:37,500 --> 00:04:39,080 Like my sister did for you. 24 00:04:42,560 --> 00:04:46,740 After all, you're special, Gaara. I hold you very dear to me. 25 00:04:48,720 --> 00:04:55,340 I thought, Yoshimaru, if I'm precious to you, how 26 00:04:55,340 --> 00:04:56,340 could you? 27 00:05:02,950 --> 00:05:06,150 You see, I was ordered to kill you, Gaara. 28 00:05:09,110 --> 00:05:13,130 By Lord Kazekage, your father. 29 00:05:16,730 --> 00:05:18,190 My father. 30 00:05:26,710 --> 00:05:27,910 Why me? 31 00:05:28,130 --> 00:05:30,490 Why would my father? 32 00:05:32,140 --> 00:05:36,440 You were born with a Shukaku, a living sand spirit inside you. 33 00:05:36,800 --> 00:05:41,560 All these years you have been watched and studied as part of a great 34 00:05:42,520 --> 00:05:48,000 It became clear that you could never control it, the Shukaku that possesses 35 00:05:48,000 --> 00:05:49,800 power of the sand itself. 36 00:05:51,120 --> 00:05:56,400 The day is coming when your existence will be too dangerous for the village. 37 00:05:57,180 --> 00:05:59,820 It had to be done before then. 38 00:06:02,190 --> 00:06:05,150 You... you had to obey my father. 39 00:06:05,670 --> 00:06:07,810 You didn't have any choice. 40 00:06:09,390 --> 00:06:10,390 You're wrong. 41 00:06:10,710 --> 00:06:12,290 I had a choice. 42 00:06:14,330 --> 00:06:17,870 Yes, Lord Kazekage made his wishes known to me. 43 00:06:18,170 --> 00:06:21,910 But I could have refused if I had chosen to. 44 00:06:24,550 --> 00:06:31,050 I suppose it's because, deep in my heart, I hate you, girl. 45 00:06:36,620 --> 00:06:39,360 My sister died bringing you into this world. 46 00:06:39,800 --> 00:06:41,800 I can't forgive you for that. 47 00:06:42,900 --> 00:06:45,900 I told myself that you were all that was left of her. 48 00:06:46,220 --> 00:06:49,280 And since I loved her, I should love you. 49 00:06:50,040 --> 00:06:52,880 I tried, but I never could. 50 00:06:53,980 --> 00:06:56,060 It wasn't her choice to have you. 51 00:06:56,720 --> 00:06:58,880 To be made a human sacrifice. 52 00:06:59,940 --> 00:07:02,900 And so she died cursing this village. 53 00:07:04,200 --> 00:07:05,500 The day she died, 54 00:07:06,640 --> 00:07:10,000 I felt a wound in my heart that I knew would never heal. 55 00:07:11,460 --> 00:07:15,740 Unlike an injury to the body, there is no medicine for a wounded heart and 56 00:07:15,740 --> 00:07:17,120 sometimes it never heals. 57 00:07:18,880 --> 00:07:20,480 A wound to the heart? 58 00:07:24,180 --> 00:07:27,860 Your name is the one your mother gave you. 59 00:07:30,160 --> 00:07:34,300 Your name is Gaara, a demon that loves only itself. 60 00:07:36,600 --> 00:07:37,860 Love no one else. 61 00:07:38,620 --> 00:07:41,260 Care for no one's existence but your own. 62 00:07:41,880 --> 00:07:43,980 Fight only for yourself. 63 00:07:44,880 --> 00:07:47,260 In that way, you will be sure to survive. 64 00:07:48,300 --> 00:07:53,660 This is the dying gift your mother left you, but not out of maternal affection. 65 00:07:54,680 --> 00:07:58,100 It was not from love that she gave you your name. 66 00:07:59,620 --> 00:08:04,980 It was from her undying rage at this village. 67 00:08:05,710 --> 00:08:07,490 It was part of her curse. 68 00:08:08,230 --> 00:08:10,590 That you should survive and grow. 69 00:08:11,570 --> 00:08:15,910 Her hate lives on in you. 70 00:09:19,600 --> 00:09:23,340 There's no question that my older sister always loved you. 71 00:09:24,480 --> 00:09:25,480 Love? 72 00:09:28,600 --> 00:09:35,520 The sand automatically rushes to protect you, 73 00:09:35,580 --> 00:09:41,420 just like the love of a mother. I believe your mother's will is carried in 74 00:09:41,420 --> 00:09:42,740 grain of that sand. 75 00:09:50,640 --> 00:09:51,640 Love, Garth. 76 00:10:39,340 --> 00:10:41,960 Care for no one's existence but your own. 77 00:10:42,300 --> 00:10:44,860 Fight only for yourself. 78 00:10:45,440 --> 00:10:47,120 So that's Kara. 79 00:10:48,180 --> 00:10:51,980 I understand now. 80 00:10:52,660 --> 00:10:53,800 I'm alone. 81 00:10:54,440 --> 00:10:57,160 I no longer care about anyone. 82 00:10:57,420 --> 00:10:59,700 I love anyone else. 83 00:11:00,300 --> 00:11:01,760 I'm all alone. 84 00:11:05,580 --> 00:11:08,400 I am all that matters. 85 00:11:29,870 --> 00:11:35,450 care what happens to your precious friends let her 86 00:11:35,450 --> 00:11:42,330 go i'm just 87 00:11:42,330 --> 00:11:46,610 standing there that's not like him why is he hesitating 88 00:12:22,740 --> 00:12:24,640 What is it? What do you want, kid? 89 00:12:24,980 --> 00:12:26,900 Well, whatever it is, I hope you brought along some treats. 90 00:12:27,390 --> 00:12:29,670 Because if you think I'm doing anything for nothing, you're wrong. 91 00:12:30,090 --> 00:12:31,090 Oh, give me a break. 92 00:12:31,270 --> 00:12:33,490 I'm really starting to hate you, stinking frog. 93 00:12:33,910 --> 00:12:36,750 Oh, anti -amphibian, huh? Well, take that, you big bigot. 94 00:12:37,690 --> 00:12:41,370 Listen, I don't have time to play games, you slimy little squirt. 95 00:12:43,570 --> 00:12:44,870 I can't believe it. 96 00:12:45,270 --> 00:12:47,870 After all my training, this is the best I can do? 97 00:12:48,250 --> 00:12:49,910 I'll just have to make it work. 98 00:12:50,310 --> 00:12:52,430 I'm the only one who can save them. 99 00:12:53,710 --> 00:12:55,070 Worried about the other? 100 00:12:55,450 --> 00:12:57,010 That your big mess? 101 00:12:57,260 --> 00:13:01,000 When I fight, I fight for me and me alone! 102 00:13:07,140 --> 00:13:09,000 He's transforming again! 103 00:13:12,200 --> 00:13:16,460 Only by attacking and defeating me can you free her. 104 00:13:16,760 --> 00:13:22,620 And you should hurry. With each passing second, the sand will harden until he 105 00:13:22,620 --> 00:13:23,900 crushes her to death. 106 00:13:25,160 --> 00:13:26,160 Sakura! 107 00:13:26,800 --> 00:13:29,940 She's getting closer and closer to a total possession. 108 00:13:30,900 --> 00:13:34,340 And if that happens, none of us will survive. 109 00:13:39,480 --> 00:13:40,800 Those eyes! 110 00:13:42,400 --> 00:13:43,980 Sam Finnegan! 111 00:14:02,190 --> 00:14:03,190 is this freak anyway? 112 00:14:21,810 --> 00:14:23,730 I'll grant you this, sensei. 113 00:14:23,950 --> 00:14:25,270 You're very persistent. 114 00:14:28,390 --> 00:14:30,230 Why doesn't it move? 115 00:14:32,200 --> 00:14:34,800 Why are you so hard to kill, you old buzzard? 116 00:14:36,800 --> 00:14:39,860 Have you forgotten already, Orochimaru? 117 00:14:41,440 --> 00:14:47,140 I told you before, the village hidden in the leaves is my home, and I am the 118 00:14:47,140 --> 00:14:48,780 central pillar of that home. 119 00:14:49,020 --> 00:14:50,020 A pillar? 120 00:14:50,340 --> 00:14:54,200 You're nothing but a rotten old dick that's about to fall. 121 00:14:54,580 --> 00:14:59,480 As long as there is one villager who will fight for his friends, lay down his 122 00:14:59,480 --> 00:15:02,300 life for his fellows, this... The pillar will stand. 123 00:15:02,560 --> 00:15:04,020 The village will survive. 124 00:15:04,880 --> 00:15:06,460 We shall see. 125 00:15:07,920 --> 00:15:10,140 Don't underestimate the Hokage. 126 00:15:13,160 --> 00:15:14,420 It can't be. 127 00:15:15,080 --> 00:15:20,600 Impossible. You must have used up almost all of your chakra by now. That is not 128 00:15:20,600 --> 00:15:21,840 how you measure strength. 129 00:15:22,140 --> 00:15:24,660 True strength comes from more than chakra. 130 00:15:28,760 --> 00:15:30,180 Eyes full of loneliness. 131 00:15:31,440 --> 00:15:32,900 I've seen that look before. 132 00:15:33,540 --> 00:15:34,540 In myself. 133 00:15:36,420 --> 00:15:38,440 Now he's turning into a monster. 134 00:15:39,800 --> 00:15:40,800 Like me. 135 00:15:50,340 --> 00:15:52,700 I remember how I hated them. 136 00:15:53,420 --> 00:15:54,980 Because they hated me. 137 00:15:55,260 --> 00:15:57,260 And I couldn't understand why. 138 00:15:57,880 --> 00:16:00,100 I wondered why I even existed. 139 00:16:00,910 --> 00:16:04,650 The fox spirit that killed the Uruka's parents and destroyed our village has 140 00:16:04,650 --> 00:16:07,970 taken over your body. You are the Nine -Tailed Fox. 141 00:16:12,890 --> 00:16:15,850 That's when I found out I had this demon inside me. 142 00:16:16,410 --> 00:16:19,290 It wasn't my fault, but everyone acted as if it was. 143 00:16:20,250 --> 00:16:21,790 That just made it worse. 144 00:16:26,090 --> 00:16:30,050 But then... Hey! 145 00:16:30,570 --> 00:16:32,270 How about we take a ramen break, Naruto? 146 00:16:32,870 --> 00:16:34,750 Yeah! Great idea! 147 00:16:35,050 --> 00:16:36,750 With extra barbecue pork! 148 00:16:38,190 --> 00:16:39,450 You're such a loser. 149 00:16:39,730 --> 00:16:41,810 I don't even know why you bother training. 150 00:16:42,150 --> 00:16:44,870 I don't need training! I could clobber you right now! 151 00:16:45,750 --> 00:16:49,150 So, did Sasuke say anything about how he feels about me? 152 00:16:49,430 --> 00:16:50,430 No, uh -uh. 153 00:16:51,230 --> 00:16:56,230 But Sakura, if you want to know how I feel about you, well... Wait, where are 154 00:16:56,230 --> 00:16:57,230 you going? What's wrong? 155 00:16:58,710 --> 00:16:59,910 Time to chow down! 156 00:17:01,140 --> 00:17:05,900 Naruto, you won't live long on ramen, beans, and barbecued pork. If you want 157 00:17:05,900 --> 00:17:10,040 be a ninja, you've got to eat your vegetables. You know, the green stuff, 158 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 this. 159 00:17:11,060 --> 00:17:12,980 Green's about my least favorite color. 160 00:17:13,839 --> 00:17:16,900 A few people came along who paid attention to me. 161 00:17:17,540 --> 00:17:18,800 That made it better. 162 00:17:20,119 --> 00:17:25,140 It was all right then, even though I had this monster inside me, even though 163 00:17:25,140 --> 00:17:27,319 everyone else acted like I didn't exist. 164 00:17:28,170 --> 00:17:30,550 Because it meant that I wasn't alone anymore. 165 00:17:31,150 --> 00:17:35,090 For the first time in a long time, I was happy again. 166 00:17:36,050 --> 00:17:37,850 Really, really happy. 167 00:17:38,370 --> 00:17:41,210 They made me remember how good life could be. 168 00:17:42,110 --> 00:17:44,270 They made me glad to be alive. 169 00:17:48,410 --> 00:17:53,370 But when I think back on where I was before I met them, it's scary. 170 00:17:54,510 --> 00:17:56,630 Nothing but pain and darkness. 171 00:17:57,870 --> 00:18:00,290 What would I be like if I stayed there? 172 00:18:00,890 --> 00:18:01,930 All alone. 173 00:18:02,910 --> 00:18:05,330 That's how come I can understand him. 174 00:18:07,250 --> 00:18:09,670 It's all a distant memory now. 175 00:18:10,430 --> 00:18:13,650 Why do I exist, I used to ask myself. 176 00:18:14,230 --> 00:18:15,770 Then I found out. 177 00:18:16,130 --> 00:18:20,390 I exist to wipe out every other existence than my own. 178 00:18:21,230 --> 00:18:24,970 I don't know how it happened, but this guy's been there. 179 00:18:25,550 --> 00:18:29,530 All alone in that same bottomless pit of darkness and pain. 180 00:18:30,190 --> 00:18:31,550 He's still there. 181 00:18:32,050 --> 00:18:35,410 That's why he has no one. He fights only for himself. 182 00:18:36,770 --> 00:18:37,850 Maybe he's right. 183 00:18:38,510 --> 00:18:40,090 Maybe it's made him stronger. 184 00:18:41,230 --> 00:18:45,590 Maybe it is a weakness to have friends you care about. To know what happiness 185 00:18:45,590 --> 00:18:46,590 is. 186 00:18:47,830 --> 00:18:50,470 Can I really win against a guy like this? 187 00:18:53,600 --> 00:18:55,020 What's the matter? 188 00:18:55,240 --> 00:19:00,400 Are you afraid of me? Or are you still thinking of the best way to save your 189 00:19:00,400 --> 00:19:02,260 friends? Fool. 190 00:19:02,540 --> 00:19:03,600 Forget them. 191 00:19:03,820 --> 00:19:05,580 Think only of yourself. 192 00:19:06,000 --> 00:19:07,620 Love only yourself. 193 00:19:07,900 --> 00:19:10,660 That is what it means to be the strongest. 194 00:19:11,220 --> 00:19:12,220 What's wrong? 195 00:19:12,500 --> 00:19:15,000 You were so bold and cocky before. 196 00:19:15,580 --> 00:19:17,400 Show me your strength. 197 00:19:17,720 --> 00:19:21,240 Let me grind it into dust before your eyes. 198 00:19:22,460 --> 00:19:23,580 Attack, you coward! 199 00:19:23,780 --> 00:19:26,560 Fight me or I'll kill the girl right now! 200 00:19:27,740 --> 00:19:28,740 Okay, 201 00:19:30,960 --> 00:19:32,240 you asked for it! 202 00:19:34,240 --> 00:19:36,580 Multi -Shadow Clone Jutsu! 203 00:19:39,140 --> 00:19:40,660 Wind Style! 204 00:19:42,620 --> 00:19:44,880 Sandstorm Devastation! 205 00:19:52,940 --> 00:19:53,940 Just blow them away. 206 00:19:54,020 --> 00:19:55,020 Not good. 207 00:19:55,320 --> 00:20:01,580 I think I'll toy with you a while. I'll watch you abandon your friends and beg 208 00:20:01,580 --> 00:20:03,340 for mercy before you die. 209 00:20:35,280 --> 00:20:36,280 What's this feeling? 210 00:20:45,820 --> 00:20:48,160 What's this strange feeling? 211 00:20:49,000 --> 00:20:50,260 Getting stronger! 212 00:20:51,920 --> 00:20:53,060 What's he doing? 213 00:20:53,480 --> 00:20:54,900 Flowing through me! 214 00:20:55,280 --> 00:20:57,840 As if I was on fire! 215 00:21:13,420 --> 00:21:15,340 Even if it kills me! 216 00:21:50,120 --> 00:21:56,100 Shizuka na kouki suikomi, hiroki sorane kao wo age tobikomi Toki ni ami ga 217 00:21:56,100 --> 00:22:02,180 futara hito yatsumi ja, yuku saki wa kaze fuku mama ni Takutan no mato teru 218 00:22:02,180 --> 00:22:08,040 koukai, kono kizu wo muda ni shicha shironai Mune ni kunshou kizami koukai 219 00:22:08,040 --> 00:22:14,860 shougai, soko kara ga shirota Dare datte kippai wa suru 220 00:22:14,860 --> 00:22:19,540 na, hazukaki koto janai 221 00:23:10,190 --> 00:23:11,890 He's about to see my best work. 222 00:23:12,170 --> 00:23:16,830 Transformation jutsu, summoning jutsu, shadow clone jutsu, you name it. They 223 00:23:16,830 --> 00:23:20,970 don't call me the number one hyperactive knucklehead ninja for nothing. He won't 224 00:23:20,970 --> 00:23:24,310 know what hit him. Next time, Naruto's ninja... 16021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.