Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,629 --> 00:00:25,010
Right here, right now, boom!
2
00:00:37,690 --> 00:00:44,090
A single -colored crow took it away and
tore it up.
3
00:00:44,170 --> 00:00:49,870
Now, open your heart's eyes and see the
present and the past.
4
00:00:51,230 --> 00:00:53,950
There's nothing to lose.
5
00:00:54,970 --> 00:00:56,110
Now, let's go.
6
00:00:58,030 --> 00:01:04,950
We are Fighting Dreamers Aiming for the
top Fighting Dreamers Turning around
7
00:01:04,950 --> 00:01:08,730
and around Fighting Dreamers Let's keep
believing
8
00:01:39,460 --> 00:01:40,860
right here right now
9
00:01:49,580 --> 00:01:50,920
You want to see it, don't you?
10
00:01:52,900 --> 00:01:54,340
I'd say it's time.
11
00:01:54,820 --> 00:01:55,820
For what?
12
00:01:56,060 --> 00:01:58,220
Come on, you know what I'm talking
about.
13
00:01:59,100 --> 00:02:01,820
Apache Sensei's real face.
14
00:02:02,160 --> 00:02:04,280
Stop the murder with you.
15
00:02:04,700 --> 00:02:06,360
Please, this is lame.
16
00:02:06,680 --> 00:02:11,060
You can count me out. We finished
today's mission. I'm out of here.
17
00:02:11,360 --> 00:02:13,040
Yeah, you're totally right.
18
00:02:13,380 --> 00:02:14,600
Who am I kidding?
19
00:02:18,410 --> 00:02:19,410
What if he has lips?
20
00:02:20,610 --> 00:02:21,950
Like a blimp.
21
00:02:22,530 --> 00:02:23,810
Like a blimp.
22
00:02:30,910 --> 00:02:31,570
Just
23
00:02:31,570 --> 00:02:40,990
one
24
00:02:40,990 --> 00:02:42,070
more little push.
25
00:02:42,330 --> 00:02:44,050
Or maybe buck teeth.
26
00:02:44,830 --> 00:02:45,830
Buck teeth.
27
00:02:56,900 --> 00:02:58,960
Gotta see, gotta know.
28
00:02:59,340 --> 00:03:01,620
Tataki Sunday, true faith.
29
00:03:03,060 --> 00:03:05,240
Well, this is out of the ordinary.
30
00:03:05,600 --> 00:03:07,000
Here, thanks for waiting.
31
00:03:07,780 --> 00:03:12,700
With three of you treating me to lunch,
I wouldn't be surprised if it snowed on
32
00:03:12,700 --> 00:03:13,700
me.
33
00:03:20,080 --> 00:03:21,560
Here, thanks for waiting.
34
00:03:22,520 --> 00:03:27,260
The three of you treating me to lunch? I
wouldn't be surprised if it snowed on
35
00:03:27,260 --> 00:03:28,380
me. Today.
36
00:03:29,160 --> 00:03:30,160
Or something.
37
00:03:33,240 --> 00:03:34,980
He fell for it!
38
00:03:35,420 --> 00:03:36,680
Is that the idea?
39
00:03:37,620 --> 00:03:39,400
Here, thanks for waiting.
40
00:03:40,220 --> 00:03:42,520
The three of you treating me to lunch?
41
00:03:43,040 --> 00:03:46,160
You're not going to drop a big pile of
snow on me, are you?
42
00:03:46,580 --> 00:03:48,800
Or something like that.
43
00:03:49,860 --> 00:03:51,380
No, I'm just being silly.
44
00:03:54,900 --> 00:04:00,840
He fell for it!
45
00:04:02,220 --> 00:04:03,220
Well?
46
00:04:03,480 --> 00:04:06,780
Come on, you guys are up to something,
right?
47
00:04:08,360 --> 00:04:10,940
What, what, what, what, what? What, are
you crazy?
48
00:04:12,100 --> 00:04:14,740
Kashi -sensei, please, you just got out
of the hospital.
49
00:04:15,360 --> 00:04:18,680
Now, please, why don't you just go ahead
and eat?
50
00:04:19,570 --> 00:04:23,630
Well, all right then. I suppose I should
just dig in.
51
00:04:23,870 --> 00:04:26,450
Thank you for waiting. The roasted pork
is on us.
52
00:04:28,890 --> 00:04:29,970
Mm -mm.
53
00:04:36,850 --> 00:04:39,150
Boy, this looks good.
54
00:04:52,910 --> 00:04:53,910
That was tasty.
55
00:04:54,330 --> 00:04:55,330
So fast!
56
00:04:55,710 --> 00:04:57,290
Hmm? Something wrong?
57
00:04:57,750 --> 00:05:02,170
No, of course not. What makes you say
that? What the... Huh?
58
00:05:02,790 --> 00:05:03,790
Huh?
59
00:05:06,430 --> 00:05:08,770
Okay, now I'm curious.
60
00:05:09,270 --> 00:05:10,270
Ah -hoo!
61
00:05:10,330 --> 00:05:11,330
Ah -hoo!
62
00:05:14,230 --> 00:05:15,230
That's it!
63
00:05:15,710 --> 00:05:18,250
Nothing's gonna stop me from seeing that
face!
64
00:05:18,650 --> 00:05:20,430
Yeah, but how? You got any ideas?
65
00:05:20,810 --> 00:05:21,930
Don't you worry.
66
00:05:33,870 --> 00:05:37,410
We'll just have to tail him around for
the day. He'll take off the mask
67
00:05:37,410 --> 00:05:40,790
eventually. Oh, Sasuke, I swear you are
so smart.
68
00:05:41,170 --> 00:05:44,790
Oh, whatever. Good plan, Captain
Obvious. Sorry, what was that?
69
00:05:45,130 --> 00:05:46,570
Uh, never mind.
70
00:05:56,750 --> 00:05:59,690
What in the world is Kakashi -sensei
doing?
71
00:06:00,170 --> 00:06:01,430
So disappointing.
72
00:06:03,080 --> 00:06:04,059
He's on to us.
73
00:06:04,060 --> 00:06:06,320
Naruto, you idiot. You blew our cover.
74
00:06:06,560 --> 00:06:08,200
Why the heck is it my fault?
75
00:06:11,140 --> 00:06:14,400
My favorite book is going to be a movie?
76
00:06:15,840 --> 00:06:17,700
I better order tickets in advance.
77
00:06:18,260 --> 00:06:22,260
Hey, he's on the move. Let's go before
we lose him. Yeah, right.
78
00:06:26,920 --> 00:06:27,920
He's gone.
79
00:06:28,880 --> 00:06:30,460
Oh, great. He got away.
80
00:06:30,860 --> 00:06:31,880
Are you kidding?
81
00:06:32,380 --> 00:06:33,540
Where did he vanish off to?
82
00:06:33,780 --> 00:06:36,160
Hey, what are you three doing?
83
00:06:36,760 --> 00:06:38,640
Do you guys need me for something?
84
00:06:39,140 --> 00:06:40,660
No, not really.
85
00:06:42,940 --> 00:06:49,840
Hey, how'd you
86
00:06:49,840 --> 00:06:51,560
figure out we were tailing him, huh?
87
00:06:51,980 --> 00:06:56,260
Maybe there were just too many of us.
Oh, please, if you know how to hide, it
88
00:06:56,260 --> 00:07:00,480
doesn't matter. how many people there
are. Don't tell me you've forgotten all
89
00:07:00,480 --> 00:07:01,680
your jutsu, Sakura.
90
00:07:01,960 --> 00:07:05,760
You're the one who forgets! We should
shadow him. It'll be good practice.
91
00:07:06,320 --> 00:07:08,400
But we should do it solo this time.
92
00:07:08,700 --> 00:07:12,160
Yeah, I think so too. We should totally
ditch Naruto.
93
00:07:12,640 --> 00:07:13,640
Say what?
94
00:07:17,040 --> 00:07:19,280
Forlorn, Junko fell on him.
95
00:07:19,580 --> 00:07:23,120
I'm losing you, and in doing so, I am
lost.
96
00:07:44,960 --> 00:07:46,680
He got away.
97
00:07:47,240 --> 00:07:49,180
Just as clumsy as always.
98
00:07:49,540 --> 00:07:51,080
Why are you such an idiot?
99
00:08:04,240 --> 00:08:05,440
Kakashi -sensei doing?
100
00:08:05,880 --> 00:08:08,060
He hasn't even moved in ages.
101
00:08:10,480 --> 00:08:11,620
Don't tell me!
102
00:08:36,750 --> 00:08:38,409
I got tired of shadowing him.
103
00:08:48,150 --> 00:08:49,750
Off we go!
104
00:08:50,870 --> 00:08:53,230
Our mission is helping out at a farm.
105
00:08:53,750 --> 00:08:56,270
The mission itself, no big deal.
106
00:08:56,470 --> 00:08:58,950
No matter what happens, we're gonna see
it!
107
00:08:59,190 --> 00:09:01,250
Kakashi Sensei's real face!
108
00:09:03,970 --> 00:09:05,690
What's with you guys today?
109
00:09:06,300 --> 00:09:07,620
You seem ready for anything.
110
00:09:08,020 --> 00:09:09,880
Oh, we're ready, all right.
111
00:09:10,900 --> 00:09:13,560
All righty, then. Good to hear.
112
00:09:17,620 --> 00:09:20,780
So, I've finally found you.
113
00:09:22,900 --> 00:09:24,300
Kakashi Hatake.
114
00:09:27,280 --> 00:09:29,120
Oh, Kakashi.
115
00:09:29,480 --> 00:09:31,580
It's been a long time.
116
00:09:32,360 --> 00:09:35,580
But my revenge is finally at hand.
117
00:09:35,860 --> 00:09:37,280
Your revenge for what, boss?
118
00:09:37,960 --> 00:09:39,760
You fool, have you forgotten?
119
00:09:41,140 --> 00:09:45,480
Well, I haven't. It was three years ago,
in the spring.
120
00:09:46,140 --> 00:09:49,440
No! There's no need to be frightened.
121
00:09:50,080 --> 00:09:51,080
No!
122
00:09:51,660 --> 00:09:54,640
Our boss says he has something he needs
to talk to you about.
123
00:09:56,600 --> 00:09:57,600
Your boss?
124
00:10:08,030 --> 00:10:09,430
I love you.
125
00:10:10,050 --> 00:10:11,690
Marry me, I beg of you.
126
00:10:11,910 --> 00:10:13,210
Wow, what? You're the man!
127
00:10:14,710 --> 00:10:16,210
Don't be shy now.
128
00:10:16,870 --> 00:10:20,670
Embrace your emotions, my flower, and
fly to my bazooka.
129
00:10:22,290 --> 00:10:23,290
No, thanks.
130
00:10:24,030 --> 00:10:25,350
Don't worry, darling.
131
00:10:25,610 --> 00:10:29,090
Even if you don't like what you see, I'm
filthy rich.
132
00:10:29,410 --> 00:10:30,570
I said no, okay?
133
00:10:31,130 --> 00:10:32,130
What?
134
00:10:32,620 --> 00:10:34,640
How could you possibly refuse me?
135
00:10:35,340 --> 00:10:36,920
No means no.
136
00:10:38,260 --> 00:10:41,280
But I arranged such romantic setting.
137
00:10:41,600 --> 00:10:45,560
What part of no don't you understand? I
think this has gone on long enough.
138
00:10:45,780 --> 00:10:48,380
How do you do?
139
00:10:48,920 --> 00:10:53,120
Look, it doesn't matter how you slice
it. I don't think the lady's interested.
140
00:10:53,840 --> 00:10:55,620
Rejection hurts, but what can you do?
141
00:10:56,300 --> 00:10:58,340
You got a lot of nerve there, pal.
142
00:10:58,720 --> 00:11:01,400
I don't think you grasp who you're
dealing with.
143
00:11:02,570 --> 00:11:06,730
You're tangling with the Moya Triad,
ninja trio that strike beer in the
144
00:11:06,730 --> 00:11:07,730
of children!
145
00:11:08,450 --> 00:11:09,710
Moya Triad?
146
00:11:10,070 --> 00:11:13,310
Never heard of you. Never heard of a
Moya Triad?
147
00:11:13,530 --> 00:11:16,570
You dare to mock us? Who do you think
you are?
148
00:11:17,290 --> 00:11:18,290
Who, me?
149
00:11:18,370 --> 00:11:20,230
The name's Kakashi Hatake.
150
00:11:20,630 --> 00:11:22,130
I'm hardly worth mentioning.
151
00:11:22,490 --> 00:11:23,790
Now why'd you even bother?
152
00:11:24,010 --> 00:11:25,010
No good job!
153
00:11:25,130 --> 00:11:26,310
You'll live to regret this!
154
00:11:26,530 --> 00:11:29,870
You should know better than to meddle in
a man's quest for love.
155
00:11:30,410 --> 00:11:31,550
Quest for love?
156
00:11:32,220 --> 00:11:34,100
You mean stalking, don't you?
157
00:11:35,220 --> 00:11:36,380
Hold your time!
158
00:11:37,120 --> 00:11:39,800
All right, boys, time to dance. Right!
159
00:11:40,440 --> 00:11:42,600
Four, three, two, one.
160
00:11:44,040 --> 00:11:45,040
Hey,
161
00:11:49,380 --> 00:11:54,020
come on, a little help over here?
162
00:11:54,380 --> 00:11:57,580
Seriously, I'm pretty scared. I'll take
you back to the village.
163
00:12:03,950 --> 00:12:06,430
So anyway, that's how it all went down.
164
00:12:06,630 --> 00:12:08,250
Don't gloat! You're the one who lost!
165
00:12:08,970 --> 00:12:11,450
So now we're going to get payback for
three years ago.
166
00:12:12,070 --> 00:12:13,910
The boss has only gotten stronger.
167
00:12:14,250 --> 00:12:18,430
He'll crack that jump into dust if they
go toe -to -toe. The suspense is killing
168
00:12:18,430 --> 00:12:22,610
me. You dingbat! I'm not going to stick
my neck out like that!
169
00:12:22,930 --> 00:12:23,930
Huh?
170
00:12:24,270 --> 00:12:27,590
If I'm going to do this, it will be for
the shadows.
171
00:12:30,430 --> 00:12:31,710
That's pretty dirty.
172
00:12:35,660 --> 00:12:37,880
Welcome. My, my, my. Welcome.
173
00:12:38,180 --> 00:12:39,580
Welcome. Welcome.
174
00:12:42,440 --> 00:12:43,440
Oh,
175
00:12:44,180 --> 00:12:46,780
wow.
176
00:12:47,600 --> 00:12:49,060
That looks good.
177
00:12:49,280 --> 00:12:50,440
How lavish.
178
00:12:52,000 --> 00:12:53,520
Take your time.
179
00:12:58,360 --> 00:13:03,960
Enjoy your meal, Kakashi, for it will be
your last.
180
00:13:04,490 --> 00:13:09,270
I've added a tasteless and odorless
narcotic to your food that brings on
181
00:13:09,270 --> 00:13:10,890
uncontrollable hiccups.
182
00:13:11,170 --> 00:13:14,110
Dig in, my friend, and hiccup till you
die!
183
00:13:16,590 --> 00:13:19,370
A fitting end for one such as you.
184
00:13:23,310 --> 00:13:24,650
What's the matter with you guys?
185
00:13:24,850 --> 00:13:26,610
No one's picking up their chopsticks.
186
00:13:27,190 --> 00:13:28,190
Oh, it's nothing.
187
00:13:28,250 --> 00:13:31,190
Don't wait on us, Kakashi -sensei. You
go ahead and eat.
188
00:13:31,790 --> 00:13:32,790
Actually, I'm...
189
00:13:33,050 --> 00:13:34,530
Kind of on a diet right now.
190
00:13:34,770 --> 00:13:37,130
So that's how he wants to play it, huh?
191
00:13:37,390 --> 00:13:40,910
Well, I don't care what it takes. That
mask is coming off!
192
00:13:41,250 --> 00:13:43,150
Oh, no! My hand slipped!
193
00:13:44,450 --> 00:13:47,110
Are you out of your mind?
194
00:13:47,590 --> 00:13:48,710
Sorry about that. My hand...
195
00:14:02,030 --> 00:14:02,869
My hand just slipped.
196
00:14:02,870 --> 00:14:04,510
What do you mean your hand slipped?
197
00:14:05,270 --> 00:14:06,270
Oh, no.
198
00:14:06,410 --> 00:14:07,550
All our cooking.
199
00:14:07,830 --> 00:14:09,690
How could he do such a thing?
200
00:14:11,030 --> 00:14:12,030
Okay.
201
00:14:13,590 --> 00:14:14,990
What's our next move, guys?
202
00:14:15,210 --> 00:14:17,690
Don't worry about it. I think I have a
plan.
203
00:14:18,150 --> 00:14:19,290
What kind of plan?
204
00:14:21,090 --> 00:14:27,970
Not too shabby.
205
00:14:28,190 --> 00:14:29,790
Way to come to one class, gay.
206
00:14:30,440 --> 00:14:32,380
and take their mask off in a hot spring.
207
00:14:32,620 --> 00:14:33,720
All right, you loser.
208
00:14:33,960 --> 00:14:35,000
Zip your lip already.
209
00:14:37,100 --> 00:14:42,140
Tonight you breathe your last breath,
Kakashi.
210
00:14:42,520 --> 00:14:47,380
I've coated this blow dart with an
elixir I concocted that brings on wild
211
00:14:47,380 --> 00:14:48,720
uncontrollable laughter.
212
00:15:02,750 --> 00:15:06,250
Laughing. A fitting end for one such as
you.
213
00:15:07,170 --> 00:15:08,170
Oh, man.
214
00:15:08,350 --> 00:15:10,050
I wanted to get a look, too.
215
00:15:10,450 --> 00:15:14,250
But with these hot springs, I'm out of
the loop. I want to see.
216
00:15:14,730 --> 00:15:15,730
Oh.
217
00:15:17,130 --> 00:15:18,510
What's the holdup, Natasha?
218
00:15:18,870 --> 00:15:20,570
One sec. I'm coming.
219
00:15:21,110 --> 00:15:23,070
I've got to see this.
220
00:15:25,250 --> 00:15:28,890
What is this? Here we go.
221
00:15:49,230 --> 00:15:50,450
just coming in for a minute.
222
00:15:52,850 --> 00:15:54,310
You've got to be kidding.
223
00:15:55,970 --> 00:15:57,750
What's up with you two?
224
00:15:58,130 --> 00:15:59,670
Well, I'm getting in.
225
00:16:25,900 --> 00:16:27,640
Takashi -sensei, thank you back there.
226
00:16:27,840 --> 00:16:28,840
Huh?
227
00:16:33,040 --> 00:16:39,380
Oh, man, I'm completely flushed.
228
00:16:40,820 --> 00:16:42,920
Where did our clog go?
229
00:16:57,800 --> 00:16:58,900
Come back any time.
230
00:17:00,520 --> 00:17:02,140
Curse you, Kakashi Hatake.
231
00:17:02,440 --> 00:17:04,200
I will be your doom.
232
00:17:04,599 --> 00:17:07,640
It's a good thing we brought along a
spare set of clothes, Humpa.
233
00:17:08,700 --> 00:17:10,839
Yeah, I wonder who took them anyway.
234
00:17:12,800 --> 00:17:17,220
All right, you've all got jobs to do.
You'd best get to work.
235
00:17:18,400 --> 00:17:19,400
Dismissed.
236
00:17:20,260 --> 00:17:24,319
I've about had it, guys. I don't think
my nerves can handle much more of this.
237
00:17:25,020 --> 00:17:26,800
I'm getting pretty fed up myself.
238
00:17:27,920 --> 00:17:28,920
Yeah, me too.
239
00:17:29,040 --> 00:17:30,700
That makes three of us.
240
00:17:31,000 --> 00:17:34,020
All right, then. Desperate times call
for desperate measures.
241
00:17:34,820 --> 00:17:35,820
Desperate measures?
242
00:17:36,980 --> 00:17:38,700
Why are we dressed like this?
243
00:17:38,900 --> 00:17:43,320
Isn't it obvious? We're posing as a trio
of rogue ninja. Where did you even get
244
00:17:43,320 --> 00:17:46,400
these things? Look, let's not get bogged
down in the details.
245
00:17:46,660 --> 00:17:47,880
Do you even have a plan?
246
00:17:49,480 --> 00:17:52,080
Strip off the mask by force if we have
to.
247
00:17:58,120 --> 00:17:59,520
All right, Kakashi.
248
00:17:59,740 --> 00:18:00,740
Look!
249
00:18:01,300 --> 00:18:02,300
Hey,
250
00:18:03,980 --> 00:18:04,980
Kakashi Hatake!
251
00:18:05,520 --> 00:18:06,520
Huh?
252
00:18:06,700 --> 00:18:08,340
What are the three of you up to?
253
00:18:08,560 --> 00:18:11,580
What are you talking about? We're just
three wandering ninja.
254
00:18:11,820 --> 00:18:15,160
It's not like we want to see what's
behind your mask or anything. You idiot!
255
00:18:15,400 --> 00:18:17,100
Don't say any more than you have to!
256
00:18:17,440 --> 00:18:18,440
That's my suit.
257
00:18:18,740 --> 00:18:19,679
Hey, boss.
258
00:18:19,680 --> 00:18:22,900
It looks like you're not the only one
who wants to get revenge on Kakashi.
259
00:18:23,140 --> 00:18:24,140
Now's our chance.
260
00:18:24,920 --> 00:18:25,920
Let's do it!
261
00:18:26,020 --> 00:18:27,020
Right!
262
00:18:32,100 --> 00:18:34,980
Satachi, it's time to pay for your
transgressions.
263
00:18:35,660 --> 00:18:39,660
The price is death, delivered in the
form of this elixir, which will make you
264
00:18:39,660 --> 00:18:40,680
weep uncontrollably.
265
00:18:43,620 --> 00:18:47,480
That's funny. I was just wondering how
long you fellas were going to hide for.
266
00:18:47,700 --> 00:18:49,920
And you finally decide to show
yourselves.
267
00:18:52,460 --> 00:18:55,440
First things first, though. Sasuke,
Sakura, Naruto.
268
00:18:56,920 --> 00:18:59,000
Why on earth are you dressed like that?
269
00:19:15,310 --> 00:19:17,450
Reconations were exposed from the very
beginning?
270
00:19:17,990 --> 00:19:22,830
Of course. This was all just a ruse to
lure you guys out, and you fell for it,
271
00:19:22,870 --> 00:19:26,510
hook, line, and sinker. So we were
caught up in your web of misstep guns.
272
00:19:26,770 --> 00:19:29,350
Crash! We underestimated them because
they were kids.
273
00:19:30,030 --> 00:19:35,330
No one filled me in on any of this. Nice
work, suck it up. Well, I'm not sure I
274
00:19:35,330 --> 00:19:38,350
really get what's going on around here,
but whatever.
275
00:19:45,230 --> 00:19:46,510
Words aren't going to help.
276
00:19:51,750 --> 00:19:58,750
This is just like three years ago all
over
277
00:19:58,750 --> 00:20:02,470
again. We're swinging from a rope like
an oversized yo -yo. You've got us all
278
00:20:02,470 --> 00:20:06,590
trussed up in the same stupid rope. Hey,
by the way, who are you guys?
279
00:20:16,960 --> 00:20:18,500
Takashi -sensei. Yeah?
280
00:20:19,080 --> 00:20:20,780
What are you hiding under that mask?
281
00:20:22,040 --> 00:20:24,720
What? You want to know what's behind my
mask?
282
00:20:25,040 --> 00:20:27,720
Yeah. You should have just said so in
the first place.
283
00:20:28,120 --> 00:20:29,680
So does that mean you'll show us?
284
00:20:30,260 --> 00:20:31,400
Sure, I don't mind.
285
00:20:32,020 --> 00:20:33,760
What's the big deal?
286
00:20:37,280 --> 00:20:38,280
All right.
287
00:20:42,340 --> 00:20:43,680
Blip, blip, blip.
288
00:20:51,280 --> 00:20:52,680
Or a tiny mouth.
289
00:20:53,120 --> 00:20:55,180
Behind this mask.
290
00:20:55,520 --> 00:20:57,200
Behind that mask.
291
00:20:59,360 --> 00:21:01,100
Is another mask.
292
00:21:01,500 --> 00:21:02,580
Pretty cool, huh?
293
00:21:06,460 --> 00:21:10,080
Are you freaking kidding me?
19688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.