Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,787 --> 00:02:20,347
NAPOLEON EXILED
TO THE ISLAND OF ELBA
2
00:02:20,723 --> 00:02:23,817
Portoferraioo March 4o 1814.
3
00:02:25,895 --> 00:02:27,954
Same dream again.
4
00:02:29,365 --> 00:02:32,960
The foulo bloodthirsty beast
is reigning over the island...
5
00:02:33,136 --> 00:02:35,070
that's been reduced
to a heap of corpses...
6
00:02:36,639 --> 00:02:38,266
and I kill him!
7
00:02:40,877 --> 00:02:42,367
Good morningo Master Martino.
8
00:02:42,545 --> 00:02:45,537
Your sister ordered me
to bring you breakfast...
9
00:02:45,748 --> 00:02:49,343
Good morning, Master Martino.
Your sister ordered me...
10
00:02:52,121 --> 00:02:54,055
Good morning, Master Martino.
11
00:02:56,692 --> 00:03:00,856
I wonder about the recondite meaningo
perhaps a sign of fate...
12
00:03:01,230 --> 00:03:02,857
- What is it?
- Your sister...
13
00:03:02,932 --> 00:03:04,194
I'm not hungry!
14
00:03:04,767 --> 00:03:07,292
- Ordered me...
- Take it away.
15
00:03:10,239 --> 00:03:11,570
Which draws me to...
16
00:03:11,908 --> 00:03:15,571
- To bring you breakfast. Good morning.
- Did you hear me?
17
00:03:16,546 --> 00:03:18,343
- Yes.
- Well?
18
00:03:18,681 --> 00:03:19,579
Yes.
19
00:03:20,850 --> 00:03:21,817
Close the door.
20
00:03:22,151 --> 00:03:26,383
Which draws me to the object
of my sacred hate.
21
00:03:28,124 --> 00:03:30,285
Martino, you'll be late for class!
22
00:03:30,793 --> 00:03:32,818
Why are you standing around?
Bring him breakfast...
23
00:03:32,962 --> 00:03:35,522
- and help me with the mattresses.
- Yes.
24
00:03:41,270 --> 00:03:45,730
Dunce, I'll come back
with the hatchet!
25
00:03:47,076 --> 00:03:48,441
Sir Ferrante,
he said he isn't hungry...
26
00:03:48,511 --> 00:03:52,345
I'm going to give
your sister a hand.
27
00:03:54,350 --> 00:03:56,545
- What did she say?
- I don't know.
28
00:03:57,386 --> 00:03:58,512
Mad.
29
00:03:59,922 --> 00:04:05,485
NAPOLEON AND ME
30
00:04:36,492 --> 00:04:37,720
Good morning.
31
00:05:07,857 --> 00:05:08,789
Hello.
32
00:05:24,807 --> 00:05:27,970
- Good morning, how are you
- Fine, thanks.
33
00:05:30,346 --> 00:05:33,440
- Good morning, buy something.
- I'll be right back.
34
00:05:55,738 --> 00:05:58,070
- Good morning, Professor.
- Good morning.
35
00:06:13,689 --> 00:06:14,781
Come on, come on!
36
00:06:21,497 --> 00:06:25,627
So, the arrogant,
reactionary ogre...
37
00:06:26,035 --> 00:06:30,836
asked Buchettino:
"How did you climb up there?"
38
00:06:31,507 --> 00:06:34,408
Buchettino,
who was a free spirit...
39
00:06:35,411 --> 00:06:38,346
responded... colon...
40
00:06:39,048 --> 00:06:40,276
open quotation marks.
41
00:06:41,117 --> 00:06:43,415
"I'd be a dullard to tell you!
42
00:06:43,853 --> 00:06:47,516
You'd climb up here and eat me."
43
00:06:47,857 --> 00:06:49,381
Close quotation marks.
44
00:06:49,792 --> 00:06:53,489
- Pietro, bring me that paper.
- Me?
45
00:06:53,729 --> 00:06:55,720
Yes, come here. Let me see.
46
00:06:58,801 --> 00:07:01,463
- But I didn't do it.
- What is this?
47
00:07:01,804 --> 00:07:05,331
The Army of Elba, he said so.
48
00:07:05,708 --> 00:07:08,734
Bruno, who might this be?
49
00:07:09,245 --> 00:07:13,238
- Our new king, sir.
- Since when do we have a king?
50
00:07:13,416 --> 00:07:16,249
Napoleon will become king of Elba!
51
00:07:17,453 --> 00:07:20,684
Napoleon?
For your information...
52
00:07:20,990 --> 00:07:22,958
Napoleon is coming here in exile!
53
00:07:23,359 --> 00:07:27,796
From the Latin word exilium...
54
00:07:28,664 --> 00:07:30,962
which means, out of the city.
55
00:07:31,100 --> 00:07:34,467
He was thrown out
because he's a scoundrel...
56
00:07:34,637 --> 00:07:37,731
and thus, will be tried
and executed.
57
00:07:38,140 --> 00:07:40,802
He deserves any death he gets.
58
00:07:41,043 --> 00:07:43,978
- Why, Ferruccio?
- He's an arrogant reactionary.
59
00:07:44,079 --> 00:07:46,980
Like the ogre of Buchettino, worse!
Marcellino!
60
00:07:47,149 --> 00:07:50,016
- Because he's a dunce!
- Yes! You.
61
00:07:50,286 --> 00:07:52,550
He's a lump of poo.
62
00:07:52,655 --> 00:07:54,486
- Yes!
- He's a son of a gun!
63
00:07:54,557 --> 00:07:55,717
- You.
- Son of a pig!
64
00:07:55,791 --> 00:07:56,723
- You.
- Piece of poo!
65
00:07:56,892 --> 00:07:57,984
- You.
- He's a fart!
66
00:07:58,060 --> 00:07:59,391
- You.
- Piece of shit!
67
00:07:59,562 --> 00:08:03,259
Worse! He's a traitor, tyrant,
and assassin.
68
00:08:03,699 --> 00:08:07,499
An assassin who killed
thousands of young people.
69
00:08:07,670 --> 00:08:09,934
In one single battle,
12,000 people died...
70
00:08:10,339 --> 00:08:13,069
12,000 is the population of Elba.
71
00:08:13,309 --> 00:08:16,335
Imagine our island deserted.
Everybody dead.
72
00:08:16,846 --> 00:08:21,044
King my foot,
he'll get the reception he deserves...
73
00:08:22,351 --> 00:08:23,909
he'll be booed!
74
00:08:25,321 --> 00:08:27,949
Rotten cauliflower in his face!
75
00:08:29,225 --> 00:08:31,693
Dead cats and rotten onions!
76
00:08:33,496 --> 00:08:35,123
Good morning, sir.
77
00:08:35,764 --> 00:08:37,664
I warned you, Master Papucci...
78
00:08:37,833 --> 00:08:41,564
leave your political ideas
outside the classroom.
79
00:08:41,971 --> 00:08:45,873
- Are you unable to do that?
- It's painfully difficult.
80
00:08:46,242 --> 00:08:48,938
I don't intend to make you suffer,
Master Papucci...
81
00:08:49,178 --> 00:08:52,841
so go outside with your ideas
and say goodbye to your pupils...
82
00:08:53,048 --> 00:08:54,777
who are no longer.
83
00:08:54,917 --> 00:08:56,817
- Pupils?
- Yours!
84
00:08:57,086 --> 00:08:58,951
Leave. You can leave now.
85
00:08:59,121 --> 00:09:00,486
Forever?
86
00:09:00,556 --> 00:09:02,217
In aeternis.
87
00:09:03,158 --> 00:09:04,125
Okay.
88
00:09:06,996 --> 00:09:08,224
I thank you.
89
00:09:09,498 --> 00:09:10,590
Dear children...
90
00:09:12,234 --> 00:09:13,428
goodbye.
91
00:09:13,636 --> 00:09:16,605
Remember, rotten onions!
92
00:09:18,440 --> 00:09:20,965
Now, children, hands folded.
93
00:09:21,410 --> 00:09:24,345
"Salve regina,
mater misericordiae..."
94
00:10:03,552 --> 00:10:06,453
Come, Uncle Egisto
will introduce you to His Majesty.
95
00:10:09,558 --> 00:10:14,291
May 18o 1814o
the scoundrel has arrived.
96
00:10:14,863 --> 00:10:17,388
At dawno
the English ship "Undaunted"...
97
00:10:17,466 --> 00:10:19,366
anchored off the coast
of Bagnaia...
98
00:10:19,535 --> 00:10:22,368
he set foot on the island
this morning.
99
00:10:28,744 --> 00:10:30,837
I tooo wanted to look at his face...
100
00:10:31,046 --> 00:10:35,983
so I joined the crowd of fools
who welcomed him...
101
00:10:36,652 --> 00:10:40,019
with the blessing
of Mayor Egisto Lonzi Tognarini...
102
00:10:40,189 --> 00:10:42,248
Grand Knight of Peckers.
103
00:10:42,358 --> 00:10:44,223
Welcomeo Your Majesty.
104
00:10:44,994 --> 00:10:47,121
I barely caught sight
of his grimace...
105
00:10:47,997 --> 00:10:52,434
more foul than how it has been depicted
by ass-kissing painters.
106
00:10:54,670 --> 00:10:58,265
The crowd is enthusiastic
about something worse than them...
107
00:10:58,741 --> 00:11:02,609
this places more blame on he
who charms and captivates them.
108
00:11:03,545 --> 00:11:07,242
The more they venerate
that bloodthirsty being...
109
00:11:08,484 --> 00:11:10,111
the more I hate him.
110
00:11:12,788 --> 00:11:14,016
Good morning.
111
00:11:15,424 --> 00:11:18,518
- I said good morning.
- Good morning, Ferrante.
112
00:11:20,295 --> 00:11:22,263
Most of the cargo has been loaded.
113
00:11:24,433 --> 00:11:27,834
- Did you see him?
- No, I was busy.
114
00:11:28,170 --> 00:11:29,637
Are you ready?
115
00:11:31,407 --> 00:11:33,102
Brother, I'm confused.
116
00:11:33,308 --> 00:11:36,277
Are you setting sail or not?
117
00:11:37,312 --> 00:11:38,904
They should have cut off
his head...
118
00:11:39,515 --> 00:11:42,484
but instead they make him
our sovereign.
119
00:11:42,718 --> 00:11:44,913
What does that have to do
with your departure?
120
00:11:45,087 --> 00:11:48,716
You're mixing work and politics.
121
00:11:49,224 --> 00:11:52,284
Tell me why! I'm an imbecile!
122
00:11:52,828 --> 00:11:56,821
I consider it philosophically
correct, ethical!
123
00:11:57,499 --> 00:12:00,297
Politics at the expense of others...
124
00:12:00,469 --> 00:12:03,996
removes you from duties
and real life, which is elsewhere.
125
00:12:04,206 --> 00:12:05,673
Elsewhere, in the shop?
126
00:12:05,841 --> 00:12:08,435
You lost your job, you surround
yourself with faded books...
127
00:12:08,610 --> 00:12:10,805
containing no trace of reality.
128
00:12:10,979 --> 00:12:13,743
- Let go of my arm!
- Answer me, are you setting sail?
129
00:12:14,550 --> 00:12:16,313
Is that a question or an order?
130
00:12:16,552 --> 00:12:20,682
If it's an order, let it be clear
that I take orders from no one.
131
00:12:20,856 --> 00:12:22,016
Understand?
132
00:12:22,458 --> 00:12:23,823
Holy Mary...
133
00:12:25,994 --> 00:12:27,052
Quietly!
134
00:12:31,433 --> 00:12:34,425
- Careful!
- It's your brother's lunch.
135
00:12:34,636 --> 00:12:36,968
Room service! Absurd!
136
00:12:38,073 --> 00:12:39,267
Careful!
137
00:12:39,475 --> 00:12:41,276
- Sorry.
- He's so lazy.
138
00:12:41,276 --> 00:12:45,007
400 bottles of Aleatico wine,
280 by 3 sqm of storage space...
139
00:12:45,214 --> 00:12:47,978
plus these bales of buckwheat.
140
00:12:48,484 --> 00:12:52,113
When your brother's ready,
they'll set sail.
141
00:12:52,387 --> 00:12:53,649
Martino won't go.
142
00:12:54,823 --> 00:12:56,450
You must go, Oreste.
143
00:12:57,659 --> 00:13:00,355
I know your wife is ill...
144
00:13:00,529 --> 00:13:02,929
My daughter gives birth
at the end of the month.
145
00:13:03,098 --> 00:13:04,929
- May I speak to you?
- Quiet!
146
00:13:06,468 --> 00:13:07,765
So, it isn't possible?
147
00:13:09,138 --> 00:13:10,901
Master, if you command me...
148
00:13:11,306 --> 00:13:13,001
If you command him...
149
00:13:14,209 --> 00:13:15,540
You be quiet!
150
00:13:16,044 --> 00:13:18,205
Go on, I'll see you at the pier.
151
00:13:19,248 --> 00:13:22,649
So I'll have to set sail,
with all the things I have to do!
152
00:13:22,818 --> 00:13:27,585
Try to understand, I want to stay
and see what Napoleon does.
153
00:13:28,223 --> 00:13:29,554
Are you fighting?
154
00:13:30,526 --> 00:13:34,690
Diamantina, your brother won't leave
because he hates Napoleon.
155
00:13:34,763 --> 00:13:36,331
- Yes.
- I hate him too...
156
00:13:36,331 --> 00:13:37,662
but what does that matter?
157
00:13:37,900 --> 00:13:40,926
I don't feel like leaving
for three months.
158
00:13:41,336 --> 00:13:45,329
I feel uneasy and wary,
I don't know why.
159
00:13:45,507 --> 00:13:49,375
Marseilles, Genoa, Barcelona,
Gibraltar, Lisbon!
160
00:13:49,545 --> 00:13:52,105
- Some people would pay to do it.
- Exactly!
161
00:13:52,614 --> 00:13:54,445
Don't you want to be a writer?
162
00:13:55,484 --> 00:13:58,146
New worlds, customs, traditions.
163
00:13:58,353 --> 00:14:01,186
A writer mustn't go
dawdling around...
164
00:14:01,390 --> 00:14:05,349
he must be the eyes and voice
of his country.
165
00:14:05,627 --> 00:14:09,256
I must stay here
and see what that scoundrel does...
166
00:14:09,364 --> 00:14:10,831
and bear witness to it.
167
00:14:10,999 --> 00:14:14,230
Uneasy and wary my foot,
I know why you don't want to leave!
168
00:14:14,670 --> 00:14:15,694
What do you know?
169
00:14:15,804 --> 00:14:19,240
That old, foul,
Miss Big Buns is back.
170
00:14:19,408 --> 00:14:22,002
- Quiet, you idiot!
- I'll speak when I please.
171
00:14:22,177 --> 00:14:25,840
You're no Jacobin,
you're just the Countess's plaything...
172
00:14:26,014 --> 00:14:27,174
and she's a whore!
173
00:14:27,282 --> 00:14:30,046
What are you saying, you idiot!
174
00:14:30,419 --> 00:14:33,081
- She's a Baroness, not a Countess.
- She's not a whore!
175
00:14:33,155 --> 00:14:35,180
How dare you, you spinster!
176
00:14:35,390 --> 00:14:37,392
- How dare you?
- How you dare!
177
00:14:37,392 --> 00:14:39,986
Don't you dare touch your sister!
178
00:14:41,430 --> 00:14:42,761
Dreadful rats!
179
00:14:44,967 --> 00:14:47,800
- You're nothing but beasts!
- What did I do?
180
00:14:49,171 --> 00:14:50,160
So?
181
00:14:51,073 --> 00:14:52,404
Truce! Truce!
182
00:14:53,141 --> 00:14:55,701
- Truce!
- Truce! Truce!
183
00:14:55,777 --> 00:14:58,007
- Shame on us, we're siblings.
- We're shameful!
184
00:15:01,316 --> 00:15:03,341
What did dad say before he died?
185
00:15:03,485 --> 00:15:04,850
- I know.
- Let's say it again.
186
00:15:05,053 --> 00:15:07,681
- "Be a mother to him".
- "Be a father to him".
187
00:15:07,756 --> 00:15:09,087
Both.
188
00:15:09,625 --> 00:15:11,326
- We love you...
- Yes.
189
00:15:11,326 --> 00:15:14,989
That's why we tell you
to not lock yourself in your room...
190
00:15:15,163 --> 00:15:18,496
acting as if you were
Dante Alighieri and we were...
191
00:15:18,700 --> 00:15:20,691
- Two lumps of sod!
- Yes.
192
00:15:21,770 --> 00:15:26,798
Now be good, go pack,
and set sail.
193
00:15:32,848 --> 00:15:33,815
No.
194
00:15:38,620 --> 00:15:39,721
- Mirella?
- Yes.
195
00:15:39,721 --> 00:15:42,952
Put all his things in a sack...
196
00:15:43,225 --> 00:15:45,853
and place it outside
because I am leaving...
197
00:15:46,028 --> 00:15:48,394
but you're not staying
in this house, get out!
198
00:15:48,630 --> 00:15:50,621
- Ferrante...
- Don't Ferrante me!
199
00:15:51,500 --> 00:15:55,027
Do as he says, actually...
200
00:15:55,871 --> 00:15:57,099
I'll do it myself.
201
00:15:57,506 --> 00:15:59,371
Farewell!
202
00:16:03,645 --> 00:16:04,805
Ferrante...
203
00:16:06,715 --> 00:16:07,841
Martino...
204
00:16:09,818 --> 00:16:11,547
What a mess!
205
00:16:22,698 --> 00:16:24,256
Don't go.
206
00:16:24,366 --> 00:16:25,628
- Stop crying.
- I'm not crying!
207
00:16:25,701 --> 00:16:27,635
Don't make things worse.
208
00:16:27,703 --> 00:16:29,568
- I'm not crying!
- That's the way.
209
00:16:30,305 --> 00:16:31,397
Let's go!
210
00:16:43,185 --> 00:16:44,550
Farewell, brother.
211
00:16:44,720 --> 00:16:47,018
Goodbye! I'll miss you.
212
00:16:48,890 --> 00:16:50,084
Forgive me.
213
00:17:11,480 --> 00:17:14,347
Hurry up!
214
00:17:44,279 --> 00:17:46,873
Prepare yourselves!
215
00:17:50,385 --> 00:17:53,081
Arms to the right.
216
00:17:54,322 --> 00:17:56,916
Arms to the left.
217
00:18:08,070 --> 00:18:11,699
- Good morning, master teacher.
- Alas, I'm no longer a teacher.
218
00:18:12,240 --> 00:18:13,571
Good morning anyway.
219
00:18:19,614 --> 00:18:20,672
Emilia?
220
00:18:21,383 --> 00:18:22,315
Emilia?
221
00:18:23,318 --> 00:18:24,945
- Mr. Martino.
- Is Madam in her room?
222
00:18:25,053 --> 00:18:26,384
In an impossible mood!
223
00:18:26,455 --> 00:18:30,016
Notary Baccelli
and Councilor Mainardi are here.
224
00:18:30,092 --> 00:18:33,027
- She used unkind words with us.
- Bad words!
225
00:18:33,095 --> 00:18:35,962
- You might want to return later.
- Excuse me.
226
00:18:36,798 --> 00:18:40,359
Not again? Please!
227
00:18:40,469 --> 00:18:45,463
That sea voyage was a nightmare,
I was sick to my stomach.
228
00:18:45,707 --> 00:18:47,174
My grandmother used to say...
229
00:18:47,242 --> 00:18:51,008
"For us residents of Citta di Castello,
the sea gives us rotgut."
230
00:18:51,613 --> 00:18:56,175
I don't want to see anyone,
you handle evetything.
231
00:18:57,619 --> 00:18:59,587
I'll leave the tray and be off.
232
00:19:00,755 --> 00:19:01,949
Oh my!
233
00:19:02,824 --> 00:19:04,223
Oh my!
234
00:19:04,659 --> 00:19:06,889
I can't believe it's you!
235
00:19:07,028 --> 00:19:08,256
Welcome back.
236
00:19:09,064 --> 00:19:11,089
- Are you angry with me?
- Why?
237
00:19:11,800 --> 00:19:13,597
I didn't inform you I had arrived.
238
00:19:14,836 --> 00:19:19,068
But I'm glad you're here,
I have something to tell you.
239
00:19:19,407 --> 00:19:20,601
Me too.
240
00:19:21,510 --> 00:19:24,343
- I came to say I accept.
- What?
241
00:19:24,846 --> 00:19:29,017
Your proposal
that I move in with you.
242
00:19:29,017 --> 00:19:31,611
- What?
- Remember? Emilia?
243
00:19:31,953 --> 00:19:35,650
You said I could tend the garden
and library...
244
00:19:36,358 --> 00:19:38,053
even in your absence.
245
00:19:38,960 --> 00:19:39,892
Emilia?
246
00:19:40,929 --> 00:19:43,489
- I accept.
- Right, I did propose that.
247
00:19:43,732 --> 00:19:46,792
- Will you help me?
- You don't seem happy.
248
00:19:47,068 --> 00:19:49,400
The only thing I like
about this empire is the style...
249
00:19:49,604 --> 00:19:52,334
Iofty petticoat
that hides the hips and rear...
250
00:19:52,407 --> 00:19:55,808
while the cupolas are on display
for admirers.
251
00:19:56,244 --> 00:19:58,041
What did you want to tell me?
252
00:19:58,580 --> 00:20:01,208
You're so precious
with that prickly beard.
253
00:20:01,550 --> 00:20:03,381
What did you have to tell me?
254
00:20:04,219 --> 00:20:07,382
My dear Martino,
we can no longer see each other...
255
00:20:07,856 --> 00:20:09,289
we simply can't.
256
00:20:09,457 --> 00:20:10,947
Why?
257
00:20:11,092 --> 00:20:14,459
When a relationship is over,
it's over.
258
00:20:15,197 --> 00:20:16,459
Over?
259
00:20:16,531 --> 00:20:19,830
I'm sorry for throwing cold water
on your flames.
260
00:20:20,435 --> 00:20:25,304
She's arrived,
I'll go there and say I love her...
261
00:20:25,507 --> 00:20:30,809
we'll roll around on the bed
and meet again in 15 days.
262
00:20:31,513 --> 00:20:32,445
Emilia!
263
00:20:32,514 --> 00:20:34,675
I liked it as much as you did.
264
00:20:34,849 --> 00:20:38,046
"He arrives, reads me his poetry
of rhymed couplets...
265
00:20:38,153 --> 00:20:40,519
we'll kiss each other all over...
266
00:20:40,622 --> 00:20:43,022
then I'll return
to my 80-year-old...
267
00:20:43,158 --> 00:20:45,820
asinine Bourbon husband in Naples".
268
00:20:48,730 --> 00:20:50,254
- Martino?
- Yes.
269
00:20:50,365 --> 00:20:51,263
Come here.
270
00:20:52,634 --> 00:20:53,532
Here I am.
271
00:20:53,635 --> 00:20:56,900
We're selling it all:
Villa, farm, and mines.
272
00:20:57,172 --> 00:21:00,699
- Selling, when?
- Now, right now.
273
00:21:00,909 --> 00:21:04,037
The Mayor of Porto Longone,
who now goes by Maire...
274
00:21:04,179 --> 00:21:06,044
is buying on behalf of His Majesty.
275
00:21:06,281 --> 00:21:08,841
For him,
small Napoleon is a big deal.
276
00:21:09,017 --> 00:21:12,316
- Another sign?
- Sign of what?
277
00:21:12,921 --> 00:21:17,551
- Nothing.
- Come on, smile!
278
00:21:17,659 --> 00:21:21,060
Don't make that gloomy face
or I'll become sad.
279
00:21:21,696 --> 00:21:24,392
- Shall we toast with champagne?
- At this hour?
280
00:21:25,066 --> 00:21:28,661
- I never expected this.
- I'm sorry.
281
00:21:28,870 --> 00:21:32,499
I'll call for some champagne.
Pascalina?
282
00:21:33,675 --> 00:21:36,269
So for you, I'm just...
283
00:21:36,378 --> 00:21:38,278
A fortnightly whim?
284
00:21:38,980 --> 00:21:41,847
A fortnightly whim... that's right.
285
00:21:42,350 --> 00:21:47,720
Since you're kind and good,
you'd suffer if I suffered?
286
00:21:48,256 --> 00:21:49,951
- Of course.
- Sure.
287
00:21:50,325 --> 00:21:55,024
Don't bother suffering,
I think the same thing you do.
288
00:21:55,630 --> 00:21:57,120
Goodness, what do I think?
289
00:21:57,799 --> 00:22:02,168
For serious reasons,
I too must say farewell forever.
290
00:22:02,537 --> 00:22:03,401
Goodbye!
291
00:22:03,471 --> 00:22:07,669
- You called?
- Get out! Now!
292
00:22:08,610 --> 00:22:10,510
- Sincerity is wonderfulo Martino!
- My goodness.
293
00:22:10,612 --> 00:22:11,579
I agree.?
294
00:22:11,780 --> 00:22:13,509
- Pig!
- Are you mad?
295
00:22:13,715 --> 00:22:15,205
You sure seized the opportunity!
296
00:22:15,283 --> 00:22:19,344
Your false,
cowardly, petty sincerity!
297
00:22:19,621 --> 00:22:22,351
- And yours?
- A pitiful lie.
298
00:22:22,557 --> 00:22:26,186
Actually, a pathetic lie, for me!
299
00:22:26,761 --> 00:22:28,422
How humiliating!
300
00:22:28,496 --> 00:22:29,364
Emilia?
301
00:22:29,364 --> 00:22:32,162
- Leave!
- Let's be clear.
302
00:22:32,300 --> 00:22:34,063
What's there to clarify, Casinoski?
303
00:22:34,302 --> 00:22:38,398
I had a Russian servant whom I called
Cretinoski, he liked it.
304
00:22:38,540 --> 00:22:39,598
I know.
305
00:22:40,375 --> 00:22:44,004
What's there to clarify,
you're 19 and I'm 40!
306
00:22:44,145 --> 00:22:45,077
I'm 21!
307
00:22:45,146 --> 00:22:48,980
I thought: "Next year my breasts
will droop and he'll leave me...
308
00:22:49,117 --> 00:22:51,176
then what'll I do, kill myself?
309
00:22:52,354 --> 00:22:56,017
I'll leave him so I won't suffer."
310
00:22:56,291 --> 00:22:59,522
Next year my foot,
you were already planning it!
311
00:23:17,746 --> 00:23:19,680
There are people waiting for me.
312
00:23:37,198 --> 00:23:40,292
"O goddess,
with time thou hast fled away...
313
00:23:41,703 --> 00:23:44,866
to grievous memories
abandoning me...
314
00:23:45,640 --> 00:23:48,165
and to a future
faced with blinding fear."
315
00:24:04,058 --> 00:24:05,355
I'll sleep here.
316
00:24:10,498 --> 00:24:12,625
Does anyone mind if I sleep here?
317
00:24:13,668 --> 00:24:14,862
I'll sleep here.
318
00:24:16,471 --> 00:24:17,597
It's nice.
319
00:24:20,942 --> 00:24:23,968
"Hear ye, hear ye, on this day...
320
00:24:24,179 --> 00:24:28,912
the Great Knight
Maire Egisto Lonzi Tognarini...
321
00:24:29,150 --> 00:24:32,449
summons Master Martino Papucci...
322
00:24:32,720 --> 00:24:37,248
to present himself expeditiously
to confer with the aforementioned...
323
00:24:37,459 --> 00:24:41,020
at the Town Hall of Portoferraio."
324
00:24:41,229 --> 00:24:43,754
Are you Master Papucci?
325
00:24:46,067 --> 00:24:49,093
Cosimo Bartolini, are you deranged?
Who do you think I am?
326
00:24:49,304 --> 00:24:53,070
I was appointed herald,
I'm just following the rules.
327
00:24:53,341 --> 00:24:55,536
- The Mayor awaits you.
- The Mayor?
328
00:24:55,610 --> 00:24:59,068
Is it true your brother set sail
because you wouldn't go?
329
00:24:59,481 --> 00:25:03,679
- Mind your own business.
- I asked your sister.
330
00:25:03,751 --> 00:25:06,948
Now that Ferrante's at sea
and you've been kicked out...
331
00:25:07,021 --> 00:25:10,013
Diamantina is alone,
so can I court her?
332
00:25:10,158 --> 00:25:12,649
I've always been fond of her.
333
00:25:14,963 --> 00:25:18,763
Be the personal librarian
and secretary of Napoleon?
334
00:25:19,033 --> 00:25:22,867
His Majesty seeks
a man of letters...
335
00:25:22,971 --> 00:25:25,462
he can dictate his reflections to.
336
00:25:25,607 --> 00:25:27,802
The Mayor suggested my brother?
337
00:25:27,976 --> 00:25:29,671
The pay is rather lavish...
338
00:25:29,978 --> 00:25:34,312
there's also the privilege of being
in His Majesty's presence daily.
339
00:25:35,016 --> 00:25:39,214
You don't know Martino,
he'd rather...
340
00:25:39,787 --> 00:25:42,119
- Found him, may we see the Mayor?
- Martino?
341
00:25:42,190 --> 00:25:43,953
- Here he is.
- Come along.
342
00:25:45,693 --> 00:25:48,321
- Please.
- Monsieur le Maire, Master Papucci.
343
00:25:48,663 --> 00:25:50,597
Come on in, please.
344
00:25:50,698 --> 00:25:53,326
Sir Mayor, I'll wait right here.
345
00:25:56,271 --> 00:25:57,898
Dearest Diamantina, see?
346
00:25:58,306 --> 00:26:00,797
- My goodness.
- The Mayor and I are friends.
347
00:26:02,043 --> 00:26:03,476
Who would've guessed?
348
00:26:04,479 --> 00:26:05,969
It's the right moment...
349
00:26:06,281 --> 00:26:09,114
we're a state with an Emperor
as king, we're set.
350
00:26:09,517 --> 00:26:11,917
Hence, time to start a family...
351
00:26:12,754 --> 00:26:14,278
What are you saying?
352
00:26:14,756 --> 00:26:16,917
If I weren't me and they asked me...
353
00:26:17,025 --> 00:26:18,993
"What do you think of Diamantina
and Cosimo together?"
354
00:26:19,093 --> 00:26:22,358
I'd say: "Great match!
Great match!"
355
00:26:22,664 --> 00:26:23,722
For what?
356
00:26:23,965 --> 00:26:27,401
At the St. Anna feast, we danced...
357
00:26:27,669 --> 00:26:31,901
and I stepped on your gown,
you said, I remember it well...
358
00:26:32,173 --> 00:26:34,004
"Damn you, may you die!"
359
00:26:34,242 --> 00:26:36,540
- So?
- You weren't indifferent toward me.
360
00:26:38,046 --> 00:26:40,276
Very, very...
361
00:26:40,381 --> 00:26:43,214
yes, very good.
362
00:26:43,451 --> 00:26:46,079
Let's go give the good news
to Monsieur Drouot.
363
00:26:48,790 --> 00:26:50,417
- General?
- Yes.
364
00:26:50,825 --> 00:26:56,024
Master Papucci accepts
with great honor.
365
00:26:56,431 --> 00:26:59,867
Really? Well, welcome on board.
366
00:26:59,968 --> 00:27:02,664
I thank you,
for this fortuitous occasion.
367
00:27:02,904 --> 00:27:08,001
As you see,
Elba has more than miners...
368
00:27:08,109 --> 00:27:09,667
fishermen and farmers.
369
00:27:10,011 --> 00:27:14,414
You'll begin tomorrow, you may go.
370
00:27:15,516 --> 00:27:17,450
- General?
- Goodbye.
371
00:27:19,554 --> 00:27:21,249
- Martino, wait.
- Excuse me.
372
00:27:22,090 --> 00:27:25,150
Now, let's take care of...
373
00:27:26,027 --> 00:27:27,051
Wait!
374
00:27:31,165 --> 00:27:33,656
- You said yes?
- So what?
375
00:27:37,839 --> 00:27:41,138
- Aren't you coming home?
- I was thrown out.
376
00:27:42,010 --> 00:27:43,068
Martino...
377
00:27:46,481 --> 00:27:47,709
Woe is me...
378
00:27:49,017 --> 00:27:51,747
I remember when we were tots...
379
00:27:51,953 --> 00:27:55,081
you threw a rock at my nose,
I still have the bump.
380
00:27:55,223 --> 00:27:58,920
It was then I realized
we were made for each other.
381
00:28:03,865 --> 00:28:05,992
Good, don't respond hastily...
382
00:28:06,200 --> 00:28:09,067
important decisions
must be pondered long and hard.
383
00:28:10,438 --> 00:28:11,803
What a woman!
384
00:28:24,519 --> 00:28:25,645
Maestro Fontanelli?
385
00:28:27,055 --> 00:28:29,853
Argus, where is your master?
386
00:28:33,828 --> 00:28:36,558
He translates Shakespeare!
Well...
387
00:28:39,367 --> 00:28:40,299
Maestro?
388
00:28:41,903 --> 00:28:44,667
- Maestro, how are you?
- It's been so long!
389
00:28:44,972 --> 00:28:47,600
- I must speak to you.
- We'll have crudites with oil.
390
00:28:47,875 --> 00:28:49,672
Jacopo kills himself...
391
00:28:49,744 --> 00:28:52,577
for believing
Napoleon would free Italy.
392
00:28:52,980 --> 00:28:55,949
I think Jacopo
should've killed him...
393
00:28:56,651 --> 00:29:00,052
the paladin of liberty
turned despot and assassin.
394
00:29:00,555 --> 00:29:03,991
Are we correcting books?
Changing endings?
395
00:29:04,258 --> 00:29:07,591
Change the title too: "The Second
to Last Letters of Jacopo Ortis".
396
00:29:07,695 --> 00:29:08,753
Martino!
397
00:29:10,098 --> 00:29:12,794
You seem troubled, what happened?
398
00:29:13,034 --> 00:29:16,060
You were thrown out of your home,
fired from work...
399
00:29:16,370 --> 00:29:18,861
you dream of killing Napoleon.
400
00:29:20,742 --> 00:29:22,607
What did you come to tell me?
401
00:29:23,444 --> 00:29:25,071
Troubled?
402
00:29:26,114 --> 00:29:30,312
My recurring dream
he gets sent here of all places...
403
00:29:30,952 --> 00:29:33,147
- and finally...
- Finally what?
404
00:29:36,557 --> 00:29:39,788
My date of birth,
September 9th...
405
00:29:39,861 --> 00:29:42,352
is the same as Harmodius's,
the assassin of the tyrant Hipparchus...
406
00:29:42,430 --> 00:29:44,193
you pointed it out to me.
407
00:29:45,466 --> 00:29:48,765
Harmodius! Come now!
408
00:29:49,570 --> 00:29:53,267
Do not laugh, these are
unmistakable signs from destiny...
409
00:29:53,474 --> 00:29:56,932
the gods are trying
to tell me something...
410
00:29:57,078 --> 00:29:59,911
If gods did exist,
do you think they'd waste time...
411
00:29:59,981 --> 00:30:02,848
sending signs to Martino Papucci
of Portoferraio?
412
00:30:04,085 --> 00:30:07,213
Your head is full
of harebrained ideas.
413
00:30:08,222 --> 00:30:09,951
You're the one who put them there!
414
00:30:11,759 --> 00:30:14,785
You must not only love liberty,
but also your fellow man...
415
00:30:15,062 --> 00:30:18,122
whoever he may be,
or else anyone could say...
416
00:30:18,399 --> 00:30:21,368
"Since I love liberty,
I'll kill anybody I want to."
417
00:30:22,870 --> 00:30:26,362
It sounds like
you've changed your ideas.
418
00:30:27,775 --> 00:30:30,972
Explain this rubbish to me, reason.
419
00:30:32,647 --> 00:30:34,114
Death to the tyrant...
420
00:30:35,550 --> 00:30:37,950
you once approved of this thought.
421
00:30:38,085 --> 00:30:42,613
Thoughts are thought,
it's not obligatory to act on facts.
422
00:30:42,990 --> 00:30:44,218
Damn it!
423
00:30:44,926 --> 00:30:48,692
I'm amazed at you,
you were in Paris in '89...
424
00:30:49,096 --> 00:30:52,463
you lost a son,
a volunteer soldier, in Marengo...
425
00:30:52,767 --> 00:30:54,758
he has no tomb
for you to weep upon.
426
00:30:55,369 --> 00:30:59,362
How dare you say such things,
you beast!
427
00:31:00,007 --> 00:31:02,237
You think I'm bursting with pride...
428
00:31:02,310 --> 00:31:05,871
because the Emperor
is honoring us with his presence?
429
00:31:06,080 --> 00:31:09,243
Think what you will,
you break my heart but I don't care.
430
00:31:09,317 --> 00:31:12,514
You've lived twenty years,
which isn't enough...
431
00:31:13,087 --> 00:31:17,023
to toss them upon the heap
of other corpses who died in vain.
432
00:31:17,325 --> 00:31:19,987
Go back to your family
and be at peace.
433
00:31:20,228 --> 00:31:22,992
- The door is there, leave!
- Alright.
434
00:31:24,498 --> 00:31:27,092
- You've truly disappointed me.
- Out! Out!
435
00:32:31,732 --> 00:32:34,599
Is that you? You startled me!
436
00:32:35,269 --> 00:32:38,033
I came to get some books.
437
00:32:38,406 --> 00:32:39,737
Wait!
438
00:32:40,007 --> 00:32:42,874
Please, don't leave me alone!
439
00:32:43,144 --> 00:32:45,237
Don't leave me alone.
440
00:32:46,714 --> 00:32:50,878
- Why are you crying?
- You always leave me here alone.
441
00:32:54,722 --> 00:32:57,919
My dear sistero
my faraway brother...
442
00:32:58,459 --> 00:33:00,290
father was right.
443
00:33:00,861 --> 00:33:04,194
You were more than a mother
and father for me.
444
00:33:05,700 --> 00:33:09,636
But for youo I was never a son
or affectionate brother.
445
00:33:11,372 --> 00:33:14,671
Destiny has handed me
a more burdensome task...
446
00:33:15,009 --> 00:33:17,375
which you'll learn of
upon reading these words.
447
00:33:19,180 --> 00:33:23,446
I don't expect your forgivenesso
but I beg you for mercy.
448
00:33:25,586 --> 00:33:28,783
You're here, good thing!
449
00:33:29,156 --> 00:33:30,418
I'm leaving.
450
00:33:35,763 --> 00:33:38,288
- Good day.
- Farewell.
451
00:33:50,978 --> 00:33:54,641
That which led to such a firm
decision for a nature like mine...
452
00:33:54,982 --> 00:33:56,882
which never shined
because of this...
453
00:33:57,251 --> 00:33:59,981
was the disdain
for his ominous undertakings...
454
00:34:00,254 --> 00:34:03,348
for the bloodbath
he dragged Europe through...
455
00:34:03,791 --> 00:34:06,316
for having imposed
his hideous persona...
456
00:34:06,627 --> 00:34:09,118
upon each of us
to venerate or hate.
457
00:34:09,463 --> 00:34:13,729
Furthermoreo for the Italian
patriots he betrayed.
458
00:34:14,835 --> 00:34:18,134
Henceo for all of this...
459
00:34:18,406 --> 00:34:22,103
I raise a castigatory hand
to obliterate him.
460
00:34:22,743 --> 00:34:25,906
What pretty words,
I don't understand a thing!
461
00:34:28,349 --> 00:34:31,876
As for your childreno
which I hope you'll have someday...
462
00:34:32,186 --> 00:34:36,987
I beg you to tell them their uncle
immolated himself for their freedom.
463
00:34:38,292 --> 00:34:41,887
With loveo your brother Martino.
464
00:34:42,329 --> 00:34:45,355
Yes, "immaculated",
like the Virgin Mary.
465
00:34:47,168 --> 00:34:51,798
Not immaculated, immolated.
466
00:34:53,140 --> 00:34:58,009
Luigina, what does obliterate
and castigatory mean?
467
00:34:58,312 --> 00:35:00,712
I have no time for such things.
468
00:35:17,798 --> 00:35:18,924
Good morning.
469
00:35:21,035 --> 00:35:23,026
I am Martino Papucci.
470
00:35:26,273 --> 00:35:28,976
- Sir, follow me, please.
- Excuse me, sir.
471
00:35:28,976 --> 00:35:29,943
This way.
472
00:35:33,380 --> 00:35:37,214
His Majesty
is very anxious to meet you.
473
00:35:40,788 --> 00:35:41,720
Come on.
474
00:35:44,391 --> 00:35:47,827
Please, this is the new librarian,
Martino Papucci.
475
00:35:47,895 --> 00:35:48,827
Search him.
476
00:35:55,336 --> 00:35:58,272
That's not necessary.
He's only the librarian.
477
00:35:58,272 --> 00:35:59,239
Go in.
478
00:36:00,374 --> 00:36:01,341
Please.
479
00:36:03,377 --> 00:36:05,038
- I'm only the librarian.
- True.
480
00:36:14,321 --> 00:36:17,654
I am Martino Papucci,
kindly announce my presence.
481
00:36:19,426 --> 00:36:20,916
Please, announce my presence.
482
00:36:23,797 --> 00:36:25,765
You've been announced, lad.
483
00:36:29,003 --> 00:36:33,565
You are requested to reorganize
documents and memos...
484
00:36:33,674 --> 00:36:35,141
by era and topic...
485
00:36:35,976 --> 00:36:38,001
and to transcribe reflections.
486
00:36:38,679 --> 00:36:42,274
It's a tranquil task
I will carry out with pleasure...
487
00:36:42,583 --> 00:36:45,450
with your help, Marchino.
488
00:36:45,886 --> 00:36:46,818
Martino.
489
00:36:47,254 --> 00:36:48,721
- Nice name.
- Thank you.
490
00:36:49,223 --> 00:36:52,215
Always have pen and paper in hand.
491
00:36:56,096 --> 00:36:57,495
You look at me?
492
00:36:58,632 --> 00:37:01,624
Is there something excessive?
493
00:37:03,904 --> 00:37:05,565
Is there something missing?
494
00:37:06,540 --> 00:37:07,734
Speak.
495
00:37:12,880 --> 00:37:15,041
More paunch, less hair?
496
00:37:15,849 --> 00:37:19,808
Eyes... do I still have eagle eyes?
497
00:37:24,425 --> 00:37:26,586
Between you and me...
498
00:37:26,660 --> 00:37:30,152
I don't believe
I ever had eagle eyes.
499
00:37:33,467 --> 00:37:34,434
Enough!
500
00:37:34,501 --> 00:37:40,235
In the morning, I will tend
to useless and important issues.
501
00:37:41,775 --> 00:37:46,109
In the afternoon,
we will work here each day.
502
00:37:46,413 --> 00:37:48,973
It's past noon and I am hungry.
Are you?
503
00:37:49,717 --> 00:37:51,878
Please, lemonade!
504
00:37:53,287 --> 00:37:57,986
Lemon stimulates the appetite
and stops water from fermenting.
505
00:38:02,162 --> 00:38:04,357
Hence, the abdomen doesn't swell.
506
00:38:13,307 --> 00:38:16,037
- Leave now.
- Yes.
507
00:38:21,081 --> 00:38:23,641
Martino is my name!
508
00:38:23,984 --> 00:38:25,815
I even took off my hat!
509
00:38:26,954 --> 00:38:28,444
Would you announce me?
510
00:38:30,491 --> 00:38:32,425
Idiot!
511
00:38:33,027 --> 00:38:34,756
Moron!
512
00:38:35,663 --> 00:38:36,857
Imbecile!
513
00:38:48,509 --> 00:38:53,139
He didn't "oblisterate"
or immolate himself, thank you!
514
00:39:11,932 --> 00:39:13,900
Dish of the day, please.
515
00:39:16,537 --> 00:39:20,064
Today we have macaroni
with sausage and broccoli...
516
00:39:20,374 --> 00:39:21,602
a delicious dish!
517
00:39:22,776 --> 00:39:24,869
- Well?
- What?
518
00:39:25,279 --> 00:39:27,179
- Did you see him?
- Who?
519
00:39:27,448 --> 00:39:28,972
Him! What's he like?
520
00:39:30,084 --> 00:39:32,416
- What do you think he's like?
- Did you speak to him?
521
00:39:33,020 --> 00:39:36,251
Seems he wants
a troop of guards from Elba.
522
00:39:36,523 --> 00:39:38,115
Put in a good word for me...
523
00:39:39,026 --> 00:39:42,154
No need to, he'll enlist anyone,
elderly and children.
524
00:39:42,496 --> 00:39:43,986
There'll be lots of work...
525
00:39:44,298 --> 00:39:47,699
he wants to build
a breakwater barrier.
526
00:39:48,068 --> 00:39:51,902
He'll bring public lighting,
garbage collection.
527
00:39:53,440 --> 00:39:56,466
Since we're becoming
an imperial power...
528
00:39:56,777 --> 00:39:58,335
we'll have to put on airs.
529
00:39:58,412 --> 00:39:59,436
- Bravo.
- That's right.
530
00:39:59,513 --> 00:40:03,916
Imperial power?
What are we, England?
531
00:40:04,718 --> 00:40:06,481
That's an island too!
532
00:40:08,622 --> 00:40:11,455
You'll see how much money...
533
00:40:11,525 --> 00:40:14,961
traffic and commerce come our way.
534
00:40:15,329 --> 00:40:18,423
- It's a miracle!
- A miracle in Elba.
535
00:40:22,102 --> 00:40:24,297
- Not eating?
- I lost my appetite.
536
00:40:25,706 --> 00:40:26,968
It's so delicious.
537
00:40:28,041 --> 00:40:30,339
- What happened?
- He's getting too big for his boots!
538
00:40:30,811 --> 00:40:32,472
That's right.
539
00:41:02,576 --> 00:41:03,770
Where is it?
540
00:41:05,913 --> 00:41:07,175
Diamantina?
541
00:41:11,652 --> 00:41:12,983
Diamantina?
542
00:41:13,487 --> 00:41:16,354
- Yes?
- Where's the key to my desk drawer?
543
00:41:16,423 --> 00:41:17,355
I don't know.
544
00:41:17,424 --> 00:41:20,450
You're obsessed
with being the key master!
545
00:41:20,527 --> 00:41:22,392
I said I don't know.
546
00:41:23,330 --> 00:41:26,163
Why don't you look for it?
547
00:41:26,233 --> 00:41:30,465
You're always trying to take care
of everything.
548
00:42:15,482 --> 00:42:18,315
- What did he say?
- I didn't fully understand...
549
00:42:19,052 --> 00:42:22,317
Why doesn't that path
follow the coastline?
550
00:42:23,357 --> 00:42:25,086
Well actually...
551
00:42:25,526 --> 00:42:27,687
it's always been that way.
552
00:42:27,995 --> 00:42:30,896
Perhaps because
the terrain below is rocky...
553
00:42:31,198 --> 00:42:33,098
while up here it's smooth.
554
00:42:33,166 --> 00:42:37,227
We'll blast through the rock,
ever heard of black powder?
555
00:42:37,538 --> 00:42:39,870
We'll straighten out the path.
556
00:42:40,474 --> 00:42:41,668
Pure genius!
557
00:42:42,342 --> 00:42:44,367
Genial! Genial!
558
00:42:44,545 --> 00:42:48,743
It'll take half a day less
to go from Portoferraio to Marciana.
559
00:42:48,815 --> 00:42:50,544
- Extraordinary.
- Extraordinary.
560
00:42:50,651 --> 00:42:52,778
- How come you never thought of that?
- That's right.
561
00:42:52,853 --> 00:42:54,980
We never thought of that...
562
00:42:55,289 --> 00:42:59,191
Inspector, architect, surveyor...
563
00:42:59,293 --> 00:43:00,521
- descend...
- Yes, sir.
564
00:43:00,594 --> 00:43:02,152
- Observe...
- observe...
565
00:43:02,229 --> 00:43:03,526
- measure...
- measure...
566
00:43:03,597 --> 00:43:05,155
and straighten the path!
567
00:43:05,465 --> 00:43:06,625
On the double!
568
00:43:08,201 --> 00:43:09,725
Aren't you going?
569
00:43:11,405 --> 00:43:14,670
Your Majesty,
I'll dash right down there!
570
00:43:16,843 --> 00:43:19,311
Hey, wait for me.
571
00:44:11,999 --> 00:44:14,661
There, got it!
572
00:44:15,135 --> 00:44:18,730
If it were clearer
I'd be able to see the coast.
573
00:44:20,641 --> 00:44:22,006
Corsica.
574
00:44:27,214 --> 00:44:30,615
My brothers and I would hunt
for seashells...
575
00:44:30,684 --> 00:44:32,652
to give to mother.
576
00:44:49,736 --> 00:44:52,261
Careful, step away from there...
577
00:44:52,572 --> 00:44:54,563
this wind is dangerous.
578
00:44:56,309 --> 00:44:58,743
I was looking for a pencil.
579
00:45:04,317 --> 00:45:09,277
It's true, our only happy moments
are from childhood...
580
00:45:10,157 --> 00:45:14,093
but recalling them is sad.
581
00:45:18,365 --> 00:45:22,233
The day we lose our passion
for seashells...
582
00:45:22,769 --> 00:45:25,602
a passion for ourselves sets in...
583
00:45:26,907 --> 00:45:30,308
which leads us toward vanity...
584
00:45:31,044 --> 00:45:32,568
until death.
585
00:45:44,791 --> 00:45:47,954
Today's compendium?
586
00:45:48,662 --> 00:45:52,393
- Compendium?
- Read me what I said.
587
00:45:57,404 --> 00:46:01,670
- "Blast through the rock..."
- No, my thoughts!
588
00:46:02,709 --> 00:46:06,304
"A throne is nothing
but a velvet adorned platform."
589
00:46:06,646 --> 00:46:07,772
Next one.
590
00:46:08,849 --> 00:46:11,818
"France will always be
a great nation.
591
00:46:13,587 --> 00:46:14,519
What else?
592
00:46:14,588 --> 00:46:17,785
Those who have intense
and constant will, always succeed."
593
00:46:18,158 --> 00:46:19,819
Enough. Thank you.
594
00:46:22,696 --> 00:46:23,958
What's going on?
595
00:46:25,031 --> 00:46:27,829
Majesty, there's a crowd.
596
00:46:29,169 --> 00:46:31,296
The road is blocked...
597
00:46:31,605 --> 00:46:33,539
- we'll clear the way.
- Alright.
598
00:46:34,374 --> 00:46:35,739
It's market day.
599
00:46:36,510 --> 00:46:37,977
The market!
600
00:46:38,812 --> 00:46:40,905
Let us go to the market too.
601
00:46:41,681 --> 00:46:42,807
Come, Martino.
602
00:47:04,604 --> 00:47:07,801
Long live Napoleon,
you're number one!
603
00:47:07,874 --> 00:47:10,707
You blow them all away!
604
00:47:11,044 --> 00:47:11,976
Thank you.
605
00:47:39,840 --> 00:47:42,365
- May I?
- Be my guest!
606
00:47:44,077 --> 00:47:48,343
In France we call this "renette".
How much is it?
607
00:47:48,415 --> 00:47:51,384
- Two silver coins for a case.
- So expensive.
608
00:47:54,654 --> 00:47:57,646
For you, they're free.
609
00:47:59,125 --> 00:48:00,615
For him, they're free.
610
00:48:01,027 --> 00:48:02,790
He's Napoleon!
611
00:48:04,297 --> 00:48:06,731
Down with the English,
long live Napoleon!
612
00:48:07,067 --> 00:48:09,399
Look at the eyes of these people.
613
00:48:11,137 --> 00:48:14,300
They see the reflection
of themselves...
614
00:48:14,374 --> 00:48:16,672
and their desire to be uplifted.
615
00:48:36,329 --> 00:48:40,060
To sum up,
has Napoleon chosen the multitudes...
616
00:48:40,400 --> 00:48:43,233
or have the multitudes
chosen Napoleon?
617
00:49:12,766 --> 00:49:14,996
- Well?
- He doesn't want to eat.
618
00:49:15,302 --> 00:49:18,601
- Open up.
- Leave me alone.
619
00:49:18,905 --> 00:49:23,342
You used to despise him,
now you spend all day with him...
620
00:49:23,643 --> 00:49:26,441
and you treat your family
like strangers.
621
00:49:27,080 --> 00:49:28,877
Fine, starve yourself!
622
00:49:32,352 --> 00:49:34,252
What is happening to me?
623
00:49:34,587 --> 00:49:37,385
I hesitate and waste opportunities...
624
00:49:37,657 --> 00:49:39,454
now even my objects are missing.
625
00:49:39,559 --> 00:49:42,562
It's as if the godso
after having incited me...
626
00:49:42,562 --> 00:49:45,531
now enjoy cluttering my course
with obstacles.
627
00:49:45,832 --> 00:49:48,130
Or perhaps
they are testing my will.
628
00:49:48,201 --> 00:49:50,897
I can do it...
629
00:49:52,572 --> 00:49:54,267
Dear Mary! Martino!
630
00:49:54,441 --> 00:49:56,534
Or perhaps they
want to choose the moment...
631
00:49:56,843 --> 00:50:00,677
I must merely be prepared
to receive another sign...
632
00:50:00,847 --> 00:50:03,213
this time it'll be unequivocal
and definitive.
633
00:50:17,230 --> 00:50:19,926
You come along too, lad.
634
00:50:23,069 --> 00:50:24,559
- Where are we going?
- To Pianosa...
635
00:50:24,637 --> 00:50:26,867
reconnaissance and boar hunting.
636
00:50:49,062 --> 00:50:52,498
I think the wind will help us.
637
00:51:08,381 --> 00:51:12,078
Grab the pans, dried codfish,
and onion stew.
638
00:51:12,419 --> 00:51:15,047
Trackers and hunters this way!
639
00:51:23,663 --> 00:51:26,325
Beloved Majesty, notre soleil!
640
00:51:26,666 --> 00:51:29,760
Notary Bonci Baccelli,
historic leader of Elba's hunters.
641
00:51:30,103 --> 00:51:32,936
I yearn for your command!
642
00:51:33,006 --> 00:51:34,633
Let us go.
643
00:51:36,576 --> 00:51:37,838
Let us go.
644
00:51:39,245 --> 00:51:42,976
Your Majesty used to come here
with your esteemed father.
645
00:51:43,950 --> 00:51:46,350
Sadly, it's true.
646
00:51:47,153 --> 00:51:50,486
Our only happy moments
are from childhood...
647
00:51:50,857 --> 00:51:54,486
but recalling them is sad...
648
00:51:54,594 --> 00:51:58,587
because a passion for ourselves
has set in...
649
00:51:58,665 --> 00:52:01,964
which leads us toward vanity...
650
00:52:02,669 --> 00:52:05,433
until death.
651
00:52:07,474 --> 00:52:11,342
That's the meaning of life
in a nutshell.
652
00:52:11,744 --> 00:52:13,439
I'm speechless!
653
00:52:16,149 --> 00:52:18,083
In position for hunting.
654
00:52:18,418 --> 00:52:22,013
On our way, mouths sealed
because boars have keen ears.
655
00:52:22,655 --> 00:52:24,589
As if the boars
are waiting for him!
656
00:52:26,359 --> 00:52:28,995
Two rifles are weighing you down,
give me one.
657
00:52:28,995 --> 00:52:29,962
Thank you.
658
00:52:30,830 --> 00:52:32,127
Isn't that better?
659
00:52:36,469 --> 00:52:37,959
In position.
660
00:52:38,304 --> 00:52:41,000
Let the hunting begin,
unleash the hounds.
661
00:52:45,712 --> 00:52:48,340
If you ask me,
there's something brewing.
662
00:52:49,282 --> 00:52:51,614
- The boars are approaching?
- No way!
663
00:52:52,318 --> 00:52:56,755
The other night
they had us unload a sailboat...
664
00:52:57,090 --> 00:53:01,049
five heavy coffers,
I think they were full of money.
665
00:53:01,394 --> 00:53:02,361
Yes.
666
00:53:02,428 --> 00:53:04,555
They were taken away on wagon
in the night.
667
00:53:04,964 --> 00:53:08,297
I bet they're part of a secret plan
against the English.
668
00:53:10,003 --> 00:53:11,197
Weapons?
669
00:53:11,938 --> 00:53:14,839
There's never been
so much boat traffic...
670
00:53:14,941 --> 00:53:16,841
day and night, as you've noticed.
671
00:53:16,943 --> 00:53:17,910
I have.
672
00:53:19,312 --> 00:53:22,008
I'll go take a look.
673
00:53:22,415 --> 00:53:23,848
Beware of vipers.
674
00:53:59,252 --> 00:54:00,947
Why are you here?
675
00:54:01,654 --> 00:54:02,985
Boars...
676
00:54:04,123 --> 00:54:05,420
There are no boars.
677
00:54:08,728 --> 00:54:09,660
There are no boars.
678
00:54:10,797 --> 00:54:13,857
Positions are there.
679
00:54:14,901 --> 00:54:16,368
- The boars are down there.
- Down there.
680
00:54:16,536 --> 00:54:18,003
If there are any.
681
00:54:18,571 --> 00:54:20,436
The hunt is over.
682
00:54:20,907 --> 00:54:21,874
It's over.
683
00:54:21,941 --> 00:54:23,875
- I'd better take the rifle.
Yes.
684
00:54:26,446 --> 00:54:27,606
Because...
685
00:54:29,682 --> 00:54:32,276
It's beyond meo Your Majesty...
686
00:54:32,652 --> 00:54:34,142
there's usually
an abundance of game here.
687
00:54:36,222 --> 00:54:39,191
At least we got some fresh air,
worked up an appetite.
688
00:54:39,425 --> 00:54:43,122
Aren't you hungry?
689
00:54:43,930 --> 00:54:47,457
I command the troops
to attack the dried codfish.
690
00:54:49,669 --> 00:54:51,034
How funny!
691
00:54:56,809 --> 00:55:00,745
Your Supremacy,
we nominate you honoris causa...
692
00:55:01,147 --> 00:55:04,810
one of us, a rough and tough Tuscan
of the woods and coast.
693
00:55:04,884 --> 00:55:05,816
Hurray!
694
00:55:06,085 --> 00:55:10,681
If Your Supremacy consents,
I'll recite my lyrical poem
695
00:55:10,757 --> 00:55:15,592
about our passion for stomping turf
and hunting game.
696
00:55:15,828 --> 00:55:17,455
- It's lovely.
- Let's start.
697
00:55:17,630 --> 00:55:20,997
"At every minute of the day,
with fervent hearts we make our way...
698
00:55:21,067 --> 00:55:25,003
one eye open, the other closed,
finger on the trigger we are posed...
699
00:55:25,238 --> 00:55:28,799
with attentive ears we prowl,
to hear the boar's growl.
700
00:55:30,810 --> 00:55:34,746
- When suddenly..."
- Short, but effective. Bravo.
701
00:55:34,814 --> 00:55:38,272
- You should write more, let's eat.
- Thank you.
702
00:55:40,253 --> 00:55:41,254
Let's eat.
703
00:55:41,254 --> 00:55:42,687
- He liked it!
- Very much!
704
00:55:46,759 --> 00:55:50,897
Majesty, it's unbelievable,
terrible...
705
00:55:50,897 --> 00:55:52,888
the boars ate evetything.
706
00:55:52,999 --> 00:55:55,126
Nothing works on this damn island!
707
00:55:56,002 --> 00:55:58,800
The bread, salami,
cheese, galantine!
708
00:55:59,138 --> 00:56:03,871
While you were up there,
in one second they came...
709
00:56:08,281 --> 00:56:09,509
Shoot him!
710
00:56:13,453 --> 00:56:16,149
Then we'll roast and eat him.
711
00:56:26,065 --> 00:56:27,623
He was kidding!
712
00:56:28,167 --> 00:56:30,931
He's so funny he slays me!
713
00:56:39,212 --> 00:56:40,406
Lovely...
714
00:56:41,414 --> 00:56:43,006
we're snacking together.
715
00:56:44,317 --> 00:56:49,380
How odd, we attribute grace
to the sparrow...
716
00:56:50,323 --> 00:56:52,587
and fierceness to the lion...
717
00:56:53,693 --> 00:56:58,995
yet they both devour live beings,
insects or lambs.
718
00:56:59,365 --> 00:57:00,798
What's the difference?
719
00:57:04,804 --> 00:57:06,499
Are you not writing?
720
00:57:08,374 --> 00:57:12,674
Should I write that the sparrow
is as cruel as a lion?
721
00:57:13,379 --> 00:57:14,971
If you don't mind.
722
00:57:15,381 --> 00:57:17,849
You were speaking
of fallen soldiers.
723
00:57:19,619 --> 00:57:22,952
The two themes are connected.
724
00:57:23,523 --> 00:57:28,961
Nature says the strongest
overcome the weakest. So...
725
00:57:30,163 --> 00:57:31,323
Write...
726
00:57:31,664 --> 00:57:35,760
During the crucial point of a battle,
he who uses unexpected artillery...
727
00:57:35,835 --> 00:57:37,530
is sure to win...
728
00:57:37,637 --> 00:57:41,596
with no worries of fallen soldiers.
729
00:57:43,075 --> 00:57:44,235
What is it?
730
00:57:45,278 --> 00:57:46,609
How is that possible?
731
00:57:46,846 --> 00:57:48,177
I just told you.
732
00:57:48,281 --> 00:57:51,182
Position the troops
so they're easily gathered.
733
00:57:51,584 --> 00:57:53,920
How is it possible to not worry
about fallen soldiers?
734
00:57:53,920 --> 00:57:56,514
How is it possible to not worry
about fallen soldiers?
735
00:58:00,960 --> 00:58:05,260
War can be written about,
it can't be waged as it's written.
736
00:58:05,665 --> 00:58:09,294
What impedes us from considering
war and death one in the same?
737
00:58:09,869 --> 00:58:14,602
Fear! It obliges us
to think about victory.
738
00:58:17,577 --> 00:58:19,545
Woe is you if you write that.
739
00:58:21,681 --> 00:58:25,845
You cannot imagine the pride...
740
00:58:26,252 --> 00:58:30,188
and desperate joy
of the many people I saw die.
741
00:58:30,656 --> 00:58:33,318
- Thousands of people!
- I know!
742
00:58:33,793 --> 00:58:35,488
Don't meddle in my anguish...
743
00:58:35,595 --> 00:58:37,688
stupid boy, how dare you!
744
00:58:48,374 --> 00:58:50,205
Evetything's fine, thank you Ali.
745
00:58:53,079 --> 00:58:55,775
I'm sorry...
746
00:58:57,283 --> 00:59:01,413
but I can't bear hearing you
apply arithmetic...
747
00:59:03,055 --> 00:59:04,682
to my pain.
748
00:59:07,026 --> 00:59:09,221
Tell Marchand to bring some cognac.
749
00:59:17,503 --> 00:59:20,063
Have you forgiven me?
750
00:59:20,406 --> 00:59:23,705
Of course! Yes, yes.
751
00:59:24,844 --> 00:59:27,779
I've heard some rumors about you...
752
00:59:28,347 --> 00:59:30,178
about our little teacher...
753
00:59:30,816 --> 00:59:34,980
- You rascal!
- The Baroness...
754
00:59:35,721 --> 00:59:37,188
- Can I serve you?
- Sure.
755
00:59:38,357 --> 00:59:40,825
I hear she's rather beautiful.
756
00:59:42,995 --> 00:59:44,986
- Cheers.
- Cheers.
757
00:59:46,465 --> 00:59:50,629
We're friends...
I have the honor of her friendship.
758
00:59:51,604 --> 00:59:54,368
You're quite the gentleman too.
759
00:59:54,707 --> 00:59:58,609
So you're a master in the classroom
and in the bed.
760
01:00:44,457 --> 01:00:47,290
His mother and sister Paolina
are here too.
761
01:00:47,693 --> 01:00:49,996
- They're so stylish.
- It's true.
762
01:00:49,996 --> 01:00:51,224
Silence.
763
01:01:12,284 --> 01:01:13,273
Mr. Papucci?
764
01:01:13,686 --> 01:01:16,621
Mr. Papucci?
This is for you, it's urgent.
765
01:01:21,160 --> 01:01:24,254
We could go eat
some fritters with sugar.
766
01:01:24,730 --> 01:01:27,198
Enough, don't overdo it.
767
01:01:27,299 --> 01:01:29,699
- Be happy that you took me to mass.
- Alright.
768
01:01:32,304 --> 01:01:33,896
Where's that madman going?
769
01:01:35,741 --> 01:01:36,673
Martino?
770
01:01:36,809 --> 01:01:40,370
- Some biscuits and sweet wine, why not?
- Stop it.
771
01:01:49,121 --> 01:01:50,213
Where is she?
772
01:02:01,600 --> 01:02:02,567
Hello.
773
01:02:03,035 --> 01:02:05,799
- What a surprise!
- I couldn't resist.
774
01:02:06,672 --> 01:02:09,368
I just disembarked,
I wanted to see your home.
775
01:02:09,475 --> 01:02:13,070
Since I can't see you anymore,
I can picture you in your settings...
776
01:02:13,679 --> 01:02:14,941
in your bed...
777
01:02:15,448 --> 01:02:18,849
with your books, toy soldiers...
778
01:02:19,452 --> 01:02:21,443
your wooden top!
779
01:02:23,489 --> 01:02:26,720
With your rag bear, how sweet!
780
01:02:27,426 --> 01:02:30,395
- What's its name?
- I didn't even know I had that.
781
01:02:31,097 --> 01:02:33,531
- May I keep it?
- Go ahead.
782
01:02:34,400 --> 01:02:36,868
Thank you.
I'll call it Martino.
783
01:02:38,571 --> 01:02:42,098
The cordial you requested.
784
01:02:42,308 --> 01:02:43,240
Thank you.
785
01:02:49,782 --> 01:02:51,181
You may leave, dear.
786
01:02:54,386 --> 01:02:56,251
- Close the door.
- Yes, sir.
787
01:02:58,057 --> 01:03:00,685
Sweet thing, she's in love with you.
788
01:03:01,460 --> 01:03:04,258
- Who?
- The servant, didn't you notice?
789
01:03:04,563 --> 01:03:05,996
Mirella? Oh, please!
790
01:03:07,566 --> 01:03:10,091
Listen to what
I'm forced to hear and write...
791
01:03:11,170 --> 01:03:14,367
"In war the best calculation
of genius is audacity.
792
01:03:15,741 --> 01:03:19,199
An army is a sword
with glory as its hilt."
793
01:03:20,579 --> 01:03:24,413
- Read, it's amusing.
- I hear he's fond of you.
794
01:03:24,784 --> 01:03:26,411
That's absurd, I hate him.
795
01:03:27,686 --> 01:03:32,089
This is sweet: "Love is a folly
acted out by two people".
796
01:03:32,224 --> 01:03:37,184
He's a true expert
of the human psyche...
797
01:03:37,263 --> 01:03:39,094
not just a bloodthirsty strategist...
798
01:03:39,165 --> 01:03:42,968
he's also an expert of medicine,
naval engineering...
799
01:03:42,968 --> 01:03:45,402
and noodle soup.
800
01:03:45,805 --> 01:03:49,036
Let's act out this folly,
me and you.
801
01:03:49,642 --> 01:03:51,769
Make love?
802
01:03:52,144 --> 01:03:53,338
Yes.
803
01:03:59,451 --> 01:04:00,850
What's going on here?
804
01:04:02,555 --> 01:04:05,388
- Madam surprised me.
- Good evening.
805
01:04:05,457 --> 01:04:06,651
Good evening.
806
01:04:06,725 --> 01:04:09,592
A surprise? You surprised me!
807
01:04:09,662 --> 01:04:11,789
- What manners!
- I could say the same for you!
808
01:04:11,897 --> 01:04:14,388
How dare you barge
into someone's room?
809
01:04:14,767 --> 01:04:15,961
Someone who?
810
01:04:16,035 --> 01:04:19,664
Dear Madam,
I'm the lady of the house.
811
01:04:20,072 --> 01:04:22,666
You're a rather boorish
lady of the house.
812
01:04:22,741 --> 01:04:23,673
That's true.
813
01:04:24,043 --> 01:04:28,275
- You're a harlot!
- It's better than being a spinster!
814
01:04:28,547 --> 01:04:30,947
Who, me? I'm betrothed.
815
01:04:31,016 --> 01:04:33,450
- To whom?
- To whomever I want.
816
01:04:34,453 --> 01:04:35,920
To him!
817
01:04:36,155 --> 01:04:37,520
Cosimo Bartolini?
818
01:04:37,756 --> 01:04:40,088
- But I thought that...
- I changed my mind.
819
01:04:40,292 --> 01:04:42,783
He's not a winner,
but most men aren't.
820
01:04:42,862 --> 01:04:45,387
Especially once
you've married them.
821
01:04:45,464 --> 01:04:47,591
- Thank you.
- You should see my husband...
822
01:04:47,666 --> 01:04:50,328
- Why?
- We even hit each other once.
823
01:04:50,736 --> 01:04:54,263
He wanted his mother's portrait
above the bed...
824
01:04:54,340 --> 01:04:56,001
she looks like a witch!
825
01:04:57,343 --> 01:04:59,174
Dearest Diamantina...
826
01:04:59,245 --> 01:05:03,315
excuse me, I'm thrilled
about the news you just gave me.
827
01:05:03,315 --> 01:05:06,807
Simmer down,
the Baroness was talking...
828
01:05:06,886 --> 01:05:07,853
go wait downstairs.
829
01:05:07,953 --> 01:05:11,912
Sure, we'll talk
about our matters after.
830
01:05:11,991 --> 01:05:15,427
Downstairs, you half-witted dope!
831
01:05:15,961 --> 01:05:18,122
Take a seat.
832
01:05:19,965 --> 01:05:23,423
- You were saying about your husband?
- He's never acted his age...
833
01:05:23,502 --> 01:05:26,130
he's 80, remove the zero
and he's 8.
834
01:05:26,238 --> 01:05:30,937
His mother still makes him soup
and feeds him.
835
01:05:31,010 --> 01:05:34,776
- Horrific! Why not leave him?
- And eat bread and flies?
836
01:05:34,880 --> 01:05:38,111
Better a poor husband,
you can leave him with no regrets.
837
01:05:38,183 --> 01:05:41,016
Or even a young handsome one
like Martino.
838
01:05:41,086 --> 01:05:42,018
It's true.
839
01:05:42,354 --> 01:05:45,846
But it's too late for me now,
I'm old.
840
01:05:46,091 --> 01:05:48,218
You're a rosebud!
841
01:05:48,694 --> 01:05:51,094
You've lost weight too.
842
01:05:51,163 --> 01:05:55,532
Out of sadness, seeing my home
half-empty like that...
843
01:05:56,001 --> 01:05:58,128
They've removed
most of my furniture.
844
01:05:58,671 --> 01:06:01,936
Enough whining, I'll leave now.
845
01:06:02,041 --> 01:06:04,635
Why don't you stay the night?
846
01:06:04,743 --> 01:06:08,235
I was invited to stay
with Count Pallavicino.
847
01:06:08,414 --> 01:06:11,349
Head to Marciana at this hour,
no such thing!
848
01:06:11,550 --> 01:06:16,920
The sheets are fresh
and the bed is big enough.
849
01:06:17,289 --> 01:06:20,087
- Thank you.
- No, thank you!
850
01:06:20,292 --> 01:06:24,422
I'm honored to have made
your acquaintance.
851
01:06:24,797 --> 01:06:25,764
My respects.
852
01:06:25,831 --> 01:06:27,321
- Good night.
- Good night.
853
01:06:28,334 --> 01:06:30,666
- Martino, behave with the Baroness now.
- Go away.
854
01:06:32,137 --> 01:06:33,365
Why are you here?
855
01:06:34,206 --> 01:06:37,642
I was waiting for that chat
people have...
856
01:06:38,043 --> 01:06:40,170
when they make important decisions.
857
01:06:40,245 --> 01:06:43,180
Move it, you half-wit pinhead!
858
01:06:45,617 --> 01:06:46,743
Will you help me?
859
01:06:48,787 --> 01:06:50,914
Yes. Yes.
860
01:06:57,363 --> 01:07:01,026
Kiss me, this is our last time.
861
01:07:02,968 --> 01:07:03,935
Last time.
862
01:07:14,680 --> 01:07:17,877
This and this.
863
01:07:20,486 --> 01:07:22,317
Will the Baroness be needing this?
864
01:07:23,088 --> 01:07:25,022
Take it just in case.
865
01:07:26,191 --> 01:07:28,159
- Want a hand?
- No, thank you.
866
01:07:51,984 --> 01:07:55,647
Why are you still here?
867
01:07:55,721 --> 01:07:59,714
Go away! Pleaseo go away.
868
01:08:21,613 --> 01:08:23,342
I'll take them inside.
869
01:08:30,255 --> 01:08:32,723
Don't worry, I won't tell anyone.
870
01:08:34,093 --> 01:08:35,253
Thank you.
871
01:08:37,296 --> 01:08:38,763
You have to hold tight.
872
01:09:00,152 --> 01:09:04,589
Careful with the painting of Baron
Mimi and his beloved mother.
873
01:09:04,656 --> 01:09:06,487
Okay, alright.
874
01:09:09,761 --> 01:09:13,060
Pascalina, hurry we're shivering!
875
01:09:15,901 --> 01:09:18,870
Do you know Martino and I
are no longer together?
876
01:09:18,971 --> 01:09:20,097
Stop it.
877
01:09:21,640 --> 01:09:26,168
When I go back to Naples,
we'll never see each other again.
878
01:09:26,278 --> 01:09:28,007
Stop it.
879
01:09:29,081 --> 01:09:32,312
Isn't he delightful?
Too bad he's always cross.
880
01:09:32,484 --> 01:09:34,543
- Do you know why?
- Enough!
881
01:09:34,686 --> 01:09:37,655
Because he despises Napoleon.
882
01:09:38,457 --> 01:09:43,326
- Enough, what does she care?
- She cares and how!
883
01:09:43,629 --> 01:09:47,895
Pascalina is Corsican,
she was the Bonaparte's servant.
884
01:09:49,801 --> 01:09:51,462
What can I say?
885
01:09:53,438 --> 01:09:58,432
I loved him like a son.
886
01:10:00,312 --> 01:10:05,545
Sit down,
tell us what he was like as a child.
887
01:10:06,618 --> 01:10:07,915
What was he like?
888
01:10:09,121 --> 01:10:13,558
A lad who was obedient, kind...
889
01:10:14,893 --> 01:10:17,691
and very sad.
890
01:10:19,731 --> 01:10:22,723
Many a night
I woke up to console him...
891
01:10:24,536 --> 01:10:26,595
because he cried in his sleep.
892
01:10:27,039 --> 01:10:31,567
- How old was he?
- Nine, ten.
893
01:10:32,644 --> 01:10:36,842
But through the years,
he didn't change.
894
01:10:37,749 --> 01:10:41,685
When his father, hoping
to be forgiven by the French...
895
01:10:41,887 --> 01:10:44,219
for having supported
independence...
896
01:10:44,723 --> 01:10:48,682
decided to send him
to military school in Paris...
897
01:10:50,028 --> 01:10:52,019
he was devastated.
898
01:10:54,199 --> 01:10:57,362
He was 16...
899
01:10:58,403 --> 01:11:00,667
he didn't want to go!
900
01:11:02,441 --> 01:11:05,069
He was afraid
of moving to another land.
901
01:11:06,979 --> 01:11:10,642
He was ashamed
he spoke French so poorly.
902
01:11:13,318 --> 01:11:14,785
Poor thing!
903
01:11:25,564 --> 01:11:27,088
I'll bring more water.
904
01:11:43,115 --> 01:11:44,810
Blockhead!
905
01:11:45,450 --> 01:11:46,974
Piece of shit!
906
01:11:47,686 --> 01:11:49,085
Martino!
907
01:11:49,154 --> 01:11:51,247
- What happened?
- A disaster.
908
01:11:51,657 --> 01:11:55,388
Bastard, how can you say such a thing
with that idiotic face!
909
01:11:55,861 --> 01:11:57,590
- Not the onions!
- With the onions.
910
01:11:59,264 --> 01:12:02,961
- Diamantina, what happened?
- Ferrante was shipwrecked.
911
01:12:03,035 --> 01:12:05,970
We don't know that,
I just relayed the news.
912
01:12:06,038 --> 01:12:10,566
With that moronic smile!
"There was a tragic, violent storm...
913
01:12:10,642 --> 01:12:13,008
hope Ferrante's all right."
914
01:12:13,145 --> 01:12:16,911
- He was laughing!
- I didn't want to alarm you.
915
01:12:17,249 --> 01:12:20,980
- I'm sure they're not all dead.
- Shut up, idiot!
916
01:12:21,086 --> 01:12:22,451
- Miserable!
- Not the codfish!
917
01:12:22,521 --> 01:12:26,218
- Miserable! Idiot!
- Easy with the dried codfish!
918
01:12:26,758 --> 01:12:28,020
- Relax.
- That man...
919
01:12:28,093 --> 01:12:29,025
Evetything is fine.
920
01:12:29,094 --> 01:12:31,858
That man brought a curse
upon this island.
921
01:12:31,930 --> 01:12:36,026
- Me?
- I'm talking about N.
922
01:12:36,535 --> 01:12:38,969
- N?
- I don't even want to say his name.
923
01:12:40,339 --> 01:12:41,670
Who gave you the news?
924
01:12:41,773 --> 01:12:43,968
Sailors from Livorno
who arrived this morning...
925
01:12:44,042 --> 01:12:47,944
they found the Santa Marina
dismasted near Majorca...
926
01:12:48,146 --> 01:12:52,082
the lifeboat was gone...
I just relayed the news.
927
01:12:52,150 --> 01:12:54,744
- Laughing!
- I wasn't laughing!
928
01:12:54,953 --> 01:12:58,821
One disgrace after another,
now Mirella too...
929
01:12:59,291 --> 01:13:00,588
Why? What does Mirella do?
930
01:13:00,726 --> 01:13:05,823
She doesn't want to stay here,
she left for her grandmother's...
931
01:13:05,931 --> 01:13:07,660
this morning at dawn.
932
01:13:08,200 --> 01:13:10,464
- Why?
- How should I know?
933
01:13:11,737 --> 01:13:12,829
Calm down.
934
01:13:13,939 --> 01:13:17,534
- Calm down.
- Poor Ferrante! I wonder what happened.
935
01:13:20,979 --> 01:13:21,911
What?
936
01:13:22,247 --> 01:13:25,045
It's my fault,
I should've left instead of him.
937
01:13:25,117 --> 01:13:27,449
- It would've been the same.
- Exactly...
938
01:13:27,753 --> 01:13:30,483
- See, he's laughing! He's laughing!
- No!
939
01:13:30,655 --> 01:13:33,954
I'm trying to lift your spirits,
turtledove.
940
01:13:34,092 --> 01:13:37,289
Now that we're engaged,
I feel responsible for you.
941
01:13:37,429 --> 01:13:40,330
Engaged my foot,
the turtledove is dead!
942
01:13:40,432 --> 01:13:42,764
I've changed my mind.
943
01:13:42,868 --> 01:13:44,995
Laugh now you moron!
944
01:13:47,706 --> 01:13:48,832
She dumped me?
945
01:13:51,877 --> 01:13:53,071
She dumped me!
946
01:13:53,879 --> 01:13:55,506
Goodness, my heart...
947
01:15:10,755 --> 01:15:12,347
- No, no, no.
- Sorry.
948
01:15:12,424 --> 01:15:13,356
Carry on.
949
01:15:14,526 --> 01:15:17,552
I'd better not, I'll ruin it.
950
01:15:19,164 --> 01:15:22,031
How proud I was
when they told me...
951
01:15:22,100 --> 01:15:25,194
Beethoven composed it for me.
952
01:15:25,604 --> 01:15:27,469
- Actually...
- I know!
953
01:15:30,876 --> 01:15:33,572
Then he changed his mind,
like many did.
954
01:15:36,114 --> 01:15:37,445
Many...
955
01:16:10,649 --> 01:16:11,809
Write it down.
956
01:16:14,219 --> 01:16:15,277
What?
957
01:16:16,621 --> 01:16:18,521
Napoleon cries.
958
01:16:20,292 --> 01:16:21,452
Write that?
959
01:16:23,028 --> 01:16:26,464
Yes, son, we'll let everybody know!
960
01:16:27,332 --> 01:16:28,629
Write...
961
01:16:29,935 --> 01:16:34,372
On January 23, 1815...
962
01:16:34,439 --> 01:16:36,304
Napoleon Bonaparte
declares himself...
963
01:16:37,242 --> 01:16:40,336
reformed, remorseful...
964
01:16:40,512 --> 01:16:43,572
no, repentant, write repentant
and that's that.
965
01:16:44,249 --> 01:16:46,683
Don't write that's that.
966
01:16:47,452 --> 01:16:48,384
Alright.
967
01:17:01,533 --> 01:17:03,831
You bring out the sincerity in me.
968
01:17:05,170 --> 01:17:08,936
- Ad posteritati notum 'facer'.
- Facere.
969
01:17:09,040 --> 01:17:11,440
Right! Facere.
970
01:17:12,243 --> 01:17:16,771
Latin rouses the anguish
of my days in military school.
971
01:17:18,016 --> 01:17:21,474
There's a notebook
in the secretaire.
972
01:17:22,787 --> 01:17:23,719
Thank you.
973
01:17:32,464 --> 01:17:34,762
"I'm always surrounded by men...
974
01:17:35,533 --> 01:17:36,966
I abandon myself...
975
01:17:37,435 --> 01:17:42,668
to the impetus of my dolefulness.
976
01:17:42,741 --> 01:17:44,971
Which way is it facing?
977
01:17:45,543 --> 01:17:47,272
Toward death."
978
01:17:49,014 --> 01:17:50,982
Toward death!
979
01:17:51,950 --> 01:17:55,511
I was 17 and I wanted to die.
980
01:17:57,555 --> 01:17:59,250
I was hateful!
981
01:18:00,659 --> 01:18:05,358
I was ridiculous
with my Corsican accent.
982
01:18:07,399 --> 01:18:09,560
I hated them all.
983
01:18:11,002 --> 01:18:12,765
I hated France.
984
01:18:14,706 --> 01:18:17,698
- I should write this.
- Yes! No...
985
01:18:18,977 --> 01:18:23,778
No, write:
"I wasn't fond of France".
986
01:18:24,582 --> 01:18:27,107
No, no, no.
987
01:18:29,954 --> 01:18:34,823
I'm hungry, let's have a snack.
Marchand? Snaks!
988
01:18:34,959 --> 01:18:36,085
Damn!
989
01:18:37,362 --> 01:18:41,389
Am I still the traitor
Beethoven repudiated his love for...
990
01:18:41,599 --> 01:18:45,501
even though I'm now convinced
he was right?
991
01:18:48,373 --> 01:18:49,271
Sit down.
992
01:18:51,309 --> 01:18:53,641
Doesn't repentance count?
993
01:18:55,547 --> 01:18:58,209
Should it be content with itself?
994
01:19:00,351 --> 01:19:03,479
I can tell you're thinking
something.
995
01:19:04,522 --> 01:19:05,682
Say it.
996
01:19:06,524 --> 01:19:11,086
You can't expect repentance
to be rewarded immediately.
997
01:19:12,263 --> 01:19:14,231
That is true...
998
01:19:15,734 --> 01:19:17,167
my friend.
999
01:19:18,737 --> 01:19:21,103
- Aren't you hungry?
- No.
1000
01:19:24,209 --> 01:19:25,301
Watch.
1001
01:19:34,185 --> 01:19:35,243
Sorry.
1002
01:19:40,191 --> 01:19:42,091
Alright. Thank you.
1003
01:19:42,727 --> 01:19:47,562
I guess his Majesty would like to attend
another concert this evening.
1004
01:19:49,100 --> 01:19:50,260
Please, Campbell.
1005
01:19:52,003 --> 01:19:52,970
Please.
1006
01:20:00,078 --> 01:20:02,740
I adore my guardian!
1007
01:20:03,848 --> 01:20:07,340
Colonel Campbell, I adore him!
1008
01:20:09,854 --> 01:20:12,550
- Grab today's work.
- Yes, sir.
1009
01:20:25,904 --> 01:20:28,236
I heard about your brother...
1010
01:20:29,240 --> 01:20:32,607
I had a message sent
to all the harbor offices.
1011
01:20:33,278 --> 01:20:34,677
Thank you!
1012
01:20:35,180 --> 01:20:36,579
Evetything will be fine.
1013
01:20:37,715 --> 01:20:38,875
I hope so.
1014
01:20:39,150 --> 01:20:42,586
- I'll write a few words to my wife.
- Yes.
1015
01:20:43,188 --> 01:20:47,249
I have a wife
and a three-year-old son.
1016
01:20:48,193 --> 01:20:52,425
I'd like my son here, not her.
1017
01:20:53,198 --> 01:20:55,132
He's beautiful and blond.
1018
01:20:56,267 --> 01:21:00,966
I wonder what language he speaks,
French or German?
1019
01:21:09,747 --> 01:21:11,044
See you tomorrow, Majesty.
1020
01:21:37,208 --> 01:21:38,266
What is it?
1021
01:21:38,643 --> 01:21:40,577
I thought I saw...
1022
01:21:40,845 --> 01:21:43,973
What is it? Who's there?
1023
01:21:47,952 --> 01:21:49,476
- Come on!
- Alert!
1024
01:21:49,621 --> 01:21:51,680
- Alert!
- Alert!
1025
01:21:57,328 --> 01:21:58,556
What were you going to do?
1026
01:21:59,397 --> 01:22:01,331
Murder! Murder!?
1027
01:22:04,869 --> 01:22:06,894
Let's take him.?
1028
01:22:17,749 --> 01:22:20,616
Call all guards!?
1029
01:22:34,799 --> 01:22:37,393
Come on, don't do that.
1030
01:22:38,903 --> 01:22:40,530
Don't think about it.
1031
01:22:43,374 --> 01:22:44,568
I'm sorry, Emilia.
1032
01:22:45,276 --> 01:22:46,903
I got him arrested.
1033
01:22:48,579 --> 01:22:49,876
Martino.
1034
01:22:51,316 --> 01:22:52,783
My teacher!
1035
01:22:55,420 --> 01:22:56,887
Damn me!
1036
01:22:58,289 --> 01:23:02,521
Madame? We have a visitor...
1037
01:23:03,194 --> 01:23:04,252
My God.
1038
01:23:04,963 --> 01:23:06,430
My friend!
1039
01:23:07,932 --> 01:23:09,923
I was searching for you.
1040
01:23:11,936 --> 01:23:14,734
- Ali told me.
- A gift for you.
1041
01:23:14,973 --> 01:23:18,966
It's only mother of pearl, but it's
worth more than what you saved...
1042
01:23:19,344 --> 01:23:21,904
this old shell of a king.
1043
01:23:24,515 --> 01:23:25,846
Heavens!
1044
01:23:26,451 --> 01:23:31,184
I come bearing trinkets
in a home which contains a treasure!
1045
01:23:33,691 --> 01:23:36,023
Please excuse the invasion...
1046
01:23:36,094 --> 01:23:40,554
it's an old habit of mine...
1047
01:23:45,103 --> 01:23:47,571
I'm honored by your presence.
1048
01:23:51,309 --> 01:23:52,367
- Majesty?
- Yes.
1049
01:23:55,313 --> 01:23:58,976
I know the person
you had arrested.
1050
01:23:59,250 --> 01:24:00,478
I know...
1051
01:24:00,685 --> 01:24:03,279
and I know you care for him.
1052
01:24:04,622 --> 01:24:06,351
He's an exceptional person.
1053
01:24:06,824 --> 01:24:10,316
- He lost his son in...
- Marengo, I know.
1054
01:24:12,196 --> 01:24:13,493
What will you do to him?
1055
01:24:15,033 --> 01:24:17,160
Poor thing,
what will they do to him?
1056
01:24:18,102 --> 01:24:21,037
Nothing. The war is over.
1057
01:24:21,672 --> 01:24:24,004
No more death, no more blood.
1058
01:24:24,409 --> 01:24:26,877
- Am I right?
- Yes, Majesty.
1059
01:24:29,914 --> 01:24:31,711
Thank you.
1060
01:24:33,384 --> 01:24:34,612
My God.
1061
01:24:45,096 --> 01:24:46,290
How are you?
1062
01:24:46,664 --> 01:24:49,360
Fine, thank God!
1063
01:24:49,734 --> 01:24:53,226
I never stopped thinking about you.
1064
01:24:54,238 --> 01:24:55,603
Dearest Pascalina...
1065
01:24:56,941 --> 01:24:59,637
you've always been in my heart.
1066
01:25:02,680 --> 01:25:04,443
What honor.
1067
01:25:24,235 --> 01:25:25,725
Ferrante!
1068
01:25:25,903 --> 01:25:28,201
Ferrante!
1069
01:25:30,441 --> 01:25:31,738
Easy there!
1070
01:25:32,009 --> 01:25:34,569
We were so worried about you!
1071
01:25:34,979 --> 01:25:36,844
You crushed me!
1072
01:25:40,318 --> 01:25:41,478
Big brother!
1073
01:25:42,787 --> 01:25:45,585
- Little brother.
- You stink...
1074
01:25:46,023 --> 01:25:48,082
but you look nice with a beard.
1075
01:25:48,793 --> 01:25:50,260
Let's go home.
1076
01:25:50,895 --> 01:25:55,525
Dearest Ferrante,
we were all so concerned!
1077
01:25:56,000 --> 01:25:59,697
- Bartolini, why the kisses?
- We're family now, tell him.
1078
01:25:59,904 --> 01:26:01,565
Now's not the time!
1079
01:26:01,772 --> 01:26:03,330
- Alright.
- Let's go home.
1080
01:26:03,674 --> 01:26:07,132
- Can I carry your bag?
- You'll carry nothing.
1081
01:26:08,946 --> 01:26:12,507
- What's this about "we're family"?
- Tell you later.
1082
01:26:12,750 --> 01:26:16,151
- It's not set in stone!
- I'll lead the way, enter.
1083
01:26:18,956 --> 01:26:21,891
At one point,
we see a brig pass by...
1084
01:26:22,360 --> 01:26:25,227
we get up and shout out "help"!
1085
01:26:25,596 --> 01:26:28,292
Nothing, we were on our last legs.
1086
01:26:28,566 --> 01:26:32,468
When we'd lost hope,
they turned back and came to get us.
1087
01:26:32,570 --> 01:26:35,038
We were elated,
but we get on board and...
1088
01:26:35,273 --> 01:26:36,535
They were pirates!
1089
01:26:36,674 --> 01:26:39,404
The same thing happened
to my mother's uncle!
1090
01:26:41,212 --> 01:26:45,911
They sent us below deck, four days
and nights of bread and water...
1091
01:26:46,050 --> 01:26:49,178
we arrive in Algiers. You should see
how nice it is, Martino.
1092
01:26:49,287 --> 01:26:50,845
Nice!
1093
01:26:51,589 --> 01:26:54,820
Even if it was terrifying,
they took us to the medina...
1094
01:26:54,892 --> 01:26:57,258
and sold us to a merchant,
Mustafa...
1095
01:26:57,695 --> 01:26:59,094
a good man!
1096
01:26:59,363 --> 01:27:02,491
He made us unload bales
of fabric day and night...
1097
01:27:02,633 --> 01:27:04,828
but we ate well together...
1098
01:27:05,036 --> 01:27:07,834
there were musicians and dancers...
1099
01:27:08,005 --> 01:27:09,404
what beauties...
1100
01:27:09,740 --> 01:27:12,402
The famous bayadere beauties, right?
1101
01:27:12,610 --> 01:27:15,477
- Would you shut up!
- I'll shut up.
1102
01:27:16,747 --> 01:27:19,841
- Who decided he's family now?
- It's not set in stone.
1103
01:27:20,718 --> 01:27:24,210
Brother, an experience
worth writing a book about.
1104
01:27:25,356 --> 01:27:27,790
- Write!
- I learned lots of Arabic words.
1105
01:27:35,533 --> 01:27:37,364
It means "My love, I love you."
1106
01:27:37,802 --> 01:27:39,394
What were you up to?
1107
01:27:43,574 --> 01:27:47,169
Shut up,
you've never even been there!
1108
01:27:47,712 --> 01:27:49,236
What's going on outside?
1109
01:27:49,614 --> 01:27:52,082
Everybody's running toward
the fortress.
1110
01:28:17,241 --> 01:28:20,404
In positions!?
1111
01:28:31,455 --> 01:28:34,117
Present arms!?
1112
01:28:38,296 --> 01:28:39,456
Brogi?
1113
01:28:40,431 --> 01:28:41,625
Falaschi?
1114
01:28:42,099 --> 01:28:43,464
Foresi?
1115
01:28:44,168 --> 01:28:46,898
The son of Beppe the miller.
1116
01:28:47,438 --> 01:28:49,929
- What's your name?
- Lucianino, Maestro sir.
1117
01:28:50,007 --> 01:28:51,065
- Stop it.
- That's right.
1118
01:28:51,409 --> 01:28:53,036
Aren't you ashamed?
1119
01:28:53,244 --> 01:28:56,213
- The condemned cannot speak.
- Silence! Shut up!
1120
01:28:56,347 --> 01:28:58,474
- He told us to be ashamed.
- Shut up!
1121
01:28:58,549 --> 01:29:02,508
You start off as bootlickers
and end up assassins.
1122
01:29:02,887 --> 01:29:05,515
Look who's talking, Maestro,
you wanted to kill!
1123
01:29:05,623 --> 01:29:08,893
Don't call me Maestro!
Did I teach you to become beasts?
1124
01:29:08,893 --> 01:29:14,126
We shouldn't kill anyone,
not even Napoleon, he's done good!
1125
01:29:14,198 --> 01:29:16,359
- Silence! Shut up!
- He's a good man.
1126
01:29:16,434 --> 01:29:18,595
Look at the good he's done to me.
1127
01:29:18,703 --> 01:29:21,501
You asked for it!
1128
01:29:22,039 --> 01:29:24,872
I agree with him,
we shouldn't hurt people.
1129
01:29:25,042 --> 01:29:27,135
Tell it to those cowards.
1130
01:29:27,578 --> 01:29:30,945
I repeated the right ideas to you
over and over...
1131
01:29:31,315 --> 01:29:35,513
but you have heads
and hearts of stone.
1132
01:29:35,619 --> 01:29:38,645
- Stop it! Stay back!
- You shut up!
1133
01:29:38,723 --> 01:29:40,088
He can't speak!
1134
01:29:40,191 --> 01:29:42,887
You think shooting people
doesn't make us suffer?
1135
01:29:43,027 --> 01:29:45,689
- We do it if it's necessary!
- Get ready!
1136
01:29:45,763 --> 01:29:50,029
Obey your commander,
that's all you know how to do.
1137
01:29:50,301 --> 01:29:54,362
- Slaves!
Prepare arms! Attention!
1138
01:29:54,438 --> 01:29:57,464
Do as he commands, you duffers!
1139
01:29:57,708 --> 01:30:00,609
Shoot, you animals, you beasts!
1140
01:30:00,845 --> 01:30:02,403
Ass-kissers!
1141
01:30:03,347 --> 01:30:04,712
What are you waiting?
1142
01:30:04,782 --> 01:30:05,749
Shoot!
1143
01:30:13,257 --> 01:30:15,487
Happy now?
1144
01:30:21,899 --> 01:30:25,494
Maestro, did you get
what you wanted?
1145
01:30:34,378 --> 01:30:36,243
No!?
1146
01:30:36,614 --> 01:30:38,479
No!?
1147
01:30:38,749 --> 01:30:40,080
Damn you all!
1148
01:30:42,520 --> 01:30:44,215
Assassins!
1149
01:30:47,158 --> 01:30:48,625
Traitor!
1150
01:30:49,059 --> 01:30:50,549
Assassin!
1151
01:30:50,761 --> 01:30:54,219
Assassin! Assassin!
1152
01:32:31,529 --> 01:32:32,860
Death to the tyrant.
1153
01:32:34,331 --> 01:32:35,559
Long live freedom.
1154
01:32:40,271 --> 01:32:41,329
He fled...
1155
01:32:42,039 --> 01:32:43,438
He fled!
1156
01:32:44,441 --> 01:32:45,999
He fled!
1157
01:32:48,646 --> 01:32:49,738
Where is he?
1158
01:32:51,482 --> 01:32:52,414
Where is he?
1159
01:32:54,251 --> 01:32:55,240
Where is he?
1160
01:32:57,187 --> 01:33:01,647
Damn him, he pretended he'd construct
roads and buildings...
1161
01:33:03,060 --> 01:33:07,895
Champagne for two!
He must've slept with some whore...
1162
01:33:56,747 --> 01:33:59,113
Dearest Martino...
1163
01:33:59,883 --> 01:34:03,876
I've longed to write you every day
but never had the nerve to...
1164
01:34:04,288 --> 01:34:06,119
so much time has passed...
1165
01:34:06,256 --> 01:34:10,283
who knows how much longer
I'll have to tell you this...
1166
01:34:13,364 --> 01:34:15,696
I allowed myself to be conquered
by the Emperor...
1167
01:34:15,899 --> 01:34:18,925
because I was certain
I had conquered him.
1168
01:34:19,103 --> 01:34:21,298
You fell for it tooo don't deny it.
1169
01:34:21,672 --> 01:34:23,572
That man is conquered
by himself only.
1170
01:34:23,741 --> 01:34:27,700
- Enough, I'm getting soaked.
- But so am I!
1171
01:34:27,845 --> 01:34:30,541
You're subordinate, get soaked.
1172
01:34:30,614 --> 01:34:34,573
- Get off your high horse!
- He thinks he's family too...
1173
01:34:36,186 --> 01:34:40,088
Boss, all set,
the wagon's almost loaded.
1174
01:34:41,725 --> 01:34:43,716
- Go then.
- It's raining.
1175
01:34:43,927 --> 01:34:46,020
- So get wet.
- Can't I wait a bit?
1176
01:34:47,297 --> 01:34:49,891
- Go!
- I'll get sick.
1177
01:34:51,669 --> 01:34:53,660
After we fled from Elba...
1178
01:34:54,071 --> 01:34:56,539
in 100 days he formed an army...
1179
01:34:56,840 --> 01:34:59,308
he wono torchedo killed...
1180
01:34:59,510 --> 01:35:03,810
he was defeatedo
and sent to a remote island...
1181
01:35:04,014 --> 01:35:06,448
let's hope it's forever this time.
1182
01:35:06,650 --> 01:35:09,175
But meanwhileo
there were 70o000 more deaths.
1183
01:35:09,386 --> 01:35:11,718
The load for Porto Longone
is setting sail.
1184
01:35:11,789 --> 01:35:13,256
Good job.
1185
01:35:13,891 --> 01:35:14,983
Very well, good.
1186
01:35:15,059 --> 01:35:17,584
I've just finished chapter 54...
1187
01:35:18,495 --> 01:35:19,985
the arrival in Algiers.
1188
01:35:20,297 --> 01:35:22,731
- What chapter did you read up to?
- 50.
1189
01:35:22,800 --> 01:35:23,767
Bravo, thank you.
1190
01:35:23,867 --> 01:35:25,198
18 pages.
1191
01:35:26,603 --> 01:35:29,834
Last night I wrote about
when we were sold at the market.
1192
01:35:30,007 --> 01:35:32,202
You're blocking my flow.
1193
01:35:32,509 --> 01:35:34,602
Talk to me later.
1194
01:35:35,612 --> 01:35:37,603
Here. Martino?
1195
01:35:37,681 --> 01:35:40,878
Remember,
your opinion means a lot to me.
1196
01:35:41,318 --> 01:35:45,482
I've written 300 pages
and my head's still chock-full!
1197
01:35:45,589 --> 01:35:48,490
We'll make another trip
for the barrels of Aleatico wine.
1198
01:35:49,259 --> 01:35:52,558
You handle it,
you're good, thank you!
1199
01:35:52,629 --> 01:35:54,221
I'll come for the pages later.
1200
01:35:55,966 --> 01:36:00,335
"Suddenly, a vessel so grand
appeared before our eyes...
1201
01:36:01,772 --> 01:36:03,262
A grand vessel."
1202
01:36:05,409 --> 01:36:08,708
My Waterloo
occurred shortly after his.
1203
01:36:08,979 --> 01:36:13,780
If we crossed pathso
you wouldn't recognize me.
1204
01:36:14,585 --> 01:36:18,521
I have gray hairs
and more wrinkles around my eyes.
1205
01:36:19,089 --> 01:36:20,522
I'll take that.
1206
01:36:22,059 --> 01:36:25,586
Give me him, you'll scare him.
1207
01:36:25,829 --> 01:36:28,593
He's mine too. Darling?
1208
01:36:28,665 --> 01:36:32,294
Isn't he the spitting image
of my father's uncle?
1209
01:36:32,836 --> 01:36:36,533
- You're sick, you half-wit.
- Look at his profile.
1210
01:36:37,307 --> 01:36:41,573
When I feel sado I hope
you're not as precious anymore...
1211
01:36:41,779 --> 01:36:43,246
my dear Martino.
1212
01:36:43,480 --> 01:36:47,041
I hope you've grown bald
and have a potbelly.
1213
01:36:47,918 --> 01:36:51,354
If you write backo
I beg you to tell me it is so.
1214
01:36:52,089 --> 01:36:53,989
Actuallyo there's no need to reply.
1215
01:36:55,359 --> 01:36:59,955
Let's forget about it and remain
what we were for each other.
1216
01:37:00,764 --> 01:37:02,823
Farewello Emilia.
1217
01:37:11,708 --> 01:37:15,007
How nice, breakfast in bed!
1218
01:37:15,612 --> 01:37:16,840
Thank you.
1219
01:37:20,984 --> 01:37:25,011
- Did you sleep well?
- He kept kicking!
1220
01:37:25,722 --> 01:37:27,280
You can feel him now.
1221
01:37:28,091 --> 01:37:29,922
He can't wait to get out.
1222
01:37:31,261 --> 01:37:32,592
How odd.
1223
01:37:33,530 --> 01:37:34,997
Where was it again?
1224
01:37:35,766 --> 01:37:38,599
Your sister found it
under the donkey's hay.
1225
01:37:40,604 --> 01:37:41,730
Odd!
1226
01:37:42,906 --> 01:37:44,635
I'm so happy!
1227
01:37:46,009 --> 01:37:47,306
Really, really happy!
1228
01:38:27,317 --> 01:38:32,619
GIORGIO FONTANELLI
MAESTRO AND PROFESSOR
1229
01:38:38,862 --> 01:38:40,056
Goodbye, Maestro.
1230
01:39:28,779 --> 01:39:31,907
"He felt destiny imposed
a new task upon him...
1231
01:39:31,982 --> 01:39:33,210
a definitive task."
1232
01:39:33,750 --> 01:39:36,878
"He said goodbye to his family
and left for St. Helena...
1233
01:39:36,954 --> 01:39:38,512
but he got there too late."
1234
01:39:40,857 --> 01:39:44,725
IT WAS MAY 6, 1821
1235
01:39:48,365 --> 01:39:50,959
"...MAN IS NOT RESPECTED
FOR HIS GARMENTS
1236
01:39:51,034 --> 01:39:54,629
BUT FOR HOW MANY TYRANT'S SCALPS
HE HANDLES." S.E. V RASPINI
1237
01:40:22,034 --> 01:45:22,034
Ripleyen: OLDBOY
imdb19@yahoo.com
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
89572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.