All language subtitles for N - Io e Napoleone (2006)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,787 --> 00:02:20,347 NAPOLEON EXILED TO THE ISLAND OF ELBA 2 00:02:20,723 --> 00:02:23,817 Portoferraioo March 4o 1814. 3 00:02:25,895 --> 00:02:27,954 Same dream again. 4 00:02:29,365 --> 00:02:32,960 The foulo bloodthirsty beast is reigning over the island... 5 00:02:33,136 --> 00:02:35,070 that's been reduced to a heap of corpses... 6 00:02:36,639 --> 00:02:38,266 and I kill him! 7 00:02:40,877 --> 00:02:42,367 Good morningo Master Martino. 8 00:02:42,545 --> 00:02:45,537 Your sister ordered me to bring you breakfast... 9 00:02:45,748 --> 00:02:49,343 Good morning, Master Martino. Your sister ordered me... 10 00:02:52,121 --> 00:02:54,055 Good morning, Master Martino. 11 00:02:56,692 --> 00:03:00,856 I wonder about the recondite meaningo perhaps a sign of fate... 12 00:03:01,230 --> 00:03:02,857 - What is it? - Your sister... 13 00:03:02,932 --> 00:03:04,194 I'm not hungry! 14 00:03:04,767 --> 00:03:07,292 - Ordered me... - Take it away. 15 00:03:10,239 --> 00:03:11,570 Which draws me to... 16 00:03:11,908 --> 00:03:15,571 - To bring you breakfast. Good morning. - Did you hear me? 17 00:03:16,546 --> 00:03:18,343 - Yes. - Well? 18 00:03:18,681 --> 00:03:19,579 Yes. 19 00:03:20,850 --> 00:03:21,817 Close the door. 20 00:03:22,151 --> 00:03:26,383 Which draws me to the object of my sacred hate. 21 00:03:28,124 --> 00:03:30,285 Martino, you'll be late for class! 22 00:03:30,793 --> 00:03:32,818 Why are you standing around? Bring him breakfast... 23 00:03:32,962 --> 00:03:35,522 - and help me with the mattresses. - Yes. 24 00:03:41,270 --> 00:03:45,730 Dunce, I'll come back with the hatchet! 25 00:03:47,076 --> 00:03:48,441 Sir Ferrante, he said he isn't hungry... 26 00:03:48,511 --> 00:03:52,345 I'm going to give your sister a hand. 27 00:03:54,350 --> 00:03:56,545 - What did she say? - I don't know. 28 00:03:57,386 --> 00:03:58,512 Mad. 29 00:03:59,922 --> 00:04:05,485 NAPOLEON AND ME 30 00:04:36,492 --> 00:04:37,720 Good morning. 31 00:05:07,857 --> 00:05:08,789 Hello. 32 00:05:24,807 --> 00:05:27,970 - Good morning, how are you - Fine, thanks. 33 00:05:30,346 --> 00:05:33,440 - Good morning, buy something. - I'll be right back. 34 00:05:55,738 --> 00:05:58,070 - Good morning, Professor. - Good morning. 35 00:06:13,689 --> 00:06:14,781 Come on, come on! 36 00:06:21,497 --> 00:06:25,627 So, the arrogant, reactionary ogre... 37 00:06:26,035 --> 00:06:30,836 asked Buchettino: "How did you climb up there?" 38 00:06:31,507 --> 00:06:34,408 Buchettino, who was a free spirit... 39 00:06:35,411 --> 00:06:38,346 responded... colon... 40 00:06:39,048 --> 00:06:40,276 open quotation marks. 41 00:06:41,117 --> 00:06:43,415 "I'd be a dullard to tell you! 42 00:06:43,853 --> 00:06:47,516 You'd climb up here and eat me." 43 00:06:47,857 --> 00:06:49,381 Close quotation marks. 44 00:06:49,792 --> 00:06:53,489 - Pietro, bring me that paper. - Me? 45 00:06:53,729 --> 00:06:55,720 Yes, come here. Let me see. 46 00:06:58,801 --> 00:07:01,463 - But I didn't do it. - What is this? 47 00:07:01,804 --> 00:07:05,331 The Army of Elba, he said so. 48 00:07:05,708 --> 00:07:08,734 Bruno, who might this be? 49 00:07:09,245 --> 00:07:13,238 - Our new king, sir. - Since when do we have a king? 50 00:07:13,416 --> 00:07:16,249 Napoleon will become king of Elba! 51 00:07:17,453 --> 00:07:20,684 Napoleon? For your information... 52 00:07:20,990 --> 00:07:22,958 Napoleon is coming here in exile! 53 00:07:23,359 --> 00:07:27,796 From the Latin word exilium... 54 00:07:28,664 --> 00:07:30,962 which means, out of the city. 55 00:07:31,100 --> 00:07:34,467 He was thrown out because he's a scoundrel... 56 00:07:34,637 --> 00:07:37,731 and thus, will be tried and executed. 57 00:07:38,140 --> 00:07:40,802 He deserves any death he gets. 58 00:07:41,043 --> 00:07:43,978 - Why, Ferruccio? - He's an arrogant reactionary. 59 00:07:44,079 --> 00:07:46,980 Like the ogre of Buchettino, worse! Marcellino! 60 00:07:47,149 --> 00:07:50,016 - Because he's a dunce! - Yes! You. 61 00:07:50,286 --> 00:07:52,550 He's a lump of poo. 62 00:07:52,655 --> 00:07:54,486 - Yes! - He's a son of a gun! 63 00:07:54,557 --> 00:07:55,717 - You. - Son of a pig! 64 00:07:55,791 --> 00:07:56,723 - You. - Piece of poo! 65 00:07:56,892 --> 00:07:57,984 - You. - He's a fart! 66 00:07:58,060 --> 00:07:59,391 - You. - Piece of shit! 67 00:07:59,562 --> 00:08:03,259 Worse! He's a traitor, tyrant, and assassin. 68 00:08:03,699 --> 00:08:07,499 An assassin who killed thousands of young people. 69 00:08:07,670 --> 00:08:09,934 In one single battle, 12,000 people died... 70 00:08:10,339 --> 00:08:13,069 12,000 is the population of Elba. 71 00:08:13,309 --> 00:08:16,335 Imagine our island deserted. Everybody dead. 72 00:08:16,846 --> 00:08:21,044 King my foot, he'll get the reception he deserves... 73 00:08:22,351 --> 00:08:23,909 he'll be booed! 74 00:08:25,321 --> 00:08:27,949 Rotten cauliflower in his face! 75 00:08:29,225 --> 00:08:31,693 Dead cats and rotten onions! 76 00:08:33,496 --> 00:08:35,123 Good morning, sir. 77 00:08:35,764 --> 00:08:37,664 I warned you, Master Papucci... 78 00:08:37,833 --> 00:08:41,564 leave your political ideas outside the classroom. 79 00:08:41,971 --> 00:08:45,873 - Are you unable to do that? - It's painfully difficult. 80 00:08:46,242 --> 00:08:48,938 I don't intend to make you suffer, Master Papucci... 81 00:08:49,178 --> 00:08:52,841 so go outside with your ideas and say goodbye to your pupils... 82 00:08:53,048 --> 00:08:54,777 who are no longer. 83 00:08:54,917 --> 00:08:56,817 - Pupils? - Yours! 84 00:08:57,086 --> 00:08:58,951 Leave. You can leave now. 85 00:08:59,121 --> 00:09:00,486 Forever? 86 00:09:00,556 --> 00:09:02,217 In aeternis. 87 00:09:03,158 --> 00:09:04,125 Okay. 88 00:09:06,996 --> 00:09:08,224 I thank you. 89 00:09:09,498 --> 00:09:10,590 Dear children... 90 00:09:12,234 --> 00:09:13,428 goodbye. 91 00:09:13,636 --> 00:09:16,605 Remember, rotten onions! 92 00:09:18,440 --> 00:09:20,965 Now, children, hands folded. 93 00:09:21,410 --> 00:09:24,345 "Salve regina, mater misericordiae..." 94 00:10:03,552 --> 00:10:06,453 Come, Uncle Egisto will introduce you to His Majesty. 95 00:10:09,558 --> 00:10:14,291 May 18o 1814o the scoundrel has arrived. 96 00:10:14,863 --> 00:10:17,388 At dawno the English ship "Undaunted"... 97 00:10:17,466 --> 00:10:19,366 anchored off the coast of Bagnaia... 98 00:10:19,535 --> 00:10:22,368 he set foot on the island this morning. 99 00:10:28,744 --> 00:10:30,837 I tooo wanted to look at his face... 100 00:10:31,046 --> 00:10:35,983 so I joined the crowd of fools who welcomed him... 101 00:10:36,652 --> 00:10:40,019 with the blessing of Mayor Egisto Lonzi Tognarini... 102 00:10:40,189 --> 00:10:42,248 Grand Knight of Peckers. 103 00:10:42,358 --> 00:10:44,223 Welcomeo Your Majesty. 104 00:10:44,994 --> 00:10:47,121 I barely caught sight of his grimace... 105 00:10:47,997 --> 00:10:52,434 more foul than how it has been depicted by ass-kissing painters. 106 00:10:54,670 --> 00:10:58,265 The crowd is enthusiastic about something worse than them... 107 00:10:58,741 --> 00:11:02,609 this places more blame on he who charms and captivates them. 108 00:11:03,545 --> 00:11:07,242 The more they venerate that bloodthirsty being... 109 00:11:08,484 --> 00:11:10,111 the more I hate him. 110 00:11:12,788 --> 00:11:14,016 Good morning. 111 00:11:15,424 --> 00:11:18,518 - I said good morning. - Good morning, Ferrante. 112 00:11:20,295 --> 00:11:22,263 Most of the cargo has been loaded. 113 00:11:24,433 --> 00:11:27,834 - Did you see him? - No, I was busy. 114 00:11:28,170 --> 00:11:29,637 Are you ready? 115 00:11:31,407 --> 00:11:33,102 Brother, I'm confused. 116 00:11:33,308 --> 00:11:36,277 Are you setting sail or not? 117 00:11:37,312 --> 00:11:38,904 They should have cut off his head... 118 00:11:39,515 --> 00:11:42,484 but instead they make him our sovereign. 119 00:11:42,718 --> 00:11:44,913 What does that have to do with your departure? 120 00:11:45,087 --> 00:11:48,716 You're mixing work and politics. 121 00:11:49,224 --> 00:11:52,284 Tell me why! I'm an imbecile! 122 00:11:52,828 --> 00:11:56,821 I consider it philosophically correct, ethical! 123 00:11:57,499 --> 00:12:00,297 Politics at the expense of others... 124 00:12:00,469 --> 00:12:03,996 removes you from duties and real life, which is elsewhere. 125 00:12:04,206 --> 00:12:05,673 Elsewhere, in the shop? 126 00:12:05,841 --> 00:12:08,435 You lost your job, you surround yourself with faded books... 127 00:12:08,610 --> 00:12:10,805 containing no trace of reality. 128 00:12:10,979 --> 00:12:13,743 - Let go of my arm! - Answer me, are you setting sail? 129 00:12:14,550 --> 00:12:16,313 Is that a question or an order? 130 00:12:16,552 --> 00:12:20,682 If it's an order, let it be clear that I take orders from no one. 131 00:12:20,856 --> 00:12:22,016 Understand? 132 00:12:22,458 --> 00:12:23,823 Holy Mary... 133 00:12:25,994 --> 00:12:27,052 Quietly! 134 00:12:31,433 --> 00:12:34,425 - Careful! - It's your brother's lunch. 135 00:12:34,636 --> 00:12:36,968 Room service! Absurd! 136 00:12:38,073 --> 00:12:39,267 Careful! 137 00:12:39,475 --> 00:12:41,276 - Sorry. - He's so lazy. 138 00:12:41,276 --> 00:12:45,007 400 bottles of Aleatico wine, 280 by 3 sqm of storage space... 139 00:12:45,214 --> 00:12:47,978 plus these bales of buckwheat. 140 00:12:48,484 --> 00:12:52,113 When your brother's ready, they'll set sail. 141 00:12:52,387 --> 00:12:53,649 Martino won't go. 142 00:12:54,823 --> 00:12:56,450 You must go, Oreste. 143 00:12:57,659 --> 00:13:00,355 I know your wife is ill... 144 00:13:00,529 --> 00:13:02,929 My daughter gives birth at the end of the month. 145 00:13:03,098 --> 00:13:04,929 - May I speak to you? - Quiet! 146 00:13:06,468 --> 00:13:07,765 So, it isn't possible? 147 00:13:09,138 --> 00:13:10,901 Master, if you command me... 148 00:13:11,306 --> 00:13:13,001 If you command him... 149 00:13:14,209 --> 00:13:15,540 You be quiet! 150 00:13:16,044 --> 00:13:18,205 Go on, I'll see you at the pier. 151 00:13:19,248 --> 00:13:22,649 So I'll have to set sail, with all the things I have to do! 152 00:13:22,818 --> 00:13:27,585 Try to understand, I want to stay and see what Napoleon does. 153 00:13:28,223 --> 00:13:29,554 Are you fighting? 154 00:13:30,526 --> 00:13:34,690 Diamantina, your brother won't leave because he hates Napoleon. 155 00:13:34,763 --> 00:13:36,331 - Yes. - I hate him too... 156 00:13:36,331 --> 00:13:37,662 but what does that matter? 157 00:13:37,900 --> 00:13:40,926 I don't feel like leaving for three months. 158 00:13:41,336 --> 00:13:45,329 I feel uneasy and wary, I don't know why. 159 00:13:45,507 --> 00:13:49,375 Marseilles, Genoa, Barcelona, Gibraltar, Lisbon! 160 00:13:49,545 --> 00:13:52,105 - Some people would pay to do it. - Exactly! 161 00:13:52,614 --> 00:13:54,445 Don't you want to be a writer? 162 00:13:55,484 --> 00:13:58,146 New worlds, customs, traditions. 163 00:13:58,353 --> 00:14:01,186 A writer mustn't go dawdling around... 164 00:14:01,390 --> 00:14:05,349 he must be the eyes and voice of his country. 165 00:14:05,627 --> 00:14:09,256 I must stay here and see what that scoundrel does... 166 00:14:09,364 --> 00:14:10,831 and bear witness to it. 167 00:14:10,999 --> 00:14:14,230 Uneasy and wary my foot, I know why you don't want to leave! 168 00:14:14,670 --> 00:14:15,694 What do you know? 169 00:14:15,804 --> 00:14:19,240 That old, foul, Miss Big Buns is back. 170 00:14:19,408 --> 00:14:22,002 - Quiet, you idiot! - I'll speak when I please. 171 00:14:22,177 --> 00:14:25,840 You're no Jacobin, you're just the Countess's plaything... 172 00:14:26,014 --> 00:14:27,174 and she's a whore! 173 00:14:27,282 --> 00:14:30,046 What are you saying, you idiot! 174 00:14:30,419 --> 00:14:33,081 - She's a Baroness, not a Countess. - She's not a whore! 175 00:14:33,155 --> 00:14:35,180 How dare you, you spinster! 176 00:14:35,390 --> 00:14:37,392 - How dare you? - How you dare! 177 00:14:37,392 --> 00:14:39,986 Don't you dare touch your sister! 178 00:14:41,430 --> 00:14:42,761 Dreadful rats! 179 00:14:44,967 --> 00:14:47,800 - You're nothing but beasts! - What did I do? 180 00:14:49,171 --> 00:14:50,160 So? 181 00:14:51,073 --> 00:14:52,404 Truce! Truce! 182 00:14:53,141 --> 00:14:55,701 - Truce! - Truce! Truce! 183 00:14:55,777 --> 00:14:58,007 - Shame on us, we're siblings. - We're shameful! 184 00:15:01,316 --> 00:15:03,341 What did dad say before he died? 185 00:15:03,485 --> 00:15:04,850 - I know. - Let's say it again. 186 00:15:05,053 --> 00:15:07,681 - "Be a mother to him". - "Be a father to him". 187 00:15:07,756 --> 00:15:09,087 Both. 188 00:15:09,625 --> 00:15:11,326 - We love you... - Yes. 189 00:15:11,326 --> 00:15:14,989 That's why we tell you to not lock yourself in your room... 190 00:15:15,163 --> 00:15:18,496 acting as if you were Dante Alighieri and we were... 191 00:15:18,700 --> 00:15:20,691 - Two lumps of sod! - Yes. 192 00:15:21,770 --> 00:15:26,798 Now be good, go pack, and set sail. 193 00:15:32,848 --> 00:15:33,815 No. 194 00:15:38,620 --> 00:15:39,721 - Mirella? - Yes. 195 00:15:39,721 --> 00:15:42,952 Put all his things in a sack... 196 00:15:43,225 --> 00:15:45,853 and place it outside because I am leaving... 197 00:15:46,028 --> 00:15:48,394 but you're not staying in this house, get out! 198 00:15:48,630 --> 00:15:50,621 - Ferrante... - Don't Ferrante me! 199 00:15:51,500 --> 00:15:55,027 Do as he says, actually... 200 00:15:55,871 --> 00:15:57,099 I'll do it myself. 201 00:15:57,506 --> 00:15:59,371 Farewell! 202 00:16:03,645 --> 00:16:04,805 Ferrante... 203 00:16:06,715 --> 00:16:07,841 Martino... 204 00:16:09,818 --> 00:16:11,547 What a mess! 205 00:16:22,698 --> 00:16:24,256 Don't go. 206 00:16:24,366 --> 00:16:25,628 - Stop crying. - I'm not crying! 207 00:16:25,701 --> 00:16:27,635 Don't make things worse. 208 00:16:27,703 --> 00:16:29,568 - I'm not crying! - That's the way. 209 00:16:30,305 --> 00:16:31,397 Let's go! 210 00:16:43,185 --> 00:16:44,550 Farewell, brother. 211 00:16:44,720 --> 00:16:47,018 Goodbye! I'll miss you. 212 00:16:48,890 --> 00:16:50,084 Forgive me. 213 00:17:11,480 --> 00:17:14,347 Hurry up! 214 00:17:44,279 --> 00:17:46,873 Prepare yourselves! 215 00:17:50,385 --> 00:17:53,081 Arms to the right. 216 00:17:54,322 --> 00:17:56,916 Arms to the left. 217 00:18:08,070 --> 00:18:11,699 - Good morning, master teacher. - Alas, I'm no longer a teacher. 218 00:18:12,240 --> 00:18:13,571 Good morning anyway. 219 00:18:19,614 --> 00:18:20,672 Emilia? 220 00:18:21,383 --> 00:18:22,315 Emilia? 221 00:18:23,318 --> 00:18:24,945 - Mr. Martino. - Is Madam in her room? 222 00:18:25,053 --> 00:18:26,384 In an impossible mood! 223 00:18:26,455 --> 00:18:30,016 Notary Baccelli and Councilor Mainardi are here. 224 00:18:30,092 --> 00:18:33,027 - She used unkind words with us. - Bad words! 225 00:18:33,095 --> 00:18:35,962 - You might want to return later. - Excuse me. 226 00:18:36,798 --> 00:18:40,359 Not again? Please! 227 00:18:40,469 --> 00:18:45,463 That sea voyage was a nightmare, I was sick to my stomach. 228 00:18:45,707 --> 00:18:47,174 My grandmother used to say... 229 00:18:47,242 --> 00:18:51,008 "For us residents of Citta di Castello, the sea gives us rotgut." 230 00:18:51,613 --> 00:18:56,175 I don't want to see anyone, you handle evetything. 231 00:18:57,619 --> 00:18:59,587 I'll leave the tray and be off. 232 00:19:00,755 --> 00:19:01,949 Oh my! 233 00:19:02,824 --> 00:19:04,223 Oh my! 234 00:19:04,659 --> 00:19:06,889 I can't believe it's you! 235 00:19:07,028 --> 00:19:08,256 Welcome back. 236 00:19:09,064 --> 00:19:11,089 - Are you angry with me? - Why? 237 00:19:11,800 --> 00:19:13,597 I didn't inform you I had arrived. 238 00:19:14,836 --> 00:19:19,068 But I'm glad you're here, I have something to tell you. 239 00:19:19,407 --> 00:19:20,601 Me too. 240 00:19:21,510 --> 00:19:24,343 - I came to say I accept. - What? 241 00:19:24,846 --> 00:19:29,017 Your proposal that I move in with you. 242 00:19:29,017 --> 00:19:31,611 - What? - Remember? Emilia? 243 00:19:31,953 --> 00:19:35,650 You said I could tend the garden and library... 244 00:19:36,358 --> 00:19:38,053 even in your absence. 245 00:19:38,960 --> 00:19:39,892 Emilia? 246 00:19:40,929 --> 00:19:43,489 - I accept. - Right, I did propose that. 247 00:19:43,732 --> 00:19:46,792 - Will you help me? - You don't seem happy. 248 00:19:47,068 --> 00:19:49,400 The only thing I like about this empire is the style... 249 00:19:49,604 --> 00:19:52,334 Iofty petticoat that hides the hips and rear... 250 00:19:52,407 --> 00:19:55,808 while the cupolas are on display for admirers. 251 00:19:56,244 --> 00:19:58,041 What did you want to tell me? 252 00:19:58,580 --> 00:20:01,208 You're so precious with that prickly beard. 253 00:20:01,550 --> 00:20:03,381 What did you have to tell me? 254 00:20:04,219 --> 00:20:07,382 My dear Martino, we can no longer see each other... 255 00:20:07,856 --> 00:20:09,289 we simply can't. 256 00:20:09,457 --> 00:20:10,947 Why? 257 00:20:11,092 --> 00:20:14,459 When a relationship is over, it's over. 258 00:20:15,197 --> 00:20:16,459 Over? 259 00:20:16,531 --> 00:20:19,830 I'm sorry for throwing cold water on your flames. 260 00:20:20,435 --> 00:20:25,304 She's arrived, I'll go there and say I love her... 261 00:20:25,507 --> 00:20:30,809 we'll roll around on the bed and meet again in 15 days. 262 00:20:31,513 --> 00:20:32,445 Emilia! 263 00:20:32,514 --> 00:20:34,675 I liked it as much as you did. 264 00:20:34,849 --> 00:20:38,046 "He arrives, reads me his poetry of rhymed couplets... 265 00:20:38,153 --> 00:20:40,519 we'll kiss each other all over... 266 00:20:40,622 --> 00:20:43,022 then I'll return to my 80-year-old... 267 00:20:43,158 --> 00:20:45,820 asinine Bourbon husband in Naples". 268 00:20:48,730 --> 00:20:50,254 - Martino? - Yes. 269 00:20:50,365 --> 00:20:51,263 Come here. 270 00:20:52,634 --> 00:20:53,532 Here I am. 271 00:20:53,635 --> 00:20:56,900 We're selling it all: Villa, farm, and mines. 272 00:20:57,172 --> 00:21:00,699 - Selling, when? - Now, right now. 273 00:21:00,909 --> 00:21:04,037 The Mayor of Porto Longone, who now goes by Maire... 274 00:21:04,179 --> 00:21:06,044 is buying on behalf of His Majesty. 275 00:21:06,281 --> 00:21:08,841 For him, small Napoleon is a big deal. 276 00:21:09,017 --> 00:21:12,316 - Another sign? - Sign of what? 277 00:21:12,921 --> 00:21:17,551 - Nothing. - Come on, smile! 278 00:21:17,659 --> 00:21:21,060 Don't make that gloomy face or I'll become sad. 279 00:21:21,696 --> 00:21:24,392 - Shall we toast with champagne? - At this hour? 280 00:21:25,066 --> 00:21:28,661 - I never expected this. - I'm sorry. 281 00:21:28,870 --> 00:21:32,499 I'll call for some champagne. Pascalina? 282 00:21:33,675 --> 00:21:36,269 So for you, I'm just... 283 00:21:36,378 --> 00:21:38,278 A fortnightly whim? 284 00:21:38,980 --> 00:21:41,847 A fortnightly whim... that's right. 285 00:21:42,350 --> 00:21:47,720 Since you're kind and good, you'd suffer if I suffered? 286 00:21:48,256 --> 00:21:49,951 - Of course. - Sure. 287 00:21:50,325 --> 00:21:55,024 Don't bother suffering, I think the same thing you do. 288 00:21:55,630 --> 00:21:57,120 Goodness, what do I think? 289 00:21:57,799 --> 00:22:02,168 For serious reasons, I too must say farewell forever. 290 00:22:02,537 --> 00:22:03,401 Goodbye! 291 00:22:03,471 --> 00:22:07,669 - You called? - Get out! Now! 292 00:22:08,610 --> 00:22:10,510 - Sincerity is wonderfulo Martino! - My goodness. 293 00:22:10,612 --> 00:22:11,579 I agree.? 294 00:22:11,780 --> 00:22:13,509 - Pig! - Are you mad? 295 00:22:13,715 --> 00:22:15,205 You sure seized the opportunity! 296 00:22:15,283 --> 00:22:19,344 Your false, cowardly, petty sincerity! 297 00:22:19,621 --> 00:22:22,351 - And yours? - A pitiful lie. 298 00:22:22,557 --> 00:22:26,186 Actually, a pathetic lie, for me! 299 00:22:26,761 --> 00:22:28,422 How humiliating! 300 00:22:28,496 --> 00:22:29,364 Emilia? 301 00:22:29,364 --> 00:22:32,162 - Leave! - Let's be clear. 302 00:22:32,300 --> 00:22:34,063 What's there to clarify, Casinoski? 303 00:22:34,302 --> 00:22:38,398 I had a Russian servant whom I called Cretinoski, he liked it. 304 00:22:38,540 --> 00:22:39,598 I know. 305 00:22:40,375 --> 00:22:44,004 What's there to clarify, you're 19 and I'm 40! 306 00:22:44,145 --> 00:22:45,077 I'm 21! 307 00:22:45,146 --> 00:22:48,980 I thought: "Next year my breasts will droop and he'll leave me... 308 00:22:49,117 --> 00:22:51,176 then what'll I do, kill myself? 309 00:22:52,354 --> 00:22:56,017 I'll leave him so I won't suffer." 310 00:22:56,291 --> 00:22:59,522 Next year my foot, you were already planning it! 311 00:23:17,746 --> 00:23:19,680 There are people waiting for me. 312 00:23:37,198 --> 00:23:40,292 "O goddess, with time thou hast fled away... 313 00:23:41,703 --> 00:23:44,866 to grievous memories abandoning me... 314 00:23:45,640 --> 00:23:48,165 and to a future faced with blinding fear." 315 00:24:04,058 --> 00:24:05,355 I'll sleep here. 316 00:24:10,498 --> 00:24:12,625 Does anyone mind if I sleep here? 317 00:24:13,668 --> 00:24:14,862 I'll sleep here. 318 00:24:16,471 --> 00:24:17,597 It's nice. 319 00:24:20,942 --> 00:24:23,968 "Hear ye, hear ye, on this day... 320 00:24:24,179 --> 00:24:28,912 the Great Knight Maire Egisto Lonzi Tognarini... 321 00:24:29,150 --> 00:24:32,449 summons Master Martino Papucci... 322 00:24:32,720 --> 00:24:37,248 to present himself expeditiously to confer with the aforementioned... 323 00:24:37,459 --> 00:24:41,020 at the Town Hall of Portoferraio." 324 00:24:41,229 --> 00:24:43,754 Are you Master Papucci? 325 00:24:46,067 --> 00:24:49,093 Cosimo Bartolini, are you deranged? Who do you think I am? 326 00:24:49,304 --> 00:24:53,070 I was appointed herald, I'm just following the rules. 327 00:24:53,341 --> 00:24:55,536 - The Mayor awaits you. - The Mayor? 328 00:24:55,610 --> 00:24:59,068 Is it true your brother set sail because you wouldn't go? 329 00:24:59,481 --> 00:25:03,679 - Mind your own business. - I asked your sister. 330 00:25:03,751 --> 00:25:06,948 Now that Ferrante's at sea and you've been kicked out... 331 00:25:07,021 --> 00:25:10,013 Diamantina is alone, so can I court her? 332 00:25:10,158 --> 00:25:12,649 I've always been fond of her. 333 00:25:14,963 --> 00:25:18,763 Be the personal librarian and secretary of Napoleon? 334 00:25:19,033 --> 00:25:22,867 His Majesty seeks a man of letters... 335 00:25:22,971 --> 00:25:25,462 he can dictate his reflections to. 336 00:25:25,607 --> 00:25:27,802 The Mayor suggested my brother? 337 00:25:27,976 --> 00:25:29,671 The pay is rather lavish... 338 00:25:29,978 --> 00:25:34,312 there's also the privilege of being in His Majesty's presence daily. 339 00:25:35,016 --> 00:25:39,214 You don't know Martino, he'd rather... 340 00:25:39,787 --> 00:25:42,119 - Found him, may we see the Mayor? - Martino? 341 00:25:42,190 --> 00:25:43,953 - Here he is. - Come along. 342 00:25:45,693 --> 00:25:48,321 - Please. - Monsieur le Maire, Master Papucci. 343 00:25:48,663 --> 00:25:50,597 Come on in, please. 344 00:25:50,698 --> 00:25:53,326 Sir Mayor, I'll wait right here. 345 00:25:56,271 --> 00:25:57,898 Dearest Diamantina, see? 346 00:25:58,306 --> 00:26:00,797 - My goodness. - The Mayor and I are friends. 347 00:26:02,043 --> 00:26:03,476 Who would've guessed? 348 00:26:04,479 --> 00:26:05,969 It's the right moment... 349 00:26:06,281 --> 00:26:09,114 we're a state with an Emperor as king, we're set. 350 00:26:09,517 --> 00:26:11,917 Hence, time to start a family... 351 00:26:12,754 --> 00:26:14,278 What are you saying? 352 00:26:14,756 --> 00:26:16,917 If I weren't me and they asked me... 353 00:26:17,025 --> 00:26:18,993 "What do you think of Diamantina and Cosimo together?" 354 00:26:19,093 --> 00:26:22,358 I'd say: "Great match! Great match!" 355 00:26:22,664 --> 00:26:23,722 For what? 356 00:26:23,965 --> 00:26:27,401 At the St. Anna feast, we danced... 357 00:26:27,669 --> 00:26:31,901 and I stepped on your gown, you said, I remember it well... 358 00:26:32,173 --> 00:26:34,004 "Damn you, may you die!" 359 00:26:34,242 --> 00:26:36,540 - So? - You weren't indifferent toward me. 360 00:26:38,046 --> 00:26:40,276 Very, very... 361 00:26:40,381 --> 00:26:43,214 yes, very good. 362 00:26:43,451 --> 00:26:46,079 Let's go give the good news to Monsieur Drouot. 363 00:26:48,790 --> 00:26:50,417 - General? - Yes. 364 00:26:50,825 --> 00:26:56,024 Master Papucci accepts with great honor. 365 00:26:56,431 --> 00:26:59,867 Really? Well, welcome on board. 366 00:26:59,968 --> 00:27:02,664 I thank you, for this fortuitous occasion. 367 00:27:02,904 --> 00:27:08,001 As you see, Elba has more than miners... 368 00:27:08,109 --> 00:27:09,667 fishermen and farmers. 369 00:27:10,011 --> 00:27:14,414 You'll begin tomorrow, you may go. 370 00:27:15,516 --> 00:27:17,450 - General? - Goodbye. 371 00:27:19,554 --> 00:27:21,249 - Martino, wait. - Excuse me. 372 00:27:22,090 --> 00:27:25,150 Now, let's take care of... 373 00:27:26,027 --> 00:27:27,051 Wait! 374 00:27:31,165 --> 00:27:33,656 - You said yes? - So what? 375 00:27:37,839 --> 00:27:41,138 - Aren't you coming home? - I was thrown out. 376 00:27:42,010 --> 00:27:43,068 Martino... 377 00:27:46,481 --> 00:27:47,709 Woe is me... 378 00:27:49,017 --> 00:27:51,747 I remember when we were tots... 379 00:27:51,953 --> 00:27:55,081 you threw a rock at my nose, I still have the bump. 380 00:27:55,223 --> 00:27:58,920 It was then I realized we were made for each other. 381 00:28:03,865 --> 00:28:05,992 Good, don't respond hastily... 382 00:28:06,200 --> 00:28:09,067 important decisions must be pondered long and hard. 383 00:28:10,438 --> 00:28:11,803 What a woman! 384 00:28:24,519 --> 00:28:25,645 Maestro Fontanelli? 385 00:28:27,055 --> 00:28:29,853 Argus, where is your master? 386 00:28:33,828 --> 00:28:36,558 He translates Shakespeare! Well... 387 00:28:39,367 --> 00:28:40,299 Maestro? 388 00:28:41,903 --> 00:28:44,667 - Maestro, how are you? - It's been so long! 389 00:28:44,972 --> 00:28:47,600 - I must speak to you. - We'll have crudites with oil. 390 00:28:47,875 --> 00:28:49,672 Jacopo kills himself... 391 00:28:49,744 --> 00:28:52,577 for believing Napoleon would free Italy. 392 00:28:52,980 --> 00:28:55,949 I think Jacopo should've killed him... 393 00:28:56,651 --> 00:29:00,052 the paladin of liberty turned despot and assassin. 394 00:29:00,555 --> 00:29:03,991 Are we correcting books? Changing endings? 395 00:29:04,258 --> 00:29:07,591 Change the title too: "The Second to Last Letters of Jacopo Ortis". 396 00:29:07,695 --> 00:29:08,753 Martino! 397 00:29:10,098 --> 00:29:12,794 You seem troubled, what happened? 398 00:29:13,034 --> 00:29:16,060 You were thrown out of your home, fired from work... 399 00:29:16,370 --> 00:29:18,861 you dream of killing Napoleon. 400 00:29:20,742 --> 00:29:22,607 What did you come to tell me? 401 00:29:23,444 --> 00:29:25,071 Troubled? 402 00:29:26,114 --> 00:29:30,312 My recurring dream he gets sent here of all places... 403 00:29:30,952 --> 00:29:33,147 - and finally... - Finally what? 404 00:29:36,557 --> 00:29:39,788 My date of birth, September 9th... 405 00:29:39,861 --> 00:29:42,352 is the same as Harmodius's, the assassin of the tyrant Hipparchus... 406 00:29:42,430 --> 00:29:44,193 you pointed it out to me. 407 00:29:45,466 --> 00:29:48,765 Harmodius! Come now! 408 00:29:49,570 --> 00:29:53,267 Do not laugh, these are unmistakable signs from destiny... 409 00:29:53,474 --> 00:29:56,932 the gods are trying to tell me something... 410 00:29:57,078 --> 00:29:59,911 If gods did exist, do you think they'd waste time... 411 00:29:59,981 --> 00:30:02,848 sending signs to Martino Papucci of Portoferraio? 412 00:30:04,085 --> 00:30:07,213 Your head is full of harebrained ideas. 413 00:30:08,222 --> 00:30:09,951 You're the one who put them there! 414 00:30:11,759 --> 00:30:14,785 You must not only love liberty, but also your fellow man... 415 00:30:15,062 --> 00:30:18,122 whoever he may be, or else anyone could say... 416 00:30:18,399 --> 00:30:21,368 "Since I love liberty, I'll kill anybody I want to." 417 00:30:22,870 --> 00:30:26,362 It sounds like you've changed your ideas. 418 00:30:27,775 --> 00:30:30,972 Explain this rubbish to me, reason. 419 00:30:32,647 --> 00:30:34,114 Death to the tyrant... 420 00:30:35,550 --> 00:30:37,950 you once approved of this thought. 421 00:30:38,085 --> 00:30:42,613 Thoughts are thought, it's not obligatory to act on facts. 422 00:30:42,990 --> 00:30:44,218 Damn it! 423 00:30:44,926 --> 00:30:48,692 I'm amazed at you, you were in Paris in '89... 424 00:30:49,096 --> 00:30:52,463 you lost a son, a volunteer soldier, in Marengo... 425 00:30:52,767 --> 00:30:54,758 he has no tomb for you to weep upon. 426 00:30:55,369 --> 00:30:59,362 How dare you say such things, you beast! 427 00:31:00,007 --> 00:31:02,237 You think I'm bursting with pride... 428 00:31:02,310 --> 00:31:05,871 because the Emperor is honoring us with his presence? 429 00:31:06,080 --> 00:31:09,243 Think what you will, you break my heart but I don't care. 430 00:31:09,317 --> 00:31:12,514 You've lived twenty years, which isn't enough... 431 00:31:13,087 --> 00:31:17,023 to toss them upon the heap of other corpses who died in vain. 432 00:31:17,325 --> 00:31:19,987 Go back to your family and be at peace. 433 00:31:20,228 --> 00:31:22,992 - The door is there, leave! - Alright. 434 00:31:24,498 --> 00:31:27,092 - You've truly disappointed me. - Out! Out! 435 00:32:31,732 --> 00:32:34,599 Is that you? You startled me! 436 00:32:35,269 --> 00:32:38,033 I came to get some books. 437 00:32:38,406 --> 00:32:39,737 Wait! 438 00:32:40,007 --> 00:32:42,874 Please, don't leave me alone! 439 00:32:43,144 --> 00:32:45,237 Don't leave me alone. 440 00:32:46,714 --> 00:32:50,878 - Why are you crying? - You always leave me here alone. 441 00:32:54,722 --> 00:32:57,919 My dear sistero my faraway brother... 442 00:32:58,459 --> 00:33:00,290 father was right. 443 00:33:00,861 --> 00:33:04,194 You were more than a mother and father for me. 444 00:33:05,700 --> 00:33:09,636 But for youo I was never a son or affectionate brother. 445 00:33:11,372 --> 00:33:14,671 Destiny has handed me a more burdensome task... 446 00:33:15,009 --> 00:33:17,375 which you'll learn of upon reading these words. 447 00:33:19,180 --> 00:33:23,446 I don't expect your forgivenesso but I beg you for mercy. 448 00:33:25,586 --> 00:33:28,783 You're here, good thing! 449 00:33:29,156 --> 00:33:30,418 I'm leaving. 450 00:33:35,763 --> 00:33:38,288 - Good day. - Farewell. 451 00:33:50,978 --> 00:33:54,641 That which led to such a firm decision for a nature like mine... 452 00:33:54,982 --> 00:33:56,882 which never shined because of this... 453 00:33:57,251 --> 00:33:59,981 was the disdain for his ominous undertakings... 454 00:34:00,254 --> 00:34:03,348 for the bloodbath he dragged Europe through... 455 00:34:03,791 --> 00:34:06,316 for having imposed his hideous persona... 456 00:34:06,627 --> 00:34:09,118 upon each of us to venerate or hate. 457 00:34:09,463 --> 00:34:13,729 Furthermoreo for the Italian patriots he betrayed. 458 00:34:14,835 --> 00:34:18,134 Henceo for all of this... 459 00:34:18,406 --> 00:34:22,103 I raise a castigatory hand to obliterate him. 460 00:34:22,743 --> 00:34:25,906 What pretty words, I don't understand a thing! 461 00:34:28,349 --> 00:34:31,876 As for your childreno which I hope you'll have someday... 462 00:34:32,186 --> 00:34:36,987 I beg you to tell them their uncle immolated himself for their freedom. 463 00:34:38,292 --> 00:34:41,887 With loveo your brother Martino. 464 00:34:42,329 --> 00:34:45,355 Yes, "immaculated", like the Virgin Mary. 465 00:34:47,168 --> 00:34:51,798 Not immaculated, immolated. 466 00:34:53,140 --> 00:34:58,009 Luigina, what does obliterate and castigatory mean? 467 00:34:58,312 --> 00:35:00,712 I have no time for such things. 468 00:35:17,798 --> 00:35:18,924 Good morning. 469 00:35:21,035 --> 00:35:23,026 I am Martino Papucci. 470 00:35:26,273 --> 00:35:28,976 - Sir, follow me, please. - Excuse me, sir. 471 00:35:28,976 --> 00:35:29,943 This way. 472 00:35:33,380 --> 00:35:37,214 His Majesty is very anxious to meet you. 473 00:35:40,788 --> 00:35:41,720 Come on. 474 00:35:44,391 --> 00:35:47,827 Please, this is the new librarian, Martino Papucci. 475 00:35:47,895 --> 00:35:48,827 Search him. 476 00:35:55,336 --> 00:35:58,272 That's not necessary. He's only the librarian. 477 00:35:58,272 --> 00:35:59,239 Go in. 478 00:36:00,374 --> 00:36:01,341 Please. 479 00:36:03,377 --> 00:36:05,038 - I'm only the librarian. - True. 480 00:36:14,321 --> 00:36:17,654 I am Martino Papucci, kindly announce my presence. 481 00:36:19,426 --> 00:36:20,916 Please, announce my presence. 482 00:36:23,797 --> 00:36:25,765 You've been announced, lad. 483 00:36:29,003 --> 00:36:33,565 You are requested to reorganize documents and memos... 484 00:36:33,674 --> 00:36:35,141 by era and topic... 485 00:36:35,976 --> 00:36:38,001 and to transcribe reflections. 486 00:36:38,679 --> 00:36:42,274 It's a tranquil task I will carry out with pleasure... 487 00:36:42,583 --> 00:36:45,450 with your help, Marchino. 488 00:36:45,886 --> 00:36:46,818 Martino. 489 00:36:47,254 --> 00:36:48,721 - Nice name. - Thank you. 490 00:36:49,223 --> 00:36:52,215 Always have pen and paper in hand. 491 00:36:56,096 --> 00:36:57,495 You look at me? 492 00:36:58,632 --> 00:37:01,624 Is there something excessive? 493 00:37:03,904 --> 00:37:05,565 Is there something missing? 494 00:37:06,540 --> 00:37:07,734 Speak. 495 00:37:12,880 --> 00:37:15,041 More paunch, less hair? 496 00:37:15,849 --> 00:37:19,808 Eyes... do I still have eagle eyes? 497 00:37:24,425 --> 00:37:26,586 Between you and me... 498 00:37:26,660 --> 00:37:30,152 I don't believe I ever had eagle eyes. 499 00:37:33,467 --> 00:37:34,434 Enough! 500 00:37:34,501 --> 00:37:40,235 In the morning, I will tend to useless and important issues. 501 00:37:41,775 --> 00:37:46,109 In the afternoon, we will work here each day. 502 00:37:46,413 --> 00:37:48,973 It's past noon and I am hungry. Are you? 503 00:37:49,717 --> 00:37:51,878 Please, lemonade! 504 00:37:53,287 --> 00:37:57,986 Lemon stimulates the appetite and stops water from fermenting. 505 00:38:02,162 --> 00:38:04,357 Hence, the abdomen doesn't swell. 506 00:38:13,307 --> 00:38:16,037 - Leave now. - Yes. 507 00:38:21,081 --> 00:38:23,641 Martino is my name! 508 00:38:23,984 --> 00:38:25,815 I even took off my hat! 509 00:38:26,954 --> 00:38:28,444 Would you announce me? 510 00:38:30,491 --> 00:38:32,425 Idiot! 511 00:38:33,027 --> 00:38:34,756 Moron! 512 00:38:35,663 --> 00:38:36,857 Imbecile! 513 00:38:48,509 --> 00:38:53,139 He didn't "oblisterate" or immolate himself, thank you! 514 00:39:11,932 --> 00:39:13,900 Dish of the day, please. 515 00:39:16,537 --> 00:39:20,064 Today we have macaroni with sausage and broccoli... 516 00:39:20,374 --> 00:39:21,602 a delicious dish! 517 00:39:22,776 --> 00:39:24,869 - Well? - What? 518 00:39:25,279 --> 00:39:27,179 - Did you see him? - Who? 519 00:39:27,448 --> 00:39:28,972 Him! What's he like? 520 00:39:30,084 --> 00:39:32,416 - What do you think he's like? - Did you speak to him? 521 00:39:33,020 --> 00:39:36,251 Seems he wants a troop of guards from Elba. 522 00:39:36,523 --> 00:39:38,115 Put in a good word for me... 523 00:39:39,026 --> 00:39:42,154 No need to, he'll enlist anyone, elderly and children. 524 00:39:42,496 --> 00:39:43,986 There'll be lots of work... 525 00:39:44,298 --> 00:39:47,699 he wants to build a breakwater barrier. 526 00:39:48,068 --> 00:39:51,902 He'll bring public lighting, garbage collection. 527 00:39:53,440 --> 00:39:56,466 Since we're becoming an imperial power... 528 00:39:56,777 --> 00:39:58,335 we'll have to put on airs. 529 00:39:58,412 --> 00:39:59,436 - Bravo. - That's right. 530 00:39:59,513 --> 00:40:03,916 Imperial power? What are we, England? 531 00:40:04,718 --> 00:40:06,481 That's an island too! 532 00:40:08,622 --> 00:40:11,455 You'll see how much money... 533 00:40:11,525 --> 00:40:14,961 traffic and commerce come our way. 534 00:40:15,329 --> 00:40:18,423 - It's a miracle! - A miracle in Elba. 535 00:40:22,102 --> 00:40:24,297 - Not eating? - I lost my appetite. 536 00:40:25,706 --> 00:40:26,968 It's so delicious. 537 00:40:28,041 --> 00:40:30,339 - What happened? - He's getting too big for his boots! 538 00:40:30,811 --> 00:40:32,472 That's right. 539 00:41:02,576 --> 00:41:03,770 Where is it? 540 00:41:05,913 --> 00:41:07,175 Diamantina? 541 00:41:11,652 --> 00:41:12,983 Diamantina? 542 00:41:13,487 --> 00:41:16,354 - Yes? - Where's the key to my desk drawer? 543 00:41:16,423 --> 00:41:17,355 I don't know. 544 00:41:17,424 --> 00:41:20,450 You're obsessed with being the key master! 545 00:41:20,527 --> 00:41:22,392 I said I don't know. 546 00:41:23,330 --> 00:41:26,163 Why don't you look for it? 547 00:41:26,233 --> 00:41:30,465 You're always trying to take care of everything. 548 00:42:15,482 --> 00:42:18,315 - What did he say? - I didn't fully understand... 549 00:42:19,052 --> 00:42:22,317 Why doesn't that path follow the coastline? 550 00:42:23,357 --> 00:42:25,086 Well actually... 551 00:42:25,526 --> 00:42:27,687 it's always been that way. 552 00:42:27,995 --> 00:42:30,896 Perhaps because the terrain below is rocky... 553 00:42:31,198 --> 00:42:33,098 while up here it's smooth. 554 00:42:33,166 --> 00:42:37,227 We'll blast through the rock, ever heard of black powder? 555 00:42:37,538 --> 00:42:39,870 We'll straighten out the path. 556 00:42:40,474 --> 00:42:41,668 Pure genius! 557 00:42:42,342 --> 00:42:44,367 Genial! Genial! 558 00:42:44,545 --> 00:42:48,743 It'll take half a day less to go from Portoferraio to Marciana. 559 00:42:48,815 --> 00:42:50,544 - Extraordinary. - Extraordinary. 560 00:42:50,651 --> 00:42:52,778 - How come you never thought of that? - That's right. 561 00:42:52,853 --> 00:42:54,980 We never thought of that... 562 00:42:55,289 --> 00:42:59,191 Inspector, architect, surveyor... 563 00:42:59,293 --> 00:43:00,521 - descend... - Yes, sir. 564 00:43:00,594 --> 00:43:02,152 - Observe... - observe... 565 00:43:02,229 --> 00:43:03,526 - measure... - measure... 566 00:43:03,597 --> 00:43:05,155 and straighten the path! 567 00:43:05,465 --> 00:43:06,625 On the double! 568 00:43:08,201 --> 00:43:09,725 Aren't you going? 569 00:43:11,405 --> 00:43:14,670 Your Majesty, I'll dash right down there! 570 00:43:16,843 --> 00:43:19,311 Hey, wait for me. 571 00:44:11,999 --> 00:44:14,661 There, got it! 572 00:44:15,135 --> 00:44:18,730 If it were clearer I'd be able to see the coast. 573 00:44:20,641 --> 00:44:22,006 Corsica. 574 00:44:27,214 --> 00:44:30,615 My brothers and I would hunt for seashells... 575 00:44:30,684 --> 00:44:32,652 to give to mother. 576 00:44:49,736 --> 00:44:52,261 Careful, step away from there... 577 00:44:52,572 --> 00:44:54,563 this wind is dangerous. 578 00:44:56,309 --> 00:44:58,743 I was looking for a pencil. 579 00:45:04,317 --> 00:45:09,277 It's true, our only happy moments are from childhood... 580 00:45:10,157 --> 00:45:14,093 but recalling them is sad. 581 00:45:18,365 --> 00:45:22,233 The day we lose our passion for seashells... 582 00:45:22,769 --> 00:45:25,602 a passion for ourselves sets in... 583 00:45:26,907 --> 00:45:30,308 which leads us toward vanity... 584 00:45:31,044 --> 00:45:32,568 until death. 585 00:45:44,791 --> 00:45:47,954 Today's compendium? 586 00:45:48,662 --> 00:45:52,393 - Compendium? - Read me what I said. 587 00:45:57,404 --> 00:46:01,670 - "Blast through the rock..." - No, my thoughts! 588 00:46:02,709 --> 00:46:06,304 "A throne is nothing but a velvet adorned platform." 589 00:46:06,646 --> 00:46:07,772 Next one. 590 00:46:08,849 --> 00:46:11,818 "France will always be a great nation. 591 00:46:13,587 --> 00:46:14,519 What else? 592 00:46:14,588 --> 00:46:17,785 Those who have intense and constant will, always succeed." 593 00:46:18,158 --> 00:46:19,819 Enough. Thank you. 594 00:46:22,696 --> 00:46:23,958 What's going on? 595 00:46:25,031 --> 00:46:27,829 Majesty, there's a crowd. 596 00:46:29,169 --> 00:46:31,296 The road is blocked... 597 00:46:31,605 --> 00:46:33,539 - we'll clear the way. - Alright. 598 00:46:34,374 --> 00:46:35,739 It's market day. 599 00:46:36,510 --> 00:46:37,977 The market! 600 00:46:38,812 --> 00:46:40,905 Let us go to the market too. 601 00:46:41,681 --> 00:46:42,807 Come, Martino. 602 00:47:04,604 --> 00:47:07,801 Long live Napoleon, you're number one! 603 00:47:07,874 --> 00:47:10,707 You blow them all away! 604 00:47:11,044 --> 00:47:11,976 Thank you. 605 00:47:39,840 --> 00:47:42,365 - May I? - Be my guest! 606 00:47:44,077 --> 00:47:48,343 In France we call this "renette". How much is it? 607 00:47:48,415 --> 00:47:51,384 - Two silver coins for a case. - So expensive. 608 00:47:54,654 --> 00:47:57,646 For you, they're free. 609 00:47:59,125 --> 00:48:00,615 For him, they're free. 610 00:48:01,027 --> 00:48:02,790 He's Napoleon! 611 00:48:04,297 --> 00:48:06,731 Down with the English, long live Napoleon! 612 00:48:07,067 --> 00:48:09,399 Look at the eyes of these people. 613 00:48:11,137 --> 00:48:14,300 They see the reflection of themselves... 614 00:48:14,374 --> 00:48:16,672 and their desire to be uplifted. 615 00:48:36,329 --> 00:48:40,060 To sum up, has Napoleon chosen the multitudes... 616 00:48:40,400 --> 00:48:43,233 or have the multitudes chosen Napoleon? 617 00:49:12,766 --> 00:49:14,996 - Well? - He doesn't want to eat. 618 00:49:15,302 --> 00:49:18,601 - Open up. - Leave me alone. 619 00:49:18,905 --> 00:49:23,342 You used to despise him, now you spend all day with him... 620 00:49:23,643 --> 00:49:26,441 and you treat your family like strangers. 621 00:49:27,080 --> 00:49:28,877 Fine, starve yourself! 622 00:49:32,352 --> 00:49:34,252 What is happening to me? 623 00:49:34,587 --> 00:49:37,385 I hesitate and waste opportunities... 624 00:49:37,657 --> 00:49:39,454 now even my objects are missing. 625 00:49:39,559 --> 00:49:42,562 It's as if the godso after having incited me... 626 00:49:42,562 --> 00:49:45,531 now enjoy cluttering my course with obstacles. 627 00:49:45,832 --> 00:49:48,130 Or perhaps they are testing my will. 628 00:49:48,201 --> 00:49:50,897 I can do it... 629 00:49:52,572 --> 00:49:54,267 Dear Mary! Martino! 630 00:49:54,441 --> 00:49:56,534 Or perhaps they want to choose the moment... 631 00:49:56,843 --> 00:50:00,677 I must merely be prepared to receive another sign... 632 00:50:00,847 --> 00:50:03,213 this time it'll be unequivocal and definitive. 633 00:50:17,230 --> 00:50:19,926 You come along too, lad. 634 00:50:23,069 --> 00:50:24,559 - Where are we going? - To Pianosa... 635 00:50:24,637 --> 00:50:26,867 reconnaissance and boar hunting. 636 00:50:49,062 --> 00:50:52,498 I think the wind will help us. 637 00:51:08,381 --> 00:51:12,078 Grab the pans, dried codfish, and onion stew. 638 00:51:12,419 --> 00:51:15,047 Trackers and hunters this way! 639 00:51:23,663 --> 00:51:26,325 Beloved Majesty, notre soleil! 640 00:51:26,666 --> 00:51:29,760 Notary Bonci Baccelli, historic leader of Elba's hunters. 641 00:51:30,103 --> 00:51:32,936 I yearn for your command! 642 00:51:33,006 --> 00:51:34,633 Let us go. 643 00:51:36,576 --> 00:51:37,838 Let us go. 644 00:51:39,245 --> 00:51:42,976 Your Majesty used to come here with your esteemed father. 645 00:51:43,950 --> 00:51:46,350 Sadly, it's true. 646 00:51:47,153 --> 00:51:50,486 Our only happy moments are from childhood... 647 00:51:50,857 --> 00:51:54,486 but recalling them is sad... 648 00:51:54,594 --> 00:51:58,587 because a passion for ourselves has set in... 649 00:51:58,665 --> 00:52:01,964 which leads us toward vanity... 650 00:52:02,669 --> 00:52:05,433 until death. 651 00:52:07,474 --> 00:52:11,342 That's the meaning of life in a nutshell. 652 00:52:11,744 --> 00:52:13,439 I'm speechless! 653 00:52:16,149 --> 00:52:18,083 In position for hunting. 654 00:52:18,418 --> 00:52:22,013 On our way, mouths sealed because boars have keen ears. 655 00:52:22,655 --> 00:52:24,589 As if the boars are waiting for him! 656 00:52:26,359 --> 00:52:28,995 Two rifles are weighing you down, give me one. 657 00:52:28,995 --> 00:52:29,962 Thank you. 658 00:52:30,830 --> 00:52:32,127 Isn't that better? 659 00:52:36,469 --> 00:52:37,959 In position. 660 00:52:38,304 --> 00:52:41,000 Let the hunting begin, unleash the hounds. 661 00:52:45,712 --> 00:52:48,340 If you ask me, there's something brewing. 662 00:52:49,282 --> 00:52:51,614 - The boars are approaching? - No way! 663 00:52:52,318 --> 00:52:56,755 The other night they had us unload a sailboat... 664 00:52:57,090 --> 00:53:01,049 five heavy coffers, I think they were full of money. 665 00:53:01,394 --> 00:53:02,361 Yes. 666 00:53:02,428 --> 00:53:04,555 They were taken away on wagon in the night. 667 00:53:04,964 --> 00:53:08,297 I bet they're part of a secret plan against the English. 668 00:53:10,003 --> 00:53:11,197 Weapons? 669 00:53:11,938 --> 00:53:14,839 There's never been so much boat traffic... 670 00:53:14,941 --> 00:53:16,841 day and night, as you've noticed. 671 00:53:16,943 --> 00:53:17,910 I have. 672 00:53:19,312 --> 00:53:22,008 I'll go take a look. 673 00:53:22,415 --> 00:53:23,848 Beware of vipers. 674 00:53:59,252 --> 00:54:00,947 Why are you here? 675 00:54:01,654 --> 00:54:02,985 Boars... 676 00:54:04,123 --> 00:54:05,420 There are no boars. 677 00:54:08,728 --> 00:54:09,660 There are no boars. 678 00:54:10,797 --> 00:54:13,857 Positions are there. 679 00:54:14,901 --> 00:54:16,368 - The boars are down there. - Down there. 680 00:54:16,536 --> 00:54:18,003 If there are any. 681 00:54:18,571 --> 00:54:20,436 The hunt is over. 682 00:54:20,907 --> 00:54:21,874 It's over. 683 00:54:21,941 --> 00:54:23,875 - I'd better take the rifle. Yes. 684 00:54:26,446 --> 00:54:27,606 Because... 685 00:54:29,682 --> 00:54:32,276 It's beyond meo Your Majesty... 686 00:54:32,652 --> 00:54:34,142 there's usually an abundance of game here. 687 00:54:36,222 --> 00:54:39,191 At least we got some fresh air, worked up an appetite. 688 00:54:39,425 --> 00:54:43,122 Aren't you hungry? 689 00:54:43,930 --> 00:54:47,457 I command the troops to attack the dried codfish. 690 00:54:49,669 --> 00:54:51,034 How funny! 691 00:54:56,809 --> 00:55:00,745 Your Supremacy, we nominate you honoris causa... 692 00:55:01,147 --> 00:55:04,810 one of us, a rough and tough Tuscan of the woods and coast. 693 00:55:04,884 --> 00:55:05,816 Hurray! 694 00:55:06,085 --> 00:55:10,681 If Your Supremacy consents, I'll recite my lyrical poem 695 00:55:10,757 --> 00:55:15,592 about our passion for stomping turf and hunting game. 696 00:55:15,828 --> 00:55:17,455 - It's lovely. - Let's start. 697 00:55:17,630 --> 00:55:20,997 "At every minute of the day, with fervent hearts we make our way... 698 00:55:21,067 --> 00:55:25,003 one eye open, the other closed, finger on the trigger we are posed... 699 00:55:25,238 --> 00:55:28,799 with attentive ears we prowl, to hear the boar's growl. 700 00:55:30,810 --> 00:55:34,746 - When suddenly..." - Short, but effective. Bravo. 701 00:55:34,814 --> 00:55:38,272 - You should write more, let's eat. - Thank you. 702 00:55:40,253 --> 00:55:41,254 Let's eat. 703 00:55:41,254 --> 00:55:42,687 - He liked it! - Very much! 704 00:55:46,759 --> 00:55:50,897 Majesty, it's unbelievable, terrible... 705 00:55:50,897 --> 00:55:52,888 the boars ate evetything. 706 00:55:52,999 --> 00:55:55,126 Nothing works on this damn island! 707 00:55:56,002 --> 00:55:58,800 The bread, salami, cheese, galantine! 708 00:55:59,138 --> 00:56:03,871 While you were up there, in one second they came... 709 00:56:08,281 --> 00:56:09,509 Shoot him! 710 00:56:13,453 --> 00:56:16,149 Then we'll roast and eat him. 711 00:56:26,065 --> 00:56:27,623 He was kidding! 712 00:56:28,167 --> 00:56:30,931 He's so funny he slays me! 713 00:56:39,212 --> 00:56:40,406 Lovely... 714 00:56:41,414 --> 00:56:43,006 we're snacking together. 715 00:56:44,317 --> 00:56:49,380 How odd, we attribute grace to the sparrow... 716 00:56:50,323 --> 00:56:52,587 and fierceness to the lion... 717 00:56:53,693 --> 00:56:58,995 yet they both devour live beings, insects or lambs. 718 00:56:59,365 --> 00:57:00,798 What's the difference? 719 00:57:04,804 --> 00:57:06,499 Are you not writing? 720 00:57:08,374 --> 00:57:12,674 Should I write that the sparrow is as cruel as a lion? 721 00:57:13,379 --> 00:57:14,971 If you don't mind. 722 00:57:15,381 --> 00:57:17,849 You were speaking of fallen soldiers. 723 00:57:19,619 --> 00:57:22,952 The two themes are connected. 724 00:57:23,523 --> 00:57:28,961 Nature says the strongest overcome the weakest. So... 725 00:57:30,163 --> 00:57:31,323 Write... 726 00:57:31,664 --> 00:57:35,760 During the crucial point of a battle, he who uses unexpected artillery... 727 00:57:35,835 --> 00:57:37,530 is sure to win... 728 00:57:37,637 --> 00:57:41,596 with no worries of fallen soldiers. 729 00:57:43,075 --> 00:57:44,235 What is it? 730 00:57:45,278 --> 00:57:46,609 How is that possible? 731 00:57:46,846 --> 00:57:48,177 I just told you. 732 00:57:48,281 --> 00:57:51,182 Position the troops so they're easily gathered. 733 00:57:51,584 --> 00:57:53,920 How is it possible to not worry about fallen soldiers? 734 00:57:53,920 --> 00:57:56,514 How is it possible to not worry about fallen soldiers? 735 00:58:00,960 --> 00:58:05,260 War can be written about, it can't be waged as it's written. 736 00:58:05,665 --> 00:58:09,294 What impedes us from considering war and death one in the same? 737 00:58:09,869 --> 00:58:14,602 Fear! It obliges us to think about victory. 738 00:58:17,577 --> 00:58:19,545 Woe is you if you write that. 739 00:58:21,681 --> 00:58:25,845 You cannot imagine the pride... 740 00:58:26,252 --> 00:58:30,188 and desperate joy of the many people I saw die. 741 00:58:30,656 --> 00:58:33,318 - Thousands of people! - I know! 742 00:58:33,793 --> 00:58:35,488 Don't meddle in my anguish... 743 00:58:35,595 --> 00:58:37,688 stupid boy, how dare you! 744 00:58:48,374 --> 00:58:50,205 Evetything's fine, thank you Ali. 745 00:58:53,079 --> 00:58:55,775 I'm sorry... 746 00:58:57,283 --> 00:59:01,413 but I can't bear hearing you apply arithmetic... 747 00:59:03,055 --> 00:59:04,682 to my pain. 748 00:59:07,026 --> 00:59:09,221 Tell Marchand to bring some cognac. 749 00:59:17,503 --> 00:59:20,063 Have you forgiven me? 750 00:59:20,406 --> 00:59:23,705 Of course! Yes, yes. 751 00:59:24,844 --> 00:59:27,779 I've heard some rumors about you... 752 00:59:28,347 --> 00:59:30,178 about our little teacher... 753 00:59:30,816 --> 00:59:34,980 - You rascal! - The Baroness... 754 00:59:35,721 --> 00:59:37,188 - Can I serve you? - Sure. 755 00:59:38,357 --> 00:59:40,825 I hear she's rather beautiful. 756 00:59:42,995 --> 00:59:44,986 - Cheers. - Cheers. 757 00:59:46,465 --> 00:59:50,629 We're friends... I have the honor of her friendship. 758 00:59:51,604 --> 00:59:54,368 You're quite the gentleman too. 759 00:59:54,707 --> 00:59:58,609 So you're a master in the classroom and in the bed. 760 01:00:44,457 --> 01:00:47,290 His mother and sister Paolina are here too. 761 01:00:47,693 --> 01:00:49,996 - They're so stylish. - It's true. 762 01:00:49,996 --> 01:00:51,224 Silence. 763 01:01:12,284 --> 01:01:13,273 Mr. Papucci? 764 01:01:13,686 --> 01:01:16,621 Mr. Papucci? This is for you, it's urgent. 765 01:01:21,160 --> 01:01:24,254 We could go eat some fritters with sugar. 766 01:01:24,730 --> 01:01:27,198 Enough, don't overdo it. 767 01:01:27,299 --> 01:01:29,699 - Be happy that you took me to mass. - Alright. 768 01:01:32,304 --> 01:01:33,896 Where's that madman going? 769 01:01:35,741 --> 01:01:36,673 Martino? 770 01:01:36,809 --> 01:01:40,370 - Some biscuits and sweet wine, why not? - Stop it. 771 01:01:49,121 --> 01:01:50,213 Where is she? 772 01:02:01,600 --> 01:02:02,567 Hello. 773 01:02:03,035 --> 01:02:05,799 - What a surprise! - I couldn't resist. 774 01:02:06,672 --> 01:02:09,368 I just disembarked, I wanted to see your home. 775 01:02:09,475 --> 01:02:13,070 Since I can't see you anymore, I can picture you in your settings... 776 01:02:13,679 --> 01:02:14,941 in your bed... 777 01:02:15,448 --> 01:02:18,849 with your books, toy soldiers... 778 01:02:19,452 --> 01:02:21,443 your wooden top! 779 01:02:23,489 --> 01:02:26,720 With your rag bear, how sweet! 780 01:02:27,426 --> 01:02:30,395 - What's its name? - I didn't even know I had that. 781 01:02:31,097 --> 01:02:33,531 - May I keep it? - Go ahead. 782 01:02:34,400 --> 01:02:36,868 Thank you. I'll call it Martino. 783 01:02:38,571 --> 01:02:42,098 The cordial you requested. 784 01:02:42,308 --> 01:02:43,240 Thank you. 785 01:02:49,782 --> 01:02:51,181 You may leave, dear. 786 01:02:54,386 --> 01:02:56,251 - Close the door. - Yes, sir. 787 01:02:58,057 --> 01:03:00,685 Sweet thing, she's in love with you. 788 01:03:01,460 --> 01:03:04,258 - Who? - The servant, didn't you notice? 789 01:03:04,563 --> 01:03:05,996 Mirella? Oh, please! 790 01:03:07,566 --> 01:03:10,091 Listen to what I'm forced to hear and write... 791 01:03:11,170 --> 01:03:14,367 "In war the best calculation of genius is audacity. 792 01:03:15,741 --> 01:03:19,199 An army is a sword with glory as its hilt." 793 01:03:20,579 --> 01:03:24,413 - Read, it's amusing. - I hear he's fond of you. 794 01:03:24,784 --> 01:03:26,411 That's absurd, I hate him. 795 01:03:27,686 --> 01:03:32,089 This is sweet: "Love is a folly acted out by two people". 796 01:03:32,224 --> 01:03:37,184 He's a true expert of the human psyche... 797 01:03:37,263 --> 01:03:39,094 not just a bloodthirsty strategist... 798 01:03:39,165 --> 01:03:42,968 he's also an expert of medicine, naval engineering... 799 01:03:42,968 --> 01:03:45,402 and noodle soup. 800 01:03:45,805 --> 01:03:49,036 Let's act out this folly, me and you. 801 01:03:49,642 --> 01:03:51,769 Make love? 802 01:03:52,144 --> 01:03:53,338 Yes. 803 01:03:59,451 --> 01:04:00,850 What's going on here? 804 01:04:02,555 --> 01:04:05,388 - Madam surprised me. - Good evening. 805 01:04:05,457 --> 01:04:06,651 Good evening. 806 01:04:06,725 --> 01:04:09,592 A surprise? You surprised me! 807 01:04:09,662 --> 01:04:11,789 - What manners! - I could say the same for you! 808 01:04:11,897 --> 01:04:14,388 How dare you barge into someone's room? 809 01:04:14,767 --> 01:04:15,961 Someone who? 810 01:04:16,035 --> 01:04:19,664 Dear Madam, I'm the lady of the house. 811 01:04:20,072 --> 01:04:22,666 You're a rather boorish lady of the house. 812 01:04:22,741 --> 01:04:23,673 That's true. 813 01:04:24,043 --> 01:04:28,275 - You're a harlot! - It's better than being a spinster! 814 01:04:28,547 --> 01:04:30,947 Who, me? I'm betrothed. 815 01:04:31,016 --> 01:04:33,450 - To whom? - To whomever I want. 816 01:04:34,453 --> 01:04:35,920 To him! 817 01:04:36,155 --> 01:04:37,520 Cosimo Bartolini? 818 01:04:37,756 --> 01:04:40,088 - But I thought that... - I changed my mind. 819 01:04:40,292 --> 01:04:42,783 He's not a winner, but most men aren't. 820 01:04:42,862 --> 01:04:45,387 Especially once you've married them. 821 01:04:45,464 --> 01:04:47,591 - Thank you. - You should see my husband... 822 01:04:47,666 --> 01:04:50,328 - Why? - We even hit each other once. 823 01:04:50,736 --> 01:04:54,263 He wanted his mother's portrait above the bed... 824 01:04:54,340 --> 01:04:56,001 she looks like a witch! 825 01:04:57,343 --> 01:04:59,174 Dearest Diamantina... 826 01:04:59,245 --> 01:05:03,315 excuse me, I'm thrilled about the news you just gave me. 827 01:05:03,315 --> 01:05:06,807 Simmer down, the Baroness was talking... 828 01:05:06,886 --> 01:05:07,853 go wait downstairs. 829 01:05:07,953 --> 01:05:11,912 Sure, we'll talk about our matters after. 830 01:05:11,991 --> 01:05:15,427 Downstairs, you half-witted dope! 831 01:05:15,961 --> 01:05:18,122 Take a seat. 832 01:05:19,965 --> 01:05:23,423 - You were saying about your husband? - He's never acted his age... 833 01:05:23,502 --> 01:05:26,130 he's 80, remove the zero and he's 8. 834 01:05:26,238 --> 01:05:30,937 His mother still makes him soup and feeds him. 835 01:05:31,010 --> 01:05:34,776 - Horrific! Why not leave him? - And eat bread and flies? 836 01:05:34,880 --> 01:05:38,111 Better a poor husband, you can leave him with no regrets. 837 01:05:38,183 --> 01:05:41,016 Or even a young handsome one like Martino. 838 01:05:41,086 --> 01:05:42,018 It's true. 839 01:05:42,354 --> 01:05:45,846 But it's too late for me now, I'm old. 840 01:05:46,091 --> 01:05:48,218 You're a rosebud! 841 01:05:48,694 --> 01:05:51,094 You've lost weight too. 842 01:05:51,163 --> 01:05:55,532 Out of sadness, seeing my home half-empty like that... 843 01:05:56,001 --> 01:05:58,128 They've removed most of my furniture. 844 01:05:58,671 --> 01:06:01,936 Enough whining, I'll leave now. 845 01:06:02,041 --> 01:06:04,635 Why don't you stay the night? 846 01:06:04,743 --> 01:06:08,235 I was invited to stay with Count Pallavicino. 847 01:06:08,414 --> 01:06:11,349 Head to Marciana at this hour, no such thing! 848 01:06:11,550 --> 01:06:16,920 The sheets are fresh and the bed is big enough. 849 01:06:17,289 --> 01:06:20,087 - Thank you. - No, thank you! 850 01:06:20,292 --> 01:06:24,422 I'm honored to have made your acquaintance. 851 01:06:24,797 --> 01:06:25,764 My respects. 852 01:06:25,831 --> 01:06:27,321 - Good night. - Good night. 853 01:06:28,334 --> 01:06:30,666 - Martino, behave with the Baroness now. - Go away. 854 01:06:32,137 --> 01:06:33,365 Why are you here? 855 01:06:34,206 --> 01:06:37,642 I was waiting for that chat people have... 856 01:06:38,043 --> 01:06:40,170 when they make important decisions. 857 01:06:40,245 --> 01:06:43,180 Move it, you half-wit pinhead! 858 01:06:45,617 --> 01:06:46,743 Will you help me? 859 01:06:48,787 --> 01:06:50,914 Yes. Yes. 860 01:06:57,363 --> 01:07:01,026 Kiss me, this is our last time. 861 01:07:02,968 --> 01:07:03,935 Last time. 862 01:07:14,680 --> 01:07:17,877 This and this. 863 01:07:20,486 --> 01:07:22,317 Will the Baroness be needing this? 864 01:07:23,088 --> 01:07:25,022 Take it just in case. 865 01:07:26,191 --> 01:07:28,159 - Want a hand? - No, thank you. 866 01:07:51,984 --> 01:07:55,647 Why are you still here? 867 01:07:55,721 --> 01:07:59,714 Go away! Pleaseo go away. 868 01:08:21,613 --> 01:08:23,342 I'll take them inside. 869 01:08:30,255 --> 01:08:32,723 Don't worry, I won't tell anyone. 870 01:08:34,093 --> 01:08:35,253 Thank you. 871 01:08:37,296 --> 01:08:38,763 You have to hold tight. 872 01:09:00,152 --> 01:09:04,589 Careful with the painting of Baron Mimi and his beloved mother. 873 01:09:04,656 --> 01:09:06,487 Okay, alright. 874 01:09:09,761 --> 01:09:13,060 Pascalina, hurry we're shivering! 875 01:09:15,901 --> 01:09:18,870 Do you know Martino and I are no longer together? 876 01:09:18,971 --> 01:09:20,097 Stop it. 877 01:09:21,640 --> 01:09:26,168 When I go back to Naples, we'll never see each other again. 878 01:09:26,278 --> 01:09:28,007 Stop it. 879 01:09:29,081 --> 01:09:32,312 Isn't he delightful? Too bad he's always cross. 880 01:09:32,484 --> 01:09:34,543 - Do you know why? - Enough! 881 01:09:34,686 --> 01:09:37,655 Because he despises Napoleon. 882 01:09:38,457 --> 01:09:43,326 - Enough, what does she care? - She cares and how! 883 01:09:43,629 --> 01:09:47,895 Pascalina is Corsican, she was the Bonaparte's servant. 884 01:09:49,801 --> 01:09:51,462 What can I say? 885 01:09:53,438 --> 01:09:58,432 I loved him like a son. 886 01:10:00,312 --> 01:10:05,545 Sit down, tell us what he was like as a child. 887 01:10:06,618 --> 01:10:07,915 What was he like? 888 01:10:09,121 --> 01:10:13,558 A lad who was obedient, kind... 889 01:10:14,893 --> 01:10:17,691 and very sad. 890 01:10:19,731 --> 01:10:22,723 Many a night I woke up to console him... 891 01:10:24,536 --> 01:10:26,595 because he cried in his sleep. 892 01:10:27,039 --> 01:10:31,567 - How old was he? - Nine, ten. 893 01:10:32,644 --> 01:10:36,842 But through the years, he didn't change. 894 01:10:37,749 --> 01:10:41,685 When his father, hoping to be forgiven by the French... 895 01:10:41,887 --> 01:10:44,219 for having supported independence... 896 01:10:44,723 --> 01:10:48,682 decided to send him to military school in Paris... 897 01:10:50,028 --> 01:10:52,019 he was devastated. 898 01:10:54,199 --> 01:10:57,362 He was 16... 899 01:10:58,403 --> 01:11:00,667 he didn't want to go! 900 01:11:02,441 --> 01:11:05,069 He was afraid of moving to another land. 901 01:11:06,979 --> 01:11:10,642 He was ashamed he spoke French so poorly. 902 01:11:13,318 --> 01:11:14,785 Poor thing! 903 01:11:25,564 --> 01:11:27,088 I'll bring more water. 904 01:11:43,115 --> 01:11:44,810 Blockhead! 905 01:11:45,450 --> 01:11:46,974 Piece of shit! 906 01:11:47,686 --> 01:11:49,085 Martino! 907 01:11:49,154 --> 01:11:51,247 - What happened? - A disaster. 908 01:11:51,657 --> 01:11:55,388 Bastard, how can you say such a thing with that idiotic face! 909 01:11:55,861 --> 01:11:57,590 - Not the onions! - With the onions. 910 01:11:59,264 --> 01:12:02,961 - Diamantina, what happened? - Ferrante was shipwrecked. 911 01:12:03,035 --> 01:12:05,970 We don't know that, I just relayed the news. 912 01:12:06,038 --> 01:12:10,566 With that moronic smile! "There was a tragic, violent storm... 913 01:12:10,642 --> 01:12:13,008 hope Ferrante's all right." 914 01:12:13,145 --> 01:12:16,911 - He was laughing! - I didn't want to alarm you. 915 01:12:17,249 --> 01:12:20,980 - I'm sure they're not all dead. - Shut up, idiot! 916 01:12:21,086 --> 01:12:22,451 - Miserable! - Not the codfish! 917 01:12:22,521 --> 01:12:26,218 - Miserable! Idiot! - Easy with the dried codfish! 918 01:12:26,758 --> 01:12:28,020 - Relax. - That man... 919 01:12:28,093 --> 01:12:29,025 Evetything is fine. 920 01:12:29,094 --> 01:12:31,858 That man brought a curse upon this island. 921 01:12:31,930 --> 01:12:36,026 - Me? - I'm talking about N. 922 01:12:36,535 --> 01:12:38,969 - N? - I don't even want to say his name. 923 01:12:40,339 --> 01:12:41,670 Who gave you the news? 924 01:12:41,773 --> 01:12:43,968 Sailors from Livorno who arrived this morning... 925 01:12:44,042 --> 01:12:47,944 they found the Santa Marina dismasted near Majorca... 926 01:12:48,146 --> 01:12:52,082 the lifeboat was gone... I just relayed the news. 927 01:12:52,150 --> 01:12:54,744 - Laughing! - I wasn't laughing! 928 01:12:54,953 --> 01:12:58,821 One disgrace after another, now Mirella too... 929 01:12:59,291 --> 01:13:00,588 Why? What does Mirella do? 930 01:13:00,726 --> 01:13:05,823 She doesn't want to stay here, she left for her grandmother's... 931 01:13:05,931 --> 01:13:07,660 this morning at dawn. 932 01:13:08,200 --> 01:13:10,464 - Why? - How should I know? 933 01:13:11,737 --> 01:13:12,829 Calm down. 934 01:13:13,939 --> 01:13:17,534 - Calm down. - Poor Ferrante! I wonder what happened. 935 01:13:20,979 --> 01:13:21,911 What? 936 01:13:22,247 --> 01:13:25,045 It's my fault, I should've left instead of him. 937 01:13:25,117 --> 01:13:27,449 - It would've been the same. - Exactly... 938 01:13:27,753 --> 01:13:30,483 - See, he's laughing! He's laughing! - No! 939 01:13:30,655 --> 01:13:33,954 I'm trying to lift your spirits, turtledove. 940 01:13:34,092 --> 01:13:37,289 Now that we're engaged, I feel responsible for you. 941 01:13:37,429 --> 01:13:40,330 Engaged my foot, the turtledove is dead! 942 01:13:40,432 --> 01:13:42,764 I've changed my mind. 943 01:13:42,868 --> 01:13:44,995 Laugh now you moron! 944 01:13:47,706 --> 01:13:48,832 She dumped me? 945 01:13:51,877 --> 01:13:53,071 She dumped me! 946 01:13:53,879 --> 01:13:55,506 Goodness, my heart... 947 01:15:10,755 --> 01:15:12,347 - No, no, no. - Sorry. 948 01:15:12,424 --> 01:15:13,356 Carry on. 949 01:15:14,526 --> 01:15:17,552 I'd better not, I'll ruin it. 950 01:15:19,164 --> 01:15:22,031 How proud I was when they told me... 951 01:15:22,100 --> 01:15:25,194 Beethoven composed it for me. 952 01:15:25,604 --> 01:15:27,469 - Actually... - I know! 953 01:15:30,876 --> 01:15:33,572 Then he changed his mind, like many did. 954 01:15:36,114 --> 01:15:37,445 Many... 955 01:16:10,649 --> 01:16:11,809 Write it down. 956 01:16:14,219 --> 01:16:15,277 What? 957 01:16:16,621 --> 01:16:18,521 Napoleon cries. 958 01:16:20,292 --> 01:16:21,452 Write that? 959 01:16:23,028 --> 01:16:26,464 Yes, son, we'll let everybody know! 960 01:16:27,332 --> 01:16:28,629 Write... 961 01:16:29,935 --> 01:16:34,372 On January 23, 1815... 962 01:16:34,439 --> 01:16:36,304 Napoleon Bonaparte declares himself... 963 01:16:37,242 --> 01:16:40,336 reformed, remorseful... 964 01:16:40,512 --> 01:16:43,572 no, repentant, write repentant and that's that. 965 01:16:44,249 --> 01:16:46,683 Don't write that's that. 966 01:16:47,452 --> 01:16:48,384 Alright. 967 01:17:01,533 --> 01:17:03,831 You bring out the sincerity in me. 968 01:17:05,170 --> 01:17:08,936 - Ad posteritati notum 'facer'. - Facere. 969 01:17:09,040 --> 01:17:11,440 Right! Facere. 970 01:17:12,243 --> 01:17:16,771 Latin rouses the anguish of my days in military school. 971 01:17:18,016 --> 01:17:21,474 There's a notebook in the secretaire. 972 01:17:22,787 --> 01:17:23,719 Thank you. 973 01:17:32,464 --> 01:17:34,762 "I'm always surrounded by men... 974 01:17:35,533 --> 01:17:36,966 I abandon myself... 975 01:17:37,435 --> 01:17:42,668 to the impetus of my dolefulness. 976 01:17:42,741 --> 01:17:44,971 Which way is it facing? 977 01:17:45,543 --> 01:17:47,272 Toward death." 978 01:17:49,014 --> 01:17:50,982 Toward death! 979 01:17:51,950 --> 01:17:55,511 I was 17 and I wanted to die. 980 01:17:57,555 --> 01:17:59,250 I was hateful! 981 01:18:00,659 --> 01:18:05,358 I was ridiculous with my Corsican accent. 982 01:18:07,399 --> 01:18:09,560 I hated them all. 983 01:18:11,002 --> 01:18:12,765 I hated France. 984 01:18:14,706 --> 01:18:17,698 - I should write this. - Yes! No... 985 01:18:18,977 --> 01:18:23,778 No, write: "I wasn't fond of France". 986 01:18:24,582 --> 01:18:27,107 No, no, no. 987 01:18:29,954 --> 01:18:34,823 I'm hungry, let's have a snack. Marchand? Snaks! 988 01:18:34,959 --> 01:18:36,085 Damn! 989 01:18:37,362 --> 01:18:41,389 Am I still the traitor Beethoven repudiated his love for... 990 01:18:41,599 --> 01:18:45,501 even though I'm now convinced he was right? 991 01:18:48,373 --> 01:18:49,271 Sit down. 992 01:18:51,309 --> 01:18:53,641 Doesn't repentance count? 993 01:18:55,547 --> 01:18:58,209 Should it be content with itself? 994 01:19:00,351 --> 01:19:03,479 I can tell you're thinking something. 995 01:19:04,522 --> 01:19:05,682 Say it. 996 01:19:06,524 --> 01:19:11,086 You can't expect repentance to be rewarded immediately. 997 01:19:12,263 --> 01:19:14,231 That is true... 998 01:19:15,734 --> 01:19:17,167 my friend. 999 01:19:18,737 --> 01:19:21,103 - Aren't you hungry? - No. 1000 01:19:24,209 --> 01:19:25,301 Watch. 1001 01:19:34,185 --> 01:19:35,243 Sorry. 1002 01:19:40,191 --> 01:19:42,091 Alright. Thank you. 1003 01:19:42,727 --> 01:19:47,562 I guess his Majesty would like to attend another concert this evening. 1004 01:19:49,100 --> 01:19:50,260 Please, Campbell. 1005 01:19:52,003 --> 01:19:52,970 Please. 1006 01:20:00,078 --> 01:20:02,740 I adore my guardian! 1007 01:20:03,848 --> 01:20:07,340 Colonel Campbell, I adore him! 1008 01:20:09,854 --> 01:20:12,550 - Grab today's work. - Yes, sir. 1009 01:20:25,904 --> 01:20:28,236 I heard about your brother... 1010 01:20:29,240 --> 01:20:32,607 I had a message sent to all the harbor offices. 1011 01:20:33,278 --> 01:20:34,677 Thank you! 1012 01:20:35,180 --> 01:20:36,579 Evetything will be fine. 1013 01:20:37,715 --> 01:20:38,875 I hope so. 1014 01:20:39,150 --> 01:20:42,586 - I'll write a few words to my wife. - Yes. 1015 01:20:43,188 --> 01:20:47,249 I have a wife and a three-year-old son. 1016 01:20:48,193 --> 01:20:52,425 I'd like my son here, not her. 1017 01:20:53,198 --> 01:20:55,132 He's beautiful and blond. 1018 01:20:56,267 --> 01:21:00,966 I wonder what language he speaks, French or German? 1019 01:21:09,747 --> 01:21:11,044 See you tomorrow, Majesty. 1020 01:21:37,208 --> 01:21:38,266 What is it? 1021 01:21:38,643 --> 01:21:40,577 I thought I saw... 1022 01:21:40,845 --> 01:21:43,973 What is it? Who's there? 1023 01:21:47,952 --> 01:21:49,476 - Come on! - Alert! 1024 01:21:49,621 --> 01:21:51,680 - Alert! - Alert! 1025 01:21:57,328 --> 01:21:58,556 What were you going to do? 1026 01:21:59,397 --> 01:22:01,331 Murder! Murder!? 1027 01:22:04,869 --> 01:22:06,894 Let's take him.? 1028 01:22:17,749 --> 01:22:20,616 Call all guards!? 1029 01:22:34,799 --> 01:22:37,393 Come on, don't do that. 1030 01:22:38,903 --> 01:22:40,530 Don't think about it. 1031 01:22:43,374 --> 01:22:44,568 I'm sorry, Emilia. 1032 01:22:45,276 --> 01:22:46,903 I got him arrested. 1033 01:22:48,579 --> 01:22:49,876 Martino. 1034 01:22:51,316 --> 01:22:52,783 My teacher! 1035 01:22:55,420 --> 01:22:56,887 Damn me! 1036 01:22:58,289 --> 01:23:02,521 Madame? We have a visitor... 1037 01:23:03,194 --> 01:23:04,252 My God. 1038 01:23:04,963 --> 01:23:06,430 My friend! 1039 01:23:07,932 --> 01:23:09,923 I was searching for you. 1040 01:23:11,936 --> 01:23:14,734 - Ali told me. - A gift for you. 1041 01:23:14,973 --> 01:23:18,966 It's only mother of pearl, but it's worth more than what you saved... 1042 01:23:19,344 --> 01:23:21,904 this old shell of a king. 1043 01:23:24,515 --> 01:23:25,846 Heavens! 1044 01:23:26,451 --> 01:23:31,184 I come bearing trinkets in a home which contains a treasure! 1045 01:23:33,691 --> 01:23:36,023 Please excuse the invasion... 1046 01:23:36,094 --> 01:23:40,554 it's an old habit of mine... 1047 01:23:45,103 --> 01:23:47,571 I'm honored by your presence. 1048 01:23:51,309 --> 01:23:52,367 - Majesty? - Yes. 1049 01:23:55,313 --> 01:23:58,976 I know the person you had arrested. 1050 01:23:59,250 --> 01:24:00,478 I know... 1051 01:24:00,685 --> 01:24:03,279 and I know you care for him. 1052 01:24:04,622 --> 01:24:06,351 He's an exceptional person. 1053 01:24:06,824 --> 01:24:10,316 - He lost his son in... - Marengo, I know. 1054 01:24:12,196 --> 01:24:13,493 What will you do to him? 1055 01:24:15,033 --> 01:24:17,160 Poor thing, what will they do to him? 1056 01:24:18,102 --> 01:24:21,037 Nothing. The war is over. 1057 01:24:21,672 --> 01:24:24,004 No more death, no more blood. 1058 01:24:24,409 --> 01:24:26,877 - Am I right? - Yes, Majesty. 1059 01:24:29,914 --> 01:24:31,711 Thank you. 1060 01:24:33,384 --> 01:24:34,612 My God. 1061 01:24:45,096 --> 01:24:46,290 How are you? 1062 01:24:46,664 --> 01:24:49,360 Fine, thank God! 1063 01:24:49,734 --> 01:24:53,226 I never stopped thinking about you. 1064 01:24:54,238 --> 01:24:55,603 Dearest Pascalina... 1065 01:24:56,941 --> 01:24:59,637 you've always been in my heart. 1066 01:25:02,680 --> 01:25:04,443 What honor. 1067 01:25:24,235 --> 01:25:25,725 Ferrante! 1068 01:25:25,903 --> 01:25:28,201 Ferrante! 1069 01:25:30,441 --> 01:25:31,738 Easy there! 1070 01:25:32,009 --> 01:25:34,569 We were so worried about you! 1071 01:25:34,979 --> 01:25:36,844 You crushed me! 1072 01:25:40,318 --> 01:25:41,478 Big brother! 1073 01:25:42,787 --> 01:25:45,585 - Little brother. - You stink... 1074 01:25:46,023 --> 01:25:48,082 but you look nice with a beard. 1075 01:25:48,793 --> 01:25:50,260 Let's go home. 1076 01:25:50,895 --> 01:25:55,525 Dearest Ferrante, we were all so concerned! 1077 01:25:56,000 --> 01:25:59,697 - Bartolini, why the kisses? - We're family now, tell him. 1078 01:25:59,904 --> 01:26:01,565 Now's not the time! 1079 01:26:01,772 --> 01:26:03,330 - Alright. - Let's go home. 1080 01:26:03,674 --> 01:26:07,132 - Can I carry your bag? - You'll carry nothing. 1081 01:26:08,946 --> 01:26:12,507 - What's this about "we're family"? - Tell you later. 1082 01:26:12,750 --> 01:26:16,151 - It's not set in stone! - I'll lead the way, enter. 1083 01:26:18,956 --> 01:26:21,891 At one point, we see a brig pass by... 1084 01:26:22,360 --> 01:26:25,227 we get up and shout out "help"! 1085 01:26:25,596 --> 01:26:28,292 Nothing, we were on our last legs. 1086 01:26:28,566 --> 01:26:32,468 When we'd lost hope, they turned back and came to get us. 1087 01:26:32,570 --> 01:26:35,038 We were elated, but we get on board and... 1088 01:26:35,273 --> 01:26:36,535 They were pirates! 1089 01:26:36,674 --> 01:26:39,404 The same thing happened to my mother's uncle! 1090 01:26:41,212 --> 01:26:45,911 They sent us below deck, four days and nights of bread and water... 1091 01:26:46,050 --> 01:26:49,178 we arrive in Algiers. You should see how nice it is, Martino. 1092 01:26:49,287 --> 01:26:50,845 Nice! 1093 01:26:51,589 --> 01:26:54,820 Even if it was terrifying, they took us to the medina... 1094 01:26:54,892 --> 01:26:57,258 and sold us to a merchant, Mustafa... 1095 01:26:57,695 --> 01:26:59,094 a good man! 1096 01:26:59,363 --> 01:27:02,491 He made us unload bales of fabric day and night... 1097 01:27:02,633 --> 01:27:04,828 but we ate well together... 1098 01:27:05,036 --> 01:27:07,834 there were musicians and dancers... 1099 01:27:08,005 --> 01:27:09,404 what beauties... 1100 01:27:09,740 --> 01:27:12,402 The famous bayadere beauties, right? 1101 01:27:12,610 --> 01:27:15,477 - Would you shut up! - I'll shut up. 1102 01:27:16,747 --> 01:27:19,841 - Who decided he's family now? - It's not set in stone. 1103 01:27:20,718 --> 01:27:24,210 Brother, an experience worth writing a book about. 1104 01:27:25,356 --> 01:27:27,790 - Write! - I learned lots of Arabic words. 1105 01:27:35,533 --> 01:27:37,364 It means "My love, I love you." 1106 01:27:37,802 --> 01:27:39,394 What were you up to? 1107 01:27:43,574 --> 01:27:47,169 Shut up, you've never even been there! 1108 01:27:47,712 --> 01:27:49,236 What's going on outside? 1109 01:27:49,614 --> 01:27:52,082 Everybody's running toward the fortress. 1110 01:28:17,241 --> 01:28:20,404 In positions!? 1111 01:28:31,455 --> 01:28:34,117 Present arms!? 1112 01:28:38,296 --> 01:28:39,456 Brogi? 1113 01:28:40,431 --> 01:28:41,625 Falaschi? 1114 01:28:42,099 --> 01:28:43,464 Foresi? 1115 01:28:44,168 --> 01:28:46,898 The son of Beppe the miller. 1116 01:28:47,438 --> 01:28:49,929 - What's your name? - Lucianino, Maestro sir. 1117 01:28:50,007 --> 01:28:51,065 - Stop it. - That's right. 1118 01:28:51,409 --> 01:28:53,036 Aren't you ashamed? 1119 01:28:53,244 --> 01:28:56,213 - The condemned cannot speak. - Silence! Shut up! 1120 01:28:56,347 --> 01:28:58,474 - He told us to be ashamed. - Shut up! 1121 01:28:58,549 --> 01:29:02,508 You start off as bootlickers and end up assassins. 1122 01:29:02,887 --> 01:29:05,515 Look who's talking, Maestro, you wanted to kill! 1123 01:29:05,623 --> 01:29:08,893 Don't call me Maestro! Did I teach you to become beasts? 1124 01:29:08,893 --> 01:29:14,126 We shouldn't kill anyone, not even Napoleon, he's done good! 1125 01:29:14,198 --> 01:29:16,359 - Silence! Shut up! - He's a good man. 1126 01:29:16,434 --> 01:29:18,595 Look at the good he's done to me. 1127 01:29:18,703 --> 01:29:21,501 You asked for it! 1128 01:29:22,039 --> 01:29:24,872 I agree with him, we shouldn't hurt people. 1129 01:29:25,042 --> 01:29:27,135 Tell it to those cowards. 1130 01:29:27,578 --> 01:29:30,945 I repeated the right ideas to you over and over... 1131 01:29:31,315 --> 01:29:35,513 but you have heads and hearts of stone. 1132 01:29:35,619 --> 01:29:38,645 - Stop it! Stay back! - You shut up! 1133 01:29:38,723 --> 01:29:40,088 He can't speak! 1134 01:29:40,191 --> 01:29:42,887 You think shooting people doesn't make us suffer? 1135 01:29:43,027 --> 01:29:45,689 - We do it if it's necessary! - Get ready! 1136 01:29:45,763 --> 01:29:50,029 Obey your commander, that's all you know how to do. 1137 01:29:50,301 --> 01:29:54,362 - Slaves! Prepare arms! Attention! 1138 01:29:54,438 --> 01:29:57,464 Do as he commands, you duffers! 1139 01:29:57,708 --> 01:30:00,609 Shoot, you animals, you beasts! 1140 01:30:00,845 --> 01:30:02,403 Ass-kissers! 1141 01:30:03,347 --> 01:30:04,712 What are you waiting? 1142 01:30:04,782 --> 01:30:05,749 Shoot! 1143 01:30:13,257 --> 01:30:15,487 Happy now? 1144 01:30:21,899 --> 01:30:25,494 Maestro, did you get what you wanted? 1145 01:30:34,378 --> 01:30:36,243 No!? 1146 01:30:36,614 --> 01:30:38,479 No!? 1147 01:30:38,749 --> 01:30:40,080 Damn you all! 1148 01:30:42,520 --> 01:30:44,215 Assassins! 1149 01:30:47,158 --> 01:30:48,625 Traitor! 1150 01:30:49,059 --> 01:30:50,549 Assassin! 1151 01:30:50,761 --> 01:30:54,219 Assassin! Assassin! 1152 01:32:31,529 --> 01:32:32,860 Death to the tyrant. 1153 01:32:34,331 --> 01:32:35,559 Long live freedom. 1154 01:32:40,271 --> 01:32:41,329 He fled... 1155 01:32:42,039 --> 01:32:43,438 He fled! 1156 01:32:44,441 --> 01:32:45,999 He fled! 1157 01:32:48,646 --> 01:32:49,738 Where is he? 1158 01:32:51,482 --> 01:32:52,414 Where is he? 1159 01:32:54,251 --> 01:32:55,240 Where is he? 1160 01:32:57,187 --> 01:33:01,647 Damn him, he pretended he'd construct roads and buildings... 1161 01:33:03,060 --> 01:33:07,895 Champagne for two! He must've slept with some whore... 1162 01:33:56,747 --> 01:33:59,113 Dearest Martino... 1163 01:33:59,883 --> 01:34:03,876 I've longed to write you every day but never had the nerve to... 1164 01:34:04,288 --> 01:34:06,119 so much time has passed... 1165 01:34:06,256 --> 01:34:10,283 who knows how much longer I'll have to tell you this... 1166 01:34:13,364 --> 01:34:15,696 I allowed myself to be conquered by the Emperor... 1167 01:34:15,899 --> 01:34:18,925 because I was certain I had conquered him. 1168 01:34:19,103 --> 01:34:21,298 You fell for it tooo don't deny it. 1169 01:34:21,672 --> 01:34:23,572 That man is conquered by himself only. 1170 01:34:23,741 --> 01:34:27,700 - Enough, I'm getting soaked. - But so am I! 1171 01:34:27,845 --> 01:34:30,541 You're subordinate, get soaked. 1172 01:34:30,614 --> 01:34:34,573 - Get off your high horse! - He thinks he's family too... 1173 01:34:36,186 --> 01:34:40,088 Boss, all set, the wagon's almost loaded. 1174 01:34:41,725 --> 01:34:43,716 - Go then. - It's raining. 1175 01:34:43,927 --> 01:34:46,020 - So get wet. - Can't I wait a bit? 1176 01:34:47,297 --> 01:34:49,891 - Go! - I'll get sick. 1177 01:34:51,669 --> 01:34:53,660 After we fled from Elba... 1178 01:34:54,071 --> 01:34:56,539 in 100 days he formed an army... 1179 01:34:56,840 --> 01:34:59,308 he wono torchedo killed... 1180 01:34:59,510 --> 01:35:03,810 he was defeatedo and sent to a remote island... 1181 01:35:04,014 --> 01:35:06,448 let's hope it's forever this time. 1182 01:35:06,650 --> 01:35:09,175 But meanwhileo there were 70o000 more deaths. 1183 01:35:09,386 --> 01:35:11,718 The load for Porto Longone is setting sail. 1184 01:35:11,789 --> 01:35:13,256 Good job. 1185 01:35:13,891 --> 01:35:14,983 Very well, good. 1186 01:35:15,059 --> 01:35:17,584 I've just finished chapter 54... 1187 01:35:18,495 --> 01:35:19,985 the arrival in Algiers. 1188 01:35:20,297 --> 01:35:22,731 - What chapter did you read up to? - 50. 1189 01:35:22,800 --> 01:35:23,767 Bravo, thank you. 1190 01:35:23,867 --> 01:35:25,198 18 pages. 1191 01:35:26,603 --> 01:35:29,834 Last night I wrote about when we were sold at the market. 1192 01:35:30,007 --> 01:35:32,202 You're blocking my flow. 1193 01:35:32,509 --> 01:35:34,602 Talk to me later. 1194 01:35:35,612 --> 01:35:37,603 Here. Martino? 1195 01:35:37,681 --> 01:35:40,878 Remember, your opinion means a lot to me. 1196 01:35:41,318 --> 01:35:45,482 I've written 300 pages and my head's still chock-full! 1197 01:35:45,589 --> 01:35:48,490 We'll make another trip for the barrels of Aleatico wine. 1198 01:35:49,259 --> 01:35:52,558 You handle it, you're good, thank you! 1199 01:35:52,629 --> 01:35:54,221 I'll come for the pages later. 1200 01:35:55,966 --> 01:36:00,335 "Suddenly, a vessel so grand appeared before our eyes... 1201 01:36:01,772 --> 01:36:03,262 A grand vessel." 1202 01:36:05,409 --> 01:36:08,708 My Waterloo occurred shortly after his. 1203 01:36:08,979 --> 01:36:13,780 If we crossed pathso you wouldn't recognize me. 1204 01:36:14,585 --> 01:36:18,521 I have gray hairs and more wrinkles around my eyes. 1205 01:36:19,089 --> 01:36:20,522 I'll take that. 1206 01:36:22,059 --> 01:36:25,586 Give me him, you'll scare him. 1207 01:36:25,829 --> 01:36:28,593 He's mine too. Darling? 1208 01:36:28,665 --> 01:36:32,294 Isn't he the spitting image of my father's uncle? 1209 01:36:32,836 --> 01:36:36,533 - You're sick, you half-wit. - Look at his profile. 1210 01:36:37,307 --> 01:36:41,573 When I feel sado I hope you're not as precious anymore... 1211 01:36:41,779 --> 01:36:43,246 my dear Martino. 1212 01:36:43,480 --> 01:36:47,041 I hope you've grown bald and have a potbelly. 1213 01:36:47,918 --> 01:36:51,354 If you write backo I beg you to tell me it is so. 1214 01:36:52,089 --> 01:36:53,989 Actuallyo there's no need to reply. 1215 01:36:55,359 --> 01:36:59,955 Let's forget about it and remain what we were for each other. 1216 01:37:00,764 --> 01:37:02,823 Farewello Emilia. 1217 01:37:11,708 --> 01:37:15,007 How nice, breakfast in bed! 1218 01:37:15,612 --> 01:37:16,840 Thank you. 1219 01:37:20,984 --> 01:37:25,011 - Did you sleep well? - He kept kicking! 1220 01:37:25,722 --> 01:37:27,280 You can feel him now. 1221 01:37:28,091 --> 01:37:29,922 He can't wait to get out. 1222 01:37:31,261 --> 01:37:32,592 How odd. 1223 01:37:33,530 --> 01:37:34,997 Where was it again? 1224 01:37:35,766 --> 01:37:38,599 Your sister found it under the donkey's hay. 1225 01:37:40,604 --> 01:37:41,730 Odd! 1226 01:37:42,906 --> 01:37:44,635 I'm so happy! 1227 01:37:46,009 --> 01:37:47,306 Really, really happy! 1228 01:38:27,317 --> 01:38:32,619 GIORGIO FONTANELLI MAESTRO AND PROFESSOR 1229 01:38:38,862 --> 01:38:40,056 Goodbye, Maestro. 1230 01:39:28,779 --> 01:39:31,907 "He felt destiny imposed a new task upon him... 1231 01:39:31,982 --> 01:39:33,210 a definitive task." 1232 01:39:33,750 --> 01:39:36,878 "He said goodbye to his family and left for St. Helena... 1233 01:39:36,954 --> 01:39:38,512 but he got there too late." 1234 01:39:40,857 --> 01:39:44,725 IT WAS MAY 6, 1821 1235 01:39:48,365 --> 01:39:50,959 "...MAN IS NOT RESPECTED FOR HIS GARMENTS 1236 01:39:51,034 --> 01:39:54,629 BUT FOR HOW MANY TYRANT'S SCALPS HE HANDLES." S.E. V RASPINI 1237 01:40:22,034 --> 01:45:22,034 Ripleyen: OLDBOY imdb19@yahoo.com 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 89572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.