Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,080
Thank you
2
00:00:03,080 --> 00:00:11,300
for
3
00:00:11,300 --> 00:00:12,300
watching!
4
00:02:17,390 --> 00:02:18,830
Looks like we were too late.
5
00:02:23,110 --> 00:02:24,110
Those two.
6
00:02:34,350 --> 00:02:35,350
Sakura!
7
00:02:38,190 --> 00:02:40,870
What are you doing here?
8
00:02:42,250 --> 00:02:45,070
He's losing control again, just like
before.
9
00:02:57,059 --> 00:02:58,100
Hey, Sakura.
10
00:03:00,140 --> 00:03:01,140
Sakura.
11
00:03:01,840 --> 00:03:03,040
What do you want?
12
00:03:03,780 --> 00:03:06,640
This guy over here. Who the hell is he?
13
00:03:07,580 --> 00:03:09,620
His outward appearance may be different.
14
00:03:11,200 --> 00:03:13,500
But he's the one you know as Gaara.
15
00:03:15,240 --> 00:03:19,340
My father used ninjutsu to ensure I'd be
the strongest of shinobi.
16
00:03:19,980 --> 00:03:24,860
Infusing my unborn self with a sand
spirit. And as a result, I destroyed the
17
00:03:24,860 --> 00:03:27,020
life of a woman who gave birth to me.
18
00:03:27,960 --> 00:03:30,220
I was born a monster.
19
00:03:32,500 --> 00:03:34,520
This is what he was talking about!
20
00:03:35,440 --> 00:03:36,720
He did this.
21
00:03:37,240 --> 00:03:39,280
Sake. Hey, little girl.
22
00:03:39,580 --> 00:03:43,320
I guess now would be the time to tell
you I'm not the fighting type.
23
00:03:43,660 --> 00:03:45,560
I can see that by... Looking at you!
24
00:03:47,540 --> 00:03:52,520
In any case, we have to get out of here
and get Satsuki back to Kakashi -sensei.
25
00:03:55,960 --> 00:03:57,520
What do you want?
26
00:04:00,720 --> 00:04:01,720
Satsuki!
27
00:04:02,460 --> 00:04:05,720
So, looks like you're good for two
bursts.
28
00:04:06,060 --> 00:04:07,480
That's about your limit.
29
00:04:07,780 --> 00:04:09,660
A third would be impossible.
30
00:04:10,380 --> 00:04:11,920
And remember this.
31
00:04:12,700 --> 00:04:17,980
If you try to force a jutsu, not only
will it not work, but the attempt can
32
00:04:17,980 --> 00:04:20,320
drain your chakra to absolute zero.
33
00:04:21,079 --> 00:04:23,540
Worst case scenario, you die.
34
00:04:26,340 --> 00:04:31,740
Even if the worst doesn't happen,
nothing good can come of it. Trust me.
35
00:04:32,840 --> 00:04:34,400
Especially in your case.
36
00:04:40,240 --> 00:04:41,560
Because of a curse?
37
00:04:47,180 --> 00:04:52,000
If you let your hate consume you and
rely on the power of that curse mark,
38
00:04:52,000 --> 00:04:53,920
development will end right here.
39
00:04:54,460 --> 00:04:57,940
If that happens, you'll never beat
Itachi.
40
00:04:58,800 --> 00:05:03,280
I have to get this under control!
41
00:05:06,400 --> 00:05:07,400
So,
42
00:05:08,420 --> 00:05:09,420
it's you.
43
00:05:10,680 --> 00:05:13,100
You're the one I didn't kill that day.
44
00:05:14,950 --> 00:05:18,890
I live solely for myself. I love only
myself.
45
00:05:19,410 --> 00:05:24,710
As long as there are still people to
kill in this world, I will never
46
00:05:28,670 --> 00:05:29,670
Guys!
47
00:05:46,160 --> 00:05:47,160
You Tia!
48
00:06:26,730 --> 00:06:28,930
Girl must be out of her mind facing
Gaara now.
49
00:06:29,830 --> 00:06:30,830
Damn it!
50
00:06:31,050 --> 00:06:33,670
Damn! What are we supposed to do now?
51
00:06:34,050 --> 00:06:35,050
We're screwed!
52
00:06:37,570 --> 00:06:40,350
I don't know if I can handle this guy.
53
00:06:40,850 --> 00:06:43,110
Now let me feel alive.
54
00:06:51,270 --> 00:06:54,170
Why can't I?
55
00:07:02,030 --> 00:07:04,230
No, Gaara. You can't do this.
56
00:07:19,030 --> 00:07:21,690
It doesn't matter what I do.
57
00:07:22,290 --> 00:07:24,370
The sand just gets in the way.
58
00:07:26,150 --> 00:07:27,150
Gaara.
59
00:07:28,370 --> 00:07:29,370
Yashimaru.
60
00:07:30,440 --> 00:07:35,460
As a member of the Medical Corps, our
leader, Lord Kasekage, has asked that I
61
00:07:35,460 --> 00:07:37,540
see to your safety and well -being
personally.
62
00:07:38,580 --> 00:07:41,320
Please, Gaara, it hurts me to see you do
that.
63
00:07:43,660 --> 00:07:46,760
Although I suppose that the sand would
protect you anyway.
64
00:07:50,780 --> 00:07:52,460
Yoshimaru, sorry.
65
00:07:53,000 --> 00:07:54,760
What, this?
66
00:07:55,280 --> 00:07:57,740
Don't worry, it's barely more than a
scratch.
67
00:08:03,910 --> 00:08:04,910
Yes,
68
00:08:06,870 --> 00:08:09,570
a little bit. But it'll heal in no time.
69
00:08:18,950 --> 00:08:20,730
What's the matter?
70
00:08:21,230 --> 00:08:23,430
What does pain feel like?
71
00:08:24,990 --> 00:08:27,710
You see...
72
00:08:28,140 --> 00:08:33,380
I've never actually been injured before,
and I was wondering what it was like.
73
00:08:34,640 --> 00:08:41,640
Hmm. How can I put it? It's very
difficult, or maybe upsetting's what I
74
00:08:42,700 --> 00:08:48,280
It's like when someone is struck or cut,
it's a feeling that's very hard to
75
00:08:48,280 --> 00:08:51,400
take. When you're hurt, you don't feel
normal.
76
00:08:53,040 --> 00:08:55,040
I'm not explaining it very well.
77
00:08:55,480 --> 00:08:58,720
Basically, it's a situation you want to
avoid if at all possible.
78
00:09:11,200 --> 00:09:12,680
Yoshimaru? Yes?
79
00:09:14,200 --> 00:09:17,840
Do you... Do you not like me, Yoshimaru?
80
00:09:18,960 --> 00:09:20,160
Like the others?
81
00:09:32,330 --> 00:09:36,090
Everyone goes through their lives
hurting others and being hurt.
82
00:09:36,670 --> 00:09:39,970
But it's not so easy for us to hate one
another.
83
00:09:43,230 --> 00:09:45,550
Thanks a lot, Yashimaru.
84
00:09:45,870 --> 00:09:49,290
That helped. I think I kind of
understand what pain is now.
85
00:09:49,730 --> 00:09:50,730
I see.
86
00:09:50,850 --> 00:09:51,850
Huh?
87
00:09:52,970 --> 00:09:55,750
I think I might be hurting too.
88
00:09:56,490 --> 00:09:58,350
Just like everyone else.
89
00:09:59,250 --> 00:10:01,130
I'm always in pain.
90
00:10:02,280 --> 00:10:07,240
I know I'm not bleeding, but lately I've
felt a lot of pain here.
91
00:10:29,580 --> 00:10:30,760
Wound your body?
92
00:10:31,320 --> 00:10:34,360
and the blood will flow following fast
on the heels of pain.
93
00:10:34,960 --> 00:10:37,880
But as time passes, the pain eventually
fades away.
94
00:10:38,720 --> 00:10:41,360
With the help of medicine, it can heal
even faster.
95
00:10:42,440 --> 00:10:46,640
But even more dangerous is a wound dealt
to the heart, because there's nothing
96
00:10:46,640 --> 00:10:48,120
that has more trouble healing.
97
00:10:48,800 --> 00:10:50,360
A wound to the heart?
98
00:10:51,180 --> 00:10:54,320
Wounds to the heart are a little
different from wounds to the flesh.
99
00:10:55,060 --> 00:10:59,280
Unlike an injury to the body, there is
no medicine for a wounded heart, and
100
00:10:59,280 --> 00:11:00,600
sometimes it never heals.
101
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
But don't worry.
102
00:11:09,000 --> 00:11:11,780
There is one thing that can mend a
broken heart.
103
00:11:13,320 --> 00:11:15,480
But it's a very complicated remedy.
104
00:11:16,000 --> 00:11:18,780
It could only be administered to you by
another person.
105
00:11:19,060 --> 00:11:21,120
So then, what am I supposed to do?
106
00:11:22,100 --> 00:11:24,140
There's one thing that can heal the
heart.
107
00:11:24,880 --> 00:11:25,880
Only one.
108
00:11:29,160 --> 00:11:30,280
It's love, Gaara.
109
00:11:31,320 --> 00:11:32,320
Love?
110
00:11:32,540 --> 00:11:33,540
You've got it.
111
00:11:33,640 --> 00:11:36,040
But how am I supposed to get rid of it?
112
00:11:36,360 --> 00:11:38,440
What is it I have to do to get rid of
this pain?
113
00:11:38,720 --> 00:11:39,900
Don't you know, Gaara?
114
00:11:40,300 --> 00:11:42,340
It has already been given to you.
115
00:11:42,620 --> 00:11:43,620
Huh?
116
00:11:45,560 --> 00:11:51,380
Love is a heart's desire to serve
someone precious to you.
117
00:11:51,680 --> 00:11:52,980
To watch over them.
118
00:11:53,280 --> 00:11:54,440
To care for them.
119
00:11:55,000 --> 00:11:56,520
Like my sister did for you.
120
00:11:57,280 --> 00:12:00,940
There's no question that my older sister
always loved you.
121
00:12:02,510 --> 00:12:06,690
Sukaku, the sand spirit, is a living
soul bent towards the purpose of war.
122
00:12:07,490 --> 00:12:12,510
The sand automatically rushes to protect
you, just like the love of a mother.
123
00:12:12,830 --> 00:12:17,490
I believe your mother's will is carried
in every grain of that sand.
124
00:12:19,850 --> 00:12:25,590
My sister, even after death, wants more
than anything to protect you.
125
00:12:29,290 --> 00:12:30,530
Yoshimaru? Huh?
126
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
What is it, Gaara?
127
00:12:33,000 --> 00:12:34,740
Thank you for all of your help.
128
00:12:35,100 --> 00:12:36,940
You know, for stopping me before.
129
00:12:37,920 --> 00:12:38,980
You're very welcome.
130
00:12:40,520 --> 00:12:44,520
After all, you're special, Gaara. I hold
you very dear to me.
131
00:13:08,400 --> 00:13:11,400
Can you understand the pain that I feel?
132
00:13:20,580 --> 00:13:22,780
It tastes like iron.
133
00:14:44,680 --> 00:14:45,680
Twenty -one!
134
00:15:02,480 --> 00:15:03,480
Repartee!
135
00:15:07,640 --> 00:15:10,100
Takashi, how many did you take down?
136
00:15:10,360 --> 00:15:11,360
Twenty -two.
137
00:15:12,620 --> 00:15:14,860
Looks like I win another round, huh,
buddy?
138
00:15:16,940 --> 00:15:20,940
That last one I knocked off was my 23rd.
Yeah, yeah, all right.
139
00:15:21,300 --> 00:15:24,300
I love that two -cooper school attitude
of yours.
140
00:15:24,720 --> 00:15:26,580
That's why you're my number one rival.
141
00:15:27,640 --> 00:15:28,539
Let's go.
142
00:15:28,540 --> 00:15:29,540
All right.
143
00:15:46,850 --> 00:15:49,010
Yashimaru, I have a favor to ask.
144
00:15:49,810 --> 00:15:50,810
What is it?
145
00:15:51,630 --> 00:15:53,470
I need some of your medicine.
146
00:16:03,690 --> 00:16:04,990
Sorry about earlier.
147
00:16:05,390 --> 00:16:06,990
I know it must have hurt.
148
00:16:07,390 --> 00:16:11,730
I brought you some medicine, if you
want. Get out of here!
149
00:16:44,360 --> 00:16:47,420
What the? Watch where you're going,
little brat.
150
00:16:47,900 --> 00:16:49,740
You're a kid.
151
00:16:52,220 --> 00:16:54,340
Again. Get out of here, freak.
152
00:16:54,700 --> 00:16:55,780
Those eyes.
153
00:16:56,180 --> 00:16:57,220
You're the kid.
154
00:16:57,980 --> 00:16:59,940
My life.
155
00:17:01,020 --> 00:17:02,740
Hey, look.
156
00:17:09,460 --> 00:17:12,540
What's going on? It's gone. Hey.
157
00:17:13,310 --> 00:17:14,310
This guy's dead.
158
00:18:00,320 --> 00:18:04,740
Only one thing cures a wounded heart,
and that's love, Gaara.
159
00:18:07,180 --> 00:18:08,180
Yashimaru!
160
00:18:27,129 --> 00:18:28,129
What?
161
00:18:32,390 --> 00:18:33,390
Why?
162
00:18:33,910 --> 00:18:34,950
Why me?
163
00:18:35,550 --> 00:18:37,450
Why is it always me?
164
00:19:42,480 --> 00:19:43,780
You did well, Gaara.
165
00:19:44,540 --> 00:19:45,880
You did very well.
166
00:20:12,910 --> 00:20:15,330
Weren't you about to make a run for it?
167
00:20:20,370 --> 00:20:26,850
Who are these two?
168
00:20:29,050 --> 00:20:30,830
Who are they to you?
169
00:20:32,870 --> 00:20:33,870
Huh?
170
00:20:34,750 --> 00:20:36,050
Who are they to me?
171
00:20:36,310 --> 00:20:38,310
They're my friends is who they are!
172
00:20:38,530 --> 00:20:41,850
You try laying so much as another finger
on the two of them!
173
00:20:52,720 --> 00:20:53,720
What's the matter?
174
00:20:54,100 --> 00:20:56,680
Weren't you gonna pulverize me?
175
00:20:59,380 --> 00:21:00,880
Well, come on then.
176
00:21:47,379 --> 00:21:48,780
Yo!
177
00:21:50,160 --> 00:21:52,160
Shizukanakuu Kitsui Comic!
178
00:21:52,730 --> 00:21:54,550
I'll see
179
00:21:54,550 --> 00:22:03,990
you
180
00:22:03,990 --> 00:22:08,710
next time.
181
00:22:21,370 --> 00:22:27,510
Thank you for watching. Please subscribe
to
182
00:22:27,510 --> 00:22:40,410
my
183
00:22:40,410 --> 00:22:41,410
channel.
184
00:23:01,070 --> 00:23:05,490
I know what kind of strength this guy
possesses, and I know he sees me as
185
00:23:05,490 --> 00:23:08,530
nothing more than some brainless
weakling.
186
00:23:09,090 --> 00:23:14,090
But still, what's this feeling that's
boiling up inside me?
187
00:23:14,790 --> 00:23:15,810
I'm not sure.
188
00:23:16,270 --> 00:23:23,250
All I do know is that I'm not going to
lose to this guy, no matter what! Next
189
00:23:23,250 --> 00:23:26,850
time, light versus dark, the two faces
of Dara!
12703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.