All language subtitles for Mysterious.Island.Die.geheimnisvolle.Insel.1961.German.AC3D.DL.BluRay.720p.x264-msd_Track5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,361 --> 00:02:33,321 All right, get down. 2 00:02:39,286 --> 00:02:41,538 - Where's his papers? - They're all here. 3 00:02:42,456 --> 00:02:45,333 Don't worry, Sergeant. You'll find them all in order. 4 00:02:45,625 --> 00:02:47,711 All right. Get in there! 5 00:02:48,670 --> 00:02:49,755 Is that necessary? 6 00:02:49,921 --> 00:02:53,675 - All I want is a nice, dry prison cell. - Get moving! 7 00:03:10,859 --> 00:03:13,069 Is the balloon still there, Captain? 8 00:03:18,784 --> 00:03:21,453 It's whipping around a bit, but still waiting for us. 9 00:03:21,620 --> 00:03:23,413 We'll need your blanket, Neb. 10 00:03:23,705 --> 00:03:24,706 Captain? 11 00:03:26,625 --> 00:03:28,251 I think the kid is scared. 12 00:03:31,796 --> 00:03:33,507 Well, aren't you? 13 00:03:40,764 --> 00:03:43,225 - You want a hand with that? - No, sir. 14 00:03:43,308 --> 00:03:45,101 I've got them both almost through. 15 00:03:45,185 --> 00:03:49,981 Captain, do you think that balloon will fly in a big wind like this without busting open? 16 00:03:50,398 --> 00:03:53,944 That's not the problem, Herbert. The problem is whether it'll fly at all. 17 00:03:56,738 --> 00:03:57,739 Captain? 18 00:03:59,241 --> 00:04:02,244 We've never seen more than the top of it over the houses. 19 00:04:02,577 --> 00:04:04,871 What if there's a whole regiment guarding it? 20 00:04:05,121 --> 00:04:07,666 We'll just have to fight the whole regiment, Herbert. 21 00:04:27,018 --> 00:04:28,436 Hey, Captain. 22 00:04:30,897 --> 00:04:32,315 They're coming early. 23 00:04:36,278 --> 00:04:37,904 Are we going through with it? 24 00:04:38,738 --> 00:04:40,240 We've got no choice. 25 00:05:06,516 --> 00:05:09,978 I see I shall have company. How charming! 26 00:05:10,145 --> 00:05:12,272 Won't you introduce me to these gentlemen? 27 00:05:12,355 --> 00:05:13,690 Come on, prisoner. 28 00:05:36,463 --> 00:05:38,298 Get their clothes. 29 00:05:42,093 --> 00:05:42,969 Here. 30 00:05:45,930 --> 00:05:48,641 - Here are the keys. - Now, you both know what to do. 31 00:05:48,933 --> 00:05:49,768 Yes, sir. 32 00:05:49,934 --> 00:05:51,728 Come on, get out of here. 33 00:06:16,336 --> 00:06:17,545 Halt! 34 00:06:34,354 --> 00:06:35,688 Hurry up! 35 00:06:37,857 --> 00:06:39,192 Come on! 36 00:07:44,924 --> 00:07:45,883 Wait! 37 00:07:59,022 --> 00:08:00,273 Don't let me fall! 38 00:08:13,369 --> 00:08:15,830 Lighten the basket. We've got to gain height. 39 00:08:36,517 --> 00:08:38,061 You all right? 40 00:08:41,439 --> 00:08:43,232 Hey, Captain. 41 00:09:05,922 --> 00:09:08,925 All right, let's get this rebel out of here. 42 00:09:20,269 --> 00:09:21,771 That's a mighty long drop. 43 00:09:22,104 --> 00:09:25,149 You sure you know everything about running this balloon? 44 00:09:25,316 --> 00:09:27,485 Maybe this man could help us. 45 00:09:29,153 --> 00:09:31,197 All right. Tie him up. 46 00:09:47,296 --> 00:09:50,424 Now that we're up here, I suppose we should introduce ourselves. 47 00:09:50,508 --> 00:09:53,845 - Captain Cyrus Harding. - Captain, look, food. 48 00:09:54,011 --> 00:09:57,598 This is Neb. Union soldier. 49 00:09:57,807 --> 00:10:02,103 - I'm Herbert Brown, Pennsylvania Infantry. - Watch it! 50 00:10:02,270 --> 00:10:04,730 Don't all crowd to one side. 51 00:10:07,984 --> 00:10:09,986 I know what uniform that is. 52 00:10:10,653 --> 00:10:12,780 You're a Union war correspondent. 53 00:10:13,072 --> 00:10:14,949 Very observant, young man. 54 00:10:15,449 --> 00:10:17,702 Gideon Spilett, New York Herald. 55 00:10:17,868 --> 00:10:19,829 How much food is in that box, Neb? 56 00:10:19,996 --> 00:10:25,126 Enough for five days, maybe. Four if Mr. Spilett decides to stay. 57 00:10:25,585 --> 00:10:28,379 That all depends, of course, on where you're headed. 58 00:10:28,588 --> 00:10:31,340 Wherever the wind takes us, Mr. Spilett. 59 00:10:33,968 --> 00:10:36,345 Looks like your other guest is coming around. 60 00:10:37,847 --> 00:10:40,933 You're my prisoner. What's your name and rank? 61 00:10:41,892 --> 00:10:43,436 Sergeant Pencroft. 62 00:10:43,603 --> 00:10:45,021 Regiment? 63 00:10:47,356 --> 00:10:50,026 Confederate Army. That's all you'll get out of me. 64 00:10:51,360 --> 00:10:54,238 Now listen, soldier. You ever seen a burial at sea? 65 00:10:55,615 --> 00:10:57,283 Well, you're dressed for one. 66 00:10:57,867 --> 00:11:01,120 Only we're not over the sea. We're over land, and about a mile up. 67 00:11:01,203 --> 00:11:02,621 It's a long way up, Sergeant. 68 00:11:02,705 --> 00:11:05,166 What these warriors are trying to say, Sergeant... 69 00:11:05,249 --> 00:11:08,711 ...is that if you know anything about running this thing, you can stay. 70 00:11:08,878 --> 00:11:10,671 Otherwise... 71 00:11:13,341 --> 00:11:14,342 I can work it. 72 00:11:15,426 --> 00:11:18,220 Do you mean you can bring this thing down when you like? 73 00:11:18,387 --> 00:11:21,640 I can bring you down, but not necessarily alive. 74 00:11:22,266 --> 00:11:26,687 The way this wind is running, we'll smash to a pulp when we hit land. 75 00:11:27,980 --> 00:11:29,231 You offering parole? 76 00:11:29,523 --> 00:11:31,108 That's all, rebel. 77 00:11:32,360 --> 00:11:34,862 All right, then. Now hear my terms. 78 00:11:35,905 --> 00:11:38,240 This gale is blowing due west. 79 00:11:38,532 --> 00:11:41,786 Now, maybe we could come down in your lines, and maybe in mine. 80 00:11:42,036 --> 00:11:45,873 Whichever it is, nobody is anybody's prisoner when we touch land. 81 00:11:46,165 --> 00:11:47,374 Do you understand? 82 00:11:47,458 --> 00:11:50,628 We all go our own way, and we don't discuss politics. 83 00:11:51,212 --> 00:11:57,510 Otherwise, Yankees, you can just let this gale blow you to kingdom come. 84 00:12:00,763 --> 00:12:02,431 All right, cut him loose. 85 00:12:03,015 --> 00:12:05,101 Congratulations, Captain. 86 00:12:12,191 --> 00:12:13,943 This was just the beginning. 87 00:12:14,443 --> 00:12:19,115 We escaped, but only into the clutches of the greatest storm in American history. 88 00:12:20,116 --> 00:12:24,245 Below us, when we could still see through the patches of angry clouds... 89 00:12:24,745 --> 00:12:29,416 ...were smashed cities and forests torn up by their roots. 90 00:12:31,752 --> 00:12:34,380 Then finally, the Earth disappeared from our view. 91 00:12:35,047 --> 00:12:39,593 We were prisoners of the wind, helpless in the storm's mighty grip. 92 00:12:40,386 --> 00:12:44,306 And we wondered how much longer would we remain aloft? 93 00:12:45,266 --> 00:12:48,227 Would we ever set foot on the Earth again? 94 00:13:04,577 --> 00:13:06,036 Hey, Captain... 95 00:13:06,328 --> 00:13:08,664 Westward, Neb, still westward. 96 00:13:09,456 --> 00:13:11,292 It's been four days. 97 00:14:02,718 --> 00:14:04,511 Hey, looks like water. 98 00:14:06,347 --> 00:14:08,140 It could be a lake. 99 00:14:08,349 --> 00:14:10,351 Well, it's too big to be a river. 100 00:14:11,143 --> 00:14:13,187 It's too big for either. 101 00:14:14,396 --> 00:14:15,981 Must be the ocean. 102 00:14:17,024 --> 00:14:19,818 Pencroft, take us down and we'll have a closer look. 103 00:14:42,966 --> 00:14:44,593 It can't be the Pacific. 104 00:14:45,052 --> 00:14:46,553 It can't be anything else. 105 00:14:46,845 --> 00:14:49,515 You mean we've been carried clear across America? 106 00:14:49,723 --> 00:14:50,891 It looks like it. 107 00:14:51,183 --> 00:14:54,103 Captain, aren't we coming down awfully fast? 108 00:14:54,728 --> 00:14:56,814 Pencroft, close the valve. 109 00:15:02,861 --> 00:15:04,071 It's stuck! 110 00:15:07,991 --> 00:15:10,119 We're going to hit the water and drown! 111 00:15:10,202 --> 00:15:12,204 Can't you do something? 112 00:15:12,621 --> 00:15:15,874 Get your hands off that rope! It's caught across the opening. 113 00:15:15,958 --> 00:15:17,584 Someone's got to get up there! 114 00:15:17,668 --> 00:15:20,129 - I'm going up. - No! Lighten the balloon. 115 00:15:20,212 --> 00:15:22,047 Chuck out the rest of the sandbags. 116 00:15:24,174 --> 00:15:26,844 Hurry, Captain. Hurry! 117 00:15:32,349 --> 00:15:34,143 The valve, Captain! 118 00:15:38,480 --> 00:15:40,440 Turn that valve, Captain! 119 00:15:50,284 --> 00:15:51,743 Harder! 120 00:15:54,371 --> 00:15:56,331 No, not that way! 121 00:15:56,915 --> 00:15:57,958 No! 122 00:16:16,351 --> 00:16:20,606 Thank you, Pencroft. I'm glad I decided to let you stay. 123 00:16:21,023 --> 00:16:23,817 Not you, Captain. It's this valve bar you broke off. 124 00:16:24,026 --> 00:16:27,112 - Hey, we're not dropping anymore. - No, I got it closed. 125 00:16:27,279 --> 00:16:30,741 You closed it permanently. We can't get down anymore. 126 00:16:30,991 --> 00:16:33,118 This was the only control we had. 127 00:17:31,426 --> 00:17:33,720 Captain, the balloon, it's tearing open. 128 00:17:35,514 --> 00:17:37,432 Everything! Throw out everything! 129 00:17:37,933 --> 00:17:39,559 Throw out the food, too? 130 00:17:39,810 --> 00:17:41,853 Food, clothes, everything loose. 131 00:17:47,150 --> 00:17:49,027 We're still dropping, Mr. Spilett. 132 00:17:49,194 --> 00:17:52,697 I suppose you'll want us to volunteer to go over the side next. 133 00:17:54,491 --> 00:17:56,284 Listen! 134 00:17:58,286 --> 00:18:00,956 It sounds like waves breaking on the shore. 135 00:18:01,832 --> 00:18:02,791 Land! 136 00:18:03,041 --> 00:18:04,251 Where? 137 00:18:04,626 --> 00:18:06,169 Dead ahead, there. 138 00:18:06,920 --> 00:18:09,464 We'll never stay up long enough to get there. 139 00:18:09,756 --> 00:18:12,592 Everybody up on the ring. Cut the basket loose. 140 00:18:13,135 --> 00:18:15,262 - What for? - The man's right. 141 00:18:15,345 --> 00:18:19,433 There might be enough gas in the balloon to keep us afloat on the water. 142 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Come on. 143 00:18:26,815 --> 00:18:28,066 Get up there. 144 00:18:28,650 --> 00:18:29,734 I can't. 145 00:18:30,777 --> 00:18:34,948 Now look, you climb or you drown, soldier. Now get up there! 146 00:18:41,746 --> 00:18:44,374 All right. Now cut it off at these ropes. 147 00:19:23,079 --> 00:19:24,164 Captain! 148 00:19:54,444 --> 00:19:56,529 - I'm swimming in. - You'd better not! 149 00:19:56,821 --> 00:19:58,239 That's the way I'm going. 150 00:19:58,448 --> 00:19:59,532 No! 151 00:20:27,477 --> 00:20:31,398 Captain Harding! Captain Harding! 152 00:20:33,858 --> 00:20:37,278 Captain Harding! It's me, Neb. 153 00:20:57,882 --> 00:20:59,759 Did you see anything, Neb? 154 00:21:00,427 --> 00:21:02,137 No. How about you? 155 00:21:02,262 --> 00:21:05,807 Nothing. We went about a mile beyond where he dropped off. 156 00:21:05,974 --> 00:21:08,476 - Not a sign. - Maybe he's a bit further up that way. 157 00:21:08,601 --> 00:21:12,856 He'd have to be the best swimmer in the world to get even this far. 158 00:21:12,981 --> 00:21:15,358 - It won't hurt us to try. - He's drowned. 159 00:21:15,483 --> 00:21:17,861 You got no right to say that, do you hear me? 160 00:21:17,986 --> 00:21:20,363 Maybe Spilett's seen something from the rocks. 161 00:21:23,783 --> 00:21:25,243 Oysters, gentlemen? 162 00:21:25,368 --> 00:21:28,121 How come you're not looking for the Captain, Mr. Spilett? 163 00:21:28,204 --> 00:21:30,290 Because I'm looking for food instead. 164 00:21:30,540 --> 00:21:33,209 Boy, did you ever see oysters that size before? 165 00:21:33,626 --> 00:21:36,254 - It's almost supernatural, isn't it? - Look at him. 166 00:21:36,337 --> 00:21:39,340 He's interested in food while the Captain is still missing. 167 00:21:39,424 --> 00:21:43,136 Take it easy, Neb. You won't find him. Not alive, anyway. 168 00:21:43,303 --> 00:21:45,513 I tell you he's drowned. 169 00:21:52,937 --> 00:21:55,565 All right, Sergeant. Help yourself. 170 00:21:55,899 --> 00:21:57,901 There. Get your health back. 171 00:21:58,610 --> 00:22:01,362 - What, just raw like that? - Sure. Why not? 172 00:22:01,779 --> 00:22:02,780 No, thanks. 173 00:22:04,240 --> 00:22:06,409 Come on, boy. Eat up! Come on! 174 00:22:07,619 --> 00:22:09,162 Hey! Smoke! 175 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 Come on. 176 00:22:37,273 --> 00:22:38,900 Captain Harding! 177 00:22:46,366 --> 00:22:49,077 - Hey, Captain, are you all right? - Yeah. 178 00:22:49,535 --> 00:22:52,830 I knew you were alive, Captain. Hey, didn't I tell you? 179 00:22:52,956 --> 00:22:54,624 Didn't I tell you? 180 00:22:54,916 --> 00:23:00,588 Neb, Herbert, you're all safe. Good. 181 00:23:00,672 --> 00:23:03,299 Good morning, Captain. We missed you. 182 00:23:04,050 --> 00:23:08,346 We would have found you sooner, Captain, if you hadn't hidden out in these rocks. 183 00:23:09,013 --> 00:23:12,266 - Didn't you bring me here? - No, sir. We saw your fire. 184 00:23:15,144 --> 00:23:18,272 I wasn't capable of lighting a fire even if I'd had any matches. 185 00:23:18,856 --> 00:23:20,358 And I hadn't. 186 00:23:21,275 --> 00:23:22,694 None of us had, either. 187 00:23:23,069 --> 00:23:25,363 I don't remember anything since I went under. 188 00:23:25,530 --> 00:23:29,575 Obviously. Neb, he needs some hot food. 189 00:23:29,701 --> 00:23:32,996 Bring some of those coals, and I'll cook up a giant oyster stew. 190 00:23:35,623 --> 00:23:39,293 Where do you think this fire came from if the Captain didn't light it? 191 00:23:39,711 --> 00:23:41,546 Of course he lit it somehow. 192 00:23:42,004 --> 00:23:44,424 He just doesn't remember, that's all. 193 00:23:53,266 --> 00:23:55,643 One giant oyster stew special, coming up. 194 00:23:58,604 --> 00:24:00,231 - It smells good. - It is, son. 195 00:24:00,523 --> 00:24:02,817 Don't touch that, Captain. It's the seasoning. 196 00:24:02,900 --> 00:24:05,027 - What is it? - Seaweed. 197 00:24:06,028 --> 00:24:08,573 Captain, any idea where we are? 198 00:24:09,198 --> 00:24:10,283 No. 199 00:24:10,700 --> 00:24:13,411 That wind must have taken us thousands of miles. 200 00:24:13,953 --> 00:24:17,331 - Fiji, maybe. - Or New Zealand. Anywhere. 201 00:24:17,874 --> 00:24:22,462 Anywhere? On the other hand, could be nowhere. Eh, Captain? 202 00:24:28,759 --> 00:24:31,471 Gentlemen, we're going to climb that. 203 00:24:34,307 --> 00:24:36,559 What for, Captain, the exercise? 204 00:24:37,185 --> 00:24:39,020 No, for survival, Mr. Spilett. 205 00:24:39,353 --> 00:24:42,982 From up there, we might be able to see where we are and how to escape. 206 00:24:43,357 --> 00:24:45,485 Escape to where this time? 207 00:24:47,487 --> 00:24:52,033 And on the way, we'll hunt and forage. We need meat and vegetables. 208 00:24:52,909 --> 00:24:54,577 And how will we kill the game? 209 00:24:54,911 --> 00:24:57,205 You threw our only guns away. 210 00:24:57,955 --> 00:24:59,540 - Herbert? - Yes, sir? 211 00:25:00,625 --> 00:25:03,836 - Have you still got your knife? - Yes, sir. 212 00:25:05,004 --> 00:25:07,507 Good. Then you and Neb will be spear-makers. 213 00:25:07,757 --> 00:25:10,968 Pencroft, you'll be the vegetable-finder. 214 00:25:11,469 --> 00:25:13,679 I'm in the Confederate Army, not yours. 215 00:25:14,096 --> 00:25:17,683 The arrangement was, once we landed, I stopped being your prisoner. 216 00:25:17,934 --> 00:25:20,186 The agreement was we'd go our own ways. 217 00:25:20,978 --> 00:25:24,857 Either you come my way, under my command, or you can fend for yourself. 218 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 All right. 219 00:25:28,986 --> 00:25:31,113 - I'll find vegetables. - Good. 220 00:25:32,323 --> 00:25:37,036 And don't try and eat any of the food you find until our cook has tasted it. 221 00:25:38,371 --> 00:25:40,456 And who is ''our cook''? 222 00:25:41,415 --> 00:25:42,792 You are. 223 00:25:45,419 --> 00:25:46,754 I'm a civilian. 224 00:25:47,171 --> 00:25:50,258 I don't have to take orders from you, whatever army you're in. 225 00:25:50,383 --> 00:25:54,053 That's legally correct, Mr. Spilett, but I was under the impression... 226 00:25:54,220 --> 00:25:56,138 ...that you'd joined my command. 227 00:25:56,389 --> 00:25:58,933 Joined? I was drafted. 228 00:25:59,892 --> 00:26:04,230 Captain, why don't we turn this island into a democracy and elect a leader? 229 00:26:04,397 --> 00:26:08,317 One who won't keep escaping to places which need escaping from. 230 00:26:09,110 --> 00:26:13,656 Because all of us here are still at war, and I happen to be the ranking officer. 231 00:26:13,781 --> 00:26:16,951 Still at war! All right, I'll cook. 232 00:26:19,495 --> 00:26:21,414 I thought you would, Mr. Spilett. 233 00:26:21,497 --> 00:26:23,666 I'm the butcher man. I'll keep you busy. 234 00:26:24,208 --> 00:26:26,002 Hey, take it easy. 235 00:26:28,004 --> 00:26:31,674 The landscape everywhere was a mixture of the strange and the beautiful. 236 00:26:31,966 --> 00:26:35,720 Volcanoes surrounded by tropical palms and sandy beaches. 237 00:26:36,262 --> 00:26:39,390 A riot of wonderful hues and fantastic colours. 238 00:26:40,349 --> 00:26:43,436 And except for that fire we found on the first day... 239 00:26:43,519 --> 00:26:47,773 ...there was no evidence that man had ever set foot here before. 240 00:26:56,282 --> 00:27:01,912 We saw birds, and many overgrown plants, as if patches of nature had gone wild. 241 00:27:08,127 --> 00:27:10,546 Ýt was a rugged trek upwards. 242 00:27:10,629 --> 00:27:13,549 Our physical condition caused us to tire readily... 243 00:27:13,632 --> 00:27:15,843 ...and we were never sure of our footing. 244 00:28:09,438 --> 00:28:12,566 Then finally we came to the shore of what must have been... 245 00:28:12,650 --> 00:28:14,527 ...the other side of the island. 246 00:28:31,794 --> 00:28:33,546 So help me, whales. 247 00:28:37,424 --> 00:28:40,177 Those aren't whales. They're geysers. 248 00:28:44,348 --> 00:28:46,558 Now we know where we can get a hot bath. 249 00:28:48,018 --> 00:28:50,854 All right, gentlemen, we'll make this our rendezvous. 250 00:28:51,146 --> 00:28:54,817 Now, Mr. Spilett, I'll take Neb. You take Pencroft and Herbert. 251 00:28:54,942 --> 00:28:56,485 Take them where, Captain? 252 00:28:56,944 --> 00:28:58,654 To hunt for food. 253 00:28:58,946 --> 00:29:00,155 Neb. 254 00:29:03,993 --> 00:29:06,787 The animals will wait. Let's take a swim. 255 00:29:08,163 --> 00:29:09,623 Come on, Pencroft. 256 00:29:43,323 --> 00:29:45,701 Help me! Help me! 257 00:29:54,710 --> 00:29:56,170 Get down here! 258 00:29:59,173 --> 00:30:00,883 You almost got him. 259 00:30:10,476 --> 00:30:13,854 Don't let him get away! Pencroft, the rope. Come on! 260 00:30:22,446 --> 00:30:23,697 Come on! 261 00:30:28,660 --> 00:30:30,037 Pull it! 262 00:30:30,954 --> 00:30:32,289 I'll get him. 263 00:30:39,546 --> 00:30:41,632 Here, get hold of this. 264 00:30:54,394 --> 00:30:56,522 Don't let him get away! 265 00:31:12,955 --> 00:31:14,498 Hang on, Pencroft! 266 00:31:14,790 --> 00:31:16,833 Try and turn it over on its back. 267 00:31:35,352 --> 00:31:38,522 Look after him, Spilett! Try and get it over the edge! 268 00:31:41,066 --> 00:31:42,401 Heave! 269 00:32:00,627 --> 00:32:03,005 That's the best crab I ever cooked. 270 00:32:03,839 --> 00:32:07,926 We'd be more impressed, Mr. Spilett, if you'd put it in the pot by yourself. 271 00:32:18,186 --> 00:32:19,438 Dance! 272 00:32:24,192 --> 00:32:26,486 Scoot in there. That a boy. 273 00:32:38,832 --> 00:32:40,542 That's a mighty big crab. 274 00:32:41,752 --> 00:32:44,296 Captain, how do you suppose it ever got that big? 275 00:32:44,379 --> 00:32:47,924 - I'd like to know myself. - From eating the giant oysters obviously. 276 00:32:48,216 --> 00:32:51,553 - I guess I didn't help you much with it. - You did all right, son. 277 00:32:51,845 --> 00:32:53,555 No, I was scared. 278 00:32:54,222 --> 00:32:56,433 It was the same with getting in the balloon. 279 00:32:56,516 --> 00:32:58,435 I couldn't move until I was shot at. 280 00:32:58,518 --> 00:33:01,188 One shot, and my mind was made up, too. 281 00:33:02,856 --> 00:33:04,232 You don't understand. 282 00:33:04,816 --> 00:33:07,527 I ran away from a battle. I've been running ever since. 283 00:33:08,487 --> 00:33:10,155 I got caught running away. 284 00:33:10,906 --> 00:33:14,993 Son, your whole Union Army's been running from mine... 285 00:33:15,160 --> 00:33:16,745 ...for the last three years. 286 00:33:16,912 --> 00:33:20,749 Now we're running away from you. You needn't feel special about it. 287 00:33:20,916 --> 00:33:24,669 All right. We want to reach that crater before nightfall. 288 00:34:33,613 --> 00:34:36,866 Just once more around to the top, Captain. Not too far. 289 00:34:37,325 --> 00:34:38,785 Too far for me. 290 00:34:39,828 --> 00:34:42,914 Oh, for the energy of youth. 291 00:34:44,332 --> 00:34:46,626 Let's try a shortcut. Give me the rope. 292 00:34:46,835 --> 00:34:49,129 You mean you're going to lasso that, Captain? 293 00:34:49,337 --> 00:34:51,881 Mr. Harding, permit me. 294 00:34:53,174 --> 00:34:55,260 With pleasure, Mr. Spilett. 295 00:35:00,098 --> 00:35:03,685 Don't you think you ought to stick to newspaper writing, Mr. Spilett? 296 00:35:08,440 --> 00:35:10,150 Hey! 297 00:35:10,483 --> 00:35:14,321 I'm surprised you're so handy with a rope, Mr. Spilett. 298 00:35:14,404 --> 00:35:16,698 Now, you just watch a good balloonist climb one. 299 00:35:18,575 --> 00:35:20,285 You just watch a gentleman. 300 00:35:29,919 --> 00:35:31,671 Hey, he's doing it. 301 00:35:34,674 --> 00:35:36,134 Good morning. 302 00:35:37,594 --> 00:35:40,513 Look what we've got up here, giant mice. 303 00:35:43,058 --> 00:35:44,893 There are some more. 304 00:35:46,811 --> 00:35:49,898 Come on, Spilett. We're going to try and catch some goat. 305 00:35:50,565 --> 00:35:52,984 Get up! Get up there! 306 00:36:19,302 --> 00:36:21,596 We can build a corral for these and keep them. 307 00:36:21,679 --> 00:36:24,224 Yeah, there's nothing like cheese made from goat milk. 308 00:36:24,349 --> 00:36:27,393 - Would you like that, Captain? - Very nice, Neb. 309 00:36:27,685 --> 00:36:29,979 Hey, Captain, can you see anything over there? 310 00:36:30,105 --> 00:36:33,274 This is an island all right. Nothing but water all around. 311 00:36:33,566 --> 00:36:36,569 Hardly more than a volcano pushed its way up out of the sea. 312 00:36:36,820 --> 00:36:37,862 Harding! 313 00:36:38,113 --> 00:36:39,697 - Harding! - What? 314 00:36:40,115 --> 00:36:43,660 Look out there. It's a small boat. 315 00:36:44,077 --> 00:36:45,537 It must be. 316 00:36:46,579 --> 00:36:49,791 - It seems to be only drifting. - Maybe we could use it to get away. 317 00:37:06,683 --> 00:37:08,351 She's beautiful. 318 00:37:08,726 --> 00:37:11,104 Better than that, she's alive. 319 00:37:23,283 --> 00:37:26,786 - How about this one, Captain? - Yeah, she's alive, too. 320 00:37:35,336 --> 00:37:37,505 Well, here's one that isn't. 321 00:37:53,396 --> 00:37:54,397 Thank you. 322 00:37:58,568 --> 00:37:59,736 I'm sorry. 323 00:38:00,069 --> 00:38:01,112 Thank you. 324 00:38:06,659 --> 00:38:08,661 Will you have some of my soup, madam? 325 00:38:09,037 --> 00:38:10,538 No, thank you. 326 00:38:11,706 --> 00:38:12,957 Are you English? 327 00:38:13,207 --> 00:38:16,878 No, ma'am. We're not English. We're Americans. 328 00:38:17,837 --> 00:38:19,297 It's made of shellfish. 329 00:38:20,048 --> 00:38:21,966 A kind of French bouillabaisse. 330 00:38:22,342 --> 00:38:24,344 There's only one kind of bouillabaisse. 331 00:38:24,552 --> 00:38:27,513 - Auntie, you must have something. - Leave me alone, child. 332 00:38:27,680 --> 00:38:30,058 - Are you in charge? - Yes, ma'am. 333 00:38:30,850 --> 00:38:33,311 I take it that we're not in Marseilles... 334 00:38:33,394 --> 00:38:36,022 ...in spite of what the gentleman offered us to eat. 335 00:38:36,105 --> 00:38:39,525 No, ma'am. We're somewhere in the Pacific. 336 00:38:39,901 --> 00:38:42,028 On an island, to be exact. 337 00:38:44,530 --> 00:38:47,700 But surely you weren't on our ship. 338 00:38:48,034 --> 00:38:49,827 We came by balloon. 339 00:38:50,912 --> 00:38:52,330 I beg your pardon? 340 00:38:52,789 --> 00:38:54,040 I said, we came by- 341 00:38:54,123 --> 00:38:57,251 Please don't talk nonsense. I shall address myself to you. 342 00:38:57,627 --> 00:38:59,003 But he's right, ma'am. 343 00:38:59,087 --> 00:39:03,591 We were held in a Confederate prison and escaped in one of their observation balloons. 344 00:39:03,674 --> 00:39:05,134 Yes, I'm quite sure of it. 345 00:39:05,218 --> 00:39:08,596 But we can't possibly stay here. How soon may we leave? 346 00:39:12,392 --> 00:39:14,018 I'm not quite sure, ma'am. 347 00:39:14,310 --> 00:39:19,023 My name is Lady Mary Fairchild. 348 00:39:19,232 --> 00:39:20,817 And this is my niece, Elena. 349 00:39:20,942 --> 00:39:25,696 Ma'am. My name is Cyrus Harding. Captain in the United States Army Engineers. 350 00:39:25,780 --> 00:39:27,949 I take it you've met these others. 351 00:39:31,285 --> 00:39:34,705 But where's the sailor who was on our boat? 352 00:39:35,415 --> 00:39:38,167 I'm sorry to have to tell you, ma'am, that he's dead. 353 00:39:40,378 --> 00:39:41,754 I see now. 354 00:39:43,923 --> 00:39:46,717 Then how soon do you propose to leave? 355 00:39:47,135 --> 00:39:48,845 Just as soon as we build a boat. 356 00:39:48,928 --> 00:39:51,180 I hope it will be soon. 357 00:39:52,140 --> 00:39:54,433 We were travelling home from Valparaiso. 358 00:39:54,600 --> 00:39:57,937 My brother, who is Elena's father, is British consul in Chile. 359 00:39:58,187 --> 00:40:02,108 He didn't want her to make this voyage, but I promised him she would be safe. 360 00:40:04,944 --> 00:40:07,905 - How are you, my dear? - I'm much better, thank you, Auntie. 361 00:40:07,989 --> 00:40:10,491 But I think we're both a little tired, don't you? 362 00:40:10,575 --> 00:40:12,994 Yes, of course. 363 00:40:13,578 --> 00:40:15,788 So if you will excuse us, gentlemen. 364 00:40:18,916 --> 00:40:20,793 All right, gentlemen. 365 00:40:30,511 --> 00:40:31,762 Gentlemen... 366 00:40:32,346 --> 00:40:34,181 ...we'll sleep out here. 367 00:40:34,599 --> 00:40:37,935 Each of us will take a two-hour watch on guard. I'll stand first. 368 00:40:38,019 --> 00:40:39,729 - Neb, you next. - Yes, sir. 369 00:40:39,896 --> 00:40:44,066 Tomorrow we'll find timber for the boat. One of us will stay here with the women. 370 00:40:44,317 --> 00:40:45,568 I'll stay. 371 00:40:45,693 --> 00:40:47,737 I thought you'd volunteer for that. 372 00:40:48,029 --> 00:40:50,281 - Neb, you'll stay. - Yes, sir. 373 00:41:34,784 --> 00:41:36,744 This is magnificent country. 374 00:41:36,911 --> 00:41:39,997 A man could write an inspired novel in a place like this. 375 00:41:41,165 --> 00:41:43,959 Looks like a good stand of timber up there. 376 00:41:45,044 --> 00:41:47,004 Supply of fresh water down here. 377 00:41:47,380 --> 00:41:49,090 Pencroft, fill the cask. 378 00:41:49,298 --> 00:41:50,633 Now look, I'm not... 379 00:41:52,635 --> 00:41:53,636 Yes, sir. 380 00:41:57,098 --> 00:42:01,018 Maybe we ought to move over to this side of the island permanently, Captain. 381 00:42:04,021 --> 00:42:05,898 You read my mind, Herbert. 382 00:42:06,232 --> 00:42:09,527 I think we ought to take a look down here on the beach first... 383 00:42:09,819 --> 00:42:13,572 ...to see if there's a good place where we can build and launch the boat. 384 00:42:24,667 --> 00:42:28,337 How do you expect to cut down trees this size with a stone axe? 385 00:42:29,255 --> 00:42:31,549 By putting our backs into it, Mr. Spilett. 386 00:42:53,446 --> 00:42:55,406 What a spooky place this is. 387 00:42:55,531 --> 00:42:57,491 Looks like someone hung down ropes. 388 00:42:57,575 --> 00:42:59,160 No, those are vine creepers. 389 00:42:59,452 --> 00:43:02,538 They might have been hung there all the same, to climb up. 390 00:43:02,746 --> 00:43:06,500 - Who'd want to climb up there? - Who saved the Captain? Who built his fire? 391 00:43:06,834 --> 00:43:10,296 - Maybe it grew there naturally. - Vines don't grow out of solid rock. 392 00:43:10,462 --> 00:43:12,882 Feels strong enough to take a man's weight. 393 00:43:13,382 --> 00:43:15,551 Now, you stay down here. I'll take a look. 394 00:46:05,387 --> 00:46:09,308 ''And so I have decided that a life such as this is no longer worth living. 395 00:46:10,559 --> 00:46:14,730 ''I therefore bequeath all my worldly possessions to whosoever... 396 00:46:14,813 --> 00:46:16,815 ''...shall discover my remains. 397 00:46:17,357 --> 00:46:21,403 ''A curse upon the brigands who have abandoned me to suffer and to die.'' 398 00:46:22,362 --> 00:46:27,743 Signed, ''Thomas Ayrton. August 13, 1862.'' 399 00:46:28,577 --> 00:46:32,206 I'd trade all his worldly possessions for one good axe. 400 00:46:33,207 --> 00:46:35,167 I wonder why he never drank this up. 401 00:46:35,375 --> 00:46:37,211 Probably was a teetotaller. 402 00:46:37,502 --> 00:46:39,796 It tastes... It smells mighty good. 403 00:46:39,922 --> 00:46:42,007 If you're looking for a story to write... 404 00:46:42,090 --> 00:46:44,968 ...there's a great one in that diary for you, Mr. Spilett. 405 00:46:45,052 --> 00:46:47,804 You know, Herbert, you're right. 406 00:46:49,473 --> 00:46:54,102 Thomas Ayrton, honest seaman, falls in with a gang of cutthroat pirates... 407 00:46:54,436 --> 00:46:57,898 ...and is cast away by them on this mysterious island... 408 00:46:58,148 --> 00:47:01,443 ...with his tongue cut out so he won't reveal their secrets. 409 00:47:02,277 --> 00:47:04,905 Alone, he degenerates into animal savagery... 410 00:47:04,988 --> 00:47:07,532 ...and finally, disgusted with his bestiality... 411 00:47:07,616 --> 00:47:09,826 ...insane with hunger for the human company- 412 00:47:09,910 --> 00:47:14,039 Just a minute now, Mr. Spilett. Isn't all that just a little flowery? 413 00:47:14,206 --> 00:47:17,042 That's what the reading public wants today. 414 00:47:17,209 --> 00:47:20,504 He hangs himself from the rafters of a prehistoric cave. 415 00:47:21,129 --> 00:47:23,507 The death of an ex-pirate. 416 00:47:23,590 --> 00:47:26,134 ''Yo-ho-ho, and a bottle of rum!'' 417 00:47:26,259 --> 00:47:28,178 What's wrong with you? 418 00:47:28,261 --> 00:47:30,347 Up the Jolly Roger! 419 00:47:30,597 --> 00:47:35,602 ''Fifteen men on a dead man's chest'' 420 00:47:36,478 --> 00:47:38,230 He's been swizzling this stuff. 421 00:47:38,355 --> 00:47:41,650 This is our place, and everything in it. 422 00:47:43,402 --> 00:47:44,987 Says so in his diary. 423 00:47:47,030 --> 00:47:49,074 That's quite true, Pencroft. 424 00:47:50,659 --> 00:47:51,910 This is ideal. 425 00:47:55,539 --> 00:47:58,875 Perfect shelter, perfect safety. 426 00:47:59,918 --> 00:48:03,755 And a fine place from which to carry out our boat building operations. 427 00:48:03,964 --> 00:48:07,217 And, if I may say so, gentlemen... 428 00:48:08,301 --> 00:48:10,804 ...solid as a rock. 429 00:48:14,433 --> 00:48:17,310 We called our new place ''The Granite House.'' 430 00:48:17,644 --> 00:48:20,480 And our proudest achievement was the construction... 431 00:48:20,647 --> 00:48:23,608 ...of a homemade elevator. A real engineering feat. 432 00:48:24,901 --> 00:48:28,822 Ýt made it easier for us to bring in whatever provisions we could find. 433 00:48:29,030 --> 00:48:32,367 We attempted to equip the place with as many modern conveniences... 434 00:48:32,451 --> 00:48:33,827 ...as we knew how. 435 00:48:40,667 --> 00:48:43,754 The women added a few welcomed, feminine touches... 436 00:48:43,920 --> 00:48:45,881 ...which turned the cave into a home... 437 00:48:46,047 --> 00:48:48,675 ...while we went off to attend to the other work. 438 00:48:50,552 --> 00:48:54,097 There was timber to cut, and the boat which had to be built. 439 00:48:55,140 --> 00:48:56,725 None of it was easy. 440 00:48:57,267 --> 00:49:00,479 We lived like primitive men, using primitive implements. 441 00:49:01,188 --> 00:49:04,191 But ingenuity and hard work were our most valuable tools... 442 00:49:04,357 --> 00:49:06,026 ...in our struggle to survive. 443 00:49:11,031 --> 00:49:13,575 One tree down, but it took us days. 444 00:49:14,534 --> 00:49:17,913 And whatever we did accomplish, we still lacked many things... 445 00:49:18,079 --> 00:49:20,081 ...that would make life bearable. 446 00:49:20,415 --> 00:49:25,420 And then, one afternoon, Neb found something at the water's edge. 447 00:49:30,550 --> 00:49:33,261 Captain, these knots are tied sailor-fashion. 448 00:49:34,971 --> 00:49:35,680 Hey! 449 00:49:35,847 --> 00:49:38,391 - Look at that! - Captain, rifles! 450 00:49:38,600 --> 00:49:41,144 Breach loaders and ammunition! 451 00:49:41,520 --> 00:49:43,772 Hey, Captain, what's in this box? 452 00:49:44,523 --> 00:49:46,608 It's a compass, charts... 453 00:49:48,276 --> 00:49:51,780 ...and a sextant! We'll be able to find out where we are. 454 00:49:52,030 --> 00:49:54,407 There are hammers, saws, nails. 455 00:49:54,532 --> 00:49:57,285 Hey, ladies, look at this. Plenty of pots and pans. 456 00:49:58,411 --> 00:50:01,790 Also a looking glass. And hairpins. 457 00:50:02,040 --> 00:50:05,669 Hey, a telescope! Man, there's nothing this chest ain't got. 458 00:50:05,794 --> 00:50:08,338 Whoever packed this certainly knew what we needed. 459 00:50:08,505 --> 00:50:11,049 And exactly what we ought to read. 460 00:50:13,134 --> 00:50:15,971 ''The Life and Adventures of Robinson Crusoe.'' 461 00:50:24,271 --> 00:50:25,230 Sorry. 462 00:50:25,313 --> 00:50:27,691 It's mighty nice of you to do this for me, Elena. 463 00:50:27,774 --> 00:50:30,443 I intend to do it for all of you. It's part of my job. 464 00:50:30,527 --> 00:50:32,112 Captain Harding's order. 465 00:50:34,114 --> 00:50:35,365 Front, please. 466 00:50:39,786 --> 00:50:41,037 Mr. Spilett... 467 00:50:44,374 --> 00:50:45,333 Thank you. 468 00:50:45,417 --> 00:50:48,586 A few of the comforts of civilization make life quite bearable. 469 00:50:48,712 --> 00:50:51,548 That depends on how many comforts one's been used to. 470 00:50:51,631 --> 00:50:54,175 I'd say you'd never done yourself badly, ma'am. 471 00:50:54,384 --> 00:50:56,678 Why should I? But don't let that mislead you. 472 00:50:56,845 --> 00:51:01,141 I'm the best shot in the county, and I think I could outride you at any time. 473 00:51:01,307 --> 00:51:03,768 Probably outdrink you as well. 474 00:51:03,852 --> 00:51:06,980 That's something we must put to the test at a later date, ma'am. 475 00:51:07,063 --> 00:51:09,566 At the moment, my main comfort is your presence. 476 00:51:09,733 --> 00:51:12,652 I'm not in much of a hurry to leave this island now. 477 00:51:12,777 --> 00:51:15,113 Well, I'm delighted to have met you, Mr. Spilett. 478 00:51:15,238 --> 00:51:18,491 I'd be even more delighted if I knew where we were. 479 00:51:19,075 --> 00:51:23,913 - Have you finished your calculations? - Yes, ma'am. We're here. 480 00:51:24,497 --> 00:51:27,375 36 degrees south, 153 degrees west. 481 00:51:27,792 --> 00:51:29,461 How interesting. 482 00:51:30,044 --> 00:51:33,715 Now I shall be able to say to my friends, ''Do you know Mr. Spilett? 483 00:51:33,882 --> 00:51:37,719 ''We ran into each other 36 degrees south, 150 degrees west.'' 484 00:51:38,178 --> 00:51:41,055 So much more intriguing than the usual places. 485 00:51:42,056 --> 00:51:45,226 And of course, this large body of land is New Zealand. 486 00:51:45,518 --> 00:51:48,646 New Zealand! How convenient. 487 00:51:48,772 --> 00:51:52,275 I have a cousin twice removed, he serves in the Colonial Office there. 488 00:51:52,484 --> 00:51:53,610 Really? 489 00:51:53,693 --> 00:51:57,280 In that case, ma'am, you'll be delighted to know that you're only... 490 00:51:57,489 --> 00:52:01,367 ...one thousand eight hundred and... 491 00:52:01,451 --> 00:52:05,538 ...seventy-three miles away from him. 492 00:52:07,332 --> 00:52:11,503 You work too hard, Captain. Harder than any of us. 493 00:52:12,921 --> 00:52:14,964 Don't you ever think of anything else? 494 00:52:15,882 --> 00:52:19,302 I will, ma'am, as soon as we get off this island. 495 00:52:20,595 --> 00:52:25,058 Lady Mary, do you think that sea chest could have come from your shipwreck? 496 00:52:25,308 --> 00:52:28,811 I don't think so. Nobody had any time to pack anything. 497 00:52:30,355 --> 00:52:32,899 Captain, you seen this lettering? 498 00:52:36,277 --> 00:52:38,821 ''N-A-U...'' 499 00:52:40,698 --> 00:52:41,533 Nautilus! 500 00:52:42,033 --> 00:52:43,785 Here, let me see that. 501 00:52:47,664 --> 00:52:49,999 You're right. It must be from the Nautilus. 502 00:52:50,625 --> 00:52:53,545 - You mean the submarine? - Captain Nemo's ship. 503 00:52:53,962 --> 00:52:55,421 What a story that was. 504 00:52:55,547 --> 00:52:58,091 - Do you remember, Lady Mary? - No, I'm afraid I don't. 505 00:52:58,174 --> 00:53:00,343 Possibly it was during the hunting season. 506 00:53:00,677 --> 00:53:03,429 It made the headlines in New York and London for weeks. 507 00:53:03,555 --> 00:53:05,932 This Nemo, with his... 508 00:53:06,849 --> 00:53:08,851 ...''submarine,'' did you call it? 509 00:53:10,228 --> 00:53:12,522 Was he a man of some notoriety? 510 00:53:12,772 --> 00:53:14,899 He was a monster, a devil. 511 00:53:15,024 --> 00:53:17,568 What do you mean, he was a devil? He was a genius. 512 00:53:17,694 --> 00:53:20,029 Any man who could live under water like a fish- 513 00:53:20,113 --> 00:53:22,532 - Under what? - Under water, ma'am. 514 00:53:22,615 --> 00:53:26,369 This submarine was powered with some incredible method he'd invented himself. 515 00:53:26,744 --> 00:53:28,997 Nothing on the surface could escape from it. 516 00:53:29,163 --> 00:53:30,915 Precisely, Mr. Spilett. 517 00:53:31,082 --> 00:53:33,543 And he used it to destroy ships without warning. 518 00:53:33,710 --> 00:53:35,753 Only warships, Captain. 519 00:53:36,170 --> 00:53:40,675 He had a kink about war, Lady Mary. A very sensible kink. He hated it. 520 00:53:41,926 --> 00:53:45,096 Captain, what language is this? 521 00:53:48,391 --> 00:53:53,730 It's Latin. ''Mihi libertas necessest.'' 522 00:53:55,106 --> 00:53:57,025 ''I must have liberty.'' 523 00:54:01,487 --> 00:54:03,406 Did he find it, Mr. Spilett? 524 00:54:03,698 --> 00:54:06,743 His submarine was reported lost off the coast of Mexico... 525 00:54:06,826 --> 00:54:09,495 ...about eight years ago with all hands. 526 00:54:12,206 --> 00:54:15,835 This chest has been floating in the sea for eight years. 527 00:54:16,335 --> 00:54:18,713 Do you really believe it has, Captain? 528 00:54:49,702 --> 00:54:51,162 I'm tired. 529 00:54:52,079 --> 00:54:54,165 At your age? Ridiculous! 530 00:54:54,832 --> 00:54:56,626 I'm tired of working. 531 00:54:56,709 --> 00:55:00,171 What do you want, a servant? So do I. 532 00:55:00,338 --> 00:55:02,715 If you find one, send her to me. 533 00:55:02,924 --> 00:55:04,842 The next you can keep for yourself. 534 00:55:05,009 --> 00:55:08,221 But in the meantime, we'll go on working like the others. 535 00:55:09,096 --> 00:55:12,433 Mr. Spilett thinks we've been overworked, too. He's gone fishing. 536 00:55:12,850 --> 00:55:13,851 He has? 537 00:55:16,729 --> 00:55:19,524 We better hope that Captain Harding doesn't find out. 538 00:55:54,058 --> 00:55:57,186 Mary, run! Run! 539 00:56:07,655 --> 00:56:08,781 Help! 540 00:56:20,001 --> 00:56:21,377 Hey, Neb, hold it. 541 00:58:00,935 --> 00:58:02,478 Come on, Pencroft! 542 00:58:02,728 --> 00:58:06,190 - I'll get him. - No, wait, not here! You'll hit Herbert. 543 00:58:17,409 --> 00:58:18,953 Are you all right? 544 00:58:27,336 --> 00:58:30,923 I wonder how many minutes it would take to cook in a slow oven. 545 00:58:39,890 --> 00:58:41,517 Boy, it cuts like butter. 546 00:58:41,684 --> 00:58:43,936 It tastes delicious, too. 547 00:58:44,019 --> 00:58:48,190 I guess yesterday this bird would have said the same thing about you, Mr. Spilett. 548 00:58:50,526 --> 00:58:52,319 What's the matter? 549 00:58:52,570 --> 00:58:57,032 It might not have swallowed you, Mr. Spilett, but it sure enough ate rocks. 550 00:58:57,491 --> 00:58:59,869 - That doesn't look like a rock. - No, it isn't. 551 00:59:00,202 --> 00:59:01,579 That's a bullet. 552 00:59:02,538 --> 00:59:04,832 None of us fired a shot at the bird. 553 00:59:05,040 --> 00:59:08,252 No, I tried but the gun jammed. 554 00:59:08,961 --> 00:59:10,879 This is what killed it, all the same. 555 00:59:10,963 --> 00:59:14,049 - We'd have heard a shot, wouldn't we? - Not necessarily. 556 00:59:14,717 --> 00:59:17,720 It might've happened when the bird crashed through the fence. 557 00:59:17,845 --> 00:59:19,972 I might have figured it wasn't my knife. 558 00:59:20,055 --> 00:59:22,766 It didn't feel right, the way the bird fell under me. 559 00:59:23,017 --> 00:59:26,604 You risked your life for me, Herbert, and I'll never forget that. 560 00:59:26,770 --> 00:59:28,939 Yes, that's right, Herbert. 561 00:59:29,148 --> 00:59:32,693 Had it not been for you, Mr. Spilett would still be on the inside... 562 00:59:32,818 --> 00:59:36,030 ...cutting out, instead of on the outside cutting in, huh? 563 00:59:38,365 --> 00:59:41,827 Lady Mary turned out to be quite handy with a needle and thread. 564 00:59:42,077 --> 00:59:45,164 She was able to make goatskins into clothing for the men... 565 00:59:45,331 --> 00:59:47,708 ...and fashioned a trim garment for Elena. 566 00:59:48,292 --> 00:59:53,756 I don't know how I let you talk me into it. Everyone's going to say it's far too short. 567 00:59:55,215 --> 00:59:57,676 - Herbert won't. - I'm certain he won't. 568 00:59:59,303 --> 01:00:00,804 Come here. 569 01:00:01,805 --> 01:00:04,683 I've decided to marry him. 570 01:00:05,684 --> 01:00:07,186 And what has he decided? 571 01:00:07,478 --> 01:00:11,106 Don't sound so surprised. My mother was already married by my age. 572 01:00:11,398 --> 01:00:13,400 That was on the Continent. 573 01:00:14,568 --> 01:00:17,571 But don't you realise that we may never get off this island? 574 01:00:17,738 --> 01:00:19,406 Then you'll have time to wait. 575 01:00:19,531 --> 01:00:22,034 - But Herbert doesn't want to wait. - Doesn't he? 576 01:00:22,368 --> 01:00:25,162 - And neither do I. - I'm afraid you'll have to. 577 01:00:25,621 --> 01:00:27,873 Go off and tend to your goats. 578 01:00:51,480 --> 01:00:54,108 I'm going to ask Captain Harding to marry us. 579 01:00:54,900 --> 01:00:58,362 That'd be wonderful, if he were only a minister, but he's not. 580 01:00:58,737 --> 01:01:02,366 He's a captain, and captains can marry people at sea. 581 01:01:03,742 --> 01:01:06,036 He's a land captain, not a sea captain. 582 01:01:06,286 --> 01:01:08,288 Well, we're on land, aren't we? 583 01:01:15,963 --> 01:01:17,339 Herbert. 584 01:01:18,006 --> 01:01:20,801 - What's the matter? - I don't know. 585 01:01:21,135 --> 01:01:22,845 It looks like honey. 586 01:01:26,765 --> 01:01:27,766 It is honey. 587 01:01:28,225 --> 01:01:30,310 Did you ever visit a beehive? 588 01:02:06,388 --> 01:02:07,639 It's a honeycomb. 589 01:02:07,764 --> 01:02:11,268 - It can't be. It's too big. - It can't be anything else. 590 01:02:11,894 --> 01:02:15,314 Let's go get some seashells, and we'll take some back for the others. 591 01:02:53,185 --> 01:02:54,936 Come on! 592 01:03:00,275 --> 01:03:01,902 Get in the honeycomb! 593 01:03:43,193 --> 01:03:44,528 What's it doing? 594 01:03:44,861 --> 01:03:46,363 I don't know. 595 01:03:59,584 --> 01:04:01,086 It's sealing us in. 596 01:04:12,222 --> 01:04:16,143 - Hey, Captain. A sail! - We're going to be saved! 597 01:04:17,018 --> 01:04:18,770 They're right. Look. 598 01:04:18,979 --> 01:04:21,231 Captain, shall we light the signal fires now? 599 01:04:21,356 --> 01:04:23,358 - Yeah, come on! - Hold it! 600 01:04:23,608 --> 01:04:26,403 We'll take a look at it through the telescope first. 601 01:04:26,486 --> 01:04:29,281 What's the matter, don't you want to be saved? 602 01:04:29,364 --> 01:04:32,367 It's coming this way, whatever we do. Let's go! 603 01:04:33,451 --> 01:04:35,453 Come on, get up to Granite House. 604 01:04:49,467 --> 01:04:50,635 Hand me some more. 605 01:04:50,927 --> 01:04:51,887 What for? 606 01:04:53,805 --> 01:04:56,266 From the sea chest, remember? I took these out. 607 01:05:32,177 --> 01:05:33,970 It's heavily armed. 608 01:05:36,473 --> 01:05:38,767 And it's flying the skull and crossbones. 609 01:05:38,850 --> 01:05:42,103 Do you think it's the same pirates Ayrton wrote about in his diary? 610 01:05:42,187 --> 01:05:45,273 It's the same ones who cut out his tongue and left him to die. 611 01:05:45,357 --> 01:05:47,901 We wouldn't get much mercy from them if they find us. 612 01:05:47,984 --> 01:05:50,320 You two get on the beach and camouflage the boat. 613 01:05:50,403 --> 01:05:52,947 When you come back, get this inside and out of sight. 614 01:05:53,073 --> 01:05:54,824 Spilett, stack the ammunition. 615 01:05:56,409 --> 01:05:59,037 Elena's out there with Herbert. We must get them back. 616 01:05:59,120 --> 01:06:03,792 Don't worry. He's a soldier. If he sees a gang of armed cutthroats, he'll take cover. 617 01:06:03,917 --> 01:06:06,211 We're going to load and stack the rifles. 618 01:06:30,735 --> 01:06:31,736 Elena! 619 01:06:37,575 --> 01:06:38,952 Elena, are you all right? 620 01:06:45,041 --> 01:06:46,126 What is it? 621 01:06:47,252 --> 01:06:48,753 It's some kind of ship. 622 01:06:50,004 --> 01:06:52,132 I've never seen anything like it before. 623 01:06:52,841 --> 01:06:54,259 Come on, let's get on it. 624 01:07:52,442 --> 01:07:53,651 Hello! 625 01:07:57,947 --> 01:07:59,657 Is anybody there? 626 01:08:02,493 --> 01:08:04,037 Come on. 627 01:08:15,340 --> 01:08:16,591 Hello. 628 01:08:17,675 --> 01:08:18,927 Anybody there? 629 01:08:42,909 --> 01:08:44,118 Let's take a look. 630 01:08:44,202 --> 01:08:46,245 - No, we'd better not. - Come on. 631 01:08:48,122 --> 01:08:51,793 Herbert, didn't Mr. Spilett say the Nautilus was sunk eight years ago... 632 01:08:51,876 --> 01:08:53,378 ...off the coast of Mexico? 633 01:08:53,586 --> 01:08:55,004 Yeah, he did. 634 01:08:55,755 --> 01:08:57,382 Then what is it doing here? 635 01:08:58,049 --> 01:08:59,133 I don't know. 636 01:09:14,399 --> 01:09:16,317 Herbert! Don't! 637 01:09:17,485 --> 01:09:18,986 Let's get out of here. 638 01:09:53,646 --> 01:09:55,565 How do we get out? 639 01:09:56,482 --> 01:09:57,900 Over there. 640 01:09:58,067 --> 01:09:59,444 That wasn't there before. 641 01:09:59,569 --> 01:10:02,613 Maybe the tide came out or something. Let's swim for it. 642 01:10:44,572 --> 01:10:45,573 Neb. 643 01:10:49,994 --> 01:10:52,330 - How many are there? - Only three. 644 01:11:02,798 --> 01:11:04,383 They're taking out casks. 645 01:11:06,177 --> 01:11:08,221 They must be going for water. 646 01:11:11,515 --> 01:11:12,934 We can take them, Captain. 647 01:11:13,017 --> 01:11:16,103 And bring all the rest of them ashore? No, thanks. 648 01:11:16,437 --> 01:11:18,397 We'll sit this one out quietly. 649 01:11:27,406 --> 01:11:30,826 - What are they doing now? - They're going towards the boat. 650 01:11:31,369 --> 01:11:33,621 - Do you think they'll find it? - I don't know. 651 01:11:43,422 --> 01:11:45,299 Lady Mary, another rifle. 652 01:11:45,800 --> 01:11:46,759 Yes, sir. 653 01:13:40,706 --> 01:13:43,792 Hey, Captain, look! It's sinking. 654 01:13:44,084 --> 01:13:46,754 - What do you suppose happened? - I don't know. 655 01:13:46,962 --> 01:13:48,964 Something must have blown up on her. 656 01:13:55,679 --> 01:13:57,598 Come on! We better get back fast. 657 01:14:24,333 --> 01:14:25,459 Run, Elena. 658 01:14:48,399 --> 01:14:49,942 Put that down. 659 01:14:53,529 --> 01:14:55,155 All right, we'll split up. 660 01:14:55,364 --> 01:14:58,784 Spilett, you take the west side. Neb, you go inland. 661 01:15:04,790 --> 01:15:06,291 Very well, soldier. 662 01:15:06,625 --> 01:15:10,462 Hang on to it if it gives you comfort. Just don't throw it. 663 01:15:23,017 --> 01:15:24,810 How do you do, Captain Harding? 664 01:15:25,561 --> 01:15:26,895 I am Captain Nemo. 665 01:15:27,730 --> 01:15:28,981 Nemo? 666 01:15:30,274 --> 01:15:32,735 How did you know my name? Did you tell him? 667 01:15:32,901 --> 01:15:34,737 It wasn't necessary. 668 01:15:35,195 --> 01:15:39,908 I've known about you all for months, now, from the day I carried you ashore. 669 01:15:40,242 --> 01:15:42,369 You were the one who built the fire? 670 01:15:43,662 --> 01:15:47,332 - The man who fired the mystery bullet. - Someone had to kill that bird. 671 01:15:48,083 --> 01:15:50,210 Her Ladyship's gun jammed. 672 01:15:50,335 --> 01:15:53,714 Do join us, Lady Mary. I'm not quite the ogre I appear. 673 01:15:54,048 --> 01:15:57,551 Do you usually dress up like that to frighten young ladies? 674 01:15:58,218 --> 01:16:01,680 No, not to frighten young ladies. To breathe under water. 675 01:16:02,347 --> 01:16:04,808 You see, I do much of my work out there. 676 01:16:05,017 --> 01:16:06,518 So we've heard. 677 01:16:06,810 --> 01:16:09,605 Like sinking ships and drowning innocent men. 678 01:16:09,938 --> 01:16:14,151 Surely you don't object to my having placed an explosive charge... 679 01:16:14,318 --> 01:16:16,653 ...to that pirate ship to drown them, do you? 680 01:16:16,737 --> 01:16:19,656 See, Harding, I told you he was a genius and not a devil. 681 01:16:19,740 --> 01:16:21,909 Captain Nemo, I'm from the New York Herald. 682 01:16:21,992 --> 01:16:24,661 - I reported your story eight years ago- -I know you. 683 01:16:24,745 --> 01:16:29,541 I've read some of your dispatches. You specialise in war news, don't you? 684 01:16:29,792 --> 01:16:33,420 You supply the ink. The soldiers supply the blood. 685 01:16:34,087 --> 01:16:37,591 - I bet that was his place we just came from. - Yes. 686 01:16:38,133 --> 01:16:42,054 There's a big iron ship in a flooded grotto. Elena and I were just aboard. 687 01:16:42,596 --> 01:16:45,349 - The Nautilus? Here? - What's left of it. 688 01:16:45,557 --> 01:16:48,435 - That means we can get off- -No, you can't. 689 01:16:48,519 --> 01:16:53,315 If you hope to use my vessel to leave, don't, because she can never take to sea again. 690 01:16:53,482 --> 01:16:55,943 Why have you stayed hidden from us all this time? 691 01:16:59,154 --> 01:17:03,242 Because contact with my own species has always disappointed me. 692 01:17:04,034 --> 01:17:09,540 Solitude gives me freedom of mind and independence of action. 693 01:17:10,290 --> 01:17:14,044 Why have you picked this particular time to interrupt this solitude? 694 01:17:14,962 --> 01:17:16,505 I'll tell you. 695 01:17:17,130 --> 01:17:20,717 Because your behaviour, gentlemen, and ladies... 696 01:17:20,801 --> 01:17:23,720 ...in a struggle for survival, has been quite admirable. 697 01:17:24,221 --> 01:17:27,641 Now I am satisfied that I can use your resourcefulness. 698 01:17:28,100 --> 01:17:32,521 You see, that volcano is on the verge of eruption. 699 01:17:38,944 --> 01:17:42,781 A catastrophe of nature will soon turn this island into cinders. 700 01:17:43,448 --> 01:17:46,451 In short, Captain Harding, I need your help... 701 01:17:46,660 --> 01:17:48,620 ...as much as you need mine. 702 01:17:49,121 --> 01:17:51,748 Only you don't have much choice if you want to live. 703 01:17:52,416 --> 01:17:56,336 Now you listen to me. We won't do anything because of your threats. 704 01:17:56,503 --> 01:17:58,880 We have every intention of going on living. 705 01:17:59,214 --> 01:18:02,134 If, however, you'd care to share the boat we're building... 706 01:18:02,217 --> 01:18:04,177 ...I think that might be arranged. 707 01:18:04,344 --> 01:18:07,431 Thank you, but it wouldn't be finished in time. 708 01:18:07,806 --> 01:18:11,727 Also, it would be too small for my needs. 709 01:18:12,394 --> 01:18:17,274 Fortunately, the ship that will carry us all into safety is already waiting for us. 710 01:18:18,817 --> 01:18:19,985 Out there. 711 01:18:44,051 --> 01:18:45,635 My last bottle. 712 01:18:46,428 --> 01:18:49,431 Another pressing reason for moving out soon. 713 01:18:49,931 --> 01:18:54,728 Captain Nemo, if we ever do get off this island, I'd like to write your life story. 714 01:18:54,853 --> 01:18:59,983 Yes. Whatever does a man do on an island like this for eight years? 715 01:19:00,776 --> 01:19:04,279 It depends on the man. I did what I've always done... 716 01:19:04,946 --> 01:19:08,408 ...devoted my strength to destroying the concept of warfare. 717 01:19:09,284 --> 01:19:11,536 Your profession, Captain Harding. 718 01:19:13,914 --> 01:19:17,751 Considering the ships and crews that you've sunk without mercy... 719 01:19:18,210 --> 01:19:20,253 ...you can't disturb my conscience. 720 01:19:20,962 --> 01:19:22,297 Can't I? 721 01:19:22,798 --> 01:19:24,966 What I did was in the name of peace. 722 01:19:25,550 --> 01:19:31,431 Your war, like all wars, glories in devastation and death. 723 01:19:32,516 --> 01:19:34,851 Well, my war will set men free. 724 01:19:35,644 --> 01:19:38,563 That's a struggle that belongs to all men, don't you think? 725 01:19:38,647 --> 01:19:41,900 Just how have you been able to carry out your crusade, Captain... 726 01:19:41,983 --> 01:19:45,070 ...without the Nautilus in operation? 727 01:19:45,487 --> 01:19:48,824 A good question, Mr. War Correspondent. 728 01:19:49,282 --> 01:19:53,537 It will please Captain Harding to know it did not entail the sinking of warships. 729 01:19:54,579 --> 01:19:59,334 So instead, I've been conducting experiments in horticultural physics. 730 01:19:59,459 --> 01:20:00,877 Horti-what? 731 01:20:01,002 --> 01:20:06,132 Experiments that will guarantee mankind an inexhaustible food supply. 732 01:20:07,467 --> 01:20:10,428 Yes. Surely you've seen the results. 733 01:20:10,679 --> 01:20:13,223 - Hey, that crab! - And the honeycomb! 734 01:20:13,390 --> 01:20:18,770 The giant oysters you devoured. The bird that almost devoured you. 735 01:20:20,146 --> 01:20:23,775 With the Nautilus, I was merely attacking the weapons of war. 736 01:20:23,984 --> 01:20:29,781 But now I've conquered the causes: famine and economic competition. 737 01:20:31,575 --> 01:20:36,955 Imagine, wheat growing 40 feet high and sheep the size of cattle. 738 01:20:38,790 --> 01:20:41,960 When I've delivered my designs and apparatus to the world... 739 01:20:43,712 --> 01:20:45,505 ...my work will be over. 740 01:20:45,589 --> 01:20:49,009 That's what you meant when you said our boat wouldn't be big enough. 741 01:20:49,092 --> 01:20:51,094 - That is right. - Now look. 742 01:20:51,219 --> 01:20:54,347 You said that volcano was due to erupt in the next few days. 743 01:20:54,848 --> 01:20:56,850 Have we got time to just sit and talk? 744 01:20:57,767 --> 01:21:01,688 Not really, but I should like to if you don't mind. 745 01:21:02,022 --> 01:21:05,650 I want to make it clear to you that there is more than saving our lives... 746 01:21:05,734 --> 01:21:07,235 ...which interests me. 747 01:21:07,319 --> 01:21:10,989 I must take the results of my work back to civilization. 748 01:21:11,239 --> 01:21:16,244 To do this, I realised I needed a ship of size, like that pirate vessel. 749 01:21:16,494 --> 01:21:18,747 And that's why you sent her to the bottom? 750 01:21:19,414 --> 01:21:23,043 How would you dispose of a crew of violent men in one stroke? 751 01:21:23,126 --> 01:21:26,379 Do you actually believe you can refloat a ship of that size? 752 01:21:27,505 --> 01:21:31,092 I planted that charge to damage her only in one small section. 753 01:21:32,010 --> 01:21:34,721 I have the necessary equipment to raise her. 754 01:21:35,263 --> 01:21:38,850 And you all will supply the manpower. 755 01:21:40,727 --> 01:21:43,688 To your very good health. You will need it. 756 01:21:47,150 --> 01:21:48,943 Now, Captain Harding... 757 01:21:49,903 --> 01:21:53,448 ...aren't you ready to dance with the devil now? 758 01:21:55,533 --> 01:21:58,870 You show me the pumps and the power to raise that ship... 759 01:21:59,454 --> 01:22:02,290 ...and then you'll have seven new waltz partners. 760 01:22:06,169 --> 01:22:07,545 Very well. 761 01:22:10,465 --> 01:22:11,508 Have a look. 762 01:22:29,484 --> 01:22:34,614 This bottle, like a ship, floats because it is filled with air. 763 01:22:35,698 --> 01:22:39,369 Now, make a hole in either, as I did in that pirate vessel... 764 01:22:40,036 --> 01:22:42,121 ...the air is displaced by water... 765 01:22:43,081 --> 01:22:47,335 ...and the bottle, like the ship, sinks to the bottom. 766 01:22:50,630 --> 01:22:55,927 Therefore, when we've set a patch over the damaged section of the hull... 767 01:22:56,719 --> 01:22:58,513 ...we can pipe air into it... 768 01:22:59,222 --> 01:23:03,268 ...through the pipeline, which we construct from bamboo. 769 01:23:03,768 --> 01:23:07,480 The pressurised air entering here drives the water out of the hold... 770 01:23:07,564 --> 01:23:12,235 ...which becomes afloat, and as it does so, the ship will rise to the surface. 771 01:23:12,443 --> 01:23:14,904 Fabricating the patch, bolting it into place... 772 01:23:15,029 --> 01:23:19,117 ...making sure all sections of the hull are airtight, including the hatchways... 773 01:23:19,200 --> 01:23:21,828 ...are the jobs you will have to do under water. 774 01:23:22,370 --> 01:23:24,539 I'll train you and equip you for it. 775 01:23:24,873 --> 01:23:28,877 - Theoretically, it should work. - Theoretically, we'll be dead if it doesn't. 776 01:23:30,587 --> 01:23:34,591 Although Captain Nemo was confident, Ý was extremely doubtful. 777 01:23:35,633 --> 01:23:39,637 Nevertheless, under his direction we cut bamboo for the pipeline. 778 01:23:40,555 --> 01:23:43,016 Nemo told us where there were rubber trees... 779 01:23:43,141 --> 01:23:46,436 ...and the women gathered the sap to seal the pipe connections. 780 01:23:46,644 --> 01:23:49,522 And we laboriously manufactured a large wooden patch... 781 01:23:49,731 --> 01:23:51,941 ...according to Nemo's specifications. 782 01:23:52,859 --> 01:23:56,446 We were to use it to repair the hull of the damaged pirate ship. 783 01:23:56,821 --> 01:23:59,949 Even Spilett worked hard on the raft we would need. 784 01:24:00,950 --> 01:24:04,329 Lady Mary and Elena arduously applied the sealing substance... 785 01:24:04,621 --> 01:24:06,414 ...joining the lengths of bamboo... 786 01:24:06,497 --> 01:24:09,667 ...which had to be stretched from the Nautilus' engine room... 787 01:24:09,751 --> 01:24:13,880 ...through tortuous rocky areas to the water's edge and beyond. 788 01:24:16,299 --> 01:24:19,969 Then Nemo gave us underwater gear that he kept aboard his submarine. 789 01:24:20,553 --> 01:24:24,599 The breathing apparatus had been fabricated out of giant seashells. 790 01:24:24,682 --> 01:24:28,478 We had to learn how to walk with lead - weighted shoes on the seabed... 791 01:24:28,686 --> 01:24:31,397 ...and to withstand the pressures of the water's depth. 792 01:24:38,738 --> 01:24:42,241 Nemo then showed us the incredible electric gun he had invented... 793 01:24:42,325 --> 01:24:45,036 ...for protection against the dangers of the deep. 794 01:25:21,572 --> 01:25:24,117 By learning to breathe and walk on the seafloor... 795 01:25:24,534 --> 01:25:28,579 ...Nemo showed us the remains of an ancient city and a forgotten civilization. 796 01:25:29,413 --> 01:25:32,500 We could see that once before a volcano had erupted... 797 01:25:32,625 --> 01:25:37,672 ...decreeing the death of all who are now entombed in this weird, sunken citadel. 798 01:26:39,358 --> 01:26:42,028 Herbert, these aren't finished here. 799 01:26:44,155 --> 01:26:47,783 Well, we ought to be able to fit the patch tomorrow morning. 800 01:27:15,394 --> 01:27:17,688 Is that it? Is it starting now? 801 01:27:24,403 --> 01:27:27,740 I was wrong. There won't be enough time. 802 01:27:28,449 --> 01:27:30,785 Man, look at it. It's terrifying! 803 01:27:40,878 --> 01:27:42,963 We've lost the race. 804 01:27:44,131 --> 01:27:47,343 Still, there is always a small chance it will subside. 805 01:27:48,511 --> 01:27:52,264 I suggest we take cover in the Nautilus and hope. 806 01:28:18,416 --> 01:28:21,419 When the lava comes, we'll just be trapped here, won't we? 807 01:28:21,502 --> 01:28:23,421 How soon will that be? 808 01:28:25,047 --> 01:28:26,966 Would it really help to know? 809 01:28:27,883 --> 01:28:31,053 Two hours. Two hours, then. 810 01:28:46,610 --> 01:28:49,864 Aren't we able to do anything to save ourselves? 811 01:28:51,198 --> 01:28:53,075 There's nothing that can be done. 812 01:28:53,159 --> 01:28:56,996 Is this the infinitely resourceful genius you told me about? 813 01:28:57,413 --> 01:29:01,458 A man who says let yourself be trapped and die without even lifting a finger. 814 01:29:03,627 --> 01:29:08,048 I don't believe nothing can be done. I don't believe it! 815 01:29:09,967 --> 01:29:11,385 Lady Mary... 816 01:29:12,970 --> 01:29:14,430 ...I am a realist. 817 01:29:18,767 --> 01:29:22,271 Captain Harding, is he right? 818 01:29:22,813 --> 01:29:26,192 Have we worked so hard and gone through all this... 819 01:29:26,275 --> 01:29:28,068 ...to be told there's no hope? 820 01:29:28,152 --> 01:29:31,280 He is like you, a man of faith, not of reason. 821 01:29:37,786 --> 01:29:39,163 Captain. 822 01:29:39,914 --> 01:29:41,749 Captain, come here, please. 823 01:29:48,756 --> 01:29:50,007 I've got an idea. 824 01:30:02,019 --> 01:30:03,854 Herbert, now look. 825 01:30:04,313 --> 01:30:07,566 Say this is the envelope of the balloon that brought us here. 826 01:30:07,650 --> 01:30:10,110 It would only take about half an hour to repair. 827 01:30:10,194 --> 01:30:12,529 We attach it to the bamboo pipeline. 828 01:30:13,030 --> 01:30:16,659 Then we place it inside the hull of the sunken ship. 829 01:30:17,076 --> 01:30:19,119 It would take, what, another hour. 830 01:30:19,203 --> 01:30:21,246 Then with the pumps of the Nautilus... 831 01:30:21,330 --> 01:30:24,667 ...we force air into the balloon cloth, creating a huge air bubble... 832 01:30:24,750 --> 01:30:28,796 ...and floats to the surface bringing the ship with it. It must work. 833 01:30:28,879 --> 01:30:33,425 Just possible, if the fabric will hold the pressure. 834 01:30:33,509 --> 01:30:35,594 If there's a chance, we've got to try. 835 01:30:36,553 --> 01:30:38,472 By heaven, it is a chance. 836 01:30:40,015 --> 01:30:42,309 Captain Harding, get the underwater equipment. 837 01:30:42,393 --> 01:30:44,770 And you'd better take the women with you. 838 01:30:45,062 --> 01:30:48,023 I'll stay to operate the pump and to assemble my equipment. 839 01:30:48,107 --> 01:30:50,776 When this needle zeroes, I'll know the ship is afloat. 840 01:30:50,859 --> 01:30:52,945 Right, we'll be back for you. 841 01:35:54,579 --> 01:35:55,747 Pencroft! 842 01:35:59,668 --> 01:36:03,129 Neb, signal Nemo, or none of us will get out of here. 843 01:36:32,951 --> 01:36:35,495 The air's coming through, Captain. Can you hear it? 844 01:37:33,762 --> 01:37:36,222 She's up! We've done it, Captain! 845 01:37:40,059 --> 01:37:41,603 All right, come on. 846 01:37:41,686 --> 01:37:44,606 We've got to get the women on board and get back for Nemo. 847 01:40:14,464 --> 01:40:19,260 We deeply regretted we could not save the life of the man who had saved ours. 848 01:40:19,343 --> 01:40:23,181 A man who dedicated himself to ending strife among men. 849 01:40:24,348 --> 01:40:28,102 And when we returned to civilization, we all pledged ourselves to working... 850 01:40:28,186 --> 01:40:32,940 ...for a peaceful and bountiful world, as Captain Nemo would have it. 65067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.