All language subtitles for Naruto-s2-e101_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,629 --> 00:00:25,010 Right here, right now, boom! 2 00:00:37,690 --> 00:00:44,090 A single -colored crow took it away and tore it up. 3 00:00:44,170 --> 00:00:49,870 Now, open your heart's eyes and see the present and the past. 4 00:00:51,230 --> 00:00:53,950 There's nothing to lose. 5 00:00:54,970 --> 00:00:56,110 Now, let's go. 6 00:00:58,030 --> 00:01:04,950 We are Fighting Dreamers Aiming for the top Fighting Dreamers Turning around 7 00:01:04,950 --> 00:01:08,730 and around Fighting Dreamers Let's keep believing 8 00:01:39,460 --> 00:01:40,860 right here right now 9 00:01:49,580 --> 00:01:50,920 You want to see it, don't you? 10 00:01:52,900 --> 00:01:54,340 I'd say it's time. 11 00:01:54,820 --> 00:01:55,820 For what? 12 00:01:56,060 --> 00:01:58,220 Come on, you know what I'm talking about. 13 00:01:59,100 --> 00:02:01,820 Apache Sensei's real face. 14 00:02:02,160 --> 00:02:04,280 Stop the murder with you. 15 00:02:04,700 --> 00:02:06,360 Please, this is lame. 16 00:02:06,680 --> 00:02:11,060 You can count me out. We finished today's mission. I'm out of here. 17 00:02:11,360 --> 00:02:13,040 Yeah, you're totally right. 18 00:02:13,380 --> 00:02:14,600 Who am I kidding? 19 00:02:18,410 --> 00:02:19,410 What if he has lips? 20 00:02:20,610 --> 00:02:21,950 Like a blimp. 21 00:02:22,530 --> 00:02:23,810 Like a blimp. 22 00:02:30,910 --> 00:02:31,570 Just 23 00:02:31,570 --> 00:02:40,990 one 24 00:02:40,990 --> 00:02:42,070 more little push. 25 00:02:42,330 --> 00:02:44,050 Or maybe buck teeth. 26 00:02:44,830 --> 00:02:45,830 Buck teeth. 27 00:02:56,900 --> 00:02:58,960 Gotta see, gotta know. 28 00:02:59,340 --> 00:03:01,620 Tataki Sunday, true faith. 29 00:03:03,060 --> 00:03:05,240 Well, this is out of the ordinary. 30 00:03:05,600 --> 00:03:07,000 Here, thanks for waiting. 31 00:03:07,780 --> 00:03:12,700 With three of you treating me to lunch, I wouldn't be surprised if it snowed on 32 00:03:12,700 --> 00:03:13,700 me. 33 00:03:20,080 --> 00:03:21,560 Here, thanks for waiting. 34 00:03:22,520 --> 00:03:27,260 The three of you treating me to lunch? I wouldn't be surprised if it snowed on 35 00:03:27,260 --> 00:03:28,380 me. Today. 36 00:03:29,160 --> 00:03:30,160 Or something. 37 00:03:33,240 --> 00:03:34,980 He fell for it! 38 00:03:35,420 --> 00:03:36,680 Is that the idea? 39 00:03:37,620 --> 00:03:39,400 Here, thanks for waiting. 40 00:03:40,220 --> 00:03:42,520 The three of you treating me to lunch? 41 00:03:43,040 --> 00:03:46,160 You're not going to drop a big pile of snow on me, are you? 42 00:03:46,580 --> 00:03:48,800 Or something like that. 43 00:03:49,860 --> 00:03:51,380 No, I'm just being silly. 44 00:03:54,900 --> 00:04:00,840 He fell for it! 45 00:04:02,220 --> 00:04:03,220 Well? 46 00:04:03,480 --> 00:04:06,780 Come on, you guys are up to something, right? 47 00:04:08,360 --> 00:04:10,940 What, what, what, what, what? What, are you crazy? 48 00:04:12,100 --> 00:04:14,740 Kashi -sensei, please, you just got out of the hospital. 49 00:04:15,360 --> 00:04:18,680 Now, please, why don't you just go ahead and eat? 50 00:04:19,570 --> 00:04:23,630 Well, all right then. I suppose I should just dig in. 51 00:04:23,870 --> 00:04:26,450 Thank you for waiting. The roasted pork is on us. 52 00:04:28,890 --> 00:04:29,970 Mm -mm. 53 00:04:36,850 --> 00:04:39,150 Boy, this looks good. 54 00:04:52,910 --> 00:04:53,910 That was tasty. 55 00:04:54,330 --> 00:04:55,330 So fast! 56 00:04:55,710 --> 00:04:57,290 Hmm? Something wrong? 57 00:04:57,750 --> 00:05:02,170 No, of course not. What makes you say that? What the... Huh? 58 00:05:02,790 --> 00:05:03,790 Huh? 59 00:05:06,430 --> 00:05:08,770 Okay, now I'm curious. 60 00:05:09,270 --> 00:05:10,270 Ah -hoo! 61 00:05:10,330 --> 00:05:11,330 Ah -hoo! 62 00:05:14,230 --> 00:05:15,230 That's it! 63 00:05:15,710 --> 00:05:18,250 Nothing's gonna stop me from seeing that face! 64 00:05:18,650 --> 00:05:20,430 Yeah, but how? You got any ideas? 65 00:05:20,810 --> 00:05:21,930 Don't you worry. 66 00:05:33,870 --> 00:05:37,410 We'll just have to tail him around for the day. He'll take off the mask 67 00:05:37,410 --> 00:05:40,790 eventually. Oh, Sasuke, I swear you are so smart. 68 00:05:41,170 --> 00:05:44,790 Oh, whatever. Good plan, Captain Obvious. Sorry, what was that? 69 00:05:45,130 --> 00:05:46,570 Uh, never mind. 70 00:05:56,750 --> 00:05:59,690 What in the world is Kakashi -sensei doing? 71 00:06:00,170 --> 00:06:01,430 So disappointing. 72 00:06:03,080 --> 00:06:04,059 He's on to us. 73 00:06:04,060 --> 00:06:06,320 Naruto, you idiot. You blew our cover. 74 00:06:06,560 --> 00:06:08,200 Why the heck is it my fault? 75 00:06:11,140 --> 00:06:14,400 My favorite book is going to be a movie? 76 00:06:15,840 --> 00:06:17,700 I better order tickets in advance. 77 00:06:18,260 --> 00:06:22,260 Hey, he's on the move. Let's go before we lose him. Yeah, right. 78 00:06:26,920 --> 00:06:27,920 He's gone. 79 00:06:28,880 --> 00:06:30,460 Oh, great. He got away. 80 00:06:30,860 --> 00:06:31,880 Are you kidding? 81 00:06:32,380 --> 00:06:33,540 Where did he vanish off to? 82 00:06:33,780 --> 00:06:36,160 Hey, what are you three doing? 83 00:06:36,760 --> 00:06:38,640 Do you guys need me for something? 84 00:06:39,140 --> 00:06:40,660 No, not really. 85 00:06:42,940 --> 00:06:49,840 Hey, how'd you 86 00:06:49,840 --> 00:06:51,560 figure out we were tailing him, huh? 87 00:06:51,980 --> 00:06:56,260 Maybe there were just too many of us. Oh, please, if you know how to hide, it 88 00:06:56,260 --> 00:07:00,480 doesn't matter. how many people there are. Don't tell me you've forgotten all 89 00:07:00,480 --> 00:07:01,680 your jutsu, Sakura. 90 00:07:01,960 --> 00:07:05,760 You're the one who forgets! We should shadow him. It'll be good practice. 91 00:07:06,320 --> 00:07:08,400 But we should do it solo this time. 92 00:07:08,700 --> 00:07:12,160 Yeah, I think so too. We should totally ditch Naruto. 93 00:07:12,640 --> 00:07:13,640 Say what? 94 00:07:17,040 --> 00:07:19,280 Forlorn, Junko fell on him. 95 00:07:19,580 --> 00:07:23,120 I'm losing you, and in doing so, I am lost. 96 00:07:44,960 --> 00:07:46,680 He got away. 97 00:07:47,240 --> 00:07:49,180 Just as clumsy as always. 98 00:07:49,540 --> 00:07:51,080 Why are you such an idiot? 99 00:08:04,240 --> 00:08:05,440 Kakashi -sensei doing? 100 00:08:05,880 --> 00:08:08,060 He hasn't even moved in ages. 101 00:08:10,480 --> 00:08:11,620 Don't tell me! 102 00:08:36,750 --> 00:08:38,409 I got tired of shadowing him. 103 00:08:48,150 --> 00:08:49,750 Off we go! 104 00:08:50,870 --> 00:08:53,230 Our mission is helping out at a farm. 105 00:08:53,750 --> 00:08:56,270 The mission itself, no big deal. 106 00:08:56,470 --> 00:08:58,950 No matter what happens, we're gonna see it! 107 00:08:59,190 --> 00:09:01,250 Kakashi Sensei's real face! 108 00:09:03,970 --> 00:09:05,690 What's with you guys today? 109 00:09:06,300 --> 00:09:07,620 You seem ready for anything. 110 00:09:08,020 --> 00:09:09,880 Oh, we're ready, all right. 111 00:09:10,900 --> 00:09:13,560 All righty, then. Good to hear. 112 00:09:17,620 --> 00:09:20,780 So, I've finally found you. 113 00:09:22,900 --> 00:09:24,300 Kakashi Hatake. 114 00:09:27,280 --> 00:09:29,120 Oh, Kakashi. 115 00:09:29,480 --> 00:09:31,580 It's been a long time. 116 00:09:32,360 --> 00:09:35,580 But my revenge is finally at hand. 117 00:09:35,860 --> 00:09:37,280 Your revenge for what, boss? 118 00:09:37,960 --> 00:09:39,760 You fool, have you forgotten? 119 00:09:41,140 --> 00:09:45,480 Well, I haven't. It was three years ago, in the spring. 120 00:09:46,140 --> 00:09:49,440 No! There's no need to be frightened. 121 00:09:50,080 --> 00:09:51,080 No! 122 00:09:51,660 --> 00:09:54,640 Our boss says he has something he needs to talk to you about. 123 00:09:56,600 --> 00:09:57,600 Your boss? 124 00:10:08,030 --> 00:10:09,430 I love you. 125 00:10:10,050 --> 00:10:11,690 Marry me, I beg of you. 126 00:10:11,910 --> 00:10:13,210 Wow, what? You're the man! 127 00:10:14,710 --> 00:10:16,210 Don't be shy now. 128 00:10:16,870 --> 00:10:20,670 Embrace your emotions, my flower, and fly to my bazooka. 129 00:10:22,290 --> 00:10:23,290 No, thanks. 130 00:10:24,030 --> 00:10:25,350 Don't worry, darling. 131 00:10:25,610 --> 00:10:29,090 Even if you don't like what you see, I'm filthy rich. 132 00:10:29,410 --> 00:10:30,570 I said no, okay? 133 00:10:31,130 --> 00:10:32,130 What? 134 00:10:32,620 --> 00:10:34,640 How could you possibly refuse me? 135 00:10:35,340 --> 00:10:36,920 No means no. 136 00:10:38,260 --> 00:10:41,280 But I arranged such romantic setting. 137 00:10:41,600 --> 00:10:45,560 What part of no don't you understand? I think this has gone on long enough. 138 00:10:45,780 --> 00:10:48,380 How do you do? 139 00:10:48,920 --> 00:10:53,120 Look, it doesn't matter how you slice it. I don't think the lady's interested. 140 00:10:53,840 --> 00:10:55,620 Rejection hurts, but what can you do? 141 00:10:56,300 --> 00:10:58,340 You got a lot of nerve there, pal. 142 00:10:58,720 --> 00:11:01,400 I don't think you grasp who you're dealing with. 143 00:11:02,570 --> 00:11:06,730 You're tangling with the Moya Triad, ninja trio that strike beer in the 144 00:11:06,730 --> 00:11:07,730 of children! 145 00:11:08,450 --> 00:11:09,710 Moya Triad? 146 00:11:10,070 --> 00:11:13,310 Never heard of you. Never heard of a Moya Triad? 147 00:11:13,530 --> 00:11:16,570 You dare to mock us? Who do you think you are? 148 00:11:17,290 --> 00:11:18,290 Who, me? 149 00:11:18,370 --> 00:11:20,230 The name's Kakashi Hatake. 150 00:11:20,630 --> 00:11:22,130 I'm hardly worth mentioning. 151 00:11:22,490 --> 00:11:23,790 Now why'd you even bother? 152 00:11:24,010 --> 00:11:25,010 No good job! 153 00:11:25,130 --> 00:11:26,310 You'll live to regret this! 154 00:11:26,530 --> 00:11:29,870 You should know better than to meddle in a man's quest for love. 155 00:11:30,410 --> 00:11:31,550 Quest for love? 156 00:11:32,220 --> 00:11:34,100 You mean stalking, don't you? 157 00:11:35,220 --> 00:11:36,380 Hold your time! 158 00:11:37,120 --> 00:11:39,800 All right, boys, time to dance. Right! 159 00:11:40,440 --> 00:11:42,600 Four, three, two, one. 160 00:11:44,040 --> 00:11:45,040 Hey, 161 00:11:49,380 --> 00:11:54,020 come on, a little help over here? 162 00:11:54,380 --> 00:11:57,580 Seriously, I'm pretty scared. I'll take you back to the village. 163 00:12:03,950 --> 00:12:06,430 So anyway, that's how it all went down. 164 00:12:06,630 --> 00:12:08,250 Don't gloat! You're the one who lost! 165 00:12:08,970 --> 00:12:11,450 So now we're going to get payback for three years ago. 166 00:12:12,070 --> 00:12:13,910 The boss has only gotten stronger. 167 00:12:14,250 --> 00:12:18,430 He'll crack that jump into dust if they go toe -to -toe. The suspense is killing 168 00:12:18,430 --> 00:12:22,610 me. You dingbat! I'm not going to stick my neck out like that! 169 00:12:22,930 --> 00:12:23,930 Huh? 170 00:12:24,270 --> 00:12:27,590 If I'm going to do this, it will be for the shadows. 171 00:12:30,430 --> 00:12:31,710 That's pretty dirty. 172 00:12:35,660 --> 00:12:37,880 Welcome. My, my, my. Welcome. 173 00:12:38,180 --> 00:12:39,580 Welcome. Welcome. 174 00:12:42,440 --> 00:12:43,440 Oh, 175 00:12:44,180 --> 00:12:46,780 wow. 176 00:12:47,600 --> 00:12:49,060 That looks good. 177 00:12:49,280 --> 00:12:50,440 How lavish. 178 00:12:52,000 --> 00:12:53,520 Take your time. 179 00:12:58,360 --> 00:13:03,960 Enjoy your meal, Kakashi, for it will be your last. 180 00:13:04,490 --> 00:13:09,270 I've added a tasteless and odorless narcotic to your food that brings on 181 00:13:09,270 --> 00:13:10,890 uncontrollable hiccups. 182 00:13:11,170 --> 00:13:14,110 Dig in, my friend, and hiccup till you die! 183 00:13:16,590 --> 00:13:19,370 A fitting end for one such as you. 184 00:13:23,310 --> 00:13:24,650 What's the matter with you guys? 185 00:13:24,850 --> 00:13:26,610 No one's picking up their chopsticks. 186 00:13:27,190 --> 00:13:28,190 Oh, it's nothing. 187 00:13:28,250 --> 00:13:31,190 Don't wait on us, Kakashi -sensei. You go ahead and eat. 188 00:13:31,790 --> 00:13:32,790 Actually, I'm... 189 00:13:33,050 --> 00:13:34,530 Kind of on a diet right now. 190 00:13:34,770 --> 00:13:37,130 So that's how he wants to play it, huh? 191 00:13:37,390 --> 00:13:40,910 Well, I don't care what it takes. That mask is coming off! 192 00:13:41,250 --> 00:13:43,150 Oh, no! My hand slipped! 193 00:13:44,450 --> 00:13:47,110 Are you out of your mind? 194 00:13:47,590 --> 00:13:48,710 Sorry about that. My hand... 195 00:14:02,030 --> 00:14:02,869 My hand just slipped. 196 00:14:02,870 --> 00:14:04,510 What do you mean your hand slipped? 197 00:14:05,270 --> 00:14:06,270 Oh, no. 198 00:14:06,410 --> 00:14:07,550 All our cooking. 199 00:14:07,830 --> 00:14:09,690 How could he do such a thing? 200 00:14:11,030 --> 00:14:12,030 Okay. 201 00:14:13,590 --> 00:14:14,990 What's our next move, guys? 202 00:14:15,210 --> 00:14:17,690 Don't worry about it. I think I have a plan. 203 00:14:18,150 --> 00:14:19,290 What kind of plan? 204 00:14:21,090 --> 00:14:27,970 Not too shabby. 205 00:14:28,190 --> 00:14:29,790 Way to come to one class, gay. 206 00:14:30,440 --> 00:14:32,380 and take their mask off in a hot spring. 207 00:14:32,620 --> 00:14:33,720 All right, you loser. 208 00:14:33,960 --> 00:14:35,000 Zip your lip already. 209 00:14:37,100 --> 00:14:42,140 Tonight you breathe your last breath, Kakashi. 210 00:14:42,520 --> 00:14:47,380 I've coated this blow dart with an elixir I concocted that brings on wild 211 00:14:47,380 --> 00:14:48,720 uncontrollable laughter. 212 00:15:02,750 --> 00:15:06,250 Laughing. A fitting end for one such as you. 213 00:15:07,170 --> 00:15:08,170 Oh, man. 214 00:15:08,350 --> 00:15:10,050 I wanted to get a look, too. 215 00:15:10,450 --> 00:15:14,250 But with these hot springs, I'm out of the loop. I want to see. 216 00:15:14,730 --> 00:15:15,730 Oh. 217 00:15:17,130 --> 00:15:18,510 What's the holdup, Natasha? 218 00:15:18,870 --> 00:15:20,570 One sec. I'm coming. 219 00:15:21,110 --> 00:15:23,070 I've got to see this. 220 00:15:25,250 --> 00:15:28,890 What is this? Here we go. 221 00:15:49,230 --> 00:15:50,450 just coming in for a minute. 222 00:15:52,850 --> 00:15:54,310 You've got to be kidding. 223 00:15:55,970 --> 00:15:57,750 What's up with you two? 224 00:15:58,130 --> 00:15:59,670 Well, I'm getting in. 225 00:16:25,900 --> 00:16:27,640 Takashi -sensei, thank you back there. 226 00:16:27,840 --> 00:16:28,840 Huh? 227 00:16:33,040 --> 00:16:39,380 Oh, man, I'm completely flushed. 228 00:16:40,820 --> 00:16:42,920 Where did our clog go? 229 00:16:57,800 --> 00:16:58,900 Come back any time. 230 00:17:00,520 --> 00:17:02,140 Curse you, Kakashi Hatake. 231 00:17:02,440 --> 00:17:04,200 I will be your doom. 232 00:17:04,599 --> 00:17:07,640 It's a good thing we brought along a spare set of clothes, Humpa. 233 00:17:08,700 --> 00:17:10,839 Yeah, I wonder who took them anyway. 234 00:17:12,800 --> 00:17:17,220 All right, you've all got jobs to do. You'd best get to work. 235 00:17:18,400 --> 00:17:19,400 Dismissed. 236 00:17:20,260 --> 00:17:24,319 I've about had it, guys. I don't think my nerves can handle much more of this. 237 00:17:25,020 --> 00:17:26,800 I'm getting pretty fed up myself. 238 00:17:27,920 --> 00:17:28,920 Yeah, me too. 239 00:17:29,040 --> 00:17:30,700 That makes three of us. 240 00:17:31,000 --> 00:17:34,020 All right, then. Desperate times call for desperate measures. 241 00:17:34,820 --> 00:17:35,820 Desperate measures? 242 00:17:36,980 --> 00:17:38,700 Why are we dressed like this? 243 00:17:38,900 --> 00:17:43,320 Isn't it obvious? We're posing as a trio of rogue ninja. Where did you even get 244 00:17:43,320 --> 00:17:46,400 these things? Look, let's not get bogged down in the details. 245 00:17:46,660 --> 00:17:47,880 Do you even have a plan? 246 00:17:49,480 --> 00:17:52,080 Strip off the mask by force if we have to. 247 00:17:58,120 --> 00:17:59,520 All right, Kakashi. 248 00:17:59,740 --> 00:18:00,740 Look! 249 00:18:01,300 --> 00:18:02,300 Hey, 250 00:18:03,980 --> 00:18:04,980 Kakashi Hatake! 251 00:18:05,520 --> 00:18:06,520 Huh? 252 00:18:06,700 --> 00:18:08,340 What are the three of you up to? 253 00:18:08,560 --> 00:18:11,580 What are you talking about? We're just three wandering ninja. 254 00:18:11,820 --> 00:18:15,160 It's not like we want to see what's behind your mask or anything. You idiot! 255 00:18:15,400 --> 00:18:17,100 Don't say any more than you have to! 256 00:18:17,440 --> 00:18:18,440 That's my suit. 257 00:18:18,740 --> 00:18:19,679 Hey, boss. 258 00:18:19,680 --> 00:18:22,900 It looks like you're not the only one who wants to get revenge on Kakashi. 259 00:18:23,140 --> 00:18:24,140 Now's our chance. 260 00:18:24,920 --> 00:18:25,920 Let's do it! 261 00:18:26,020 --> 00:18:27,020 Right! 262 00:18:32,100 --> 00:18:34,980 Satachi, it's time to pay for your transgressions. 263 00:18:35,660 --> 00:18:39,660 The price is death, delivered in the form of this elixir, which will make you 264 00:18:39,660 --> 00:18:40,680 weep uncontrollably. 265 00:18:43,620 --> 00:18:47,480 That's funny. I was just wondering how long you fellas were going to hide for. 266 00:18:47,700 --> 00:18:49,920 And you finally decide to show yourselves. 267 00:18:52,460 --> 00:18:55,440 First things first, though. Sasuke, Sakura, Naruto. 268 00:18:56,920 --> 00:18:59,000 Why on earth are you dressed like that? 269 00:19:15,310 --> 00:19:17,450 Reconations were exposed from the very beginning? 270 00:19:17,990 --> 00:19:22,830 Of course. This was all just a ruse to lure you guys out, and you fell for it, 271 00:19:22,870 --> 00:19:26,510 hook, line, and sinker. So we were caught up in your web of misstep guns. 272 00:19:26,770 --> 00:19:29,350 Crash! We underestimated them because they were kids. 273 00:19:30,030 --> 00:19:35,330 No one filled me in on any of this. Nice work, suck it up. Well, I'm not sure I 274 00:19:35,330 --> 00:19:38,350 really get what's going on around here, but whatever. 275 00:19:45,230 --> 00:19:46,510 Words aren't going to help. 276 00:19:51,750 --> 00:19:58,750 This is just like three years ago all over 277 00:19:58,750 --> 00:20:02,470 again. We're swinging from a rope like an oversized yo -yo. You've got us all 278 00:20:02,470 --> 00:20:06,590 trussed up in the same stupid rope. Hey, by the way, who are you guys? 279 00:20:16,960 --> 00:20:18,500 Takashi -sensei. Yeah? 280 00:20:19,080 --> 00:20:20,780 What are you hiding under that mask? 281 00:20:22,040 --> 00:20:24,720 What? You want to know what's behind my mask? 282 00:20:25,040 --> 00:20:27,720 Yeah. You should have just said so in the first place. 283 00:20:28,120 --> 00:20:29,680 So does that mean you'll show us? 284 00:20:30,260 --> 00:20:31,400 Sure, I don't mind. 285 00:20:32,020 --> 00:20:33,760 What's the big deal? 286 00:20:37,280 --> 00:20:38,280 All right. 287 00:20:42,340 --> 00:20:43,680 Blip, blip, blip. 288 00:20:51,280 --> 00:20:52,680 Or a tiny mouth. 289 00:20:53,120 --> 00:20:55,180 Behind this mask. 290 00:20:55,520 --> 00:20:57,200 Behind that mask. 291 00:20:59,360 --> 00:21:01,100 Is another mask. 292 00:21:01,500 --> 00:21:02,580 Pretty cool, huh? 293 00:21:06,460 --> 00:21:10,080 Are you freaking kidding me? 19688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.