All language subtitles for Naruto-s2-e76_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,080 Thank you 2 00:00:03,080 --> 00:00:11,300 for 3 00:00:11,300 --> 00:00:12,300 watching! 4 00:02:17,390 --> 00:02:18,830 Looks like we were too late. 5 00:02:23,110 --> 00:02:24,110 Those two. 6 00:02:34,350 --> 00:02:35,350 Sakura! 7 00:02:38,190 --> 00:02:40,870 What are you doing here? 8 00:02:42,250 --> 00:02:45,070 He's losing control again, just like before. 9 00:02:57,059 --> 00:02:58,100 Hey, Sakura. 10 00:03:00,140 --> 00:03:01,140 Sakura. 11 00:03:01,840 --> 00:03:03,040 What do you want? 12 00:03:03,780 --> 00:03:06,640 This guy over here. Who the hell is he? 13 00:03:07,580 --> 00:03:09,620 His outward appearance may be different. 14 00:03:11,200 --> 00:03:13,500 But he's the one you know as Gaara. 15 00:03:15,240 --> 00:03:19,340 My father used ninjutsu to ensure I'd be the strongest of shinobi. 16 00:03:19,980 --> 00:03:24,860 Infusing my unborn self with a sand spirit. And as a result, I destroyed the 17 00:03:24,860 --> 00:03:27,020 life of a woman who gave birth to me. 18 00:03:27,960 --> 00:03:30,220 I was born a monster. 19 00:03:32,500 --> 00:03:34,520 This is what he was talking about! 20 00:03:35,440 --> 00:03:36,720 He did this. 21 00:03:37,240 --> 00:03:39,280 Sake. Hey, little girl. 22 00:03:39,580 --> 00:03:43,320 I guess now would be the time to tell you I'm not the fighting type. 23 00:03:43,660 --> 00:03:45,560 I can see that by... Looking at you! 24 00:03:47,540 --> 00:03:52,520 In any case, we have to get out of here and get Satsuki back to Kakashi -sensei. 25 00:03:55,960 --> 00:03:57,520 What do you want? 26 00:04:00,720 --> 00:04:01,720 Satsuki! 27 00:04:02,460 --> 00:04:05,720 So, looks like you're good for two bursts. 28 00:04:06,060 --> 00:04:07,480 That's about your limit. 29 00:04:07,780 --> 00:04:09,660 A third would be impossible. 30 00:04:10,380 --> 00:04:11,920 And remember this. 31 00:04:12,700 --> 00:04:17,980 If you try to force a jutsu, not only will it not work, but the attempt can 32 00:04:17,980 --> 00:04:20,320 drain your chakra to absolute zero. 33 00:04:21,079 --> 00:04:23,540 Worst case scenario, you die. 34 00:04:26,340 --> 00:04:31,740 Even if the worst doesn't happen, nothing good can come of it. Trust me. 35 00:04:32,840 --> 00:04:34,400 Especially in your case. 36 00:04:40,240 --> 00:04:41,560 Because of a curse? 37 00:04:47,180 --> 00:04:52,000 If you let your hate consume you and rely on the power of that curse mark, 38 00:04:52,000 --> 00:04:53,920 development will end right here. 39 00:04:54,460 --> 00:04:57,940 If that happens, you'll never beat Itachi. 40 00:04:58,800 --> 00:05:03,280 I have to get this under control! 41 00:05:06,400 --> 00:05:07,400 So, 42 00:05:08,420 --> 00:05:09,420 it's you. 43 00:05:10,680 --> 00:05:13,100 You're the one I didn't kill that day. 44 00:05:14,950 --> 00:05:18,890 I live solely for myself. I love only myself. 45 00:05:19,410 --> 00:05:24,710 As long as there are still people to kill in this world, I will never 46 00:05:28,670 --> 00:05:29,670 Guys! 47 00:05:46,160 --> 00:05:47,160 You Tia! 48 00:06:26,730 --> 00:06:28,930 Girl must be out of her mind facing Gaara now. 49 00:06:29,830 --> 00:06:30,830 Damn it! 50 00:06:31,050 --> 00:06:33,670 Damn! What are we supposed to do now? 51 00:06:34,050 --> 00:06:35,050 We're screwed! 52 00:06:37,570 --> 00:06:40,350 I don't know if I can handle this guy. 53 00:06:40,850 --> 00:06:43,110 Now let me feel alive. 54 00:06:51,270 --> 00:06:54,170 Why can't I? 55 00:07:02,030 --> 00:07:04,230 No, Gaara. You can't do this. 56 00:07:19,030 --> 00:07:21,690 It doesn't matter what I do. 57 00:07:22,290 --> 00:07:24,370 The sand just gets in the way. 58 00:07:26,150 --> 00:07:27,150 Gaara. 59 00:07:28,370 --> 00:07:29,370 Yashimaru. 60 00:07:30,440 --> 00:07:35,460 As a member of the Medical Corps, our leader, Lord Kasekage, has asked that I 61 00:07:35,460 --> 00:07:37,540 see to your safety and well -being personally. 62 00:07:38,580 --> 00:07:41,320 Please, Gaara, it hurts me to see you do that. 63 00:07:43,660 --> 00:07:46,760 Although I suppose that the sand would protect you anyway. 64 00:07:50,780 --> 00:07:52,460 Yoshimaru, sorry. 65 00:07:53,000 --> 00:07:54,760 What, this? 66 00:07:55,280 --> 00:07:57,740 Don't worry, it's barely more than a scratch. 67 00:08:03,910 --> 00:08:04,910 Yes, 68 00:08:06,870 --> 00:08:09,570 a little bit. But it'll heal in no time. 69 00:08:18,950 --> 00:08:20,730 What's the matter? 70 00:08:21,230 --> 00:08:23,430 What does pain feel like? 71 00:08:24,990 --> 00:08:27,710 You see... 72 00:08:28,140 --> 00:08:33,380 I've never actually been injured before, and I was wondering what it was like. 73 00:08:34,640 --> 00:08:41,640 Hmm. How can I put it? It's very difficult, or maybe upsetting's what I 74 00:08:42,700 --> 00:08:48,280 It's like when someone is struck or cut, it's a feeling that's very hard to 75 00:08:48,280 --> 00:08:51,400 take. When you're hurt, you don't feel normal. 76 00:08:53,040 --> 00:08:55,040 I'm not explaining it very well. 77 00:08:55,480 --> 00:08:58,720 Basically, it's a situation you want to avoid if at all possible. 78 00:09:11,200 --> 00:09:12,680 Yoshimaru? Yes? 79 00:09:14,200 --> 00:09:17,840 Do you... Do you not like me, Yoshimaru? 80 00:09:18,960 --> 00:09:20,160 Like the others? 81 00:09:32,330 --> 00:09:36,090 Everyone goes through their lives hurting others and being hurt. 82 00:09:36,670 --> 00:09:39,970 But it's not so easy for us to hate one another. 83 00:09:43,230 --> 00:09:45,550 Thanks a lot, Yashimaru. 84 00:09:45,870 --> 00:09:49,290 That helped. I think I kind of understand what pain is now. 85 00:09:49,730 --> 00:09:50,730 I see. 86 00:09:50,850 --> 00:09:51,850 Huh? 87 00:09:52,970 --> 00:09:55,750 I think I might be hurting too. 88 00:09:56,490 --> 00:09:58,350 Just like everyone else. 89 00:09:59,250 --> 00:10:01,130 I'm always in pain. 90 00:10:02,280 --> 00:10:07,240 I know I'm not bleeding, but lately I've felt a lot of pain here. 91 00:10:29,580 --> 00:10:30,760 Wound your body? 92 00:10:31,320 --> 00:10:34,360 and the blood will flow following fast on the heels of pain. 93 00:10:34,960 --> 00:10:37,880 But as time passes, the pain eventually fades away. 94 00:10:38,720 --> 00:10:41,360 With the help of medicine, it can heal even faster. 95 00:10:42,440 --> 00:10:46,640 But even more dangerous is a wound dealt to the heart, because there's nothing 96 00:10:46,640 --> 00:10:48,120 that has more trouble healing. 97 00:10:48,800 --> 00:10:50,360 A wound to the heart? 98 00:10:51,180 --> 00:10:54,320 Wounds to the heart are a little different from wounds to the flesh. 99 00:10:55,060 --> 00:10:59,280 Unlike an injury to the body, there is no medicine for a wounded heart, and 100 00:10:59,280 --> 00:11:00,600 sometimes it never heals. 101 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 But don't worry. 102 00:11:09,000 --> 00:11:11,780 There is one thing that can mend a broken heart. 103 00:11:13,320 --> 00:11:15,480 But it's a very complicated remedy. 104 00:11:16,000 --> 00:11:18,780 It could only be administered to you by another person. 105 00:11:19,060 --> 00:11:21,120 So then, what am I supposed to do? 106 00:11:22,100 --> 00:11:24,140 There's one thing that can heal the heart. 107 00:11:24,880 --> 00:11:25,880 Only one. 108 00:11:29,160 --> 00:11:30,280 It's love, Gaara. 109 00:11:31,320 --> 00:11:32,320 Love? 110 00:11:32,540 --> 00:11:33,540 You've got it. 111 00:11:33,640 --> 00:11:36,040 But how am I supposed to get rid of it? 112 00:11:36,360 --> 00:11:38,440 What is it I have to do to get rid of this pain? 113 00:11:38,720 --> 00:11:39,900 Don't you know, Gaara? 114 00:11:40,300 --> 00:11:42,340 It has already been given to you. 115 00:11:42,620 --> 00:11:43,620 Huh? 116 00:11:45,560 --> 00:11:51,380 Love is a heart's desire to serve someone precious to you. 117 00:11:51,680 --> 00:11:52,980 To watch over them. 118 00:11:53,280 --> 00:11:54,440 To care for them. 119 00:11:55,000 --> 00:11:56,520 Like my sister did for you. 120 00:11:57,280 --> 00:12:00,940 There's no question that my older sister always loved you. 121 00:12:02,510 --> 00:12:06,690 Sukaku, the sand spirit, is a living soul bent towards the purpose of war. 122 00:12:07,490 --> 00:12:12,510 The sand automatically rushes to protect you, just like the love of a mother. 123 00:12:12,830 --> 00:12:17,490 I believe your mother's will is carried in every grain of that sand. 124 00:12:19,850 --> 00:12:25,590 My sister, even after death, wants more than anything to protect you. 125 00:12:29,290 --> 00:12:30,530 Yoshimaru? Huh? 126 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 What is it, Gaara? 127 00:12:33,000 --> 00:12:34,740 Thank you for all of your help. 128 00:12:35,100 --> 00:12:36,940 You know, for stopping me before. 129 00:12:37,920 --> 00:12:38,980 You're very welcome. 130 00:12:40,520 --> 00:12:44,520 After all, you're special, Gaara. I hold you very dear to me. 131 00:13:08,400 --> 00:13:11,400 Can you understand the pain that I feel? 132 00:13:20,580 --> 00:13:22,780 It tastes like iron. 133 00:14:44,680 --> 00:14:45,680 Twenty -one! 134 00:15:02,480 --> 00:15:03,480 Repartee! 135 00:15:07,640 --> 00:15:10,100 Takashi, how many did you take down? 136 00:15:10,360 --> 00:15:11,360 Twenty -two. 137 00:15:12,620 --> 00:15:14,860 Looks like I win another round, huh, buddy? 138 00:15:16,940 --> 00:15:20,940 That last one I knocked off was my 23rd. Yeah, yeah, all right. 139 00:15:21,300 --> 00:15:24,300 I love that two -cooper school attitude of yours. 140 00:15:24,720 --> 00:15:26,580 That's why you're my number one rival. 141 00:15:27,640 --> 00:15:28,539 Let's go. 142 00:15:28,540 --> 00:15:29,540 All right. 143 00:15:46,850 --> 00:15:49,010 Yashimaru, I have a favor to ask. 144 00:15:49,810 --> 00:15:50,810 What is it? 145 00:15:51,630 --> 00:15:53,470 I need some of your medicine. 146 00:16:03,690 --> 00:16:04,990 Sorry about earlier. 147 00:16:05,390 --> 00:16:06,990 I know it must have hurt. 148 00:16:07,390 --> 00:16:11,730 I brought you some medicine, if you want. Get out of here! 149 00:16:44,360 --> 00:16:47,420 What the? Watch where you're going, little brat. 150 00:16:47,900 --> 00:16:49,740 You're a kid. 151 00:16:52,220 --> 00:16:54,340 Again. Get out of here, freak. 152 00:16:54,700 --> 00:16:55,780 Those eyes. 153 00:16:56,180 --> 00:16:57,220 You're the kid. 154 00:16:57,980 --> 00:16:59,940 My life. 155 00:17:01,020 --> 00:17:02,740 Hey, look. 156 00:17:09,460 --> 00:17:12,540 What's going on? It's gone. Hey. 157 00:17:13,310 --> 00:17:14,310 This guy's dead. 158 00:18:00,320 --> 00:18:04,740 Only one thing cures a wounded heart, and that's love, Gaara. 159 00:18:07,180 --> 00:18:08,180 Yashimaru! 160 00:18:27,129 --> 00:18:28,129 What? 161 00:18:32,390 --> 00:18:33,390 Why? 162 00:18:33,910 --> 00:18:34,950 Why me? 163 00:18:35,550 --> 00:18:37,450 Why is it always me? 164 00:19:42,480 --> 00:19:43,780 You did well, Gaara. 165 00:19:44,540 --> 00:19:45,880 You did very well. 166 00:20:12,910 --> 00:20:15,330 Weren't you about to make a run for it? 167 00:20:20,370 --> 00:20:26,850 Who are these two? 168 00:20:29,050 --> 00:20:30,830 Who are they to you? 169 00:20:32,870 --> 00:20:33,870 Huh? 170 00:20:34,750 --> 00:20:36,050 Who are they to me? 171 00:20:36,310 --> 00:20:38,310 They're my friends is who they are! 172 00:20:38,530 --> 00:20:41,850 You try laying so much as another finger on the two of them! 173 00:20:52,720 --> 00:20:53,720 What's the matter? 174 00:20:54,100 --> 00:20:56,680 Weren't you gonna pulverize me? 175 00:20:59,380 --> 00:21:00,880 Well, come on then. 176 00:21:47,379 --> 00:21:48,780 Yo! 177 00:21:50,160 --> 00:21:52,160 Shizukanakuu Kitsui Comic! 178 00:21:52,730 --> 00:21:54,550 I'll see 179 00:21:54,550 --> 00:22:03,990 you 180 00:22:03,990 --> 00:22:08,710 next time. 181 00:22:21,370 --> 00:22:27,510 Thank you for watching. Please subscribe to 182 00:22:27,510 --> 00:22:40,410 my 183 00:22:40,410 --> 00:22:41,410 channel. 184 00:23:01,070 --> 00:23:05,490 I know what kind of strength this guy possesses, and I know he sees me as 185 00:23:05,490 --> 00:23:08,530 nothing more than some brainless weakling. 186 00:23:09,090 --> 00:23:14,090 But still, what's this feeling that's boiling up inside me? 187 00:23:14,790 --> 00:23:15,810 I'm not sure. 188 00:23:16,270 --> 00:23:23,250 All I do know is that I'm not going to lose to this guy, no matter what! Next 189 00:23:23,250 --> 00:23:26,850 time, light versus dark, the two faces of Dara! 12703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.