Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,103 --> 00:01:02,096
Whenever I see the bridges that connect
2
00:01:02,355 --> 00:01:04,348
Los Angeles with East Los Angeles,
3
00:01:05,317 --> 00:01:07,309
I remember my family.
4
00:01:08,653 --> 00:01:10,979
I remember my father and my mother.
5
00:01:11,948 --> 00:01:12,778
My brothers,
6
00:01:13,033 --> 00:01:15,606
Chucho, little Jimmy,
and Memo the lawyer.
7
00:01:17,037 --> 00:01:20,406
My crazy sisters, Toni and Irene.
8
00:01:26,088 --> 00:01:27,288
Ice cream!
9
00:02:00,789 --> 00:02:03,078
But to write the story of my family,
10
00:02:03,709 --> 00:02:07,410
I have to begin where millions
of stories have begun,
11
00:02:08,297 --> 00:02:13,006
in a small village in Mexico
a long, long time ago.
12
00:03:22,873 --> 00:03:26,538
Two-timing dog!
I'll kill you!
13
00:03:28,170 --> 00:03:31,835
You won't escape from me alive!
14
00:03:35,511 --> 00:03:37,468
I'll kill you!
15
00:03:38,680 --> 00:03:39,961
You bastard!
16
00:03:40,474 --> 00:03:43,309
You unfaithful dog!
17
00:03:49,191 --> 00:03:51,943
No, Trini, no!
Don't shoot my brother!
18
00:03:52,319 --> 00:03:54,027
Trini, no!
Please!
19
00:03:54,655 --> 00:03:55,855
Oh, God. Roberto...
20
00:03:56,156 --> 00:03:57,816
You miserable dog!
21
00:03:58,325 --> 00:04:00,651
I didn't do anything!
I swear!
22
00:04:00,953 --> 00:04:02,153
Adulterer!
23
00:04:05,541 --> 00:04:06,741
Son of a...!
24
00:04:08,294 --> 00:04:11,045
Actually, nothing like that
ever really happened.
25
00:04:11,255 --> 00:04:14,209
That's just the way my father
used to tell the story.
26
00:04:14,800 --> 00:04:18,466
His brother Roberto really died
of a ruptured appendix.
27
00:04:20,014 --> 00:04:22,681
In those days, just after the
revolution, times were hard
28
00:04:22,892 --> 00:04:25,976
and my dad's in-laws couldn't
afford to feed an extra mouth.
29
00:04:26,229 --> 00:04:28,102
So my father had to leave.
30
00:04:29,023 --> 00:04:31,977
Now the only living relative
my father knew about
31
00:04:32,193 --> 00:04:36,772
lived in a village called Nuestra
Señora Reina de Los Angeles.
32
00:04:37,240 --> 00:04:39,945
And he figured he could walk
there in a day or two.
33
00:04:40,702 --> 00:04:43,821
Are you talking about Los Angeles,
Jalisco?
34
00:04:44,706 --> 00:04:47,327
Or do you mean Los Angeles, Colima?
35
00:04:47,709 --> 00:04:52,169
I mean Los Angeles in California.
36
00:04:53,673 --> 00:04:58,002
That's really far.
It's not even here in Mexico.
37
00:04:58,428 --> 00:04:59,628
That's another country.
38
00:05:00,513 --> 00:05:01,889
Another country?
39
00:05:02,807 --> 00:05:05,096
What does that mean, another country?
40
00:05:05,393 --> 00:05:08,809
Another country is...
another country!
41
00:05:09,231 --> 00:05:11,188
It's on the other side of the world.
42
00:05:11,399 --> 00:05:13,107
The other side of the world.
43
00:05:13,360 --> 00:05:15,518
My father thought about it.
44
00:05:15,737 --> 00:05:19,949
Good God, he thought, it might
take 2 weeks to walk there.
45
00:05:21,159 --> 00:05:23,152
We can take you part of the way.
46
00:05:23,912 --> 00:05:25,112
Thank you.
47
00:05:25,497 --> 00:05:27,454
Go on, get in back.
Watch yourself.
48
00:05:36,049 --> 00:05:40,094
It took him over a year to reach
the "other side of the world".
49
00:05:42,639 --> 00:05:44,050
He walked most of the way.
50
00:05:44,266 --> 00:05:47,717
And we kids, well, we heard
of that journey many times.
51
00:05:48,270 --> 00:05:51,307
He was attacked by ten bandits
in Sonora...
52
00:05:51,565 --> 00:05:53,890
and had to beat them off
with a cactus branch.
53
00:05:54,610 --> 00:05:57,813
He rode the back of
a snorting mountain lion.
54
00:06:00,533 --> 00:06:02,572
But finally, he reached
55
00:06:02,868 --> 00:06:06,118
El Pueblo Nuestra Señora Reina
de Los Angeles.
56
00:06:08,040 --> 00:06:09,240
The one in California.
57
00:06:11,419 --> 00:06:15,915
The border? Well, in those days
it was just a line in the dirt.
58
00:06:56,256 --> 00:06:57,456
Excuse me.
59
00:06:58,049 --> 00:07:00,623
My name is Jose Sanchez.
60
00:07:06,933 --> 00:07:09,507
Hands up, you bastard,
or I'll shoot your balls off!
61
00:07:09,853 --> 00:07:11,762
How dare you come in here to rob me!
62
00:07:11,980 --> 00:07:12,727
But no, I'm not...
63
00:07:12,939 --> 00:07:15,430
Shut up if you want to stay alive.
64
00:07:15,650 --> 00:07:17,976
Put your hands on your head.
Slowly!
65
00:07:18,320 --> 00:07:20,645
And get down on the floor!
66
00:07:20,864 --> 00:07:22,960
- But I'm the son of...
- Son of your mother!
67
00:07:23,200 --> 00:07:25,157
Hit the floor and shut up!
68
00:07:26,870 --> 00:07:28,852
I'm the son of Pedro Sanchez who
was the cousin of Joaquin Vargas...
69
00:07:28,872 --> 00:07:30,730
who was the nephew of Francisco Vargas!
70
00:07:35,045 --> 00:07:39,754
But you're family!
Why didn't you say so before?
71
00:07:43,303 --> 00:07:44,798
Well, I tried, but...
72
00:07:45,180 --> 00:07:46,924
And how is Francisco?
73
00:07:47,141 --> 00:07:50,841
I used to herd cattle with him
in the San Fernando Valley.
74
00:07:51,478 --> 00:07:54,349
- Well, I never met him.
- And Joaquin? Little Joaquin?
75
00:07:55,608 --> 00:07:58,323
Well, I never really knew him,
either. Personally, I mean.
76
00:07:59,486 --> 00:08:02,238
How good it is to have some family here.
77
00:08:02,740 --> 00:08:05,491
It's almost like you're my own grandson!
78
00:08:06,035 --> 00:08:08,870
You must be tired and hungry...
79
00:08:09,455 --> 00:08:12,326
They called the old man " El Californio"
80
00:08:12,583 --> 00:08:15,074
because he didn't come
from anywhere else.
81
00:08:15,294 --> 00:08:19,707
He was born here, in Los Angeles,
when it was still Mexico.
82
00:08:20,299 --> 00:08:22,541
My father had found a new home.
83
00:08:27,098 --> 00:08:29,137
Even then there were bridges.
84
00:08:29,433 --> 00:08:31,386
My father soon joined the people crossing
85
00:08:31,519 --> 00:08:34,603
from their barrio on the east
river to do the work of the city
86
00:08:34,856 --> 00:08:36,350
on the other side.
87
00:08:36,816 --> 00:08:40,351
They mowed the lawns, took care
of the children, cleaned house,
88
00:08:40,695 --> 00:08:42,189
worked in restaurant kitchens.
89
00:08:42,613 --> 00:08:47,276
But no one from the west river
ever crossed into the barrio.
90
00:08:55,293 --> 00:08:56,858
Make sure that they're all cleaned up
91
00:08:56,878 --> 00:08:58,586
to go to Grandma's tonight.
92
00:08:58,797 --> 00:08:59,997
Give us a kiss.
93
00:09:00,715 --> 00:09:01,497
Love you.
94
00:09:01,925 --> 00:09:03,668
Love you. Oh, I love you.
95
00:09:04,135 --> 00:09:05,335
Bye!
96
00:09:05,929 --> 00:09:07,129
Tootles!
97
00:09:12,894 --> 00:09:14,721
Kids! Kids!
98
00:09:45,803 --> 00:09:47,879
Children soon followed.
99
00:09:48,097 --> 00:09:50,635
First me, then my sister Irene.
100
00:09:53,394 --> 00:09:56,513
My earliest memory is of the
face of that gentle old man
101
00:09:57,106 --> 00:09:58,933
looking at me and smiling.
102
00:10:00,067 --> 00:10:01,267
And I remember my father
103
00:10:01,527 --> 00:10:03,401
always working with his milpa.
104
00:10:04,280 --> 00:10:05,774
Corn in the back
105
00:10:06,574 --> 00:10:08,365
and beans in front.
And that's
106
00:10:08,617 --> 00:10:10,657
the way it always was in my house,
107
00:10:11,579 --> 00:10:13,156
for as long as I can remember.
108
00:10:13,456 --> 00:10:14,656
Jose.
109
00:10:15,708 --> 00:10:17,286
Your coffee's ready.
110
00:10:31,182 --> 00:10:32,382
Look.
111
00:10:33,017 --> 00:10:34,511
The children are wonderful.
112
00:10:36,187 --> 00:10:39,188
There is no greater blessing in
all the world than children.
113
00:10:47,073 --> 00:10:48,407
We're going to have another?
114
00:10:50,201 --> 00:10:51,743
Maria, I knew it!
115
00:10:52,328 --> 00:10:53,739
I knew it, Maria.
116
00:10:54,622 --> 00:10:56,165
It's going to be a boy.
117
00:10:57,542 --> 00:10:59,250
I'm going to have another son.
118
00:10:59,961 --> 00:11:01,161
And this one...
119
00:11:01,588 --> 00:11:03,296
is going to be a special boy.
120
00:11:04,007 --> 00:11:05,881
I remember when it happened.
121
00:11:06,968 --> 00:11:09,044
It was that Sunday afternoon, remember?
122
00:11:11,264 --> 00:11:14,384
That day that old Gomez crashed
his car into the river?
123
00:11:15,727 --> 00:11:17,269
Yes, that was the day.
124
00:11:17,521 --> 00:11:18,896
Maria, I knew it!
125
00:11:20,857 --> 00:11:23,775
Because that day...
I got out of bed...
126
00:11:24,319 --> 00:11:26,110
and I walked out to the porch.
127
00:11:27,114 --> 00:11:28,691
I was standing there...
128
00:11:29,908 --> 00:11:31,699
I looked up into the sky...
129
00:11:33,662 --> 00:11:36,235
And I saw an angel pass by.
130
00:11:37,874 --> 00:11:38,870
An angel?
131
00:11:39,084 --> 00:11:40,284
Yes.
132
00:11:43,046 --> 00:11:44,541
How beautiful.
133
00:11:45,966 --> 00:11:47,211
Tonight we celebrate.
134
00:12:04,568 --> 00:12:07,142
Then came the day everything changed...
135
00:12:07,530 --> 00:12:09,937
When my mother didn't come home
from the market.
136
00:12:27,884 --> 00:12:30,375
It was the time of the Great Depression.
137
00:12:31,470 --> 00:12:32,751
I guess some politicians
138
00:12:33,014 --> 00:12:37,592
decided that the Mexicanos were
responsible for the whole thing.
139
00:12:38,186 --> 00:12:40,309
I mean, they were taking up
a lot of jobs.
140
00:12:40,521 --> 00:12:41,351
There's been a mistake!
141
00:12:41,564 --> 00:12:44,648
Jobs that were needed for what
they called " real" Americans.
142
00:12:44,942 --> 00:12:46,567
I have to get home to my children!
143
00:12:48,571 --> 00:12:51,276
So La Migra made some big sweeps
144
00:12:51,533 --> 00:12:55,032
through the barrio, and they
rounded up everyone they could.
145
00:12:56,830 --> 00:12:58,787
- Move along, lady!
- No! I live here!
146
00:12:59,707 --> 00:13:00,907
No! I belong here!
147
00:13:06,381 --> 00:13:09,797
It didn't matter if you were
a citizen. If you looked
148
00:13:10,051 --> 00:13:12,377
Mexicano, you were picked up
and shipped out.
149
00:13:14,014 --> 00:13:17,465
She'd just been out shopping.
She wasn't allowed to come home.
150
00:13:17,684 --> 00:13:19,178
My father was never told.
151
00:13:21,813 --> 00:13:23,972
She was all alone and she was pregnant.
152
00:13:24,733 --> 00:13:26,725
All these things really happened.
153
00:13:27,277 --> 00:13:29,733
The year was 1933.
154
00:13:29,988 --> 00:13:34,449
Lock up! Back!
Okay, roll her out!
155
00:14:12,281 --> 00:14:15,864
The Southern Pacific Railroad
made the US Government a deal.
156
00:14:16,077 --> 00:14:19,077
For 14 dollars and 75 cents a head
157
00:14:19,664 --> 00:14:23,198
they took the Mexicanos all the
way back into Central Mexico
158
00:14:23,834 --> 00:14:26,408
hoping they would never
be able to get back.
159
00:14:36,681 --> 00:14:40,892
Maria?
It's not possible.
160
00:14:41,102 --> 00:14:42,596
Is it you?
161
00:14:42,812 --> 00:14:44,092
It's me, Aunt.
162
00:14:44,564 --> 00:14:48,264
Holy Virgin! You've come from
so far. You've travelled so long.
163
00:14:49,611 --> 00:14:52,398
You have to eat and rest.
Come.
164
00:14:53,990 --> 00:14:56,315
What are you going to do, Maria?
165
00:14:57,243 --> 00:14:59,200
I'm going to have my child.
166
00:15:00,622 --> 00:15:02,246
I will work.
167
00:15:04,292 --> 00:15:07,079
And when my child is old enough,
168
00:15:07,921 --> 00:15:10,542
I'll return to my family in California.
169
00:15:11,007 --> 00:15:12,252
California?
170
00:15:12,550 --> 00:15:15,386
But that's impossible, Maria.
It's very far...
171
00:15:15,637 --> 00:15:17,096
...and with a child?
172
00:15:17,305 --> 00:15:21,433
You'll die before you get there.
And your child will die, too.
173
00:15:21,935 --> 00:15:24,722
You must have faith in the Virgin.
174
00:15:25,772 --> 00:15:28,607
Some good always comes from bad.
175
00:15:29,109 --> 00:15:31,434
I have faith in the Virgin.
176
00:15:33,155 --> 00:15:36,321
And the Virgin does not want
this for our family.
177
00:15:37,784 --> 00:15:40,406
She wants me to return to my husband...
178
00:15:41,955 --> 00:15:44,577
and to raise our children together.
179
00:15:48,128 --> 00:15:52,208
And nothing in the world...
180
00:15:54,843 --> 00:15:56,503
will stop me.
181
00:16:24,665 --> 00:16:26,954
I remember the day
they buried El Californio
182
00:16:27,209 --> 00:16:28,704
in the backyard.
183
00:16:29,754 --> 00:16:32,459
He left a will and left
everything to my father.
184
00:16:34,050 --> 00:16:35,758
But he made it very clear.
185
00:16:36,928 --> 00:16:38,885
He didn't want to have nothing to do with
186
00:16:39,138 --> 00:16:42,341
the " pinche" church or
the " pinche" government.
187
00:16:42,809 --> 00:16:45,478
He wanted to be buried
right behind the house
188
00:16:45,770 --> 00:16:47,098
under the cornfield.
189
00:16:53,278 --> 00:16:55,235
And El Californio said exactly
190
00:16:55,488 --> 00:16:57,611
what he wanted written
on his grave marker:
191
00:16:58,449 --> 00:17:01,285
Don Alejandro Vazquez, El Californio.
192
00:17:02,287 --> 00:17:04,078
Died 1934.
193
00:17:04,998 --> 00:17:09,161
When I was born here this
was Mexico. And where I lie,
194
00:17:09,461 --> 00:17:11,252
this is still...
195
00:17:11,796 --> 00:17:12,996
Mexico.
196
00:17:22,933 --> 00:17:24,759
My mother kept her promise.
197
00:17:25,310 --> 00:17:29,094
And when my brother Chucho
was old enough, she set off
198
00:17:29,356 --> 00:17:33,188
on her long journey home. But
the rains came early that year.
199
00:17:33,902 --> 00:17:35,729
She had gone too far to turn back.
200
00:17:51,587 --> 00:17:53,745
Please, Sir.
I must get across.
201
00:17:54,715 --> 00:17:56,707
The water is very high.
202
00:17:56,967 --> 00:17:59,206
I have to keep going.
I can't turn back. Please.
203
00:17:59,720 --> 00:18:03,219
Wait until later in the year,
when the water is lower.
204
00:18:03,432 --> 00:18:06,468
I'll never be able
to make it here again. Never.
205
00:18:07,019 --> 00:18:09,344
Please.
I have to get across.
206
00:18:11,023 --> 00:18:12,223
Please.
207
00:18:12,650 --> 00:18:13,850
All right.
208
00:18:16,070 --> 00:18:17,270
Come on.
209
00:18:25,079 --> 00:18:26,279
Careful.
210
00:18:26,914 --> 00:18:28,539
Hold on to me, Chucho.
211
00:18:30,585 --> 00:18:33,372
The spirit of the river
is evil and powerful.
212
00:18:43,181 --> 00:18:44,381
An owl...
213
00:18:47,435 --> 00:18:48,680
in the daytime.
214
00:19:35,650 --> 00:19:36,896
Please don't let go of me!
215
00:19:46,912 --> 00:19:48,112
Ma'am!
216
00:20:34,418 --> 00:20:35,618
Chucho!
217
00:21:25,679 --> 00:21:27,137
Will he get well?
218
00:21:27,514 --> 00:21:29,008
He won't die...
219
00:21:29,808 --> 00:21:31,053
Please help me.
220
00:21:31,268 --> 00:21:33,889
The river spirit wants your baby.
221
00:21:34,104 --> 00:21:36,677
We will try to save him,
222
00:21:36,940 --> 00:21:41,483
but you must pray to the Virgin.
223
00:22:17,523 --> 00:22:20,773
Two years had passed since
my mother was taken away.
224
00:22:21,527 --> 00:22:23,567
My father lost hope.
225
00:22:24,405 --> 00:22:28,189
But he kept working to
take care of me and Irene.
226
00:22:54,143 --> 00:22:57,643
I promised La Virgen
I would come back to you.
227
00:23:04,028 --> 00:23:05,309
This is your son.
228
00:23:07,115 --> 00:23:08,526
His name is Chucho.
229
00:23:23,798 --> 00:23:25,708
Oh, Maria, it's a miracle!
230
00:23:26,801 --> 00:23:28,509
This is a miracle.
231
00:24:12,890 --> 00:24:15,179
Well, there he is, all grown up.
232
00:24:15,643 --> 00:24:17,185
My brother Chucho.
233
00:24:17,394 --> 00:24:19,434
And he did grow up into
something special.
234
00:24:19,939 --> 00:24:22,394
But not quite what
my father had imagined.
235
00:24:22,608 --> 00:24:26,522
Chucho was one of the baddest
" pachucos" on the whole east side.
236
00:24:28,280 --> 00:24:30,606
My younger sister Toni, God bless her.
237
00:24:30,825 --> 00:24:33,826
Pretty as an angel, but
she could get a little bossy.
238
00:24:34,036 --> 00:24:37,286
Hurry up, hermano! You'll miss
your own sister's wedding!
239
00:24:38,291 --> 00:24:42,371
What's with you? It's just a pair
of pants, not the Mona Lisa!
240
00:24:42,587 --> 00:24:45,374
Hey, listen, hermana.
These are Jimmy's pants, see?
241
00:24:45,631 --> 00:24:48,122
And I want to make sure that
they're properly ironed.
242
00:24:48,342 --> 00:24:50,491
There's only one person in this
whole world capable of doing that.
243
00:24:50,511 --> 00:24:52,634
- And who is that?
- That's me.
244
00:24:55,350 --> 00:25:00,142
Abûrrateyourself! Get your
big cholo butt moving, ese!
245
00:25:00,563 --> 00:25:04,478
Get Jimmy moving, too, or nobody
will make the wedding on time!
246
00:25:05,443 --> 00:25:07,815
Hey, I ought to iron your mouth shut!
247
00:25:10,115 --> 00:25:14,693
There I am, home on leave from
the navy. Boy, was I young then.
248
00:25:15,078 --> 00:25:18,281
My family scheduled the wedding
so I wouldn't miss it
249
00:25:18,498 --> 00:25:19,957
because no one could miss it.
250
00:25:20,250 --> 00:25:24,248
- Hurry up. She's going crazy.
- She was born crazy!
251
00:25:24,462 --> 00:25:27,132
- I heard that!
- Come on, hurry up.
252
00:25:27,465 --> 00:25:29,989
- The door, open the door.
- Yeah, I got it, I got it.
253
00:25:30,594 --> 00:25:32,420
See you outside!
Come on.
254
00:25:32,679 --> 00:25:36,262
That my younger brother
Guillermo. Quite a handle, no?
255
00:25:36,725 --> 00:25:39,014
So everybody called him just Memo.
256
00:25:40,812 --> 00:25:42,520
My sister Irene...
257
00:25:42,773 --> 00:25:45,608
Finally getting married.
Biggest day of her life.
258
00:25:45,817 --> 00:25:49,352
- Let me help you with your dress.
- Hurry up!
259
00:25:53,200 --> 00:25:55,724
Irene, what happened since
you were measured for this?
260
00:25:57,496 --> 00:25:59,496
They must have made a mistake
or something.
261
00:26:00,749 --> 00:26:02,208
Okay, bend over.
262
00:26:02,626 --> 00:26:04,037
All right. One...
263
00:26:05,254 --> 00:26:06,454
two...
264
00:26:07,464 --> 00:26:08,211
three!
265
00:26:08,590 --> 00:26:10,334
- Thank you.
- Excuse me.
266
00:26:14,305 --> 00:26:15,550
Put these on.
267
00:26:16,891 --> 00:26:18,171
It's my wedding!
268
00:26:32,949 --> 00:26:36,364
And there's Jimmy, the
youngest of the family.
269
00:26:37,119 --> 00:26:41,995
He was a surprise, but he was
the heart of the family.
270
00:26:42,291 --> 00:26:44,035
- Hey, little bato!
- Chucho!
271
00:26:46,712 --> 00:26:50,497
Look, you'll have the finest
pants in the whole wedding.
272
00:26:50,717 --> 00:26:53,042
Look at that crease.
You like them?
273
00:26:53,261 --> 00:26:54,461
What do you say?
274
00:26:55,930 --> 00:26:57,130
Come here, you little...
275
00:26:57,932 --> 00:27:00,684
The house just grew and grew
with the family.
276
00:27:01,019 --> 00:27:03,889
And the rooms weren't planned
much more than the kids were.
277
00:27:04,731 --> 00:27:05,931
But it was home.
278
00:27:06,566 --> 00:27:10,730
And my parents realized their
oldest daughter was leaving.
279
00:27:24,167 --> 00:27:25,709
Now don't get this wrong.
280
00:27:25,919 --> 00:27:29,999
Of course they were happy Irene
was finally getting married.
281
00:27:48,734 --> 00:27:52,185
There was no question about it.
It was a real blast.
282
00:28:07,795 --> 00:28:10,712
It nearly ruined my dad
financially, but he had to show
283
00:28:10,923 --> 00:28:12,465
the world how much his daughter
284
00:28:12,675 --> 00:28:16,126
meant to him. It took him years
to recover, but then again,
285
00:28:16,387 --> 00:28:17,762
what's money for?
286
00:28:25,229 --> 00:28:26,429
Just a minute.
287
00:28:26,522 --> 00:28:27,471
Ready?
288
00:28:27,690 --> 00:28:29,848
Okay everybody, smile big.
289
00:28:41,996 --> 00:28:45,579
It was customary for the father
of the bride to say a few words.
290
00:28:47,835 --> 00:28:49,875
My father wasn't a good speaker, but
291
00:28:50,630 --> 00:28:52,207
he had to do his duty.
292
00:28:52,423 --> 00:28:54,167
I want to make a brindis...
293
00:28:58,846 --> 00:29:00,091
I want to make a brindis.
294
00:29:02,725 --> 00:29:06,889
To Irene...
And my new son, Gerardo.
295
00:29:08,148 --> 00:29:10,473
Well, you finally...
296
00:29:11,693 --> 00:29:12,893
No, I mean...
297
00:29:14,028 --> 00:29:15,228
It's just...
298
00:29:18,867 --> 00:29:20,067
I'm happy!
299
00:29:26,124 --> 00:29:29,220
A good wife's the best thing that
can happen to a man in his life.
300
00:29:31,171 --> 00:29:33,460
I know, because I have Maria.
301
00:29:33,715 --> 00:29:35,209
Yeah. Come on, Maria.
302
00:29:35,425 --> 00:29:38,841
You know, if it wasn't for you,
there wouldn't be anything.
303
00:29:39,429 --> 00:29:40,971
This, this is my wife, Maria.
304
00:29:43,684 --> 00:29:46,969
And... and this is
my other daughter,
305
00:29:47,312 --> 00:29:48,512
Toni. Yeah...
306
00:29:48,814 --> 00:29:50,094
And Paco! Paco...
307
00:29:50,357 --> 00:29:52,848
He's in the Navy! Come on.
Come on over here.
308
00:29:53,151 --> 00:29:55,109
And, and... and Guillermo.
309
00:29:55,445 --> 00:29:56,690
Come on, over here.
310
00:29:57,614 --> 00:29:58,814
And Jimmy.
311
00:30:02,494 --> 00:30:03,694
And my son Chucho!
312
00:30:11,587 --> 00:30:13,778
The greatest riches a man
can have in his life.
313
00:30:23,724 --> 00:30:26,346
It was one of the greatest days
in the history
314
00:30:26,644 --> 00:30:27,844
of my family.
315
00:30:39,657 --> 00:30:41,400
I'm sorry. I stepped
on your foot.
316
00:30:44,287 --> 00:30:46,529
Man, I hate this mariachi shit.
317
00:30:50,710 --> 00:30:52,868
My sister Toni was a wow.
318
00:30:53,254 --> 00:30:56,753
All the guys on the whole east
side fantasized about her.
319
00:30:57,133 --> 00:30:58,705
She had been Queen of the Fiesta.
320
00:30:58,926 --> 00:31:01,844
And every guy hoped that he might be
321
00:31:02,055 --> 00:31:03,255
the lucky one.
322
00:31:05,225 --> 00:31:08,890
I'd give my left nut for 10
minutes with her in my Chevy.
323
00:31:34,212 --> 00:31:36,121
Their leader was Butch Mejia
324
00:31:36,339 --> 00:31:37,964
from El Rincon.
325
00:31:48,560 --> 00:31:52,178
Of course, he and my brother had
never done anything to each other.
326
00:31:58,487 --> 00:32:00,645
But they were full of hate and anger
327
00:32:01,115 --> 00:32:03,688
and nowhere to put it
except into each other.
328
00:32:04,284 --> 00:32:06,906
I hear your fat sister
is getting married, puto.
329
00:32:08,372 --> 00:32:11,955
I feel sorry for that guy. He has
to spend the night with a pig.
330
00:32:15,004 --> 00:32:16,528
And I'll tell you another thing.
331
00:32:20,259 --> 00:32:21,459
Fuck you, puto!
332
00:32:21,760 --> 00:32:23,883
Listen to me, puto cabrûn.
333
00:32:24,346 --> 00:32:27,217
Today is a very special day
for my family.
334
00:32:27,558 --> 00:32:29,017
And I don't want no trouble.
335
00:32:29,685 --> 00:32:33,434
So I give you permission...
Today, just today...
336
00:32:34,398 --> 00:32:36,438
...to say anything
you want to me.
337
00:32:36,943 --> 00:32:40,062
But I swear to God, if you bust in there
338
00:32:40,363 --> 00:32:41,643
and make any trouble...
339
00:32:42,073 --> 00:32:43,448
I'll find you, cabrûn.
340
00:32:44,075 --> 00:32:45,534
I'll cut your dick off
341
00:32:46,035 --> 00:32:48,111
and shove it down your goddamn throat.
342
00:32:51,541 --> 00:32:54,577
They were both so full of macho
bullshit it was incredible.
343
00:32:55,211 --> 00:32:56,411
So go ahead.
344
00:32:57,046 --> 00:32:58,246
Insult me.
345
00:32:58,923 --> 00:33:00,417
I give you permission.
346
00:33:08,892 --> 00:33:10,220
Have it your way, puto.
347
00:33:10,894 --> 00:33:12,174
But this isn't over.
348
00:33:13,480 --> 00:33:15,433
The next time these people come together,
349
00:33:15,690 --> 00:33:17,405
they're going to be dressed in black
350
00:33:17,650 --> 00:33:19,857
for your funeral, pinche puto.
351
00:33:38,088 --> 00:33:39,288
Go home, Butch!
352
00:33:40,298 --> 00:33:42,421
- Go home, boy!
- Don't pay him no mind.
353
00:33:45,387 --> 00:33:47,178
Everybody ready?
354
00:33:48,640 --> 00:33:49,840
One...
355
00:33:50,350 --> 00:33:51,550
two...
356
00:33:51,935 --> 00:33:53,135
three!
357
00:33:56,815 --> 00:33:58,015
That's not fair.
358
00:33:58,484 --> 00:33:59,684
Here, do it again!
359
00:34:17,461 --> 00:34:19,703
You're making your sister feel very bad.
360
00:34:20,005 --> 00:34:22,923
No, I... I didn't mean to.
It's just...
361
00:34:25,427 --> 00:34:27,993
It's just that I'm never going
to get married. I can't.
362
00:34:28,013 --> 00:34:29,424
She has to do it again.
363
00:34:30,474 --> 00:34:31,674
But why?
364
00:34:34,311 --> 00:34:35,511
I'm going to be a nun.
365
00:34:38,816 --> 00:34:40,061
This is wonderful!
366
00:34:42,570 --> 00:34:43,981
Did you say something to her?
367
00:34:45,990 --> 00:34:47,532
This is wonderful!
368
00:34:50,787 --> 00:34:52,435
Because if it is, I swear I will...
369
00:34:52,455 --> 00:34:55,409
I've prayed and prayed for
something like this to happen.
370
00:35:01,839 --> 00:35:03,382
Throw the bouquet again,
371
00:35:03,633 --> 00:35:06,088
or it will be bad luck for
your sister. Throw it.
372
00:35:10,431 --> 00:35:11,631
Ready?
373
00:35:16,104 --> 00:35:18,013
Somebody explain what's happening!
374
00:35:20,025 --> 00:35:24,188
Our daughter, Toni, she's going
to marry Our Lord Jesus.
375
00:35:25,405 --> 00:35:28,572
She's...
She's going to be a nun.
376
00:35:32,287 --> 00:35:33,487
A nun?
377
00:35:34,080 --> 00:35:37,414
Needless to say, word of this
spread like wildfire.
378
00:35:37,626 --> 00:35:38,826
A nun?
379
00:35:39,878 --> 00:35:41,503
What a waste!
380
00:35:41,880 --> 00:35:44,003
What a goaddamn waste!
381
00:35:44,883 --> 00:35:48,418
We all thought it strange that
Toni wanted to become a nun.
382
00:35:49,262 --> 00:35:51,120
But then she always was the bossy type.
383
00:35:51,890 --> 00:35:54,560
And that's the type that
usually becomes a nun.
384
00:36:02,484 --> 00:36:03,813
Hey, little bato!
385
00:36:04,820 --> 00:36:06,020
Guve us a hand.
386
00:36:08,741 --> 00:36:09,941
How are you doing?
387
00:36:11,660 --> 00:36:13,946
Hey, you guys want to learn
something really hot?
388
00:36:17,499 --> 00:36:21,663
This ain't the bullshit they teach
in school, stuff you never need.
389
00:36:22,087 --> 00:36:23,754
This is something really important.
390
00:36:24,548 --> 00:36:25,793
I'm going to teach you...
391
00:36:28,010 --> 00:36:29,210
to mambo!
392
00:36:30,971 --> 00:36:32,715
Let's go.
Follow me, okay?
393
00:36:34,600 --> 00:36:36,676
Okay, now first...
394
00:36:37,645 --> 00:36:41,061
take your left leg and
put it out, like this.
395
00:36:41,565 --> 00:36:43,226
One, two, with me!
396
00:36:43,526 --> 00:36:47,144
One, two, with me!
Back, two, with me!
397
00:36:47,405 --> 00:36:49,120
There you go, put your arms into it!
398
00:36:53,619 --> 00:36:55,411
Okay? All right.
399
00:36:56,164 --> 00:36:57,364
Good.
400
00:36:57,582 --> 00:36:58,782
Come on.
401
00:37:00,126 --> 00:37:01,668
Yeah, you guys are good!
402
00:37:02,920 --> 00:37:04,120
That's right!
403
00:37:08,426 --> 00:37:11,261
- Let's do the mambo now!
- That's right. Let's go!
404
00:37:21,231 --> 00:37:22,642
Eddie, what are you doing?
405
00:37:22,899 --> 00:37:24,839
I told you I don't want you
playing with no pachuco!
406
00:37:24,859 --> 00:37:25,641
Mommy,
407
00:37:25,944 --> 00:37:27,224
I want to stay!
408
00:37:58,685 --> 00:38:00,429
I said mambo!
409
00:38:06,485 --> 00:38:07,685
Jimmy...
410
00:38:09,613 --> 00:38:11,938
We take this old corn...
411
00:38:15,202 --> 00:38:16,402
Then you break it up
412
00:38:16,954 --> 00:38:18,199
and then you bury it.
413
00:38:18,455 --> 00:38:20,448
And that feeds the new corn.
414
00:38:23,210 --> 00:38:25,119
We got a big milpa, huh Papa?
415
00:38:26,589 --> 00:38:30,040
In Michoacan we had a milpa
that was 8 miles long.
416
00:38:31,677 --> 00:38:35,176
The corn was so high that
I once got lost in it.
417
00:38:36,098 --> 00:38:39,882
I walked in there all day,
I didn't even know where I was.
418
00:38:40,353 --> 00:38:42,891
I was a little chavalito just like you.
419
00:38:45,316 --> 00:38:48,103
Memo was always doing homework.
420
00:38:48,486 --> 00:38:49,897
He did enough homework
421
00:38:50,154 --> 00:38:51,354
for the whole family.
422
00:38:56,786 --> 00:38:57,986
I'll get it.
423
00:39:00,540 --> 00:39:03,494
Here I am always working deep
in the corn, no?
424
00:39:03,710 --> 00:39:05,472
Pulling out the weeds, pulling weeds,
425
00:39:05,586 --> 00:39:07,378
pulling weeds, and suddenly...
426
00:39:07,630 --> 00:39:10,880
I pull up a snake! You know?
A big old rattlesnake.
427
00:39:11,175 --> 00:39:12,967
At least ten feet long.
Yeah.
428
00:39:13,386 --> 00:39:14,586
There I am.
I dropped him
429
00:39:14,721 --> 00:39:19,383
real fast, no? And I go for this
great big cornstalk and I...
430
00:39:21,061 --> 00:39:23,978
He's still moving. There I go.
There I am. Yeah, yeah...
431
00:39:28,026 --> 00:39:29,354
They say it's important.
432
00:39:30,820 --> 00:39:32,020
I'll be right back.
433
00:39:33,907 --> 00:39:35,235
Close the door.
434
00:39:43,041 --> 00:39:44,241
Hello?
435
00:39:44,918 --> 00:39:46,661
Yes, I'm Jose Sanchez.
436
00:39:50,424 --> 00:39:51,624
What?
437
00:39:52,259 --> 00:39:53,459
The police?
438
00:39:58,015 --> 00:39:59,295
My son Chucho?
439
00:40:00,809 --> 00:40:04,059
No, no, no, he couldn't be
involved in anything like that.
440
00:40:22,915 --> 00:40:24,115
Where you been?
441
00:40:25,417 --> 00:40:26,617
Out.
442
00:40:26,877 --> 00:40:28,077
Out?
443
00:40:28,379 --> 00:40:29,659
What does that mean?
444
00:40:30,965 --> 00:40:33,634
- It means out.
- You're out of school now.
445
00:40:34,051 --> 00:40:35,290
Are you looking for a job?
446
00:40:37,430 --> 00:40:39,090
No, I'm not.
447
00:40:40,474 --> 00:40:42,218
See. I got money, jefe.
448
00:40:43,603 --> 00:40:45,346
Where do you get this money?
449
00:40:45,646 --> 00:40:46,975
I just get it, that's all.
450
00:40:47,982 --> 00:40:50,769
Selling mota? Is that it?
Selling mota?
451
00:40:51,986 --> 00:40:53,480
What difference does it make?
452
00:40:55,615 --> 00:40:57,092
The police called here tonight.
453
00:40:59,827 --> 00:41:02,318
I didn't raise my children
to be sinvergüenzas!
454
00:41:04,248 --> 00:41:07,202
When I think of all the years
I struggled without complaining.
455
00:41:07,919 --> 00:41:11,619
Like when I came here walking
all the way from Michoacan.
456
00:41:11,839 --> 00:41:14,697
And what your mother went through
to bring you back as a baby
457
00:41:14,843 --> 00:41:17,168
so you grow up to be a man with respect!
458
00:41:17,637 --> 00:41:19,215
Don't you have any pride?
459
00:41:20,140 --> 00:41:22,595
Look at your sister Irene...
And your brother Paco.
460
00:41:23,059 --> 00:41:24,259
In the Navy!
461
00:41:27,647 --> 00:41:29,556
Selling marijuana like some hoodlum!
462
00:41:33,403 --> 00:41:34,603
Fuck la dignidad!
463
00:41:35,071 --> 00:41:36,271
Fuck it!
464
00:41:36,364 --> 00:41:37,989
And fuck your struggle!
465
00:41:38,366 --> 00:41:40,276
You think anybody cares about it here?
466
00:41:41,161 --> 00:41:45,622
This. This is all they respect in
this country. Not la dignidad.
467
00:41:46,124 --> 00:41:48,648
And it don't matter how you
get it, as long as you do.
468
00:41:48,835 --> 00:41:50,502
I don't want to be like no Mexican!
469
00:41:51,838 --> 00:41:54,321
If you think for one minute
I want to spend all fucking day
470
00:41:54,341 --> 00:41:56,049
pulling up weeds and mowing lawns,
471
00:41:56,301 --> 00:41:58,128
you got another thing coming.
472
00:41:59,555 --> 00:42:03,054
All right? I don't want to be
like Irene or like Paco.
473
00:42:03,559 --> 00:42:05,884
And most of all,
I don't want to be like you!
474
00:42:21,702 --> 00:42:22,902
Get out of here.
475
00:42:24,288 --> 00:42:25,488
Get out of here!
476
00:42:26,832 --> 00:42:28,032
Get out of here!
477
00:42:35,591 --> 00:42:38,129
Get out of here!
Take this with you!
478
00:42:44,308 --> 00:42:47,309
Why did he leave, Mama?
Why?
479
00:42:48,062 --> 00:42:49,262
He will come back.
480
00:42:51,190 --> 00:42:52,566
He will come back.
481
00:42:57,697 --> 00:43:01,944
There was no communication
between my father and Chucho.
482
00:43:02,410 --> 00:43:04,486
They were from two different worlds.
483
00:43:06,164 --> 00:43:08,571
To my father, there was dignity in work.
484
00:43:09,292 --> 00:43:12,162
He crossed the bridges every
morning to work to support
485
00:43:12,420 --> 00:43:13,620
his family.
486
00:43:14,631 --> 00:43:16,173
My father felt that he was right
487
00:43:16,424 --> 00:43:17,906
to throw Chucho out of the house.
488
00:43:17,926 --> 00:43:21,295
But deep down in his heart,
he didn't feel so right.
489
00:43:38,530 --> 00:43:41,614
It's just like heaven,
490
00:43:42,033 --> 00:43:45,070
being here with you.
491
00:43:45,829 --> 00:43:48,865
You're like an angel,
492
00:43:49,750 --> 00:43:52,585
too good to be true.
493
00:43:52,919 --> 00:43:57,961
But after all, I love you.
494
00:43:58,759 --> 00:44:03,302
I do, Angel baby,
495
00:44:03,764 --> 00:44:06,765
my angel baby,
496
00:44:08,435 --> 00:44:10,060
I love you,
497
00:44:12,147 --> 00:44:13,807
I do.
498
00:44:14,775 --> 00:44:17,610
No one could love you
499
00:44:18,153 --> 00:44:21,107
like I do.
500
00:44:45,056 --> 00:44:46,680
I love you,
501
00:44:48,392 --> 00:44:49,768
I do.
502
00:44:52,396 --> 00:44:55,563
No one could love you
503
00:44:55,817 --> 00:44:57,394
like I do.
504
00:45:09,080 --> 00:45:10,280
Thank you.
505
00:45:28,099 --> 00:45:29,510
The music's
506
00:45:29,768 --> 00:45:32,341
playing, and the lights are low.
507
00:45:33,897 --> 00:45:36,518
You give me kisses
508
00:45:37,400 --> 00:45:38,600
and pull me close.
509
00:45:39,194 --> 00:45:44,485
Then a little voice inside
my head whispered in my ear,
510
00:45:45,158 --> 00:45:49,108
are you really sincere?
511
00:45:50,455 --> 00:45:52,531
You say you need me
512
00:45:53,417 --> 00:45:57,913
so much tonight, but will you feel
513
00:45:58,171 --> 00:46:02,086
the same in the morning light?
There's a little voice
514
00:46:02,301 --> 00:46:05,586
inside my head, whispering in my
515
00:46:05,888 --> 00:46:09,339
ear, are you really
516
00:46:09,600 --> 00:46:11,308
sincere?
517
00:46:12,686 --> 00:46:14,228
Before I give myself
518
00:46:14,438 --> 00:46:15,638
to you,
519
00:46:15,898 --> 00:46:17,098
I want to know...
520
00:46:17,483 --> 00:46:18,683
Cut it, puto.
521
00:46:25,241 --> 00:46:26,948
I said stop fucking with me!
522
00:46:52,143 --> 00:46:53,343
Chucho, you got him!
523
00:46:56,814 --> 00:46:58,771
Chucho, he's got a knife!
Chucho!
524
00:47:36,605 --> 00:47:37,805
Had enough?
525
00:47:38,481 --> 00:47:39,681
Had enough, puto?
526
00:48:04,800 --> 00:48:08,418
Oh my God, Chucho! Come on, baby,
we've got to get out of here.
527
00:48:08,637 --> 00:48:10,345
Come on, Chucho, let's go!
Come on!
528
00:48:10,556 --> 00:48:12,465
Chucho! Come on!
529
00:48:37,708 --> 00:48:40,579
I was stationed in San Diego
when it all came down.
530
00:48:41,670 --> 00:48:46,000
So I was able to come home
to be with the family.
531
00:48:51,222 --> 00:48:52,930
It was the worst for Jimmy.
532
00:48:53,224 --> 00:48:56,557
He was so young, and
he loved Chucho so much.
533
00:48:58,563 --> 00:49:00,187
It was hot that night.
534
00:49:01,315 --> 00:49:03,391
The Santa Ana winds were blowing.
535
00:49:04,736 --> 00:49:06,775
They called them "the devil winds".
536
00:49:17,123 --> 00:49:18,323
Hey, little bato.
537
00:49:19,042 --> 00:49:20,287
I brought you this.
538
00:49:21,377 --> 00:49:22,577
No one saw me come in.
539
00:49:23,922 --> 00:49:25,122
All right.
540
00:49:34,099 --> 00:49:37,053
It looks bad, Chucho.
Real bad.
541
00:49:39,521 --> 00:49:40,932
It'll be okay.
542
00:49:43,859 --> 00:49:45,059
Listen, little bato.
543
00:49:46,820 --> 00:49:50,189
You act like nothing's happening,
you know. Just go play
544
00:49:50,407 --> 00:49:52,198
with your friends.
I can
545
00:49:52,409 --> 00:49:56,241
wait out la placa.
They'll never find me here.
546
00:49:56,538 --> 00:49:57,738
Okay, Chucho.
547
00:49:58,290 --> 00:50:00,282
I've been in bad scrapes before.
548
00:50:01,168 --> 00:50:02,792
I'll get out of this okay.
549
00:50:06,715 --> 00:50:07,915
She's been crying a lot.
550
00:50:14,223 --> 00:50:15,883
Dad never says nothing.
551
00:50:23,774 --> 00:50:24,974
Tell him...
552
00:50:28,821 --> 00:50:30,021
Tell him...
553
00:50:36,620 --> 00:50:38,079
No, I want to stay here!
554
00:50:38,831 --> 00:50:40,788
Before they wonder where you are.
555
00:50:51,802 --> 00:50:53,002
All right.
556
00:50:53,763 --> 00:50:56,550
Now go on out there so you
can help me out tomorrow.
557
00:51:15,868 --> 00:51:19,320
You've got to stop this.
Toni will be here any minute.
558
00:51:19,539 --> 00:51:20,739
Give it to me.
559
00:51:21,541 --> 00:51:25,539
- You know, if you don't hurry...
- I don't know what to do.
560
00:51:31,468 --> 00:51:32,668
Could he have done
561
00:51:33,178 --> 00:51:37,306
- all they say he did?
- No, Jose. Not Chucho.
562
00:51:38,391 --> 00:51:40,550
I wish I could hold him again.
563
00:51:42,103 --> 00:51:43,811
Like when he was a little boy.
564
00:51:44,147 --> 00:51:46,140
And tell him I forgive him.
565
00:51:49,611 --> 00:51:51,945
I feel I'll never see him again,
and if I can't...
566
00:51:52,739 --> 00:51:56,523
No, Jose. La Virgenwould
never, ever let that happen.
567
00:52:00,664 --> 00:52:02,158
We will see him again.
568
00:52:03,750 --> 00:52:05,031
Of course we will.
569
00:52:30,778 --> 00:52:34,361
The suspect, Jesus Sanchez,
also known as Chucho,
570
00:52:34,573 --> 00:52:37,050
is believed to be in the
surrounding four block area.
571
00:52:37,326 --> 00:52:39,402
He's a known pachuco gang leader.
572
00:52:39,662 --> 00:52:42,995
A known criminal. He's armed and
extremely dangerous. He has killed
573
00:52:43,249 --> 00:52:47,329
and he will kill again. Do not
hesitate to use your weapons.
574
00:52:47,837 --> 00:52:49,171
Your lives may depend on it.
575
00:52:49,463 --> 00:52:51,503
It's getting dark.
Let's get this job done.
576
00:52:51,799 --> 00:52:54,005
Let's go.
Watch your backs.
577
00:53:07,523 --> 00:53:09,563
It's so good to have you home, hijo.
578
00:53:10,109 --> 00:53:11,633
I can stay here at least a week.
579
00:53:12,111 --> 00:53:15,812
It's Toni's first visit, and...
I don't want anything to go wrong.
580
00:53:16,074 --> 00:53:18,446
Don't worry, mi Ama.
It's still the same old Toni.
581
00:53:39,764 --> 00:53:40,594
Hey, Jimmy!
582
00:53:40,890 --> 00:53:42,319
You want to play ball with us?
583
00:53:49,483 --> 00:53:50,858
I like your outfit.
584
00:53:53,236 --> 00:53:54,814
Miralrene's hair.
585
00:53:55,113 --> 00:53:56,940
You like it?
I've been experimenting.
586
00:53:57,324 --> 00:53:59,198
Don't you get hot in this get-up?
587
00:53:59,493 --> 00:54:00,987
I mean, don't you sweat...
588
00:54:01,244 --> 00:54:03,284
I just offer it up, Memo.
589
00:54:03,497 --> 00:54:04,955
Hey, it's time for " Lucy"!
590
00:54:06,333 --> 00:54:08,076
I love that show, Mama!
591
00:54:08,377 --> 00:54:10,037
We always watch it at the convent.
592
00:54:16,510 --> 00:54:17,844
What's the matter with them?
593
00:54:18,554 --> 00:54:21,045
They don't want to watch
and I don't blame them.
594
00:54:21,515 --> 00:54:22,715
Watch what, honey?
595
00:54:23,183 --> 00:54:24,383
Give me a kiss.
596
00:54:26,854 --> 00:54:28,597
Great catch, Jimmy!
597
00:54:32,943 --> 00:54:34,402
What are you talking about?
598
00:54:40,117 --> 00:54:42,260
I already talked to some
of his friends, jefe.
599
00:54:42,495 --> 00:54:44,653
It was all just an accident.
600
00:54:45,915 --> 00:54:47,373
I'm going to find him, jefe.
601
00:54:47,625 --> 00:54:50,910
I'll get him to turn himself in
before something worse happens.
602
00:54:51,671 --> 00:54:53,580
This'll all clear up.
603
00:55:56,319 --> 00:55:57,519
You what?
604
00:55:57,946 --> 00:56:00,781
Like an idiot,
I went out there to see him.
605
00:56:01,825 --> 00:56:03,450
And I said I was
606
00:56:03,702 --> 00:56:06,226
your agent and you were lined up
for a big musical on Broadway,
607
00:56:06,246 --> 00:56:07,686
and Schary said they didn't want
to stand in your way
608
00:56:07,706 --> 00:56:10,790
so they released you from your
contract and you don't work there.
609
00:56:15,631 --> 00:56:17,339
I really dig Desi.
610
00:56:17,591 --> 00:56:18,871
Throw something.
611
00:56:40,406 --> 00:56:42,648
- You okay, sir?
- Damn spic son of a bitch.
612
00:56:42,867 --> 00:56:45,010
Get the hell after him!
He went down the hill!
613
00:57:00,343 --> 00:57:02,466
You're screwing up our game!
614
00:57:16,401 --> 00:57:17,859
Go get it, Jimmy!
615
00:57:22,282 --> 00:57:24,855
Get the ball!
Go get it, Jimmy!
616
00:57:36,629 --> 00:57:37,829
There he is.
617
00:57:50,560 --> 00:57:52,019
What the hell was that?
618
00:58:22,509 --> 00:58:23,709
We got him.
619
00:58:24,970 --> 00:58:27,494
- We got him, Sarge!
- That was a hell of a shot, kid.
620
00:58:38,526 --> 00:58:39,726
Over there.
621
00:59:01,299 --> 00:59:02,627
They shot him!
622
00:59:03,509 --> 00:59:05,169
No one is allowed here.
623
00:59:05,386 --> 00:59:07,545
He's my son!
Chucho!
624
00:59:10,016 --> 00:59:12,258
- I'm sorry.
- I'm the father. Is he alive?
625
00:59:12,518 --> 00:59:12,969
I don't know.
626
00:59:13,227 --> 00:59:13,927
I have to see him!
627
00:59:14,187 --> 00:59:15,432
No one is allowed!
628
00:59:16,731 --> 00:59:17,931
But I have...
629
00:59:22,487 --> 00:59:24,964
Let's get out of here.
Let's hit the street. Come on.
630
00:59:25,073 --> 00:59:26,597
Back it up!
Let's hit the street!
631
00:59:29,911 --> 00:59:32,319
Into the street!
Get on the street!
632
00:59:33,998 --> 00:59:35,493
Get the gurney in here!
633
00:59:39,879 --> 00:59:42,213
Let's get him out of here.
Hold those people back.
634
00:59:42,299 --> 00:59:44,490
- All of them!
- We're starting to get a crowd.
635
00:59:44,634 --> 00:59:47,588
Everybody said that the police
had killed Chucho,
636
00:59:48,346 --> 00:59:50,386
but my mother never believed that.
637
00:59:51,683 --> 00:59:54,221
She knew that he was meant
to die at the river.
638
00:59:55,687 --> 00:59:58,723
Chucho's whole life had been
on borrowed time.
639
01:00:00,233 --> 01:00:02,392
But you cannot cheat fate forever.
640
01:00:03,070 --> 01:00:05,774
The spirit of the river
had come back to reclaim
641
01:00:05,989 --> 01:00:07,898
what was rightfully his.
642
01:00:55,581 --> 01:00:56,363
Okay, Sanchez,
643
01:00:56,624 --> 01:00:57,824
roll it up.
644
01:00:59,543 --> 01:01:03,541
He had been in for armed robbery.
No one got hurt,
645
01:01:03,840 --> 01:01:06,174
and a good lawyer could have
gotten him off light.
646
01:01:06,300 --> 01:01:07,960
But a combination of no money
647
01:01:08,219 --> 01:01:12,383
and a bad attitude caught him
a few years in la pinta.
648
01:01:13,599 --> 01:01:17,728
My brother Jimmy was always
a loner. You never really knew
649
01:01:17,979 --> 01:01:21,264
what was going on inside him.
Except the anger.
650
01:01:22,567 --> 01:01:24,310
That was always there.
651
01:01:34,370 --> 01:01:37,324
Down on the riverbed,
652
01:01:38,124 --> 01:01:41,956
down on the riverbed,
653
01:01:42,879 --> 01:01:46,793
down on the riverbed,
654
01:01:47,050 --> 01:01:50,419
I asked my lover for her hand.
655
01:01:54,683 --> 01:01:56,260
A red-tailed hawk
656
01:01:56,518 --> 01:01:58,760
circled overhead.
657
01:01:59,479 --> 01:02:02,184
A red-tailed hawk circled overhead.
658
01:02:03,191 --> 01:02:05,267
A red-tailed hawk
659
01:02:05,527 --> 01:02:07,235
circled overhead.
660
01:02:08,655 --> 01:02:11,609
To a church on a hill,
this is what she said:
661
01:02:16,246 --> 01:02:19,864
A monster's claw, like a big black hand,
662
01:02:20,125 --> 01:02:24,075
A monster's claw, like a big black hand,
663
01:02:32,846 --> 01:02:36,262
I thought... I'm going to go
out to the cornfield.
664
01:02:38,143 --> 01:02:39,620
Maybe you want to come with me.
665
01:02:44,441 --> 01:02:45,641
Maybe later, all right?
666
01:02:46,152 --> 01:02:48,228
Oh, yeah.
Yeah, okay right.
667
01:02:48,654 --> 01:02:49,854
Later.
668
01:02:51,657 --> 01:02:52,902
Later, Jimmy.
669
01:03:01,167 --> 01:03:04,452
Jimmy's arrival was painful,
but at least it was expected.
670
01:03:04,712 --> 01:03:07,547
A few days later they had
a surprise visitor.
671
01:03:19,352 --> 01:03:20,727
It's her mother!
672
01:03:21,896 --> 01:03:24,731
Marcos! Don't you touch her!
673
01:03:25,275 --> 01:03:27,600
- Don't you touch her!
- Don't talk to the TV.
674
01:03:27,819 --> 01:03:30,962
- He's touching her. He shouldn't.
- Then you should smack his ass.
675
01:03:33,825 --> 01:03:36,945
Good for you! Good for you!
Don't you let him touch you!
676
01:03:51,635 --> 01:03:52,915
Hello, Mama.
677
01:03:58,350 --> 01:04:00,017
I know it's a surprise, you know...
678
01:04:01,853 --> 01:04:03,053
But I...
679
01:04:03,355 --> 01:04:05,394
I just wanted to tell you that...
680
01:04:08,151 --> 01:04:09,351
I left my order.
681
01:04:10,404 --> 01:04:11,649
You've left your order?
682
01:04:11,947 --> 01:04:13,281
- Why?
- What does that mean?
683
01:04:14,658 --> 01:04:16,485
It means I'm not a nun anymore.
684
01:04:16,910 --> 01:04:19,149
So that makes two of us
that are out of the pen.
685
01:04:20,372 --> 01:04:22,312
Would you get me something
to drink, please?
686
01:04:22,332 --> 01:04:23,532
What happened?
687
01:04:27,963 --> 01:04:30,834
It happened when I was working
in Central America, you know,
688
01:04:31,175 --> 01:04:32,835
doing missionary work and...
689
01:04:34,345 --> 01:04:35,210
Thank you.
690
01:04:35,512 --> 01:04:37,172
A lot of things happened, Mama.
691
01:04:40,142 --> 01:04:41,342
That is...
692
01:04:42,019 --> 01:04:43,976
One thing led to another, and...
693
01:04:47,858 --> 01:04:49,058
I'm married.
694
01:04:51,654 --> 01:04:52,899
I'm married.
695
01:04:54,490 --> 01:04:57,657
But Mama, he's the most wonderful
man I've ever known.
696
01:04:58,244 --> 01:04:59,655
He's good, and...
697
01:04:59,912 --> 01:05:01,112
He's kind, and...
698
01:05:02,540 --> 01:05:04,414
And I'm so happy, I mean...
699
01:05:05,626 --> 01:05:07,002
We were working together and
700
01:05:07,253 --> 01:05:08,453
he left his order, too.
701
01:05:12,842 --> 01:05:14,170
He left his order?
702
01:05:14,969 --> 01:05:16,169
He was a priest.
703
01:05:21,643 --> 01:05:23,263
Jimmy, Jimmy.
Get a glass of water.
704
01:05:53,216 --> 01:05:56,751
Okay, I know it's hard
for you to understand.
705
01:05:57,053 --> 01:05:58,253
All right?
706
01:06:01,933 --> 01:06:03,309
You don't worry about me.
707
01:06:07,731 --> 01:06:09,391
If it's okay with God...
708
01:06:11,401 --> 01:06:13,690
I guess it's okay with us.
709
01:06:20,536 --> 01:06:22,279
I'm so happy!
710
01:06:24,706 --> 01:06:27,707
- Oh, really. I am happy.
- So am I.
711
01:06:29,503 --> 01:06:31,709
And I know you're going to love David.
712
01:06:33,924 --> 01:06:36,083
And I know he's going to love you.
713
01:06:36,468 --> 01:06:38,176
I'll just go get him.
714
01:06:38,721 --> 01:06:40,531
He's outside in the car.
I brought him.
715
01:06:40,806 --> 01:06:42,788
Yeah, well, bring him in here.
We want to talk to him.
716
01:06:42,808 --> 01:06:44,183
No, he's outside in the car.
717
01:06:45,352 --> 01:06:47,725
I'll just go get him.
Just a minute, all right?
718
01:06:52,610 --> 01:06:53,356
Honey!
719
01:06:53,736 --> 01:06:54,936
Oh, my God.
720
01:06:55,071 --> 01:06:56,980
- You okay?
- Yeah, I'm all right.
721
01:07:00,117 --> 01:07:01,362
Mr. Sanchez?
722
01:07:03,162 --> 01:07:04,656
Hello, Mr. Sanchez.
723
01:07:06,249 --> 01:07:07,449
I'm David Ronconi.
724
01:07:09,293 --> 01:07:10,493
Mrs. Sanchez?
725
01:07:12,255 --> 01:07:14,496
It is so wonderful to finally meet you.
726
01:07:15,091 --> 01:07:16,291
And this is Jimmy.
727
01:07:16,801 --> 01:07:18,001
What's happening?
728
01:07:18,177 --> 01:07:19,654
Toni's told me a lot about you.
729
01:07:21,723 --> 01:07:23,347
- Well...
- This is him.
730
01:07:24,142 --> 01:07:25,470
And this is us.
731
01:07:39,115 --> 01:07:40,859
Our children, Jose.
732
01:07:44,037 --> 01:07:46,243
Antonia married to a priest.
733
01:07:48,333 --> 01:07:49,533
Are you up?
734
01:07:53,421 --> 01:07:55,877
Antonia and a priest.
How can this be possible?
735
01:07:57,133 --> 01:07:59,671
How could things have changed so much?
736
01:08:00,011 --> 01:08:01,211
And Jimmy...
737
01:08:01,930 --> 01:08:03,555
When I think of Jimmy...
738
01:08:08,061 --> 01:08:10,054
How beautiful he was, remember?
739
01:08:11,648 --> 01:08:12,848
And now...
740
01:08:15,736 --> 01:08:16,936
I know.
741
01:08:18,488 --> 01:08:20,944
What happened to our children, Maria?
742
01:08:21,950 --> 01:08:25,035
- What did we do wrong?
- I don't know.
743
01:08:32,544 --> 01:08:33,920
Still unmarried.
744
01:08:34,755 --> 01:08:36,498
Wants to be a writer.
745
01:08:37,341 --> 01:08:38,621
A writer!
746
01:08:40,094 --> 01:08:42,170
Who's going to pay you to do that?
747
01:08:45,182 --> 01:08:46,558
Memo, he's...
748
01:08:48,227 --> 01:08:50,350
He's still in law school, eh?
749
01:08:52,398 --> 01:08:54,355
He's going to be an abogado.
750
01:08:54,608 --> 01:08:55,808
Come on, come on...
751
01:08:55,860 --> 01:08:57,484
Maybe he will do all right.
752
01:09:01,365 --> 01:09:03,607
Thank God for Memo going to law school,
753
01:09:03,826 --> 01:09:06,303
or they would have never
gotten a good night's sleep.
754
01:09:10,416 --> 01:09:14,330
So what's wrong with wanting
to be a writer?
755
01:09:14,670 --> 01:09:19,167
Besides, my crazy family always
gave me a lot of great material.
756
01:09:20,968 --> 01:09:22,168
Dad was right.
757
01:09:22,679 --> 01:09:24,920
Who's going to pay me to do that, right?
758
01:09:28,101 --> 01:09:33,012
So I went to work for Irene and
Gerardo. They had a restaurant.
759
01:09:33,231 --> 01:09:38,272
Over the years, both Irene and
her business expanded together.
760
01:09:39,320 --> 01:09:40,898
A nun and a priest!
761
01:09:44,325 --> 01:09:46,033
Pero, a nun and a priest!
762
01:09:46,286 --> 01:09:47,486
Doing it...
763
01:09:50,415 --> 01:09:53,582
I mean, what happens when they
stop being a nun and a priest?
764
01:09:53,793 --> 01:09:57,661
Nothing. They keep doing the same
stuff they used to do before.
765
01:09:57,881 --> 01:10:00,633
The only difference is now
they get to fuck at night.
766
01:10:08,433 --> 01:10:13,391
I don't know what to do.
I've been frantic with worry.
767
01:10:13,689 --> 01:10:17,900
Isabel is... My boys and I love
her very much, and we...
768
01:10:18,110 --> 01:10:21,146
She wouldn't just disappear.
She just wouldn't.
769
01:10:21,363 --> 01:10:22,602
I didn't know where to go.
770
01:10:22,865 --> 01:10:27,277
- Someone said you might help me.
- Gloria, we're going to help you.
771
01:10:27,536 --> 01:10:30,656
- Tell me where the girl was from.
- El Salvador.
772
01:10:32,458 --> 01:10:33,772
What do you think?
Young girl from El Salvador
773
01:10:33,792 --> 01:10:34,992
picked up two days ago.
774
01:10:35,627 --> 01:10:38,747
The legal aid group might be able
to delay the proceedings, but
775
01:10:39,381 --> 01:10:41,697
if we can't trace her...
I mean, it's been two days.
776
01:10:41,717 --> 01:10:44,146
Was she politically involved
in any way in Salvador?
777
01:10:44,511 --> 01:10:46,588
No, not Isabel. She...
778
01:10:47,097 --> 01:10:48,508
Well, you know.
Her father...
779
01:10:48,766 --> 01:10:52,550
was sort of a union organizer.
I think he was killed.
780
01:10:52,770 --> 01:10:54,561
What are the chances?
781
01:10:54,772 --> 01:10:55,972
Not good.
782
01:10:57,400 --> 01:11:00,400
As soon as she gets there, the
police'll pull her off the plane.
783
01:11:01,028 --> 01:11:02,228
What's her full name?
784
01:11:03,239 --> 01:11:04,781
Isabel Magaña.
785
01:11:05,533 --> 01:11:08,902
Are you saying she's in some sort
of danger? Is that it?
786
01:11:09,328 --> 01:11:10,573
That's what I'm saying.
787
01:11:11,080 --> 01:11:12,747
Well, but that, that just can't be.
788
01:11:12,915 --> 01:11:16,415
They wouldn't return her if she
was in danger, would they?
789
01:11:16,711 --> 01:11:20,661
Wait, she wasn't by any chance
married, or engaged to a citizen?
790
01:11:27,930 --> 01:11:32,011
Come on, tag him, tag him,
homes! I mean, shit, ref.
791
01:11:35,730 --> 01:11:38,540
- How's parole treating you?
- Hey, what are you doing here?
792
01:11:38,650 --> 01:11:40,508
- Check this out.
- Where's Mom and Dad?
793
01:11:40,610 --> 01:11:44,442
Well, pues, Mom's in church,
you know. Dad's mowing lawns.
794
01:11:45,448 --> 01:11:47,073
So what are you doing here?
795
01:11:47,701 --> 01:11:50,082
Jefitaasked me to fix
a couple things in the house.
796
01:11:50,120 --> 01:11:52,112
There's no TV over at my place.
797
01:11:53,456 --> 01:11:54,951
So what's up with you?
798
01:11:55,709 --> 01:11:57,666
How's shit over there at your office?
799
01:11:58,587 --> 01:11:59,787
Oh, tough.
800
01:11:59,880 --> 01:12:02,750
We had this case come yesterday,
young girl from Salvador.
801
01:12:03,049 --> 01:12:04,627
She got picked up by Immigration.
802
01:12:05,302 --> 01:12:06,992
We've been able to trace where she is,
803
01:12:07,012 --> 01:12:09,411
but if we don't come up with
something, she'll be deported.
804
01:12:09,431 --> 01:12:11,922
- Her father was a union organizer.
- Yeah, right.
805
01:12:12,392 --> 01:12:14,631
So if she's lucky she's going
to end up in jail.
806
01:12:14,770 --> 01:12:16,727
But probably she'll end up dead.
807
01:12:17,940 --> 01:12:22,187
- David and I put our brains...
- That's a whole lot of brains.
808
01:12:23,320 --> 01:12:25,277
I'm sure you'll come up with something.
809
01:12:25,823 --> 01:12:27,023
Yeah, well.
810
01:12:27,157 --> 01:12:30,609
We were thinking if we could say
she was engaged to someone...
811
01:12:30,828 --> 01:12:33,034
You know, a citizen,
we could get her out.
812
01:12:33,330 --> 01:12:34,645
I know it's a long shot, but...
813
01:12:34,665 --> 01:12:37,500
Nah, that'll never work.
La Migra'snot that dumb.
814
01:12:38,877 --> 01:12:42,460
No, wait. You'd be surprised.
They really are that dumb.
815
01:12:42,673 --> 01:12:44,769
Plus, I think we can make
a good enough case.
816
01:12:45,301 --> 01:12:47,922
We've got to find someone who
would agree to marry her.
817
01:12:48,888 --> 01:12:50,460
- Help me do this.
- We'd, we'd...
818
01:12:50,639 --> 01:12:54,423
have to prove that a wedding
took place to pull it off.
819
01:12:54,852 --> 01:12:56,809
And we'd have to find someone today.
820
01:12:57,021 --> 01:12:58,563
- Today?
- Yeah.
821
01:12:58,773 --> 01:12:59,973
Forget it.
822
01:13:00,399 --> 01:13:02,392
Like I said, that's a bad idea.
823
01:13:03,194 --> 01:13:04,394
I mean, come on.
824
01:13:04,820 --> 01:13:05,816
- Even if...
- What?
825
01:13:06,030 --> 01:13:06,777
Well...
826
01:13:06,989 --> 01:13:10,607
Even if la Migrais dumb enough
to buy it, like you say...
827
01:13:10,826 --> 01:13:12,026
Put that up there.
828
01:13:12,620 --> 01:13:14,826
Well, you still need the guy, right?
829
01:13:15,414 --> 01:13:19,198
Well, I mean, you still need
this famous babosocitizen
830
01:13:19,752 --> 01:13:21,330
who's going to marry this girl.
831
01:13:21,546 --> 01:13:23,585
There's nobody stupid enough to do that.
832
01:13:23,965 --> 01:13:25,165
Check this out.
833
01:13:29,137 --> 01:13:31,924
Wait a fucking minute here.
You're not thinking that...
834
01:13:32,140 --> 01:13:33,538
Is that why you came over here?
835
01:13:33,558 --> 01:13:36,416
- You want me to marry this ruca?
- I know it's a lot to ask.
836
01:13:36,561 --> 01:13:39,432
- A lot to ask?
- Somebody's life is at stake.
837
01:13:39,647 --> 01:13:40,513
Yeah, right.
My life is at stake!
838
01:13:40,732 --> 01:13:44,350
What the hell is wrong with you?
You got your brains screwed up?
839
01:13:44,611 --> 01:13:48,311
If you'd stop being emotional
you'd see it's not a big deal.
840
01:13:48,531 --> 01:13:49,731
Not a big deal?
841
01:13:49,908 --> 01:13:53,324
That's your problem. You've always
been bossy, since we were little.
842
01:13:53,536 --> 01:13:56,870
You think you know what's best for
everybody. You're a control freak.
843
01:13:57,082 --> 01:13:59,147
Yeah, well, you've always been
a big pendejo. So what?
844
01:13:59,167 --> 01:14:03,497
AII I'm asking you to do is put
your name on a piece of paper.
845
01:14:03,880 --> 01:14:05,237
You're... you're talking
about marriage.
846
01:14:05,257 --> 01:14:07,155
- I don't even know this girl.
- Who cares?
847
01:14:07,175 --> 01:14:10,509
- All you've got to do is...
- Excuse me. Have some respect.
848
01:14:10,804 --> 01:14:11,586
Look...
849
01:14:11,805 --> 01:14:13,787
- You don't have to live with her.
- Do you mind?
850
01:14:13,807 --> 01:14:17,425
Or have babies or anything like
that. Just go through the motions.
851
01:14:17,644 --> 01:14:19,055
Go through the motions?
852
01:14:19,813 --> 01:14:21,058
Go through the motions?
853
01:14:21,607 --> 01:14:24,561
You're talking about marriage,
camala. That's out!
854
01:14:24,818 --> 01:14:27,772
Jesus Christ, when did you
become so bourgeois?
855
01:14:27,988 --> 01:14:30,859
Hey, fuck you. And don't ever
call me " bushwhacked" again.
856
01:14:31,492 --> 01:14:32,950
Whatever the fuck that means.
857
01:14:33,744 --> 01:14:34,944
Jimmy...
858
01:14:35,412 --> 01:14:39,410
All it is really is signing your
name and saying " I do".
859
01:14:39,625 --> 01:14:40,825
And if it saves...
860
01:14:41,794 --> 01:14:42,994
Listen to me.
861
01:14:43,087 --> 01:14:45,708
If it saves a girl's life, then why not?
862
01:14:46,590 --> 01:14:49,710
You and I know the system's
for shit. We know that.
863
01:14:49,927 --> 01:14:53,794
So use the system to fuck up
the system. That's what I say.
864
01:14:54,014 --> 01:14:56,038
You're really starting to piss
me off here, camala.
865
01:14:56,058 --> 01:14:58,344
You always got a way of putting
things so that...
866
01:14:59,145 --> 01:15:01,860
Who the hell are you to tell me
what the fucking truth is?
867
01:15:04,567 --> 01:15:07,758
- I don't want to hear this, Toni.
- Just listen to me for a minute.
868
01:15:07,778 --> 01:15:10,269
Would you relax, please?
869
01:15:10,615 --> 01:15:11,815
Okay.
870
01:15:12,033 --> 01:15:12,863
Look.
871
01:15:13,242 --> 01:15:15,766
This could be your way of
getting back at all of them.
872
01:15:15,828 --> 01:15:18,699
Every cop, guard, judge,
the whole system.
873
01:15:19,207 --> 01:15:21,532
Now just think about it.
874
01:15:21,876 --> 01:15:26,704
With this one act you say "fuck
you" to the whole establishment.
875
01:15:31,761 --> 01:15:33,552
If I was a man, I would do it.
876
01:15:43,565 --> 01:15:45,641
James Sanchez for Isabel Magaña.
877
01:15:47,193 --> 01:15:49,233
James Sanchez for Isabel Magaña!
878
01:15:50,071 --> 01:15:51,945
- James Sanchez!
- That's me.
879
01:15:52,157 --> 01:15:53,402
- James Sanchez?
- Yeah.
880
01:15:53,616 --> 01:15:57,780
I release into the custody of
James Sanchez. Your I-130?
881
01:15:58,038 --> 01:15:58,535
What?
882
01:15:58,788 --> 01:16:01,161
Do you have your I-130?
883
01:16:03,043 --> 01:16:03,707
Yeah, right. I got it.
884
01:16:03,960 --> 01:16:05,675
Take it out of the envelope, please.
885
01:16:14,721 --> 01:16:16,002
Okay, sign right here.
886
01:16:21,603 --> 01:16:23,596
You the guy she's going to marry?
887
01:16:24,940 --> 01:16:26,140
She loves me, man.
888
01:16:26,358 --> 01:16:27,558
Really.
889
01:16:27,693 --> 01:16:30,647
She does. She really misses me,
too. I can feel it.
890
01:16:38,454 --> 01:16:39,782
- Okay.
- Wait.
891
01:16:40,831 --> 01:16:42,076
Your I-2.
892
01:16:43,167 --> 01:16:45,310
Really, she's crazy about me.
We're like this.
893
01:16:46,879 --> 01:16:48,079
Thanks.
894
01:16:50,257 --> 01:16:53,092
By the power invested in me
by the State of California,
895
01:16:53,302 --> 01:16:55,207
I hereby pronounce you husband and wife.
896
01:16:55,387 --> 01:16:56,673
Could you please sign this?
897
01:16:57,556 --> 01:16:58,756
Go.
898
01:17:15,283 --> 01:17:17,109
Little brother, you are amazing.
899
01:17:17,451 --> 01:17:18,651
You owe me.
900
01:17:18,911 --> 01:17:20,111
You guys owe me.
901
01:17:21,038 --> 01:17:22,283
Thank you very much.
902
01:17:23,249 --> 01:17:25,491
So, I guess I'll see you all
in divorce court
903
01:17:25,752 --> 01:17:27,032
next week.
904
01:17:28,212 --> 01:17:29,412
Oh, he's kidding.
905
01:17:29,464 --> 01:17:30,413
Constance thank you.
906
01:17:30,632 --> 01:17:33,347
We'll see you next time.
Thanks for everything. Thank you.
907
01:17:33,676 --> 01:17:36,048
All right.
We really appreciate it.
908
01:17:41,726 --> 01:17:44,395
- We did it!
- We did it again.
909
01:17:44,729 --> 01:17:46,389
Only you have no brothers left.
910
01:17:46,606 --> 01:17:47,806
I think I have one more.
911
01:17:52,654 --> 01:17:54,646
It was a family emergency.
912
01:17:57,575 --> 01:18:00,363
Irene and I came over from
the Ole CafÈ, and even
913
01:18:00,620 --> 01:18:03,574
Memo was there, all the way
from " pinche" west side.
914
01:18:04,040 --> 01:18:05,939
I don't know what we were all
supposed to do.
915
01:18:05,959 --> 01:18:06,908
Shit!
916
01:18:07,127 --> 01:18:10,128
But in our house, the difference
between a family emergency
917
01:18:10,338 --> 01:18:12,497
and a family party wasn't
that big, you know?
918
01:18:12,758 --> 01:18:14,300
What were you thinking of?
919
01:18:17,387 --> 01:18:18,587
Geez...
920
01:18:27,272 --> 01:18:29,514
This girl says that you're her husband.
921
01:18:30,067 --> 01:18:31,267
Is that true?
922
01:18:32,110 --> 01:18:34,317
Well, yeah, technically speaking, but
923
01:18:34,530 --> 01:18:37,007
but hey, it's not like for real
or nothing like that.
924
01:18:37,783 --> 01:18:40,155
Did you marry her,
or did you not marry her?
925
01:18:40,452 --> 01:18:41,911
Yeah, I did. Kind of.
926
01:18:44,748 --> 01:18:45,697
Talk to her, okay?
927
01:18:45,958 --> 01:18:47,292
She can tell you everything.
928
01:18:49,753 --> 01:18:51,992
Ay, Dios. What is this,
the Spanish Inquisition?
929
01:18:52,673 --> 01:18:55,425
Look, all we did was save a girl's life.
930
01:18:55,759 --> 01:18:59,342
And it wasn't easy. So maybe
somebody should thank us?
931
01:18:59,555 --> 01:19:01,162
That's right. Maybe somebody
should thank us.
932
01:19:01,182 --> 01:19:04,081
- Look, I've got some shit to do.
- No, you've got nothing to do!
933
01:19:04,101 --> 01:19:04,635
Nothing!
934
01:19:05,061 --> 01:19:06,638
Listen to me, both of you.
935
01:19:07,480 --> 01:19:11,560
You always know what's right for
everybody with your polìtica.
936
01:19:12,360 --> 01:19:14,815
But did anyone ask Isabel
what she wanted?
937
01:19:15,696 --> 01:19:17,570
What do you mean, what she wanted?
938
01:19:18,282 --> 01:19:21,983
Maybe we should have made some
coffee and invited the neighbors.
939
01:19:22,411 --> 01:19:24,155
Papa, we didn't have time to!
940
01:19:24,539 --> 01:19:28,204
You just messed up this girl's
life without her permission.
941
01:19:30,628 --> 01:19:34,246
Well, they were going to deport
her without her permission.
942
01:19:34,841 --> 01:19:37,490
And when she got off that plane,
they were going to shoot her
943
01:19:37,510 --> 01:19:39,052
without her permission.
944
01:19:39,304 --> 01:19:41,953
So maybe we should have left it
alone, and she would be dead.
945
01:19:41,973 --> 01:19:43,301
All nice and neat.
946
01:19:43,766 --> 01:19:45,225
Tha'ts the problem with life.
947
01:19:45,518 --> 01:19:46,763
It's just so messy.
948
01:19:48,146 --> 01:19:49,557
Does anybody want taquitos?
949
01:19:55,862 --> 01:19:57,321
You young people...
950
01:19:58,073 --> 01:20:00,860
You think no one has ever
lived before you did.
951
01:20:01,284 --> 01:20:03,028
No one knows anything except you.
952
01:20:04,120 --> 01:20:05,320
Don't you think I know
953
01:20:05,455 --> 01:20:08,265
what it feels like to be picked
up by La Migraand sent away?
954
01:20:09,084 --> 01:20:10,958
Without ever seeing my family?
955
01:20:11,420 --> 01:20:12,992
Without knowing what will happen?
956
01:20:17,342 --> 01:20:20,260
Do you want to tell me
something about survival?
957
01:20:22,514 --> 01:20:24,139
Well, let me tell you this.
958
01:20:24,433 --> 01:20:27,195
There are certain things in life
that are sacred. Sagradas!
959
01:20:30,063 --> 01:20:31,474
And we don't spit on them.
960
01:20:31,773 --> 01:20:35,189
Because without them, it doesn't
matter if we live or die.
961
01:20:36,028 --> 01:20:38,697
Marriage is something we don't spit on.
962
01:20:39,531 --> 01:20:41,690
Isabel believes that she is married.
963
01:20:45,913 --> 01:20:47,437
She thinks she's married to you.
964
01:20:48,040 --> 01:20:50,707
Yeah, well, check it out.
I ain't married to nobody, see?
965
01:20:51,043 --> 01:20:52,703
Hey, you said those two words.
966
01:20:53,420 --> 01:20:54,620
Who asked you to butt in?
967
01:20:54,964 --> 01:20:56,541
And I didn't even bring a cake.
968
01:20:58,509 --> 01:21:01,047
- Quetouchy!
- You signed a legal document.
969
01:21:01,637 --> 01:21:02,837
Yeah, so what?
970
01:21:04,014 --> 01:21:06,506
So the law believes
that you're married, too.
971
01:21:07,059 --> 01:21:08,821
Yeah, well the law's pendejo, carnal!
972
01:21:10,563 --> 01:21:13,730
That was a political action.
I'm a goddamn revolutionary!
973
01:21:16,611 --> 01:21:17,524
Look, you.
974
01:21:17,820 --> 01:21:19,760
You're the one who has to do all
the explaining here, hermana.
975
01:21:19,780 --> 01:21:22,161
Cause I told you, I'm never
going to see her again.
976
01:21:23,117 --> 01:21:24,317
I've got some shit to do.
977
01:21:35,171 --> 01:21:38,587
It was late when Jimmy got home
from all the shit he had to do.
978
01:22:00,447 --> 01:22:01,647
Isabel was probably
979
01:22:01,823 --> 01:22:05,275
the first person who didn't
let Toni boss her around.
980
01:22:17,672 --> 01:22:18,872
Hey, you got...
981
01:22:19,216 --> 01:22:20,906
- All right, you've got to go.
- No. I'll go.
982
01:22:20,926 --> 01:22:22,491
- Like right now, okay?
- Sì, sì. I go, I go.
983
01:22:22,511 --> 01:22:25,049
- But I'll be back Friday.
- No! No!
984
01:22:25,806 --> 01:22:28,711
You're not coming back on Friday.
You're not coming back here.
985
01:22:28,850 --> 01:22:30,677
- I must go.
- That's right.
986
01:22:30,894 --> 01:22:34,144
- I'll make some breakfast for you.
- I don't want breakfast!
987
01:22:36,567 --> 01:22:39,936
- I don't have time to talk now.
- Look, you're a real nice girl.
988
01:22:40,237 --> 01:22:42,230
Bu me and you, we're not married, okay?
989
01:22:42,489 --> 01:22:44,482
- I'll see you Friday.
- No!
990
01:22:44,700 --> 01:22:46,360
No Friday! You can't...!
991
01:22:48,662 --> 01:22:52,363
Isabel kept coming back
no matter what Jimmy said.
992
01:22:52,917 --> 01:22:56,120
Mainly on weekends and nights
when La Señora didn't need her.
993
01:22:58,088 --> 01:23:00,840
Then some things started
appearing in his apartment
994
01:23:01,133 --> 01:23:05,712
that no self-respecting
" bato loco" would ever have.
995
01:23:20,444 --> 01:23:21,689
I'm your puppet...
996
01:23:26,534 --> 01:23:30,662
- What do you think you're doing?
- You always listen to oldies!
997
01:23:30,872 --> 01:23:32,539
"I'm your puppet, I'm your puppet".
998
01:23:32,582 --> 01:23:33,782
Who wants to be a puppet?
999
01:23:36,419 --> 01:23:39,622
- This is los clasicos, mujer.
- Oldies! It's time to get new.
1000
01:23:46,179 --> 01:23:47,009
Come on.
1001
01:23:47,388 --> 01:23:48,588
Come on, dance with me.
1002
01:23:48,640 --> 01:23:49,840
You dance. You dance.
1003
01:23:53,144 --> 01:23:54,621
Come on, just try it once.
Here.
1004
01:23:55,146 --> 01:23:57,222
I don't want nobody seeing me doing this.
1005
01:23:58,733 --> 01:23:59,933
Come on.
1006
01:24:01,152 --> 01:24:03,643
Come on, just try it, okay?
1007
01:24:04,114 --> 01:24:04,813
Out.
1008
01:24:05,323 --> 01:24:05,987
Out.
1009
01:24:06,241 --> 01:24:06,775
Out.
1010
01:24:07,033 --> 01:24:08,233
Out.
1011
01:24:08,910 --> 01:24:10,110
Good, I got it.
1012
01:24:11,496 --> 01:24:12,696
I did it.
1013
01:24:13,123 --> 01:24:14,323
Come on.
1014
01:24:15,417 --> 01:24:15,748
See?
1015
01:24:16,001 --> 01:24:17,201
Come try it with me.
1016
01:24:17,669 --> 01:24:18,869
Come on, please.
1017
01:24:18,962 --> 01:24:20,789
Just one more.
Come on, Jimmy. Yes!
1018
01:24:21,006 --> 01:24:22,435
- All right, all right.
- Okay.
1019
01:24:22,549 --> 01:24:24,340
- Out.
- Out.
1020
01:24:24,593 --> 01:24:25,793
Out.
1021
01:24:29,723 --> 01:24:30,923
There you go!
1022
01:24:34,937 --> 01:24:37,854
What are you looking at,
puto? What's up?
1023
01:24:38,232 --> 01:24:39,856
- Come on.
- All right.
1024
01:24:40,109 --> 01:24:42,966
Right, all right. Let's do it,
let's do it. Put my hand where?
1025
01:24:42,986 --> 01:24:43,935
Here.
1026
01:24:44,196 --> 01:24:46,438
- Just feel me.
- Yeah, I feel you. I feel you.
1027
01:24:52,788 --> 01:24:56,702
- I stepped on your foot.
- Come on, just try again.
1028
01:24:57,835 --> 01:24:59,035
Try it.
1029
01:25:00,754 --> 01:25:02,332
Okay, all right.
1030
01:25:02,798 --> 01:25:03,998
Here you go.
1031
01:25:07,094 --> 01:25:09,087
- See?
- Yeah, I see.
1032
01:25:09,513 --> 01:25:11,886
- See? You're doing it.
- Yeah.
1033
01:25:12,099 --> 01:25:13,299
Great!
1034
01:26:28,427 --> 01:26:29,713
You want to teach me salsa?
1035
01:26:42,441 --> 01:26:43,983
I got them in prison.
1036
01:26:44,985 --> 01:26:47,108
Some of my carnales cut them for me.
1037
01:26:48,197 --> 01:26:49,442
How is possible?
1038
01:26:51,825 --> 01:26:54,151
Well, with anything
that's sharp, you know?
1039
01:26:57,164 --> 01:26:58,364
A fork.
1040
01:26:58,791 --> 01:27:00,415
Piece of broken glass.
1041
01:27:00,751 --> 01:27:02,132
But the pain...
Que dolor, no?
1042
01:27:05,423 --> 01:27:08,459
Not pain. I mean, not like that.
1043
01:27:09,844 --> 01:27:11,044
What do you mean?
1044
01:27:17,018 --> 01:27:18,476
It's just, it's just...
1045
01:27:19,687 --> 01:27:21,015
fucking anger.
1046
01:27:28,070 --> 01:27:30,526
It just kind of fills me up, you know?
1047
01:27:42,293 --> 01:27:44,198
You know, it just drowns everything out.
1048
01:27:44,796 --> 01:27:47,369
And on the inside
I feel like I'm burning.
1049
01:27:50,051 --> 01:27:51,380
You know, like fire.
1050
01:27:55,223 --> 01:27:57,014
And outside I'm just...
1051
01:27:58,059 --> 01:27:59,719
I'm just like a stone.
1052
01:28:00,645 --> 01:28:02,104
So like that day...
1053
01:28:03,231 --> 01:28:07,443
When we robbed the store, I put
my fist through the glass there
1054
01:28:08,278 --> 01:28:09,856
and I saw all this blood.
1055
01:28:11,031 --> 01:28:12,359
But I didn't feel it.
1056
01:28:14,826 --> 01:28:16,486
AII I felt was the anger.
1057
01:28:17,829 --> 01:28:21,281
I'm here on the outside now, and
I don't give a shit about nothing.
1058
01:28:25,712 --> 01:28:27,337
It's like I'm still in prison.
1059
01:28:28,340 --> 01:28:29,540
I'm alone.
1060
01:28:32,135 --> 01:28:33,335
And like this.
1061
01:28:35,430 --> 01:28:38,764
I just keep hearing that
screaming in my head.
1062
01:28:38,976 --> 01:28:40,767
I hear that fucking screaming.
1063
01:28:46,025 --> 01:28:47,816
I know your feelings.
1064
01:28:48,944 --> 01:28:50,144
I know them.
1065
01:28:50,696 --> 01:28:52,320
I feel them, too.
1066
01:28:56,285 --> 01:28:59,072
I go around this big city...
1067
01:29:04,960 --> 01:29:06,160
But I'm alone.
1068
01:29:07,254 --> 01:29:08,879
No one knows me.
1069
01:29:11,175 --> 01:29:14,259
When I was little, in Salvador,
1070
01:29:15,429 --> 01:29:20,471
los soldadoscame...
at night.
1071
01:29:22,520 --> 01:29:25,307
They pull my father out
1072
01:29:30,945 --> 01:29:32,854
and they kill him right there.
1073
01:29:36,200 --> 01:29:38,526
Right there in front of me.
1074
01:29:43,499 --> 01:29:46,037
I was just...
I was a little girl.
1075
01:29:46,252 --> 01:29:48,375
But I see everything.
1076
01:29:52,425 --> 01:29:56,126
And then we come here, and I have no time
1077
01:29:56,387 --> 01:29:58,464
to be a child.
Always running.
1078
01:29:58,681 --> 01:30:01,766
I work, work, only work.
1079
01:30:04,854 --> 01:30:06,432
And the family.
1080
01:30:07,274 --> 01:30:11,437
The family I stay with,
they're happy. I see them.
1081
01:30:11,653 --> 01:30:14,488
But it is their happiness, not mine.
1082
01:30:24,791 --> 01:30:26,618
No one...
1083
01:30:26,835 --> 01:30:28,377
No one knows me.
1084
01:30:30,964 --> 01:30:32,164
I know you.
1085
01:30:33,342 --> 01:30:35,133
I know you, Isabel.
1086
01:30:38,430 --> 01:30:41,550
I saw my brother get killed
right in front of me.
1087
01:30:46,021 --> 01:30:47,563
Just like your father.
1088
01:30:51,860 --> 01:30:53,936
And I was just a boy.
1089
01:31:05,082 --> 01:31:06,282
I know you.
1090
01:31:09,378 --> 01:31:10,623
Hold my hand.
1091
01:31:15,760 --> 01:31:17,503
I know you, Isabel.
1092
01:31:25,686 --> 01:31:27,015
Oh, man!
1093
01:31:28,773 --> 01:31:29,973
Jimmy...
1094
01:31:43,121 --> 01:31:46,287
Now you get in the middle,
and I'll get in.
1095
01:31:48,626 --> 01:31:49,955
Look at Isabel.
1096
01:31:51,504 --> 01:31:53,960
She's 5 months pregnant
and she looks so great.
1097
01:31:54,799 --> 01:31:57,041
Yeah, they're always getting pregnant.
1098
01:31:57,594 --> 01:32:00,714
Get one trained, teach her some
English so she gets the phone,
1099
01:32:00,972 --> 01:32:02,764
then boom, she's pregnant.
1100
01:32:04,017 --> 01:32:06,140
I can't believe you just said that.
1101
01:32:06,645 --> 01:32:08,886
Gloria, you know it's true.
1102
01:32:09,481 --> 01:32:11,058
It's not true!
1103
01:32:12,400 --> 01:32:14,856
Isabel's worked for me for three years.
1104
01:32:15,070 --> 01:32:16,694
She's part of the family.
1105
01:32:17,614 --> 01:32:20,734
I know that I have to find
someone else, but youknow what?
1106
01:32:20,951 --> 01:32:24,534
I'm happy for her.
We're all happy for her.
1107
01:32:31,670 --> 01:32:36,166
And so for the first time Jimmy
joined the parade of workers.
1108
01:32:39,511 --> 01:32:42,512
There was something about
the idea of being a father.
1109
01:32:42,723 --> 01:32:44,965
Tomorrow had never mattered
to him before,
1110
01:32:45,726 --> 01:32:47,765
but now it mattered.
1111
01:32:58,197 --> 01:32:59,397
Hi, Jimmy.
1112
01:33:00,783 --> 01:33:03,950
I came as soon as I could.
I couldn't get off any earlier.
1113
01:33:06,288 --> 01:33:08,411
I love you, too, baby.
I love you, too.
1114
01:33:10,668 --> 01:33:13,622
What's wrong? Something wrong?
Everything all right?
1115
01:33:14,296 --> 01:33:15,921
Then what?
What should I do?
1116
01:33:16,382 --> 01:33:18,624
Should I get somebody?
1117
01:33:18,884 --> 01:33:21,589
I'll get somebody, all right?
1118
01:33:24,432 --> 01:33:25,926
Is there a doctor around here?
1119
01:33:26,142 --> 01:33:28,095
Hey nurse, my wife's got something wrong.
1120
01:33:28,186 --> 01:33:31,519
Well, I've got to talk to you!
Get the doctor right now!
1121
01:33:36,235 --> 01:33:38,027
Easy, easy...
1122
01:33:43,201 --> 01:33:44,529
Great, Isabel.
1123
01:33:45,536 --> 01:33:46,870
You have a fine-looking boy.
1124
01:33:59,050 --> 01:34:00,842
Come on.
Time for bath.
1125
01:34:07,350 --> 01:34:09,722
Doctor.
She's still bleeding a lot.
1126
01:34:10,478 --> 01:34:11,095
Jesus!
1127
01:34:11,354 --> 01:34:12,554
Mask!
1128
01:34:13,356 --> 01:34:14,556
Sponge!
1129
01:34:14,608 --> 01:34:16,018
- B.P. is going.
- Suture!
1130
01:34:19,196 --> 01:34:20,396
Another sponge!
1131
01:34:22,115 --> 01:34:23,657
Get Kelly!
1132
01:34:23,950 --> 01:34:25,150
Stat!
1133
01:34:35,629 --> 01:34:39,377
"Cihuateteo". That's what
my mother called them.
1134
01:34:40,133 --> 01:34:42,803
The souls of women who
had died giving birth.
1135
01:34:43,929 --> 01:34:45,969
They became "cihuateteo"...
1136
01:34:47,724 --> 01:34:50,429
The spirits that help the sun to set.
1137
01:34:52,479 --> 01:34:53,679
Without them,
1138
01:34:54,273 --> 01:34:55,473
the sun...
1139
01:34:55,607 --> 01:34:57,600
would not be able to rest.
1140
01:35:03,991 --> 01:35:04,738
Now maybe
1141
01:35:04,992 --> 01:35:08,195
the greatest medical care in the
world could'nt have saved Isabel.
1142
01:35:08,537 --> 01:35:09,737
Maybe they did
1143
01:35:09,789 --> 01:35:11,746
everything for her that could be done.
1144
01:35:11,957 --> 01:35:13,915
But you couldn't convince Jimmy of that.
1145
01:35:16,087 --> 01:35:17,287
He knew
1146
01:35:17,338 --> 01:35:21,170
that if Isabel had been at a
fancy hospital on the west side,
1147
01:35:21,634 --> 01:35:23,461
that she would be alive.
1148
01:35:23,719 --> 01:35:24,919
You Dr. McNally?
1149
01:35:24,971 --> 01:35:27,114
- What can I do for you?
- You killed my wife.
1150
01:35:27,139 --> 01:35:29,747
- What are you talking about?
- I said you killed my wife!
1151
01:35:29,767 --> 01:35:33,053
Easy now. My God, you must be
the husband of that young woman.
1152
01:35:33,438 --> 01:35:34,848
What was her name?
1153
01:35:35,064 --> 01:35:37,130
Yeah. You can't even remember
her fucking name, right?
1154
01:35:37,150 --> 01:35:40,103
It's just one spic, more or less.
What difference does it make?
1155
01:35:40,153 --> 01:35:41,066
You son of a bitch!
1156
01:35:41,279 --> 01:35:44,137
- You fucking killed my wife!
- No! We did everything we could!
1157
01:35:44,157 --> 01:35:46,363
We did everything we could.
1158
01:35:47,327 --> 01:35:48,904
What the fuck you doing, man?
1159
01:35:49,329 --> 01:35:52,365
You're fucking up, Jimmy! You
want to go back to la pinta?
1160
01:35:54,626 --> 01:35:56,749
Just grab the fucking shit, Tamalito!
1161
01:35:59,631 --> 01:36:01,873
Come on, let's go!
MuÈvete! Come on!
1162
01:36:02,092 --> 01:36:05,295
Get the fuck out of here,
Tamalito! Go now!
1163
01:36:16,273 --> 01:36:18,016
I knew you'd come back.
1164
01:36:20,485 --> 01:36:22,561
Your kind always comes back.
1165
01:36:29,411 --> 01:36:31,840
There was a problem about
the baby, little Carlitos.
1166
01:36:32,581 --> 01:36:36,329
Who would take care of him?
Irene already had
1167
01:36:36,585 --> 01:36:37,785
a huge family.
1168
01:36:38,045 --> 01:36:40,712
Toni and David were always too
busy helping other people.
1169
01:36:41,089 --> 01:36:44,256
And Memo and me, we were just useless
1170
01:36:44,510 --> 01:36:45,710
unmarried men.
1171
01:36:56,563 --> 01:36:58,278
There's nothing to talk about, Paco.
1172
01:36:58,691 --> 01:37:00,683
I don't want nobody
brnging him to see me.
1173
01:37:01,193 --> 01:37:03,316
I don't want him ever seeing me in here.
1174
01:37:03,571 --> 01:37:05,113
Jimmy, he's your son.
1175
01:37:06,991 --> 01:37:08,983
Nothing you did matters.
1176
01:37:09,326 --> 01:37:12,992
- Soon as he's old enough...
- You tell him his father's dead.
1177
01:37:14,749 --> 01:37:16,990
You tell him that.
You understand?
1178
01:37:17,835 --> 01:37:19,958
What you're doing is wrong, man.
1179
01:37:21,922 --> 01:37:23,571
You have no right to hurt people this...
1180
01:37:23,591 --> 01:37:27,174
I got the right.
I don't want to see nobody.
1181
01:37:28,721 --> 01:37:30,429
I don't want to hear from nobody.
1182
01:37:32,266 --> 01:37:34,124
You know what this is going to do to...
1183
01:37:41,859 --> 01:37:43,059
Look-it, you got a son.
1184
01:37:43,194 --> 01:37:44,653
I got nothing, carnal.
1185
01:37:46,239 --> 01:37:47,519
I got nothing.
1186
01:37:49,951 --> 01:37:51,151
I got this.
1187
01:37:52,620 --> 01:37:56,570
I have to think about doing my
time and not letting time do me.
1188
01:38:03,548 --> 01:38:05,624
You just think of me like I'm dead.
1189
01:38:21,817 --> 01:38:23,690
It hurt Mom and Dad the most.
1190
01:38:23,944 --> 01:38:26,695
Everybody else in the family
was ashamed of Jimmy.
1191
01:38:26,947 --> 01:38:31,276
They never talked about him.
He was like the family fuck-up.
1192
01:38:31,493 --> 01:38:33,284
But I didn't see him that way.
1193
01:38:34,246 --> 01:38:38,326
To me, Jimmy carried a lot
of shit for the rest of us.
1194
01:38:38,542 --> 01:38:41,745
All the hate, all the rage,
and all the injustice.
1195
01:38:42,713 --> 01:38:44,255
Somehow, if it wasn't for him,
1196
01:38:44,464 --> 01:38:47,419
we couldn't have gone on to do
all the things we did.
1197
01:38:48,510 --> 01:38:51,630
Me, with my writing,
and Toni, with her politics.
1198
01:38:52,014 --> 01:38:53,638
And most of all Memo,
1199
01:38:54,016 --> 01:38:56,092
the pride and joy of the family.
1200
01:39:03,817 --> 01:39:05,098
Good night, Mr. Sanchez.
1201
01:39:17,248 --> 01:39:21,826
Carlitos grew up to be more of
a problem than a " bato loco".
1202
01:39:41,939 --> 01:39:43,139
I've known your family
1203
01:39:43,358 --> 01:39:45,397
for a long time, and
they are good people.
1204
01:39:59,916 --> 01:40:02,454
What am I going to do with you?
1205
01:40:02,669 --> 01:40:04,827
I'm sorry, abuelita.
1206
01:40:05,046 --> 01:40:07,620
I didn't mean to do it.
I didn't.
1207
01:40:07,966 --> 01:40:10,172
I don't know why I did it!
1208
01:40:15,348 --> 01:40:16,548
Come on.
1209
01:40:19,436 --> 01:40:23,184
The corn was tall and green
the day that Jimmy came home.
1210
01:40:58,976 --> 01:41:01,691
Looks like it's been a good year
for the corn there, jefe.
1211
01:41:05,190 --> 01:41:06,390
A good year.
1212
01:41:14,700 --> 01:41:15,900
The corn is strong, but
1213
01:41:16,160 --> 01:41:19,611
so are the weeds.
Ah, you remember...
1214
01:41:28,673 --> 01:41:30,131
Hijo, it's good to see you.
1215
01:41:31,467 --> 01:41:32,667
I'm happy.
1216
01:41:36,556 --> 01:41:38,679
I came to tell you that I'm going away.
1217
01:41:40,560 --> 01:41:42,102
I need to start over.
1218
01:41:43,396 --> 01:41:44,596
Completely.
1219
01:41:47,442 --> 01:41:48,642
How's Carlitos?
1220
01:41:48,818 --> 01:41:50,775
He gets into a lot of trouble.
1221
01:41:53,197 --> 01:41:55,356
Perohe's got a lot of spirit.
1222
01:41:59,204 --> 01:42:00,404
He's a fine boy.
1223
01:42:01,289 --> 01:42:02,664
Just like you.
1224
01:42:06,252 --> 01:42:07,452
That's good.
1225
01:42:09,839 --> 01:42:11,039
I brought this.
1226
01:42:15,303 --> 01:42:17,047
It's the money I made in la pinta.
1227
01:42:20,350 --> 01:42:23,719
I thought it would, you know...
help out with Carlitos and all.
1228
01:42:24,771 --> 01:42:26,295
Carlitos doesn't need any money.
1229
01:42:27,232 --> 01:42:28,477
He needs a father.
1230
01:42:30,026 --> 01:42:31,226
He needs you.
1231
01:42:36,116 --> 01:42:37,361
I can't see him now.
1232
01:42:38,910 --> 01:42:40,488
Not the way that I am.
1233
01:42:43,248 --> 01:42:45,371
Maybe later.
Maybe some other time.
1234
01:42:46,877 --> 01:42:48,077
There's no other.
1235
01:42:51,924 --> 01:42:53,632
That time never comes.
1236
01:42:54,385 --> 01:42:55,585
He needs you now.
1237
01:42:57,971 --> 01:43:00,260
Look, I knew you weren't
going to understand.
1238
01:43:02,851 --> 01:43:06,018
Take the money.
I'll send you more.
1239
01:43:19,285 --> 01:43:20,565
I need your help.
1240
01:43:20,786 --> 01:43:21,986
Now!
1241
01:43:40,181 --> 01:43:41,972
Who is he, abuelito?
1242
01:43:43,267 --> 01:43:44,467
That's Jimmy.
1243
01:43:46,562 --> 01:43:47,762
He's your father.
1244
01:43:48,356 --> 01:43:49,815
I don't have a father!
1245
01:43:50,108 --> 01:43:51,899
I don't have a father!
1246
01:43:54,487 --> 01:43:57,239
When Jimmy saw his son,
something happened inside him.
1247
01:43:57,490 --> 01:44:00,776
Something powerful that
he didn't understand.
1248
01:44:10,962 --> 01:44:12,162
We have a surprise.
1249
01:44:12,839 --> 01:44:13,669
Come on, muchacho.
1250
01:44:14,049 --> 01:44:15,459
Hey, little bato.
1251
01:44:16,635 --> 01:44:17,835
How you doing today?
1252
01:44:18,845 --> 01:44:20,045
Check this out.
1253
01:44:26,102 --> 01:44:27,302
That's nice.
1254
01:44:29,564 --> 01:44:30,764
Wow! Cool!
1255
01:44:39,199 --> 01:44:41,073
I hate this!
This is stupid!
1256
01:44:41,410 --> 01:44:44,220
No, Carlitos. It's not stupid.
In the toy store they said...
1257
01:44:44,288 --> 01:44:46,446
They don't know nothing at the toy store!
1258
01:44:47,708 --> 01:44:48,908
Don't be that way.
1259
01:44:49,001 --> 01:44:50,201
He's your father.
1260
01:44:50,294 --> 01:44:53,627
- He's not my father!
- I am your father, Carlitos.
1261
01:44:54,256 --> 01:44:58,336
This is a stupid toy! Whoever
thinks it's good is just as
1262
01:44:58,594 --> 01:44:59,424
stupid!
1263
01:44:59,720 --> 01:45:00,920
Now get out!
1264
01:45:02,973 --> 01:45:03,589
Get out!
1265
01:45:03,932 --> 01:45:05,132
All right, all right.
1266
01:45:05,684 --> 01:45:06,884
Get out!
1267
01:45:07,478 --> 01:45:09,288
- Get out!
- Carlitos, stop it already.
1268
01:45:09,939 --> 01:45:11,931
Get out! Get out!
1269
01:45:21,534 --> 01:45:23,906
We have to give him
a little time, that's all.
1270
01:45:24,120 --> 01:45:26,936
We're just going to give him
a little time, he'll come around.
1271
01:45:26,956 --> 01:45:29,032
Yeah, he's going to come out of it.
1272
01:45:29,292 --> 01:45:31,000
But he didn't come around.
1273
01:45:31,210 --> 01:45:32,752
Jimmy tried and tried.
1274
01:45:32,962 --> 01:45:35,168
Everything he did only made things worse.
1275
01:45:35,756 --> 01:45:40,086
Your father wants to take you to
Disneyland. Don't you want to go?
1276
01:45:40,303 --> 01:45:43,921
No, please. No, please.
1277
01:45:44,140 --> 01:45:46,179
I don't want to see him anymore.
1278
01:46:01,491 --> 01:46:02,722
He just doesn't want to go without you.
1279
01:46:02,742 --> 01:46:04,569
No, it's all right.
I understand.
1280
01:46:07,455 --> 01:46:09,448
He ain't got no reson to want me, jefita.
1281
01:46:11,584 --> 01:46:14,336
I always thought he'd be there
for me when I needed him.
1282
01:46:18,925 --> 01:46:20,687
I never thought about what he needed.
1283
01:46:23,179 --> 01:46:24,590
I never been there for him.
1284
01:46:24,931 --> 01:46:27,469
So why should I expect him
to be there for me now?
1285
01:46:31,229 --> 01:46:32,429
Here,
1286
01:46:32,939 --> 01:46:34,813
take these and give them to Irene.
1287
01:46:35,901 --> 01:46:38,273
She can take her kids
or something like that.
1288
01:46:39,237 --> 01:46:40,437
I've got to go, okay?
1289
01:46:42,824 --> 01:46:45,742
Jimmy tried to come back from
the dead, and it wasn't easy.
1290
01:46:46,411 --> 01:46:49,827
But he was trying hard to be
part of la familia again.
1291
01:46:50,499 --> 01:46:55,457
He had the chance of his life
when Memo brought his fiancÈe
1292
01:46:55,712 --> 01:46:59,876
and her parents all the way
from Bel Air to meet everybody.
1293
01:47:01,552 --> 01:47:03,509
Her name was Karen Gillespie.
1294
01:47:03,721 --> 01:47:07,172
She and Memo met at UCLA when
they both were law students.
1295
01:47:07,391 --> 01:47:10,143
And even though she had been
born and raised in LA,
1296
01:47:10,477 --> 01:47:13,182
she and her family had
never been to East LA.
1297
01:47:13,731 --> 01:47:15,937
- Here we are! Yeah.
- This is lovely!
1298
01:47:16,233 --> 01:47:17,433
Thank you.
1299
01:47:18,068 --> 01:47:19,693
- Yes?
- Are those beans?
1300
01:47:21,113 --> 01:47:21,979
That's right.
1301
01:47:22,239 --> 01:47:24,909
My father loves to plant vegetables.
1302
01:47:25,117 --> 01:47:26,861
I think that's wonderful, Bill.
1303
01:47:30,247 --> 01:47:31,528
Hello, puppy.
1304
01:47:31,958 --> 01:47:33,158
Yeah.
1305
01:47:33,751 --> 01:47:35,459
Don't mind Bandido here.
1306
01:47:35,670 --> 01:47:37,378
He's a little relaxed.
1307
01:47:38,464 --> 01:47:41,880
- He's kind of a fixture here.
- Yes. There you go.
1308
01:47:43,344 --> 01:47:46,013
We've been wanting to meet
your daughter. We've heard...
1309
01:47:46,305 --> 01:47:47,586
I really like your house.
1310
01:47:47,974 --> 01:47:48,804
Thank you.
1311
01:47:49,017 --> 01:47:50,760
After all the introductions,
1312
01:47:50,977 --> 01:47:54,595
we got down to the business of
getting to know each other.
1313
01:47:55,565 --> 01:47:56,765
Well...
1314
01:47:56,816 --> 01:47:58,809
It's so nice to have you.
1315
01:47:59,027 --> 01:48:02,230
Jose and I are very proud to
have you in our home. Welcome.
1316
01:48:02,530 --> 01:48:03,730
Thank you.
1317
01:48:07,535 --> 01:48:09,824
- Ah, yes. Cheers.
- Yes. Cheers.
1318
01:48:10,330 --> 01:48:12,488
Memo always tells us so much about you.
1319
01:48:12,707 --> 01:48:13,907
Who?
1320
01:48:14,292 --> 01:48:15,537
They call me Memo.
1321
01:48:16,127 --> 01:48:19,294
My family calls me that.
It's diminutive for Guillermo.
1322
01:48:20,257 --> 01:48:22,130
That's William in Spanish.
1323
01:48:22,384 --> 01:48:23,878
Memo is like Bill, see?
1324
01:48:27,097 --> 01:48:28,297
- That's cute.
- Yeah.
1325
01:48:28,557 --> 01:48:29,757
That is cute.
1326
01:48:31,643 --> 01:48:34,810
Well, Karen certainly has
told us about all you folks.
1327
01:48:35,105 --> 01:48:35,472
Oh, yes?
1328
01:48:35,689 --> 01:48:37,064
- Yes, she has.
- Thank you.
1329
01:48:38,900 --> 01:48:40,758
Bill, don't you have a younger brother?
1330
01:48:40,986 --> 01:48:42,186
Oh, you mean Jimbo.
1331
01:48:42,279 --> 01:48:43,109
Hey, Jimbo!
1332
01:48:43,322 --> 01:48:44,522
He's around here.
1333
01:48:46,241 --> 01:48:47,190
This is my son, Jimmy.
1334
01:48:47,451 --> 01:48:48,150
Hello.
1335
01:48:48,368 --> 01:48:50,527
Bill told us you were away at school.
1336
01:48:51,997 --> 01:48:53,197
School?
1337
01:48:54,625 --> 01:48:55,825
Not exactly school.
1338
01:48:56,376 --> 01:48:58,998
Actually he was in prison
for a little while.
1339
01:48:59,254 --> 01:49:00,749
- Prison?
- I read a lot of
1340
01:49:01,006 --> 01:49:03,149
books, though. That's what
he must have meant.
1341
01:49:04,969 --> 01:49:07,493
Mother, it's just one of
those things. That can happen.
1342
01:49:07,513 --> 01:49:09,885
- It's not Bill's fault.
- No, no.
1343
01:49:20,067 --> 01:49:23,851
So, you folks are from Mexico?
1344
01:49:24,280 --> 01:49:26,272
- Yes.
- Yeah, my father walked here.
1345
01:49:26,532 --> 01:49:29,901
From Michoacan, in 1926.
He was 18.
1346
01:49:30,161 --> 01:49:31,361
- Really?
- Yes.
1347
01:49:31,454 --> 01:49:33,121
Yes, it took me a year to get here.
1348
01:49:34,957 --> 01:49:36,665
You know...
Now wait, wait, wait.
1349
01:49:36,876 --> 01:49:38,876
I remember when I was
in the Sonora desert.
1350
01:49:39,003 --> 01:49:40,912
I was attacked by bandidos.
1351
01:49:41,172 --> 01:49:42,372
They jumped on me...
1352
01:49:42,423 --> 01:49:43,623
Actually, I've never been
1353
01:49:43,883 --> 01:49:47,299
to Mexico. I've always lived in
Los Angeles, just like yourselves.
1354
01:49:49,055 --> 01:49:52,175
But he already had family here.
Remember, Papa? Your great uncle?
1355
01:49:52,392 --> 01:49:54,583
And he had been born here
when this was Mexico.
1356
01:49:55,019 --> 01:49:57,345
- That must have been long ago.
- Long time ago.
1357
01:49:57,605 --> 01:49:59,879
Not so long. I remember him.
Paco, you remember. What was...?
1358
01:49:59,899 --> 01:50:01,899
El Californio.
He's buried out in the back.
1359
01:50:02,986 --> 01:50:04,231
In the backyard?
1360
01:50:05,864 --> 01:50:07,387
He said in his will that he wanted to be
1361
01:50:07,407 --> 01:50:08,735
buried in the back.
1362
01:50:08,992 --> 01:50:10,901
That's just an old story!
1363
01:50:11,286 --> 01:50:13,492
There's nobody buried in the backyard.
1364
01:50:13,747 --> 01:50:15,205
Right, Dad?
1365
01:50:18,501 --> 01:50:22,250
Oh, yeah, yeah.
It's an old family story.
1366
01:50:28,220 --> 01:50:29,840
Carlitos, take that into the back!
1367
01:50:31,973 --> 01:50:34,547
Hey, excuse me, would you care
for some taquitos?
1368
01:50:35,185 --> 01:50:36,763
Yes, I made them.
I made these.
1369
01:50:39,231 --> 01:50:40,431
There's some salsa.
1370
01:50:40,649 --> 01:50:42,108
Well, they look delicious.
1371
01:50:59,626 --> 01:51:00,408
Jimmy!
1372
01:51:00,794 --> 01:51:01,994
No! Put me down!
1373
01:51:02,671 --> 01:51:04,903
He's your kid, man! Why don't
you teach him some manners!
1374
01:51:04,923 --> 01:51:07,379
- I got him, all right?
- Just get him out of here!
1375
01:51:07,593 --> 01:51:10,403
Cabrûn, you think you're better
than anybody in this family!
1376
01:51:10,638 --> 01:51:11,838
Just get him out of here!
1377
01:51:18,687 --> 01:51:20,182
No, come on, come on, come on.
1378
01:51:22,441 --> 01:51:23,852
Put the shirt on!
1379
01:51:24,402 --> 01:51:25,350
Put it on.
1380
01:51:25,611 --> 01:51:28,280
What's the matter with you,
anyway? Come here.
1381
01:51:29,323 --> 01:51:32,573
Those people out there are very
important to your uncle Memo.
1382
01:51:32,827 --> 01:51:35,781
- They'llbe part of la familia.
- Shut up, you fucking asshole!
1383
01:51:36,372 --> 01:51:38,271
Don't you ever talk to me
like that again, okay?
1384
01:51:38,291 --> 01:51:41,101
You understand? I'm your father!
Don't talk to me like that!
1385
01:51:41,252 --> 01:51:45,250
You're not my father!
My father's a big man!
1386
01:51:45,506 --> 01:51:47,166
He's a cowboy in Texas!
1387
01:51:47,383 --> 01:51:50,005
He's even been to the moon
in a real spaceship!
1388
01:51:50,595 --> 01:51:52,338
When he comes for me,
1389
01:51:52,597 --> 01:51:56,547
he'll come in a big car and
we're going back to Texas!
1390
01:51:56,768 --> 01:51:59,555
That is who my father is!
He's not you!
1391
01:51:59,896 --> 01:52:02,135
Come here. Come here.
Carlitos, I'm your father.
1392
01:52:46,276 --> 01:52:47,818
It's like I tried with him.
1393
01:52:50,447 --> 01:52:52,487
And I really don't want
to go away anymore.
1394
01:52:55,577 --> 01:52:56,988
Well, not alone, anyway.
1395
01:53:01,875 --> 01:53:03,583
I just want to be with my son.
1396
01:53:05,587 --> 01:53:06,998
You did your best.
1397
01:53:18,142 --> 01:53:20,285
Sometimes you don't get
things back, you know?
1398
01:53:22,563 --> 01:53:23,763
Sometimes they...
1399
01:53:25,941 --> 01:53:27,981
When they go away, they go away forever.
1400
01:53:32,073 --> 01:53:33,567
What are you going to do now?
1401
01:53:35,493 --> 01:53:37,255
I was thinking about Texas, you know?
1402
01:53:38,913 --> 01:53:40,113
Why not?
1403
01:53:42,875 --> 01:53:44,832
Come back a rich man with a big car.
1404
01:53:55,680 --> 01:53:56,880
But you take care now.
1405
01:54:13,323 --> 01:54:15,695
You make sure you say goodbye
to mi jefita.
1406
01:54:15,909 --> 01:54:18,993
- Yeah, sure.
- Yeah. Paco, Toni, Irene...
1407
01:54:19,829 --> 01:54:22,581
Memo, too. You can say
goodbye to him for me.
1408
01:54:26,461 --> 01:54:27,661
What's that?
1409
01:54:52,988 --> 01:54:55,693
I bet I'm in big trouble now.
1410
01:54:56,241 --> 01:54:59,408
No, no...
You're not in trouble.
1411
01:54:59,661 --> 01:55:01,868
Abuelitowill be mad.
1412
01:55:04,249 --> 01:55:06,871
No, I don't think so.
I don't think so.
1413
01:55:08,087 --> 01:55:10,163
But I chopped up all the corn.
1414
01:55:11,048 --> 01:55:12,248
Yeah, but that's nothing.
1415
01:55:13,050 --> 01:55:14,841
We'll just plant some new corn.
1416
01:55:16,178 --> 01:55:17,803
And then with the broken pieces,
1417
01:55:19,181 --> 01:55:22,348
we just cut it up and
put it in the ground.
1418
01:55:22,560 --> 01:55:24,636
And it feeds all the rest of the corn.
1419
01:55:25,104 --> 01:55:26,479
Are you going?
1420
01:55:31,068 --> 01:55:32,268
Yeah, I'm going.
1421
01:55:32,778 --> 01:55:34,107
Where you going?
1422
01:55:37,033 --> 01:55:39,191
I thought I would go
look for your father.
1423
01:55:47,084 --> 01:55:48,561
Would you like to come with me?
1424
01:55:48,920 --> 01:55:50,120
I mean...
1425
01:55:51,297 --> 01:55:53,290
Maybe you can help me find your father.
1426
01:55:53,800 --> 01:55:55,000
You know...
1427
01:55:55,385 --> 01:55:58,504
Maybe you could get to know him
a little better.
1428
01:55:59,514 --> 01:56:00,895
What do you think about that?
1429
01:56:01,641 --> 01:56:03,680
Does my father want me to come?
1430
01:56:07,814 --> 01:56:10,934
Yeah, I think so.
I think he wants you to come.
1431
01:56:12,360 --> 01:56:14,187
Does my father love me?
1432
01:56:17,282 --> 01:56:19,239
Carlitos, your father
loves you very much.
1433
01:56:19,492 --> 01:56:22,446
- He does.
- No, he'll just leave me again!
1434
01:56:27,083 --> 01:56:28,703
He's not going to leave you again.
1435
01:56:29,794 --> 01:56:31,502
Is that a promise?
1436
01:56:37,094 --> 01:56:38,374
That's a promise.
1437
01:56:39,262 --> 01:56:42,014
He'll never, ever leave me again?
1438
01:56:43,141 --> 01:56:45,383
Your father's never going
to leave you again.
1439
01:56:53,861 --> 01:56:55,106
Oh, God.
1440
01:57:03,871 --> 01:57:05,329
I love you, man.
1441
01:57:06,999 --> 01:57:08,742
I love you, too.
1442
01:58:31,710 --> 01:58:35,209
Carlitos was the last to leave
when he went to live with Jimmy.
1443
01:58:35,839 --> 01:58:39,125
After that my mother and father
lived in the house alone.
1444
01:58:40,093 --> 01:58:41,293
But my mother,
1445
01:58:41,887 --> 01:58:44,460
she believed that everyone
who lived in the house,
1446
01:58:45,015 --> 01:58:47,007
we all left something behind.
1447
01:58:47,893 --> 01:58:51,013
She believed a piece of
our spirits stayed behind,
1448
01:58:51,271 --> 01:58:54,854
and lived...
in all the empty chairs.
1449
01:59:42,448 --> 01:59:44,239
We have had a good life.
1450
01:59:45,826 --> 01:59:47,404
We've been very lucky.
1451
01:59:54,043 --> 01:59:58,337
- It'd have been even better if...
- No, Maria. Don't say it.
1452
01:59:59,424 --> 02:00:00,834
Don't even say it.
1453
02:00:04,804 --> 02:00:07,591
It is wrong to wish for
too much in this life.
1454
02:00:11,477 --> 02:00:13,470
God has been good to us.
1455
02:00:14,147 --> 02:00:15,771
We have been very lucky.
1456
02:00:17,066 --> 02:00:18,266
And our life...
1457
02:00:18,902 --> 02:00:20,526
It has been very...
1458
02:00:21,571 --> 02:00:22,852
Very good.
1459
02:00:25,951 --> 02:00:27,151
You're right.
1460
02:00:31,748 --> 02:00:34,832
We have had a very...
good life.
1461
02:00:53,478 --> 02:00:54,759
I remember...
106102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.