All language subtitles for Miss.And.The.Doctors.2013.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,140 --> 00:00:49,140
Maman, viens vite, chérie.
2
00:00:49,720 --> 00:00:50,800
Ça va bien, c 'est pas triste.
3
00:00:51,880 --> 00:00:54,300
Tu m 'appelles tout à l 'heure, hein,
Boris ? Oui, je t 'appelle.
4
00:00:56,020 --> 00:00:58,000
Ça va, docteur ? Oui.
5
00:00:58,580 --> 00:01:04,519
T 'es chirurgien ou quoi ? Oui. T
'opères ? Oui.
6
00:01:05,040 --> 00:01:07,060
Tu opères quoi ? La tête.
7
00:01:09,640 --> 00:01:11,660
Tu veux qu 'on chante une petite chanson
en attendant ton papa ? Oui.
8
00:01:12,120 --> 00:01:13,180
On pourrait chanter.
9
00:01:13,620 --> 00:01:20,080
Qu 'est -ce que tu aimes ? Euh... À la
volette. À la volette ? D 'accord.
10
00:01:20,620 --> 00:01:27,320
Mon petit oiseau a pris sa volée. Mon
petit oiseau a
11
00:01:27,320 --> 00:01:31,460
pris sa volée. A pris sa... À la
volette.
12
00:01:31,700 --> 00:01:35,540
A pris sa... À la volette. A pris sa
volée.
13
00:01:35,900 --> 00:01:38,180
Mon petit oiseau...
14
00:01:38,430 --> 00:01:42,250
Veux -tu te soigner, mon petit oiseau ?
15
00:02:10,139 --> 00:02:14,320
Ah bonsoir, vous allez bien ? Oui merci,
c 'est pour vous et votre frère. Merci,
16
00:02:14,620 --> 00:02:18,000
il ne fallait pas. C 'est pour tout ce
que vous faites pour mon pied.
17
00:02:19,020 --> 00:02:20,020
Excusez -moi.
18
00:02:20,900 --> 00:02:21,900
Au revoir.
19
00:02:22,860 --> 00:02:25,600
Allo ? Oui, Rémi avec son père.
20
00:02:26,600 --> 00:02:30,440
Tu as vu la frêle ? Il est descendu aux
urgences, il va s 'occuper d 'elle.
21
00:02:31,560 --> 00:02:32,339
Très bien.
22
00:02:32,340 --> 00:02:33,600
Oui, à plus. Ciao.
23
00:02:36,880 --> 00:02:37,880
Merci beaucoup.
24
00:02:38,830 --> 00:02:40,670
Oui, au revoir. Bonjour, Docteur Pizani.
25
00:02:41,030 --> 00:02:44,690
Bonjour, ça va bien ? Ça va, les enfants
? Bonjour, Docteur. C 'est Thérèse, ça
26
00:02:44,690 --> 00:02:45,690
va ? Ça va, quand même.
27
00:02:46,810 --> 00:02:47,810
Oui, les enfants.
28
00:02:47,950 --> 00:02:49,110
Au revoir, M. le Docteur.
29
00:02:49,590 --> 00:02:50,590
Bonne soirée. Bonne soirée.
30
00:02:52,150 --> 00:02:52,470
Bonne
31
00:02:52,470 --> 00:03:05,530
soirée.
32
00:03:07,150 --> 00:03:11,130
Sous -titrage ST'
33
00:03:11,550 --> 00:03:16,870
501
34
00:03:39,739 --> 00:03:42,540
Sous -titrage ST' 501
35
00:04:35,720 --> 00:04:36,720
Concentre -toi bien. Voilà.
36
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Doucement.
37
00:04:39,340 --> 00:04:40,340
Voilà.
38
00:04:41,060 --> 00:04:42,060
Envoie, envoie.
39
00:04:42,560 --> 00:04:43,560
Comme ça.
40
00:04:44,180 --> 00:04:45,039
Fouette -la un peu.
41
00:04:45,040 --> 00:04:46,040
Fouette -la.
42
00:04:46,980 --> 00:04:47,980
Fouette -la.
43
00:04:49,940 --> 00:04:51,460
Encore six mois jusqu 'à là. Vas -y.
44
00:05:39,120 --> 00:05:43,240
Monsieur Pizardi ? Oui ? Votre frère a
oublié son courrier. Ah, bon ok. Merci
45
00:05:43,240 --> 00:05:44,280
beaucoup. Bonne soirée.
46
00:05:53,340 --> 00:05:54,340
Tais -toi, astro.
47
00:07:23,050 --> 00:07:25,250
C 'est qui ? C 'est nous les docteurs.
48
00:07:25,790 --> 00:07:26,589
Prouvez -le.
49
00:07:26,590 --> 00:07:27,790
Appelle ta maman s 'il te plaît.
50
00:07:28,690 --> 00:07:29,690
Prouvez -le.
51
00:07:34,290 --> 00:07:38,470
Vous allez te le mettre les tarbans ? Je
vois plus rien.
52
00:07:39,030 --> 00:07:40,410
C 'est normal, j 'ai caché l 'œilleton.
53
00:07:46,510 --> 00:07:49,270
Et c 'est là qu 'une petite chouette
apparu.
54
00:07:58,030 --> 00:08:00,030
Vas -y, tende bien ton bras, c 'est bon.
55
00:08:01,970 --> 00:08:02,370
Dis
56
00:08:02,370 --> 00:08:14,770
-moi
57
00:08:14,770 --> 00:08:17,910
Alif, est -ce que tu as mangé ou bu
quelque chose de spécial aujourd 'hui ?
58
00:08:17,930 --> 00:08:18,990
pas du tout, je suis diabétique.
59
00:08:19,450 --> 00:08:24,030
Ah ! Et tu as mesuré ton taux de
glycémie ? Oui, il est à 1 ,10 g.
60
00:08:25,180 --> 00:08:27,700
On va le remesurer. C 'est pas qu 'on ne
fait pas confiance, mais il faut
61
00:08:27,700 --> 00:08:28,700
absolument qu 'on soit sûr.
62
00:08:29,480 --> 00:08:32,179
T 'as un carnet de traitement ? Oui.
63
00:08:43,559 --> 00:08:44,560
Alors,
64
00:08:46,480 --> 00:08:52,200
qu 'est -ce que ça donne ? C 'est bien
un grand 10.
65
00:08:52,780 --> 00:08:54,680
Ok. T 'as mangé quelque chose aujourd
'hui ?
66
00:08:55,530 --> 00:08:57,230
Faut pas que tu sautes de repas, tu le
sais ça.
67
00:08:58,070 --> 00:09:00,810
T 'as des fourmillements dans les
jambes, tu te sens engourdi ? Oui.
68
00:09:01,370 --> 00:09:03,410
Bah écoute, moi je pense que tu fais une
crise d 'hypoglycémie.
69
00:09:03,930 --> 00:09:08,110
Alors, on va dire que pour toi c 'est
une banane et quatre morceaux de cul.
70
00:09:09,970 --> 00:09:12,030
Ça t 'arrête souvent de faire un malaise
? Non.
71
00:09:13,170 --> 00:09:17,490
Je me suis sentie mal alors j 'ai
demandé au concierge et c 'est lui qui m
72
00:09:17,490 --> 00:09:18,490
conseillé de vous appeler.
73
00:09:21,930 --> 00:09:24,630
Pourquoi vous êtes venu avec un chien ?
C 'est Aspro, c 'est nos chiens.
74
00:09:25,989 --> 00:09:27,410
Oui, t 'as le droit de l 'aspirine.
75
00:09:28,030 --> 00:09:30,750
Et t 'es toute seule ? Ils sont où tes
parents ? Ma mère travaille la nuit.
76
00:09:30,950 --> 00:09:32,310
Elle va bientôt rentrer normalement.
77
00:09:32,710 --> 00:09:35,970
Est -ce que tu peux me faire son numéro
de téléphone, s 'il te plaît ?
78
00:09:35,970 --> 00:09:41,770
Oui,
79
00:09:43,910 --> 00:09:46,330
bonjour madame. Ici le docteur Boris
Pizarnik à la Paris.
80
00:09:47,530 --> 00:09:49,910
Votre fille vient de faire un malaise.
On est avec elle. Pour l 'instant, tout
81
00:09:49,910 --> 00:09:54,890
va bien. Mais ça serait bien que vous me
rappeliez quand même. 06 62 98 83 40.
82
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
Je vous remercie.
83
00:09:56,900 --> 00:09:58,740
Bon, écoute, tu vas rester allongé comme
ça.
84
00:09:59,260 --> 00:10:02,020
Et puis, s 'il y a le moindre problème,
tu nous rappelles. T 'hésites pas. D
85
00:10:02,020 --> 00:10:04,940
'accord ? Oui, au 06 -72 -98 -93 -40.
86
00:10:05,800 --> 00:10:09,540
Ben, dis donc. Ma mère m 'a obligé à
prendre tous les numéros importants. Le
87
00:10:09,540 --> 00:10:12,340
sien, le 06 -07 -92 -97 -95.
88
00:10:13,140 --> 00:10:14,140
Celui du 7 -015.
89
00:10:14,380 --> 00:10:18,460
Celui des urgences données, qui est le 0
-78 -98 -97 -98. Ok, on a compris mes
90
00:10:18,460 --> 00:10:19,460
numéros. Allez.
91
00:10:19,900 --> 00:10:21,460
Mange ta banane tout de suite, s 'il te
plaît.
92
00:10:29,130 --> 00:10:30,270
Tirez la langue, mademoiselle.
93
00:10:31,310 --> 00:10:33,030
Elle est trop longue, il va falloir la
couper.
94
00:10:33,730 --> 00:10:34,730
Allez, bonne nuit.
95
00:10:35,770 --> 00:10:39,170
Elle a l
96
00:10:39,170 --> 00:10:46,010
'air folle, cette petite.
97
00:12:29,120 --> 00:12:30,120
Bon.
98
00:12:30,340 --> 00:12:31,940
C 'est pas terrible, mais je crois qu
'on va s 'en sortir.
99
00:12:32,720 --> 00:12:34,300
On est avec parce qu 'on pressionne.
100
00:12:38,680 --> 00:12:44,700
Maurice ? Vous avez quelqu 'un dans
votre vie ? Vous n 'allez pas
101
00:12:44,760 --> 00:12:49,740
Annabelle ? Pourquoi vous refusez qu 'on
soit amoureux de vous ? Je ne sais pas
102
00:12:49,740 --> 00:12:52,200
quand on est amoureux de moi, mais il ne
faut pas tout mélanger. Le travail, les
103
00:12:52,200 --> 00:12:54,960
sentiments, c 'est pas... Ça fait trois
ans qu 'on voit tous les jours. Je vous
104
00:12:54,960 --> 00:12:55,899
connais très bien.
105
00:12:55,900 --> 00:12:57,280
Vous êtes généreux, c 'est rare, vous
savez.
106
00:13:03,180 --> 00:13:04,180
Allô ?
107
00:13:44,760 --> 00:13:45,760
Bonjour. Docteur Pizormi.
108
00:13:46,100 --> 00:13:47,100
Ah, c 'est vous.
109
00:13:47,260 --> 00:13:48,420
Bonjour, je me dis que tu rentres.
110
00:13:48,740 --> 00:13:49,459
Je rentre.
111
00:13:49,460 --> 00:13:53,000
Justement, voulez -vous vous appeler ?
Entrez, je vous en prie.
112
00:13:55,040 --> 00:13:56,080
Excusez -moi, je viens de me réveiller.
113
00:14:06,780 --> 00:14:13,240
Vous voulez faire un café ? Ah non,
merci, j 'ai pas de compte.
114
00:14:15,660 --> 00:14:16,680
Je vous ai ramené votre chèque.
115
00:14:17,600 --> 00:14:21,120
Pourquoi ? Je n 'ai pas mis assez ? Vous
ne l 'avez pas fini.
116
00:14:22,880 --> 00:14:25,100
C 'était moi.
117
00:14:25,740 --> 00:14:27,040
Je fais toujours les choses prévues.
118
00:14:33,420 --> 00:14:38,760
Vous êtes lequel des deux ? Vernique 1
ou Vernique 2 ? Vous savez qu 'il y a
119
00:14:38,760 --> 00:14:40,580
grosse voix ou une timide ? Bruce P.
Vernique.
120
00:14:41,380 --> 00:14:42,700
D 'accord, c 'est la grosse voix.
121
00:14:45,520 --> 00:14:48,320
Je suis désolée pour cette nuit, je
voulais vous rappeler, mais j 'ai pas...
122
00:14:48,320 --> 00:14:50,440
n 'a aucune importance, mais par contre,
ce qui est grave, c 'est que c 'est
123
00:14:50,440 --> 00:14:51,440
votre fille qui a pas pu vous joindre.
124
00:14:53,140 --> 00:14:56,580
Vous laissez souvent votre fille seule ?
C 'est dangereux pour elle.
125
00:14:57,000 --> 00:14:58,500
Avec son diabète, elle peut faire un
coma.
126
00:14:58,860 --> 00:15:02,000
Vous le savez ? Je sais, je suis
imbattable sur le diabète.
127
00:15:02,600 --> 00:15:04,120
Mais finalement, on maîtrise très bien
les choses.
128
00:15:05,340 --> 00:15:06,620
N 'exagérez pas la situation.
129
00:15:07,500 --> 00:15:11,520
Vous rappelez les services sociaux
pendant que vous y êtes ? Je vous
130
00:15:11,520 --> 00:15:12,520
pas.
131
00:15:13,060 --> 00:15:14,060
Au revoir.
132
00:15:21,840 --> 00:15:25,540
Anna, ces deux derniers mois, on t 'a vu
pour un gros rhume, un mal de ventre,
133
00:15:25,560 --> 00:15:28,540
des crampes à l 'estomac, un problème de
sommeil.
134
00:15:29,140 --> 00:15:30,140
T 'as eu quatre bobos.
135
00:15:31,000 --> 00:15:34,940
Toi, Pierre, on t 'a vu pour une
diarrhée, des petits boutons sur la main
136
00:15:34,940 --> 00:15:39,320
gauche, un mal de gorge, un petit bobo à
l 'oreille, une fièvre. Tout est pour
137
00:15:39,320 --> 00:15:40,320
tous cinq bobos.
138
00:15:40,400 --> 00:15:43,120
Mais on joue pas la comédie, on n 'est
pas des menteurs.
139
00:15:43,340 --> 00:15:45,740
C 'est pas ce qu 'on dit, les enfants.
On dit pas que vous jouez la comédie, on
140
00:15:45,740 --> 00:15:48,180
dit juste qu 'il n 'y a aucune raison
pour que vous soyez aussi souvent
141
00:15:48,300 --> 00:15:49,580
Vous êtes tous les deux en parfaite
santé.
142
00:15:50,739 --> 00:15:52,400
J 'ai entendu ce que disaient les
médecins, les enfants.
143
00:15:56,560 --> 00:15:57,560
Regarde -moi.
144
00:15:57,880 --> 00:15:59,460
Dis -moi pourquoi tu veux nous voir
aussi souvent.
145
00:15:59,980 --> 00:16:02,780
Et toi, Anna, pourquoi tu as besoin de
nous comme ça ?
146
00:16:02,780 --> 00:16:11,520
J
147
00:16:11,520 --> 00:16:12,259
'ai acheté du thé.
148
00:16:12,260 --> 00:16:14,460
Vous l 'avez trouvé ? Oui, Annabelle,
merci.
149
00:16:20,910 --> 00:16:21,910
Tiens, Judith Durance.
150
00:16:23,850 --> 00:16:24,990
Elle est passée tout à l 'heure.
151
00:16:25,890 --> 00:16:27,090
Elle avait pas l 'air très à l 'aise.
152
00:16:27,570 --> 00:16:32,770
T 'as pas été un peu brutale avec elle ?
Attends, pourquoi elle t 'a dit quelque
153
00:16:32,770 --> 00:16:36,750
chose ? Alice a un diabète simple, enfin
en tout cas bien maîtrisé.
154
00:16:39,170 --> 00:16:40,170
Elle est belle cette femme.
155
00:16:42,390 --> 00:16:44,070
On a convenu qu 'on allait s 'occuper de
la petite.
156
00:16:45,610 --> 00:16:46,750
Toi et moi ou juste toi ?
157
00:16:54,600 --> 00:16:59,320
Ils sont pas un peu bizarres, ces
médecins ? Moi, en tout cas, j 'aime
158
00:16:59,320 --> 00:17:00,320
chien.
159
00:17:00,940 --> 00:17:03,000
Maman, j 'ai pas été malade aujourd
'hui.
160
00:17:14,359 --> 00:17:15,359
Bon ben, je vous laisse.
161
00:17:15,740 --> 00:17:18,319
Vous mettez pas le bâtard, hein. J 'ai
tout rangé. Non, vous inquiétez pas.
162
00:17:18,359 --> 00:17:19,579
Merci, Annabelle. Bonne soirée.
163
00:17:19,800 --> 00:17:20,800
Au revoir, Annabelle.
164
00:17:21,380 --> 00:17:22,380
C 'est gentil, Annabelle.
165
00:17:22,780 --> 00:17:23,780
J 'aime bien.
166
00:17:24,079 --> 00:17:28,500
Tu as le travail dur, hein ? Pourquoi tu
dis ça ? Parce que... Avec ton air, là.
167
00:17:30,600 --> 00:17:33,340
J 'ai parlé avec la petite pharmacienne
tout à l 'heure.
168
00:17:33,680 --> 00:17:37,060
Tu l 'as invitée à dîner ? Non, j 'ai l
'impression que... Ton genre, non ?
169
00:17:37,060 --> 00:17:38,200
Merde.
170
00:17:38,920 --> 00:17:40,860
Quoi ? Je me suis pissé dessus, je suis
désolé.
171
00:17:43,580 --> 00:17:46,660
Ça t 'arrive souvent ? Oui, depuis une
dizaine de jours.
172
00:17:47,500 --> 00:17:49,980
J 'espère que t 'es pas en train de
refaire une poussée, parce que ta
173
00:17:49,980 --> 00:17:50,980
était bonne depuis six mois.
174
00:17:51,880 --> 00:17:53,120
Passe demain, on va refaire des bilans.
175
00:17:53,520 --> 00:17:54,520
D 'accord.
176
00:17:55,180 --> 00:17:57,880
Hier soir, je suis tombé à la télévision
sur une émission sur la sclérose en
177
00:17:57,880 --> 00:18:01,440
plaques. Il y avait une femme malade sur
le plateau, dans un état bien plus
178
00:18:01,440 --> 00:18:02,440
grave que moi.
179
00:18:02,880 --> 00:18:04,100
Elle paraissait me rendre d 'angoisse.
180
00:18:07,700 --> 00:18:09,240
Je vais rentrer chez moi, je me sens
trop sale.
181
00:18:11,700 --> 00:18:12,700
Bonne soirée, les frères.
182
00:18:13,860 --> 00:18:15,340
Bonsoir. Salut Charles.
183
00:18:40,200 --> 00:18:41,760
Ça dépend si on cause beaucoup ou pas.
184
00:18:42,500 --> 00:18:43,500
Toi, tu causes beaucoup.
185
00:18:44,220 --> 00:18:45,700
Je n 'ai pas à te dire.
186
00:18:48,240 --> 00:18:51,600
Tu vas voir la mère de Rémi, non ? Il m
'a demandé de passer la voir.
187
00:18:51,860 --> 00:18:52,860
Ok.
188
00:18:53,160 --> 00:18:54,119
A plus.
189
00:18:54,120 --> 00:18:57,200
C 'est toi qui t 'occupe de l 'aspect ?
Oui, que veux -tu que ce soit.
190
00:19:29,070 --> 00:19:33,690
Bonsoir à tous.
191
00:19:36,170 --> 00:19:41,330
Qui veut commencer ? Dimitri, tu veux
prendre la parole ? Oui, je veux bien.
192
00:19:43,560 --> 00:19:45,660
Bonsoir, je suis Dimitri, je suis
alcoolique.
193
00:19:47,140 --> 00:19:49,580
J 'ai pas de problème avec ma femme, d
'ailleurs j 'en ai pas.
194
00:19:50,580 --> 00:19:52,300
Et j 'ai pas de problème avec mes
enfants,
195
00:19:53,020 --> 00:19:54,640
d 'ailleurs j 'en ai pas non plus.
196
00:19:56,340 --> 00:19:58,320
J 'ai un problème, mais j 'ai pas
vraiment lequel.
197
00:20:02,140 --> 00:20:03,940
Est -ce que quelqu 'un peut m 'aider ?
198
00:21:09,320 --> 00:21:10,320
Oui, Boris.
199
00:21:11,960 --> 00:21:17,180
Ça donne quoi, la mère de Rémi ? Tu
meurs ? Oh, merde.
200
00:21:17,980 --> 00:21:22,940
Il opère cette nuit ? Ok, ciao.
201
00:21:28,980 --> 00:21:32,960
En plus du reste, vous pratiquez aussi
la cigarette ? Oui, je me détends comme
202
00:21:32,960 --> 00:21:33,960
je peux.
203
00:21:34,240 --> 00:21:36,680
Vous avez des soucis ? C 'est secret,
ça.
204
00:21:37,580 --> 00:21:38,640
Vous m 'accompagnez ?
205
00:21:39,760 --> 00:21:40,760
Pourquoi pas.
206
00:21:42,960 --> 00:21:49,060
Ça fait longtemps que vous voulez ?
207
00:21:49,060 --> 00:21:50,740
C 'est un petit secret.
208
00:21:55,840 --> 00:22:01,020
Tu ne veux pas rester dormir avec moi ?
Comme tu veux, docteur solitaire.
209
00:22:37,390 --> 00:22:39,110
Alice, tu sais que j 'ai pas le temps
pour les blagues.
210
00:22:43,330 --> 00:22:45,030
Mais ma chérie, faut pas parler comme
ça.
211
00:22:46,610 --> 00:22:47,650
Tu me fais mal au cœur.
212
00:23:00,570 --> 00:23:04,450
Mais ma chérie, même en travaillant, t
'es toujours dans ma tête.
213
00:23:48,810 --> 00:23:50,190
Merci à tous.
214
00:24:49,230 --> 00:24:51,070
C 'est ça que vous cherchez ? Bonsoir.
215
00:24:52,790 --> 00:24:53,870
Merci, docteur Pizarnik.
216
00:24:54,890 --> 00:24:59,870
Est -ce que vous faites ici à cette
heure ? Et vous, mademoiselle ? Je
217
00:24:59,870 --> 00:25:00,950
chez moi, j 'ai fini ma nuit de travail.
218
00:25:02,370 --> 00:25:08,470
C 'est pas très prudent, vous voulez pas
que je vous raccompagne ? Sinon, je
219
00:25:08,470 --> 00:25:10,530
vous offre le sourd, pour me faire
pardonner pour l 'autre fois.
220
00:25:13,470 --> 00:25:16,570
Pourquoi ? J 'étais de mauvaise humeur,
ça m 'arrive parfois.
221
00:25:21,950 --> 00:25:22,950
Moi, il est 6h.
222
00:25:24,930 --> 00:25:25,990
J 'y dors à 4h30.
223
00:25:27,290 --> 00:25:28,290
Un quart d 'heure, alors.
224
00:25:28,570 --> 00:25:29,570
OK.
225
00:25:53,730 --> 00:25:57,230
Si un bébé est tout rouge à la
naissance, c 'est signe de quoi ? C 'est
226
00:25:57,230 --> 00:25:58,230
'il a déjà honte de sa mère.
227
00:25:59,670 --> 00:26:02,330
Non, ça veut dire qu 'il a un taux de
globules rouges très élevé dans le sang.
228
00:26:02,330 --> 00:26:03,330
'est très fréquent chez les nouveau
-nés.
229
00:26:03,670 --> 00:26:04,950
Bonne réponse, docteur Pizerni.
230
00:26:05,290 --> 00:26:06,730
Vous aurez un rap de noms pour la peine.
231
00:26:07,070 --> 00:26:10,630
Marie, c 'est une étudiante en médecine.
Elle bosse comme une dingue et en plus
232
00:26:10,630 --> 00:26:11,630
elle aide ses parents au restaurant.
233
00:26:12,550 --> 00:26:13,550
Ils sont forts ces jeunes.
234
00:26:14,190 --> 00:26:17,070
Ça fait longtemps que vous travaillez
dans le quartier ? Ça fait depuis
235
00:26:17,070 --> 00:26:18,370
toujours. J 'ai toujours travaillé là.
236
00:26:21,830 --> 00:26:23,110
Et vous, vous travaillez dans quoi ?
237
00:26:26,160 --> 00:26:27,360
Bermade, je suis la reine des cocktails.
238
00:26:28,280 --> 00:26:29,600
J 'ai même gagné des concours et tout.
239
00:26:30,020 --> 00:26:31,800
Vous travaillez la nuit, non ? Oui.
240
00:26:32,700 --> 00:26:34,940
C 'est pas trop dur ? Non, ça va, j 'ai
l 'habitude.
241
00:26:35,560 --> 00:26:36,620
J 'aime bien vivre à l 'envers.
242
00:26:40,380 --> 00:26:42,540
La seule chose qui m 'embête là -dedans,
c 'est Alice, parce que je n 'aime pas
243
00:26:42,540 --> 00:26:43,540
la laisser toute seule.
244
00:26:44,820 --> 00:26:49,640
Et elle, tu portes bien elle, c 'est sûr
? Ben oui.
245
00:26:51,080 --> 00:26:52,080
Ça va bien pour elle.
246
00:26:53,800 --> 00:26:56,360
Vous avez les larmes aux yeux et un tout
petit peu de sauce fricante au coin des
247
00:26:56,360 --> 00:26:57,840
lèvres. Faites attention, ça arrache.
248
00:26:59,840 --> 00:27:02,880
Ça s 'appelle comment, l 'endroit où
vous travaillez ? Monsieur G.
249
00:27:03,400 --> 00:27:06,180
C 'est dans le quartier ? C 'est à côté,
là.
250
00:27:09,880 --> 00:27:10,880
Ça marche bien.
251
00:27:11,180 --> 00:27:12,220
J 'ai plein de clients fidèles.
252
00:27:15,920 --> 00:27:19,800
Non mais ça va, je ne suis pas une pute,
si ça peut vous rassurer. Ça ne me gêne
253
00:27:19,800 --> 00:27:21,820
pas, j 'aime bien les prostituées. Je
les trouve courageuses.
254
00:27:22,330 --> 00:27:25,350
J 'en avais une parmi mes patientes, une
petite chinoise qui bossait à la porte
255
00:27:25,350 --> 00:27:26,350
d 'Ivry.
256
00:27:26,630 --> 00:27:28,010
Elle est complètement disparue de la
circulation.
257
00:27:32,270 --> 00:27:37,310
Mais vous pensez faire travailler
longtemps ? Vous êtes en train de me
258
00:27:37,310 --> 00:27:40,810
mes vieux jours, là ? Bon, arrêtez, ça
me déprime trop.
259
00:27:41,950 --> 00:27:43,730
Ça va, pour l 'instant, vous remerciez,
je tiens le coup.
260
00:27:44,170 --> 00:27:47,270
C 'est parce que vous avez l 'air
fatigué. Je me dis peut -être que vous
261
00:27:47,270 --> 00:27:50,670
aller vous reposer, non ? Oui.
262
00:27:52,080 --> 00:27:53,080
Oui, vous avez raison.
263
00:27:53,260 --> 00:27:54,720
En plus, j 'ai peur qu 'Alice se
réveille.
264
00:27:55,580 --> 00:27:56,580
Je ne vous ai pas vexé.
265
00:27:56,840 --> 00:27:57,840
Pas du tout.
266
00:28:02,920 --> 00:28:05,720
Mademoiselle, s 'il vous plaît, est -ce
qu 'on peut avoir l 'addition ? L
267
00:28:05,720 --> 00:28:06,699
'addition, c 'est pour moi.
268
00:28:06,700 --> 00:28:08,340
Non, c 'est pour moi. C 'est pour mes
pourboires.
269
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
Moi aussi, j 'ai des pourboires.
270
00:28:10,940 --> 00:28:13,720
Il y a un cahier du quartier qui m 'a
payé avec un boudin en or. Je n 'ai pas
271
00:28:13,720 --> 00:28:15,860
envie de le revendre pour ne plus me
faire débrouiller, mais en France, ça
272
00:28:15,860 --> 00:28:16,860
aurait fait plaisir à ma comptable.
273
00:28:17,420 --> 00:28:18,420
Merci beaucoup.
274
00:28:26,150 --> 00:28:27,150
Encore une journée nouvelle.
275
00:28:29,370 --> 00:28:30,710
Bonne journée, alors, docteur Pizerni.
276
00:28:31,930 --> 00:28:35,410
J 'ai pris rendez -vous auprès de votre
crétin parce que j 'ai reçu les
277
00:28:35,410 --> 00:28:36,410
résultats du labo.
278
00:28:37,530 --> 00:28:39,810
Ma fille n 'aime pas trop les médecins.
Elle les a sur le dos depuis qu 'elle
279
00:28:39,810 --> 00:28:43,010
est toute petite. J 'espère que vous
comprendrez si elle est un peu
280
00:28:44,950 --> 00:28:45,950
Au revoir. Au revoir.
281
00:28:58,560 --> 00:29:02,160
Ok, comment tu vas ? Moi, plus ou moins,
et vous ? Ça va.
282
00:29:04,560 --> 00:29:05,900
Tu prends le teclopi, s 'il te plaît.
283
00:29:08,620 --> 00:29:11,100
Bon, écoute, on est très contents de ta
résultat. Ça fait six mois que t 'as pas
284
00:29:11,100 --> 00:29:12,800
fait de crise d 'épilepsie, c 'est
vraiment très très bien.
285
00:29:13,020 --> 00:29:15,060
Non, mais j 'ai envie d 'arrêter le
phédo -verbital.
286
00:29:15,320 --> 00:29:16,880
Je peux à peine demander quand je le
prends.
287
00:29:18,420 --> 00:29:20,160
T 'as une petite amie ? Ça me regarde
pas.
288
00:29:20,580 --> 00:29:22,760
Mais il y avait une petite Marie dans ta
vie quand t 'avais huit ans, il me
289
00:29:22,760 --> 00:29:23,760
semble, non ? Tiens, regarde.
290
00:29:24,700 --> 00:29:25,700
Elle est horrible.
291
00:29:25,850 --> 00:29:27,930
C 'est vrai qu 'elle n 'est pas
terrible, mais vous voyez déjà que ça
292
00:29:27,930 --> 00:29:31,630
bien. Vous gardez tout sur moi ou quoi ?
C 'est normal, on te suit.
293
00:29:32,370 --> 00:29:33,370
C 'est pour ton bien.
294
00:29:35,430 --> 00:29:36,930
Il faut que tu continues le phénomène
orbital.
295
00:29:37,190 --> 00:29:38,189
C 'est indispensable.
296
00:29:38,190 --> 00:29:40,770
Non, mais vous ne pouvez pas savoir.
Vous n 'avez pas de petites amies.
297
00:29:40,770 --> 00:29:42,850
vous pouvez savoir ? Qu 'est -ce que tu
en sais qu 'on n 'a pas de petites amies
298
00:29:42,850 --> 00:29:46,470
? On sent que vous êtes frustré, que
vous n 'avez pas de vie.
299
00:29:48,170 --> 00:29:53,990
C 'est quoi pour toi avoir une vie ? Et
pour vous ? C 'est simple.
300
00:29:55,050 --> 00:30:00,090
C 'est trouver l 'amour, non ? Trouver l
'amour, c 'est ridicule.
301
00:30:01,850 --> 00:30:06,050
Bon, on va aller parler à ta maman et on
revient. Tu nous attends tranquillement
302
00:30:06,050 --> 00:30:11,870
ici, d 'accord ? Bonjour madame.
303
00:30:12,410 --> 00:30:13,410
Bonjour docteur.
304
00:30:13,690 --> 00:30:14,870
Bonjour docteur. Bonjour.
305
00:30:50,830 --> 00:30:53,350
Quoi ? T 'es inquiet pour qui ? Mais c
'est normal qu 'il puisse plus nous
306
00:30:53,350 --> 00:30:56,090
piffrer. Faut pas tout prendre comme ça
au pied de la lettre, écoute.
307
00:31:13,790 --> 00:31:19,850
Docteur ? Docteur ? Oh.
308
00:31:21,870 --> 00:31:24,570
Qu 'est -ce que vous faites ici tout
seul ? J 'ai un petit bain.
309
00:31:25,290 --> 00:31:26,290
Je viens de perdre un patient.
310
00:31:26,710 --> 00:31:27,710
Je suis désolée.
311
00:31:27,950 --> 00:31:29,810
Il est mort ? Non, il n 'est pas mort.
312
00:31:30,070 --> 00:31:31,070
Il est une détresse.
313
00:31:33,210 --> 00:31:35,850
Vous ne voulez pas vous asseoir ? Oui,
je veux bien, merci.
314
00:31:36,950 --> 00:31:38,890
Désolé, je n 'ai même pas le courage de
vous inviter à manger.
315
00:31:39,230 --> 00:31:40,330
Je suis tellement épuisé.
316
00:31:42,650 --> 00:31:44,190
Je suis un congolais, si vous voulez.
317
00:31:45,090 --> 00:31:47,530
Un congolais ? J 'adore.
318
00:31:48,220 --> 00:31:51,200
C 'est hyper sucré, ça reste des heures
dans le ventre. Je n 'ai pas mangé ça
319
00:31:51,200 --> 00:31:52,220
depuis que je suis tout petit.
320
00:31:54,840 --> 00:31:58,440
Vous ne l 'avez pas entamé ? Non, c 'est
pour vous, allez -y.
321
00:32:00,360 --> 00:32:02,920
C 'est duratif, c 'est un peu comme du
béton, un peu comme vous.
322
00:32:04,380 --> 00:32:06,040
Il y a un côté mûr de béton, je trouve.
323
00:32:07,860 --> 00:32:08,860
C 'est rassurant.
324
00:32:10,420 --> 00:32:11,420
Ça fait peur.
325
00:32:12,660 --> 00:32:16,440
C 'est une maîtrise ? Une maîtrise, je
ne sais pas.
326
00:32:16,960 --> 00:32:17,960
Je connais pas bien.
327
00:32:19,660 --> 00:32:25,900
Il est plus doux que vous, non ? En tout
cas, merci pour le béton.
328
00:32:26,500 --> 00:32:27,500
Ça fait plaisir.
329
00:32:28,900 --> 00:32:29,920
Merci de vous occuper d 'Ali.
330
00:32:30,820 --> 00:32:32,100
On va mieux depuis qu 'elle vous voit.
331
00:32:33,880 --> 00:32:35,020
Vous êtes forts avec les enfants.
332
00:32:35,480 --> 00:32:36,880
Quand on dit que c 'est moi, on veut pas
d 'enfants.
333
00:32:37,280 --> 00:32:40,520
Enfin, Dimitri veut pas d 'enfants, et
moi, on veut pas d 'enfants.
334
00:32:41,920 --> 00:32:43,640
C 'est marrant, moi, j 'ai toujours
voulu avoir des enfants.
335
00:32:46,010 --> 00:32:52,850
Même si Max Pugetti, c 'est le
336
00:32:52,850 --> 00:32:53,850
père d 'Alif.
337
00:32:55,190 --> 00:32:56,190
Pardon.
338
00:33:00,490 --> 00:33:03,650
J 'ai foutu à la porte il y a des
années, je ne l 'ai plus du tout.
339
00:33:04,630 --> 00:33:05,630
C 'est comme ça.
340
00:33:10,330 --> 00:33:13,310
Je peux vous demander une faveur ? Par
rapport à Alif ?
341
00:33:15,720 --> 00:33:17,740
J 'ai changé de visage dès que vous me
mettez à parler de vous.
342
00:33:18,360 --> 00:33:20,360
Comment ? Je ne l 'avais pas remarqué.
343
00:33:26,420 --> 00:33:29,120
C 'est pareil.
344
00:33:30,340 --> 00:33:33,120
C 'est normal que tu m 'aies dit que tu
n 'étais pas bien. Non, mais ça va très
345
00:33:33,120 --> 00:33:34,120
bien si tu n 'es pas bien.
346
00:33:34,320 --> 00:33:36,760
Hé, hé, hé, hé, hé ! C 'est bon,
docteur.
347
00:33:37,840 --> 00:33:40,420
Un bébito ? Oui.
348
00:33:45,260 --> 00:33:46,580
Bon, il y a bien des petits malaises.
349
00:33:47,320 --> 00:33:50,560
Il ne nous raconte pas de craques, t 'es
sûr ? On peut te faire confiance.
350
00:33:51,520 --> 00:33:53,740
Tu ne fais pas la gentille pour faire
plaisir à ta maman.
351
00:33:54,680 --> 00:33:56,660
C 'est sûr ? Bon.
352
00:33:58,400 --> 00:33:59,400
Va de ta maman alors.
353
00:34:01,840 --> 00:34:04,380
Docteur, vous êtes marié ? Non, je ne
suis pas marié.
354
00:34:04,800 --> 00:34:07,200
Et votre frère ? Mon frère, il n 'est
pas marié non plus.
355
00:34:08,020 --> 00:34:09,239
Allez, rendors -toi, petite pipelette.
356
00:35:01,589 --> 00:35:03,730
Judith, votre fille me fait tourner en
bourrique, je crois.
357
00:35:05,230 --> 00:35:08,690
Votre appartement est pas mal du tout,
mais vous devriez surveiller la date de
358
00:35:08,690 --> 00:35:11,850
péremption des sodas. Et surtout, il y a
trop de sucre rapide à portée de main
359
00:35:11,850 --> 00:35:13,450
pour Alice. Il ne faut pas la tenter.
360
00:35:14,790 --> 00:35:16,450
Bien à vous, Boris.
361
00:35:41,080 --> 00:35:43,880
Sous -titrage
362
00:35:43,880 --> 00:35:54,360
ST'
363
00:35:55,020 --> 00:35:56,100
501
364
00:36:11,259 --> 00:36:17,060
C 'est ce que vous faites ici ? Vous
avez vu Alice ? Oui, tout va bien, ne
365
00:36:17,060 --> 00:36:18,060
inquiétez pas.
366
00:36:18,760 --> 00:36:21,680
Votre fille est un petit charbon toute
fragile, mais ça va aller.
367
00:36:39,939 --> 00:36:42,740
Sous -titrage
368
00:36:42,740 --> 00:36:50,260
Société
369
00:36:50,260 --> 00:36:51,260
Radio -Canada
370
00:37:00,540 --> 00:37:04,400
pitié, c 'est ça ? Si.
371
00:37:04,760 --> 00:37:05,980
Oui, ma fille me fait pitié.
372
00:37:08,760 --> 00:37:09,840
Mais je n 'ai pas trop le temps.
373
00:37:38,030 --> 00:37:41,730
Oui, monsieur. Ça va ? Oui, ça va. Vous
voulez rentrer chez vous ? Oui. Vous
374
00:37:41,730 --> 00:37:42,730
voulez rentrer chez vous ? Oui. Vous
voulez rentrer chez vous ? Oui.
375
00:37:43,010 --> 00:37:44,010
Vous voulez rentrer chez vous ?
376
00:38:31,779 --> 00:38:33,360
Bonsoir, je suis Dimitri, je suis
alcoolique.
377
00:38:35,100 --> 00:38:36,900
En fait, aujourd 'hui, c 'était une
journée moyenne.
378
00:38:38,100 --> 00:38:39,940
Parce que j 'ai un frère, donc il est
très proche.
379
00:38:40,280 --> 00:38:42,880
Vous êtes du mot ? Non, non, on est
juste frère.
380
00:38:43,820 --> 00:38:46,260
Et mon frère, aujourd 'hui, n 'allait
pas très bien.
381
00:38:47,240 --> 00:38:50,100
Donc, moi, quand il est dans cet état
-là, ça m 'inquiète énormément.
382
00:38:51,420 --> 00:38:53,340
Et voilà, donc je suis venu.
383
00:38:54,700 --> 00:38:59,480
Stéphane, vous voulez dire quelque chose
? Ben oui, bonsoir, je suis Stéphane,
384
00:38:59,480 --> 00:39:00,480
je suis alcoolique.
385
00:39:01,180 --> 00:39:06,480
Dimitri, tu dis que ton frère n 'est pas
bien, c 'est ça ? J 'ai envie de dire,
386
00:39:06,580 --> 00:39:12,360
désolé, c 'est un peu brutal, mais c
'est vraiment pas grand -chose.
387
00:39:13,500 --> 00:39:18,840
Moi, ma femme m 'a quitté, ça fait deux
jours, je peux dire que c 'est dur.
388
00:39:20,540 --> 00:39:22,780
C 'est même, je mors, quoi, voilà.
389
00:39:23,100 --> 00:39:26,340
C 'est très très dur, donc c 'est sûr
que moi j 'ai très envie de boire aussi.
390
00:39:27,070 --> 00:39:32,470
Je peux te dire aussi que j 'ai, là, je
suis en train de régler des histoires,
391
00:39:32,470 --> 00:39:37,870
je vais devoir changer de logement, donc
des histoires de paperasse pour trouver
392
00:39:37,870 --> 00:39:40,190
un autre appartement, c 'est très
compliqué aussi.
393
00:39:40,630 --> 00:39:47,090
Tu rajoutes à ça des histoires de, bon,
bref, ma soeur,
394
00:39:47,090 --> 00:39:50,990
etc., qu 'elle a des problèmes avec sa
fille, et puis...
395
00:40:28,140 --> 00:40:29,140
Mon Dieu, c 'est bien ma chance.
396
00:40:29,640 --> 00:40:33,700
J 'ai deux docteurs, un alcoolique, l
'autre un sportif raté.
397
00:40:34,200 --> 00:40:35,200
Oui, bon.
398
00:40:35,480 --> 00:40:38,720
Écoute, à la réunion, il y avait un de
mes patients, il m 'a reconnu, donc je
399
00:40:38,720 --> 00:40:42,020
sais pas quoi faire parce que Boris
dort, donc... Oublie Boris, oublie ta
400
00:40:42,020 --> 00:40:43,020
famille, oublie tes amis.
401
00:40:43,040 --> 00:40:44,120
C 'est à toi de sentir la chose.
402
00:40:45,800 --> 00:40:48,620
Mais oui ! Tu vas trouver quelque chose,
c 'est sûr. Allez !
403
00:41:19,920 --> 00:41:22,120
C 'est bizarre de vous voir tout seul,
sans Maurice et les deux petits.
404
00:41:23,040 --> 00:41:25,300
C 'est -à -dire que je me suis convoqué
par le chef de la mafia pour me faire
405
00:41:25,300 --> 00:41:25,879
tout suider.
406
00:41:25,880 --> 00:41:27,440
Non, mais j 'ai pas de pistolet caché
sous ma veste.
407
00:41:29,140 --> 00:41:32,040
Avez -vous déjà eu la sensation que vous
buviez trop d 'alcool ? Votre entourage
408
00:41:32,040 --> 00:41:34,660
vous a -t -il déjà fait remarquer que
vous buviez trop ? Avez -vous envie de
409
00:41:34,660 --> 00:41:37,980
boire dès le matin ? Avez -vous déjà eu
la sensation que vous deviez réduire
410
00:41:37,980 --> 00:41:41,540
votre consommation de boissons
alcoolisées ? Je vous épargnerai déjà le
411
00:41:41,540 --> 00:41:42,700
protocole d 'introduction. Merci.
412
00:41:43,940 --> 00:41:47,700
C 'est quoi votre boisson préférée ?
Blandine, pure malt.
413
00:41:48,180 --> 00:41:49,180
Avec du glaçon ?
414
00:42:00,059 --> 00:42:06,120
Je sais que vous traversez une période
difficile, mais en même temps, l
415
00:42:06,120 --> 00:42:07,440
'alcoolisme, je sais ce que c 'est.
416
00:42:07,900 --> 00:42:08,900
Et c 'est grave.
417
00:42:09,680 --> 00:42:12,940
Alors voilà ce qu 'on va faire. Dans un
premier temps, on va faire un bilan
418
00:42:12,940 --> 00:42:16,180
hépatique pour voir votre dosage en
gamma -gluté.
419
00:42:16,440 --> 00:42:19,930
Et si le dosage de gamma -gluté est trop
élevé, Je vous enverrai chez un
420
00:42:19,930 --> 00:42:21,150
dédictologue à l 'hôpital Pompidou.
421
00:42:21,490 --> 00:42:22,490
Bien.
422
00:42:22,990 --> 00:42:25,890
C 'est pas avec vous que je vais
tricher, n 'est -ce pas ? Moi non plus,
423
00:42:25,890 --> 00:42:26,890
vais pas tricher avec vous.
424
00:42:27,730 --> 00:42:31,590
Pourquoi vous buvez ? Je ne me présente
pas à la hauteur.
425
00:42:32,410 --> 00:42:38,350
À la hauteur de quoi ? Pourquoi il
faudrait être à la hauteur ? Vous faites
426
00:42:38,350 --> 00:42:39,530
choses comme vous pouvez, c 'est déjà
ça.
427
00:42:41,630 --> 00:42:44,890
Vous savez, moi je serai toujours
alcoolique, je le sais.
428
00:42:46,170 --> 00:42:48,170
Mais vous, vous pouvez vous en sortir.
429
00:42:48,600 --> 00:42:49,600
Je le sens.
430
00:43:41,710 --> 00:43:42,710
Merci.
431
00:44:23,870 --> 00:44:27,870
Docteur ? Ah, bonsoir.
432
00:44:29,610 --> 00:44:33,250
Bonsoir. Qu 'est -ce que vous faites ici
? J 'attendais que la pluie se calme,
433
00:44:33,310 --> 00:44:34,310
mais là, ça a l 'air d 'aller.
434
00:44:34,610 --> 00:44:37,170
Vous n 'êtes pas avec vos frères ce soir
? Vous savez, on n 'est pas collés tout
435
00:44:37,170 --> 00:44:38,190
le temps, on n 'est pas les frères
fièrement.
436
00:44:40,330 --> 00:44:42,850
Vous aimez beaucoup votre frère, non ?
Oui.
437
00:44:43,870 --> 00:44:45,350
C 'est bien, vous avez de la chance.
438
00:44:49,390 --> 00:44:51,530
Vous me rappelez mon frère, à moi.
439
00:44:52,430 --> 00:44:59,250
Ah oui ? Vous aimez l 'alcool, non ?
Elle ne vous regarde pas, madame
440
00:44:59,250 --> 00:45:00,250
Durand.
441
00:45:00,290 --> 00:45:01,510
Non, je peux, elle ne me regarde pas.
442
00:45:02,450 --> 00:45:04,390
J 'ai tout de suite vu à vos yeux que
vous aimiez l 'alcool.
443
00:45:04,650 --> 00:45:05,810
C 'est pour éjecter de sang, déjà.
444
00:45:07,510 --> 00:45:08,510
C 'est brumeux.
445
00:45:09,290 --> 00:45:15,190
Brumeux ? Vous n 'allez pas me faire de
la leçon, j 'espère ? Mon frère était
446
00:45:15,190 --> 00:45:16,970
alcoolique. Je l 'aimais beaucoup.
447
00:45:19,020 --> 00:45:22,160
Et puis ? Là, il est mort il y a une
dizaine d 'années.
448
00:45:24,060 --> 00:45:25,720
À la fin, il s 'enfilait tout ce qui
passait.
449
00:45:27,120 --> 00:45:30,880
Il venait me voir au bar et puis j
'étais obligée de faire appel au vigile
450
00:45:30,880 --> 00:45:31,880
le sortir.
451
00:45:33,200 --> 00:45:36,280
Je ne sais pas si je déteste les
alcooliques ou si je les comprends
452
00:45:36,280 --> 00:45:37,280
maintenant.
453
00:45:42,220 --> 00:45:45,460
Je peux vous poser une question débile ?
Allez -y, il est tard, c 'est l 'heure
454
00:45:45,460 --> 00:45:46,460
des questions débiles.
455
00:45:47,760 --> 00:45:52,220
Ça existe souvent ces cas d 'urgence où
un homme reste encastré dans sa femme ?
456
00:45:52,220 --> 00:45:53,220
Oui.
457
00:45:53,580 --> 00:45:56,840
C 'est dommage que Boris ne soit pas là,
parce qu 'on nous pose souvent cette
458
00:45:56,840 --> 00:45:58,840
question. Je ne sais pas pourquoi ça
excite tellement les gens.
459
00:45:59,060 --> 00:46:00,740
Enfin, je ne parle pas pour vous.
460
00:46:01,540 --> 00:46:03,900
Oui, oui, ça existe. Ça s 'appelle le
pénis captivum.
461
00:46:04,460 --> 00:46:05,580
Mais c 'est très rare, vous savez.
462
00:46:05,800 --> 00:46:08,300
Moi, personnellement, je ne l 'avais
jamais vu. Je me suis toujours demandé
463
00:46:08,300 --> 00:46:13,080
que le couple dit aux médecins dans ces
cas -là. Un truc du genre, la clé est
464
00:46:13,080 --> 00:46:16,520
coincée dans la serrure ? Oui, ou
alors...
465
00:46:17,640 --> 00:46:20,100
Docteur, je ne sais pas où il est
rentré, mais je ne l 'ai pas vu sortir.
466
00:46:22,240 --> 00:46:24,180
Je n 'aurais jamais osé poser cette
question à Boris.
467
00:46:26,700 --> 00:46:27,700
Bon, je dois y aller.
468
00:46:27,880 --> 00:46:31,300
Au revoir, Docteur. On m 'appelle.
469
00:46:32,380 --> 00:46:35,040
C 'est peut -être le premier cas de
pénite captive room de ma vie.
470
00:46:35,700 --> 00:46:39,680
La question aura peut -être arrivé à
quelque chose, alors finalement... Au
471
00:46:39,680 --> 00:46:40,319
revoir, Docteur.
472
00:46:40,320 --> 00:46:41,320
Au revoir.
473
00:47:05,099 --> 00:47:09,180
Boris ? J 'aime quelqu 'un.
474
00:47:10,700 --> 00:47:13,900
C 'est qui la petite pharmacienne ? Je t
'ai vu l 'autre jour au café de la rue
475
00:47:13,900 --> 00:47:14,900
de Tobias, qui avait qu 'elle.
476
00:47:15,160 --> 00:47:16,160
Non, non.
477
00:47:18,340 --> 00:47:20,740
La mienne n 'a rien à voir avec tous ces
trucs de médecins. C 'est Judith.
478
00:47:21,560 --> 00:47:22,560
Judith Durance.
479
00:47:28,420 --> 00:47:31,480
Tu penses que c 'est un petit poc ? Je
sais pas, j 'ai pas eu le temps de lui
480
00:47:31,480 --> 00:47:32,480
parler.
481
00:47:33,390 --> 00:47:34,630
Tu crois que j 'ai une chance avec elle
?
482
00:48:08,350 --> 00:48:09,350
Maintenant, hein ?
483
00:48:51,150 --> 00:48:52,910
C 'est marrant que ça monte jusqu 'ici
alors qu 'on est haut.
484
00:48:58,850 --> 00:49:00,370
Je crois qu 'Alice est dans une bonne
période.
485
00:49:01,370 --> 00:49:03,130
Elle a moins de crises, elle est moins
fatiguée.
486
00:49:04,430 --> 00:49:06,950
Vous lui convenez très bien, vous et
votre frère. J 'en remercie beaucoup.
487
00:49:07,570 --> 00:49:09,350
C 'est elle que vous devez féliciter, c
'est pas nous.
488
00:49:09,830 --> 00:49:11,710
Elle se prend bien en charge.
489
00:49:13,070 --> 00:49:17,030
Ça ne vous embête pas si je vous mets
une cigarette ?
490
00:49:18,320 --> 00:49:20,720
Je sais que ce n 'est pas très bien de
voir un médecin, mais... Vous savez, moi
491
00:49:20,720 --> 00:49:21,860
aussi, je suis fumeur occasionnel.
492
00:49:23,560 --> 00:49:25,860
Mais pas plus de 5 par jour, parce que
sinon, attention à vous.
493
00:49:28,820 --> 00:49:32,720
Ça ne vous lâche jamais l 'esprit, votre
métier ? Vous êtes fatiguant d 'y
494
00:49:32,720 --> 00:49:35,440
penser tout le temps, non ? Ah non, pas
du tout.
495
00:50:09,960 --> 00:50:16,940
Elle nous a tenu la main, à Boris et à
moi, et
496
00:50:16,940 --> 00:50:18,200
elle nous a dit merci.
497
00:50:27,470 --> 00:50:30,190
C 'est marrant, j 'ai jamais pu le
raconter aux alcooliques anonymes.
498
00:50:31,390 --> 00:50:35,090
Docteur Dimitri, j 'ai trouvé votre
histoire très émouvante.
499
00:50:37,950 --> 00:50:44,810
Pardon ? Judith, c 'est d 'où que j
'attendais ?
500
00:50:44,810 --> 00:50:51,410
Pourquoi vous dites n 'importe quoi ?
501
00:50:51,410 --> 00:50:56,250
J 'aurais jamais dû fumer.
502
00:50:56,480 --> 00:50:57,480
Rien devant vous là.
503
00:50:58,660 --> 00:51:03,200
Vous avez quelqu 'un dans votre vie ? Je
suis désirée que ça vous regarde pas.
504
00:51:03,900 --> 00:51:04,900
Pardon.
505
00:51:05,440 --> 00:51:06,440
Pardon.
506
00:51:07,380 --> 00:51:08,380
Judith.
507
00:51:10,380 --> 00:51:11,380
Je vous attendrais.
508
00:51:28,400 --> 00:51:30,980
Maman ? Tu fais pas de soucis.
509
00:52:30,060 --> 00:52:33,140
Je vais vous expliquer ce qu 'il a votre
papa. Il a une maladie qu 'on appelle l
510
00:52:33,140 --> 00:52:37,620
'alcoolisme. Alors l 'alcoolisme, en
fait, c 'est comme si, par exemple, dans
511
00:52:37,620 --> 00:52:44,100
vos jouets, on vous avait mis une...
Oui, capitaine Pissarny ? Boris ?
512
00:52:44,100 --> 00:52:45,540
Docteur Valigny à l 'appareil.
513
00:52:49,620 --> 00:52:52,020
Allô, Docteur Valigny ? Oui, bonjour.
514
00:52:55,580 --> 00:52:56,820
Je vous en prie, il n 'y a pas de quoi.
515
00:52:57,310 --> 00:52:59,610
Il va lui faire du bien de voir un vrai
neurologue, parce que nous, avec le
516
00:52:59,610 --> 00:53:01,730
temps, je crois qu 'il a vraiment fini
par nous prendre pour des guignols.
517
00:53:02,070 --> 00:53:04,250
Mais attention, je vous mets en garde qu
'il est un cas compliqué.
518
00:53:05,390 --> 00:53:06,750
Il va vous faire tourner en bourrique.
519
00:53:09,630 --> 00:53:10,630
Bon, tant mieux.
520
00:53:12,930 --> 00:53:16,350
Je comprends, je comprends.
521
00:53:17,330 --> 00:53:18,670
Excusez -moi, docteur Hélène, il faut
que je vous laisse.
522
00:53:19,430 --> 00:53:20,430
Bonne journée.
523
00:53:27,600 --> 00:53:28,600
Maintenant, je viens tout de suite.
524
00:53:29,800 --> 00:53:30,800
J 'arrive, j 'arrive.
525
00:53:32,420 --> 00:53:35,360
Vous pouvez dire à Dimitri qu 'on
revient dans une heure ?
526
00:54:26,090 --> 00:54:27,090
Allez, elle dort.
527
00:54:27,570 --> 00:54:28,570
Ça va.
528
00:54:28,610 --> 00:54:29,610
Ça va mieux.
529
00:54:30,150 --> 00:54:31,690
Elle est très fatiguée.
530
00:54:34,230 --> 00:54:37,110
Judith, sa maladie va se compliquer.
531
00:54:38,490 --> 00:54:42,050
Il va falloir tout repenser.
Probablement changer son schéma
532
00:54:43,050 --> 00:54:46,430
Envisager le port d 'une pompe sous
-cutanée en permanence. Il va falloir qu
533
00:54:46,430 --> 00:54:48,990
'elle se surveille elle -même plusieurs
fois par jour. Qu 'elle adapte son
534
00:54:48,990 --> 00:54:50,250
traitement en fonction des résultats.
535
00:54:53,730 --> 00:54:54,730
Excusez -moi.
536
00:54:56,680 --> 00:54:57,680
Je ne comprends pas.
537
00:54:58,660 --> 00:55:01,700
Je ne comprends pas parce qu 'elle
allait mieux ces derniers temps.
538
00:55:01,700 --> 00:55:06,240
elle m 'a caché la vérité ? Je ne pense
pas qu 'elle y s 'allait mieux.
539
00:55:08,120 --> 00:55:12,520
Elle a tout fait pour vous le cacher le
plus longtemps possible, mais là, elle n
540
00:55:12,520 --> 00:55:13,439
'y arrivait plus.
541
00:55:13,440 --> 00:55:14,440
C 'est de ma faute.
542
00:55:15,780 --> 00:55:17,240
C 'est de ma faute parce que je suis
toute seule.
543
00:55:18,660 --> 00:55:20,720
Je ne comprends pas. Parce que moi, je
ne reviendrai jamais.
544
00:55:21,480 --> 00:55:22,480
C 'est pour ça.
545
00:55:23,560 --> 00:55:25,040
Je crois que c 'était vous qui l 'aviez
chattée.
546
00:55:25,420 --> 00:55:28,700
Mais c 'est parce que c 'est pas moi qui
l 'ai foutu à la porte, c 'est lui qui
547
00:55:28,700 --> 00:55:29,700
a voulu partir.
548
00:55:30,020 --> 00:55:31,760
Il m 'aimait pas tant que ça en fait.
549
00:55:33,440 --> 00:55:34,800
Il m 'aimait moins que moi je l 'aimais.
550
00:55:36,920 --> 00:55:39,280
Quand je lui ai dit que j 'attendais un
enfant, il a eu peur, il s 'est tenté
551
00:55:39,280 --> 00:55:41,080
pas près, il est parti.
552
00:55:42,320 --> 00:55:43,940
Il m 'a quitté quand j 'étais ensemble
de 4 mois.
553
00:55:47,360 --> 00:55:49,500
J 'ai l 'impression qu 'avec Alice, ma
vie c 'est n 'importe quoi.
554
00:55:54,440 --> 00:55:57,640
Est -ce que vous pensez que si Alice
revoyait son père, elle irait mieux ? Je
555
00:55:57,640 --> 00:55:59,020
dis que je ne sais pas répondre aux
grandes questions.
556
00:56:02,000 --> 00:56:06,020
Ben oui, oui, forcément, elle irait
mieux si elle pouvait voir son père.
557
00:56:06,600 --> 00:56:07,600
Alors allons -y.
558
00:56:11,060 --> 00:56:12,660
Je ne suis même pas sûre d 'avoir le bon
numéro.
559
00:56:15,940 --> 00:56:17,500
Ça fait tellement de temps que je ne lui
ai pas parlé.
560
00:56:20,500 --> 00:56:21,500
Répondez.
561
00:56:22,680 --> 00:56:23,700
Elle n 'a pas changé de voix.
562
00:56:28,970 --> 00:56:30,090
Max et Judith.
563
00:56:31,770 --> 00:56:33,630
Je t 'appelle parce qu 'Alice est très
malade.
564
00:56:34,310 --> 00:56:35,470
Donc, ce n 'est pas son docteur.
565
00:56:43,910 --> 00:56:46,390
Oui, allô, c 'est le docteur Boris
Pizarnik. Elle a parlé de votre fille,
566
00:56:46,390 --> 00:56:48,470
diabète qui s 'est aggravé, là, ces
derniers temps. Elle serait bien de vous
567
00:56:48,470 --> 00:56:49,470
rappeler ici.
568
00:57:22,220 --> 00:57:24,460
Je sais pas si vous êtes au courant,
mais votre frère m 'a fait une
569
00:57:26,000 --> 00:57:27,000
Je sais, oui.
570
00:57:29,360 --> 00:57:30,360
On se reverra, Judith.
571
00:57:31,880 --> 00:57:36,080
Vous savez, c 'est... C 'est pas de la
pitié, c 'est... C 'est bien autre chose
572
00:57:36,080 --> 00:57:37,080
que de la pitié.
573
00:57:38,280 --> 00:57:40,340
Vous savez, j 'avais pas vraiment prévu
d 'avoir quelqu 'un dans ma vie.
574
00:57:41,400 --> 00:57:42,660
Moi, j 'avais pas prévu d 'avoir une
femme.
575
00:57:45,020 --> 00:57:46,020
Ça vous a touché.
576
00:57:47,420 --> 00:57:48,420
Je l 'arrive.
577
00:57:55,540 --> 00:57:59,800
Donc tu prends bien ton Clamoxyl pendant
7 jours, et tu n 'arrêtes pas en cours,
578
00:57:59,920 --> 00:58:00,920
parce que ce n 'est pas bon.
579
00:58:01,320 --> 00:58:03,500
Sinon ça ne marchera pas, mais ça va, ça
rentre très vite.
580
00:58:05,800 --> 00:58:11,260
Une semaine, tu seras sur pied. Merci
docteur. Vous avez changé docteur ?
581
00:58:13,180 --> 00:58:16,380
Moi ? Vous bourrez, vous avez l 'air
heureux aujourd 'hui.
582
00:58:17,740 --> 00:58:18,740
Excusez -le docteur.
583
00:58:20,280 --> 00:58:21,280
Merci.
584
00:58:22,100 --> 00:58:25,120
Prise de colchicine au long cours, nette
diminution de la fréquence et de la
585
00:58:25,120 --> 00:58:28,580
célérité des poussées d 'aphthose,
troubles digestifs mineurs,
586
00:58:28,580 --> 00:58:32,300
associant douleurs abdominales et
diarrhées. Une coloscopie effectuée en
587
00:58:32,300 --> 00:58:34,220
raison de l 'apparition de rectoragie
retétée normale.
588
00:58:34,900 --> 00:58:38,860
Il existe par ailleurs des poussées d
'arthralgie, sans arthrite, prédominant
589
00:58:38,860 --> 00:58:42,020
niveau des genoux et des chevilles. A
noter également l 'existence de liaisons
590
00:58:42,020 --> 00:58:45,620
cutanées, dont la biopsie était
compatible avec une pseudo -foliculite.
591
00:58:46,020 --> 00:58:49,340
L 'ensemble de ces données ont fait
porter le diagnostic de la maladie de
592
00:58:49,720 --> 00:58:52,040
pour laquelle elle est suivie
régulièrement par le professeur Dott.
593
00:58:55,320 --> 00:58:56,920
Judith, je t 'aime.
594
00:59:01,920 --> 00:59:02,920
Judith, je t 'aime.
595
00:59:03,800 --> 00:59:04,800
Je t 'aime, Judith.
596
00:59:30,180 --> 00:59:34,920
Docteur Piedranic, je viens de me tester
et j 'ai un grave ventre 3.
597
00:59:35,540 --> 00:59:36,560
Super, bravo.
598
00:59:38,260 --> 00:59:41,260
Dites -moi, vous aimez ma mère ?
599
01:00:11,620 --> 01:00:13,240
Annabelle, Boris vient de me laisser un
message.
600
01:00:13,640 --> 01:00:16,780
Il ne viendra pas aujourd 'hui. Il a un
truc important à faire, apparemment.
601
01:00:17,160 --> 01:00:18,480
Bon, il fera sans lui.
602
01:00:20,400 --> 01:00:21,400
Pardon.
603
01:00:33,280 --> 01:00:35,600
Docteur ? Bonjour, j 'ai pas le temps, j
'ai une urgence. Appelez au cabinet.
604
01:00:35,960 --> 01:00:37,020
Merci, au revoir.
605
01:01:50,970 --> 01:01:56,810
... ... ...
606
01:01:56,810 --> 01:02:01,310
... ... ... ...
607
01:02:17,720 --> 01:02:20,340
Et je voulais vous dire, je réussis le
concours de médecine.
608
01:02:20,720 --> 01:02:23,960
Je suis même bien placée, je suis 32e.
Bravo, félicitations.
609
01:02:24,200 --> 01:02:29,460
Vous envisagez quelle spécialité ?
Fériatrie. C 'est pas facile ça.
610
01:02:29,700 --> 01:02:30,700
Bon courage.
611
01:02:30,760 --> 01:02:32,140
Merci. Bon courage.
612
01:02:32,980 --> 01:02:33,480
Est
613
01:02:33,480 --> 01:02:44,760
-ce
614
01:02:44,760 --> 01:02:45,760
que tu aimes Judith ?
615
01:02:54,600 --> 01:02:57,560
Depuis quand ? Depuis la première
minute, sûrement.
616
01:02:59,540 --> 01:03:03,180
Donc vous êtes ensemble ? Oui.
617
01:03:06,680 --> 01:03:08,600
Espérons qu 'il y ait une seconde Judith
sur cette terre.
618
01:03:09,960 --> 01:03:12,700
Elle a une soeur cachée quelque part, tu
crois ? Je sais pas.
619
01:03:24,020 --> 01:03:29,200
Et au moment de sortir du métro, j 'ai
poussé la porte et il y avait quelqu 'un
620
01:03:29,200 --> 01:03:30,200
derrière moi.
621
01:03:32,140 --> 01:03:35,060
La personne est passée, je lui ai tenu
la porte, elle ne m 'a même pas dit
622
01:03:35,060 --> 01:03:39,100
merci. J 'ai dit, vous avez l 'habitude
qu 'on vous tienne la porte ? Enfin bon,
623
01:03:39,160 --> 01:03:40,160
voilà.
624
01:03:41,640 --> 01:03:43,740
Moi, je voulais vous dire que je vais
arrêter de venir parce que je crois que
625
01:03:43,740 --> 01:03:44,740
ne sert pas à grand -chose.
626
01:03:45,580 --> 01:03:46,580
Voilà.
627
01:04:10,120 --> 01:04:15,320
Je te connais ! Viens par ici !
628
01:04:15,320 --> 01:04:23,460
Je
629
01:04:23,460 --> 01:04:25,980
te connais, non ? Je t 'ai vu dans le
cabinet des médecins.
630
01:04:26,820 --> 01:04:30,600
Ouais, je crois. Tu es épileptique, non
? Ouais, toi t 'es diabétique. Ouais.
631
01:04:30,880 --> 01:04:35,100
Qu 'est -ce que tu fais ici ? Euh, non,
rien. J 'ai juste mon oncle, voilà.
632
01:04:36,799 --> 01:04:40,160
Bon, ben vu que t 'es là, autant
présenter notre spécialité, donc c 'est
633
01:04:40,160 --> 01:04:41,780
beurre petit, tu dois sûrement
connaître.
634
01:04:42,340 --> 01:04:48,620
Comme parfum, nous avons durian,
corsolle, carottes aussi, puis
635
01:04:48,620 --> 01:04:51,340
mangue, framboise, noix de coco et tas d
'autres, quoi.
636
01:04:51,940 --> 01:04:54,820
Je voudrais un smoothie mangue banane.
Mais d 'abord, tirez la langue,
637
01:04:54,900 --> 01:04:55,900
mademoiselle.
638
01:04:57,740 --> 01:05:00,060
En plus, je l 'étais tombé, les docteurs
Pizarnouille, là.
639
01:05:00,480 --> 01:05:03,340
Ah bon, pourquoi ? Ah, parce qu 'ils m
'emmerdaient, voilà.
640
01:05:03,600 --> 01:05:04,740
Tiens. Ils t 'emmerdaient ?
641
01:05:05,810 --> 01:05:06,810
Moi, c 'est mon arbre.
642
01:05:08,590 --> 01:05:11,790
Lequel tu trouves le plus beau, Boris ou
Dimitri ? Je ne sais pas, quelle
643
01:05:11,790 --> 01:05:16,810
question ? En général, je ne me pose pas
ce genre de questions.
644
01:05:17,350 --> 01:05:18,350
Ah, pardon.
645
01:05:18,690 --> 01:05:22,730
Moi, ce que j 'aime bien chez Dimitri, c
'est la couleur de ses cheveux. Je
646
01:05:22,730 --> 01:05:23,730
trouve que ça lui va bien.
647
01:05:24,030 --> 01:05:26,390
Et chez Boris, c 'est sa grosse voix. Je
trouve qu 'elle fait peur.
648
01:05:27,910 --> 01:05:31,670
Lequel tu trouves le plus gentil ?
Dimitri, il faut avouer qu 'il a la
649
01:05:32,930 --> 01:05:34,250
Boris, il est chiant, par contre.
650
01:05:34,510 --> 01:05:39,830
Il est dur et en plus, il aime donner
des ordres, c 'est ça.
651
01:05:40,090 --> 01:05:41,790
Tu trouves ? Ouais, ouais, je trouve.
652
01:05:42,850 --> 01:05:45,950
Dimitri, j 'ai remarqué, il parlait
beaucoup moins, en fait. Comme s 'il
653
01:05:45,950 --> 01:05:46,569
un secret.
654
01:05:46,570 --> 01:05:49,230
Ah bon ? Quel genre de secret ? Un
secret de cœur.
655
01:05:49,470 --> 01:05:50,870
C 'est n 'importe quoi, en plus.
656
01:05:51,130 --> 01:05:52,130
C 'est impossible.
657
01:05:52,410 --> 01:05:55,310
En plus, j 'ai vu ta mère il n 'y a pas
très longtemps.
658
01:05:56,530 --> 01:05:59,050
Je la trouve super belle avec ses
cheveux rousses.
659
01:06:01,770 --> 01:06:07,690
Et ton père ? Il est loin, très loin. Ah
bon, pourtant il ne veut pas te voir ?
660
01:06:07,690 --> 01:06:08,690
Oui, c 'est ça.
661
01:06:08,790 --> 01:06:10,130
C 'est combien le smoothie ?
662
01:07:13,109 --> 01:07:14,109
Il est là.
663
01:07:14,990 --> 01:07:17,110
Vous m 'espionnez tous les deux, ça va
pas, non ?
664
01:07:32,300 --> 01:07:37,760
Qu 'est -ce que tu veux que je dise ? Ça
va, tu me dis que... Mais
665
01:07:37,760 --> 01:07:44,480
qu 'est -ce que vous
666
01:07:44,480 --> 01:07:50,000
foutez là ? Mais ça va pas de venir ici
? C 'est pas de sa faute si vous aimez
667
01:07:50,000 --> 01:07:51,000
la même femme.
668
01:07:52,240 --> 01:07:56,240
Il peut pas parler lui -même ? Bon alors
va lui dire que j 'ai besoin de Judith
669
01:07:56,240 --> 01:07:57,240
plus que lui.
670
01:08:05,300 --> 01:08:06,660
Il a besoin de Gilles plus que toi.
671
01:08:07,460 --> 01:08:11,800
Tu l 'en fais, là ? Non, lui, dis pas
ça. Dis -lui que j 'ai pas fait exprès.
672
01:08:24,100 --> 01:08:25,100
Il l 'a pas fait exprès.
673
01:08:28,960 --> 01:08:30,060
Il dit si que t 'as fait exprès.
674
01:08:30,460 --> 01:08:31,800
Dans le fond, tu veux pas qu 'il ait sa
vie à lui.
675
01:08:32,020 --> 01:08:33,020
N 'importe quoi.
676
01:08:33,340 --> 01:08:34,340
Ça, c 'est pas une phrase.
677
01:08:35,220 --> 01:08:36,220
Donnez -moi moins les frades.
678
01:08:36,880 --> 01:08:38,260
Dis -lui que je ne prends bonheur plus
que tout.
679
01:08:42,819 --> 01:08:43,960
Il veut ton bonheur plus que tout.
680
01:08:45,640 --> 01:08:46,640
Non, non, il va y.
681
01:08:54,340 --> 01:08:55,979
On sait pas tout, mais j 'ai un dîner
qui m 'attend, moi.
682
01:08:57,479 --> 01:09:02,359
Putain, nom de Dieu, pourquoi vous aimez
la même femme ? Charles.
683
01:09:03,760 --> 01:09:05,359
Demande lui si j 'ai une chance avec
Judith.
684
01:09:30,260 --> 01:09:31,099
Bonsoir Judith.
685
01:09:31,100 --> 01:09:34,149
Bonjour Dimitri. Je peux vous voir une
seconde ? Tu t 'éloignes pas trop, mon
686
01:09:34,149 --> 01:09:34,830
cœur ?
687
01:09:34,830 --> 01:09:41,590
Judith,
688
01:09:41,950 --> 01:09:46,330
est -ce que j 'ai une chance avec vous ?
Dimitri, je ne vous aime pas.
689
01:09:46,630 --> 01:09:47,630
Je suis désolée.
690
01:09:49,970 --> 01:09:53,069
Mais... On peut rien y faire.
691
01:09:54,290 --> 01:09:57,390
Et Boris, vous l 'aimez ? Bonsoir,
Dimitri.
692
01:11:10,730 --> 01:11:12,910
Oui, allô ?
693
01:11:12,910 --> 01:11:20,590
Bonjour.
694
01:11:20,930 --> 01:11:23,490
Bonjour. Qu 'est -ce qui se passe ? J
'ai trouvé un client qui l 'a mis sans
695
01:11:23,490 --> 01:11:25,090
arrêt depuis trois heures. Chambre 319.
696
01:11:25,410 --> 01:11:26,410
Ok.
697
01:11:34,910 --> 01:11:39,170
C 'est déjà ?
698
01:11:40,960 --> 01:11:41,960
Bonjour, monsieur.
699
01:11:44,360 --> 01:11:46,820
Vous êtes deux médecins.
700
01:11:47,920 --> 01:11:51,680
C 'est deux pour le prix d 'un ou le
tarif double ? Ça, ça fait pas mal de
701
01:11:51,680 --> 01:11:52,680
qu 'on nous l 'a fait.
702
01:12:12,490 --> 01:12:17,150
Sauf que ce matin, le patron a dit que
vous étiez les meilleurs médecins du
703
01:12:17,150 --> 01:12:18,150
quartier.
704
01:12:21,530 --> 01:12:23,370
Vous avez des brûlures d 'estomac ? Oui.
705
01:12:24,190 --> 01:12:27,010
La nausée, de la fièvre ? La fièvre, 38
,5.
706
01:12:28,230 --> 01:12:30,810
Il y a quelqu 'un qui peut aller
chercher des médicaments pour vous ?
707
01:12:30,810 --> 01:12:31,990
suis seul, je n 'ai personne ici.
708
01:12:32,330 --> 01:12:35,650
Bon, je vais vous en laisser quelques
-uns, et puis je vais vous donner le nom
709
01:12:35,650 --> 01:12:36,650
'une pharmacie.
710
01:12:36,830 --> 01:12:39,150
Si vous ne pouvez pas bouger cet après
-midi, vous pouvez les appeler de ma
711
01:12:39,150 --> 01:12:40,950
part, ils vous livreront à l 'hôtel. Je
les connais bien.
712
01:12:50,700 --> 01:12:51,820
Vous me donnez votre nom, s 'il vous
plaît.
713
01:12:52,680 --> 01:12:53,680
Max Fugetti.
714
01:13:01,900 --> 01:13:02,900
Il y a un problème.
715
01:13:05,540 --> 01:13:08,000
Non, non, il n 'y a pas de problème. Il
y a beaucoup de gastron en ce moment.
716
01:13:09,160 --> 01:13:15,440
Pardon, on se permet ? Je vais vous
faire une ordonnance. Alors, Fugetti,
717
01:13:15,580 --> 01:13:18,280
comment ça s 'écrit ? F -U -S -E -T -I.
718
01:13:18,800 --> 01:13:19,800
Max.
719
01:13:26,280 --> 01:13:28,460
Je suis à Parme, en Italie.
720
01:13:28,760 --> 01:13:32,380
Parmigiano. Vous êtes là pour longtemps
? Je ne sais pas encore.
721
01:13:32,680 --> 01:13:34,740
Je suis là pour voir ma femme, ma fille.
722
01:13:35,200 --> 01:13:36,740
Elle va être contente de vous voir,
alors.
723
01:13:38,440 --> 01:13:41,680
J 'aimerais leur faire un petit cadeau,
où je peux trouver une jolie boutique.
724
01:13:42,680 --> 01:13:45,900
Alors, vous avez une bijouterie en
Italie, à côté.
725
01:13:46,880 --> 01:13:50,400
J 'ai remarqué qu 'ils avaient des
babioles pour les enfants et puis des
726
01:13:50,400 --> 01:13:51,219
pour les femmes.
727
01:13:51,220 --> 01:13:54,500
Et ils ont des perles grises qui sont
assez ravissantes, je veux dire.
728
01:13:57,240 --> 01:13:58,240
Voilà.
729
01:13:58,360 --> 01:13:59,460
Votre ordonnance est ici.
730
01:14:01,220 --> 01:14:02,220
Tiens.
731
01:14:09,260 --> 01:14:10,260
Donne -moi un meilleur bras.
732
01:14:18,000 --> 01:14:20,100
Vous avez quelque chose de gênant à me
dire, je le sens.
733
01:14:26,660 --> 01:14:28,820
Bah oui, le truc gênant, c 'est qu 'on
va pas pouvoir vous garder.
734
01:14:29,760 --> 01:14:30,960
Dans l 'état actuel, on peut pas.
735
01:14:31,220 --> 01:14:32,860
On avait besoin de vous, mais là, c 'est
plus possible.
736
01:14:35,660 --> 01:14:36,660
Je comprends.
737
01:14:38,040 --> 01:14:41,040
Je m 'en doutais de toute manière depuis
le coup de fil de la comptable l 'autre
738
01:14:41,040 --> 01:14:42,040
jour.
739
01:14:43,760 --> 01:14:47,360
Boris, je peux vous voir seul ? Encore ?
Faire partie ?
740
01:14:55,400 --> 01:14:57,260
Vous inquiétez pas, je vais pas vous
faire encore une déclaration.
741
01:14:57,680 --> 01:15:00,160
Je suis désolé, Anna, mais si je vous ai
fait de la peine... Oui, vous m 'avez
742
01:15:00,160 --> 01:15:01,460
fait de la peine, et c 'est pas fini.
743
01:15:03,460 --> 01:15:05,020
Je voulais juste vous poser une
question.
744
01:15:06,100 --> 01:15:13,040
Vous allez vous séparer, Dimitri et vous
? Ça, c 'est privé, je peux pas
745
01:15:13,040 --> 01:15:13,679
vous dire.
746
01:15:13,680 --> 01:15:15,100
C 'est à cause de la mère d 'Alice, ça ?
747
01:15:15,390 --> 01:15:17,810
J 'ai tout de suite remarqué que vous la
regardiez comme des fous tous les deux.
748
01:15:18,890 --> 01:15:20,730
Cette Judith, elle est trop belle. Elle
n 'est pas pour vous.
749
01:15:21,190 --> 01:15:22,190
Merci, c 'est gentil.
750
01:15:22,330 --> 01:15:24,570
Non, mais je veux dire, elle serait bien
avec n 'importe qui d 'autre.
751
01:15:24,810 --> 01:15:25,990
Avec l 'Italien, par exemple.
752
01:15:27,790 --> 01:15:29,530
C 'est Alice qui m 'a parlé de son père.
753
01:15:30,330 --> 01:15:32,450
Parce qu 'au cas où vous ne l 'auriez
pas remarqué, je parle souvent avec vos
754
01:15:32,450 --> 01:15:33,450
patients dans la salle d 'attente.
755
01:15:34,790 --> 01:15:37,570
Vous êtes une commère, Annabelle. Et en
plus, vous dites un peu n 'importe quoi.
756
01:15:37,870 --> 01:15:39,650
Les femmes sont des personnes bizarres,
docteur.
757
01:15:39,950 --> 01:15:40,769
Bonjour, Judith.
758
01:15:40,770 --> 01:15:42,270
Pourquoi vous n 'aimez que les gens
malades ?
759
01:15:51,320 --> 01:15:55,500
Je vous préviens, il faut le secouer en
ce moment, il en a besoin.
760
01:15:58,460 --> 01:15:59,700
D 'accord, je transmets.
761
01:16:01,120 --> 01:16:02,120
Oui, vers 20h.
762
01:16:03,940 --> 01:16:04,940
Allez, bonne soirée.
763
01:16:08,940 --> 01:16:09,940
Boris,
764
01:16:10,340 --> 01:16:11,340
j 'ai un rendez -vous pour toi.
765
01:16:29,710 --> 01:16:30,710
Bonsoir, Ali.
766
01:16:30,930 --> 01:16:31,930
Bonsoir.
767
01:16:32,750 --> 01:16:34,970
T 'as passé une bonne journée ? Oui, ça
va.
768
01:16:37,050 --> 01:16:43,970
On buvait des loaves, tu te souviens ?
769
01:16:43,970 --> 01:16:47,130
Une
770
01:16:47,130 --> 01:16:54,250
fin.
771
01:16:58,550 --> 01:16:59,550
Beaucoup.
772
01:17:01,870 --> 01:17:07,330
Boris, voici Max, qui est revenu à Paris
depuis quelques jours et qui a débarqué
773
01:17:07,330 --> 01:17:08,330
sans prévenir.
774
01:17:09,910 --> 01:17:12,250
Max, Boris, un ami de la famille.
775
01:17:20,110 --> 01:17:21,750
Tata, on reprend ? Ouais.
776
01:18:03,560 --> 01:18:07,220
Alice ? Oui ? J 'ai un cadeau pour toi.
Je peux le mettre dans ma chambre, s 'il
777
01:18:07,220 --> 01:18:08,220
te plaît ?
778
01:18:45,070 --> 01:18:46,070
Moi, le père d 'Alice.
779
01:18:48,070 --> 01:18:49,070
N 'oublie pas, Judith.
780
01:18:53,190 --> 01:19:00,130
Maman ? Oui ? Faut continuer à
781
01:19:00,130 --> 01:19:01,130
regarder.
782
01:19:02,810 --> 01:19:03,810
Faut continuer à regarder.
783
01:19:04,230 --> 01:19:06,170
Je sais pas, j 'arrive pas à y croire
encore.
784
01:19:06,590 --> 01:19:08,450
À croire, à croire. T 'es avec lui, t
'es avec moi.
785
01:19:08,750 --> 01:19:11,690
Je peux pas te dire comme ça. C 'est
tellement incroyable que Max soit là. Tu
786
01:19:11,690 --> 01:19:13,590
rends pas compte ? C 'est le père d
'Alice. Et alors ?
787
01:19:14,100 --> 01:19:16,680
Et alors quoi ? Je ne sais pas quoi
penser, là.
788
01:19:18,640 --> 01:19:19,640
Je ne sais pas quoi penser.
789
01:19:20,440 --> 01:19:23,880
Est -ce que j 'ai le droit de ne pas
être raisonnable une fois dans ma vie ?
790
01:19:23,880 --> 01:19:25,560
-ce que j 'ai le droit de ne pas être
raisonnable ? Est -ce que j 'ai le droit
791
01:19:25,560 --> 01:19:28,360
de peut -être faire une grosse connerie
? Non, tu n 'as pas le droit.
792
01:19:33,680 --> 01:19:38,160
Alors, ce sont vos intentions ? On ne
peut pas demander à Judith, c 'est elle
793
01:19:38,160 --> 01:19:40,920
qui décide dans cette affaire. Et bien
considérez que Judith n 'est plus votre
794
01:19:40,920 --> 01:19:42,820
femme et qu 'Alice n 'est pratiquement
plus votre fille.
795
01:19:43,720 --> 01:19:44,699
Oui, docteur.
796
01:19:44,700 --> 01:19:47,300
C 'est tout ce que vous avez à dire pour
votre défense ? Écoutez, vous êtes
797
01:19:47,300 --> 01:19:51,740
médecin, vous êtes brutal, vous... Vous
prenez les gens pour des cas qu 'il faut
798
01:19:51,740 --> 01:19:52,740
régler.
799
01:19:53,820 --> 01:19:56,420
Je n 'étais pas capable d 'aimer Alice
et sa mère, je n 'étais pas capable de m
800
01:19:56,420 --> 01:19:57,420
'occuper d 'elle.
801
01:19:58,220 --> 01:19:59,220
Maintenant, je le peux.
802
01:19:59,320 --> 01:20:02,280
Vous vous rendez compte du mal que vous
leur faites ? C 'est le médecin qui
803
01:20:02,280 --> 01:20:03,280
parle.
804
01:21:20,140 --> 01:21:21,140
C 'est ça.
805
01:21:23,580 --> 01:21:24,600
Mais à ton oeil.
806
01:22:20,139 --> 01:22:22,000
Oui, bonsoir, j 'ai dit que c 'est la
science à l 'appareil.
807
01:22:22,720 --> 01:22:24,580
Non, c 'est une mauvaise blague, c 'est
Dimitri.
808
01:22:27,440 --> 01:22:28,500
Oui, non, non.
809
01:22:29,180 --> 01:22:31,760
Non, je ne vous appelle pas pour vous
faire une scène au téléphone, non. C
810
01:22:31,760 --> 01:22:32,760
pas mon genre.
811
01:22:33,440 --> 01:22:36,060
Non, je dis que je voulais savoir
simplement, qu 'est -ce que vous comptez
812
01:22:36,060 --> 01:22:40,820
avec mon frère ? D 'accord.
813
01:22:42,980 --> 01:22:45,720
Bon, ben, je vais lui dire. Ce sera
moins cruel si ça passe par moi.
814
01:22:50,000 --> 01:22:52,080
On ne pourra pas dire qu 'on n 'a pas
essayé, nous les deux frères, avec vous.
815
01:22:54,520 --> 01:22:55,640
C 'est ça.
816
01:22:57,560 --> 01:22:58,560
Oui.
817
01:23:00,600 --> 01:23:01,600
Bonsoir, j 'ai dit.
818
01:23:21,380 --> 01:23:27,400
Attention, t 'as déjà eu des piqûres ? T
'aimes bien ? Ça te fait peur ou quoi
819
01:23:27,400 --> 01:23:32,020
? Tire la lampe mademoiselle.
820
01:23:33,320 --> 01:23:34,320
Ferme les yeux.
821
01:23:36,880 --> 01:23:37,880
Aïe.
822
01:23:38,740 --> 01:23:39,980
Oh, t 'as presque rien senti.
823
01:23:41,420 --> 01:23:43,600
Rien de tel que des piqûres contre les
grosses larmes.
824
01:23:45,860 --> 01:23:47,540
Au revoir. Au revoir.
825
01:24:42,840 --> 01:24:46,580
Dimitri ? Ça va ? Ouais, ça va.
826
01:24:47,160 --> 01:24:48,260
Je suis devant la mer.
827
01:24:50,220 --> 01:24:51,220
C 'est beau.
828
01:24:51,780 --> 01:24:53,040
C 'est un peu chiant, mais bon.
829
01:24:53,480 --> 01:24:55,340
C 'est beau quand même. Enfin, c 'est la
Méditerranée, quoi.
830
01:24:56,380 --> 01:24:59,960
Et toi ? Je vais larguer le cabinet. C
'est vraiment trop cher pour moi.
831
01:25:00,340 --> 01:25:02,260
Tu sais, j 'ai commencé à donner des
consultations ici, d 'ailleurs.
832
01:25:05,620 --> 01:25:06,620
C 'est déjà fait depuis longtemps.
833
01:25:07,960 --> 01:25:09,760
Mais Paris, tu manques pas trop ? Non.
834
01:25:12,120 --> 01:25:14,880
Ben oui, il y a pas mal de femmes parmi
mes patientes. Tu sais, il n 'y a pas
835
01:25:14,880 --> 01:25:16,260
que des vieilles mémés qui cherchent le
soleil.
836
01:25:17,020 --> 01:25:18,020
Ben attendez -le.
837
01:25:18,440 --> 01:25:19,440
Bon, ben je te laisse.
838
01:25:20,460 --> 01:25:25,860
Ah, attends, attends, attends. C 'est
quoi ? Qui est guéri ? C 'est génial.
839
01:25:27,760 --> 01:25:34,700
Ben tu vois, il a bien fait de changer
840
01:25:34,700 --> 01:25:35,700
de médecin finalement.
841
01:25:36,540 --> 01:25:37,600
Moi j 'y croyais pas, merde.
842
01:25:38,360 --> 01:25:40,080
J 'aurais adoré être à Paris pour voir
ça.
843
01:25:42,680 --> 01:25:45,720
Bon, tu lui diras quand même qu 'il
aurait pu m 'appeler ? Ouais, mais tu
844
01:25:45,740 --> 01:25:47,700
les jeunes, ça serait moeureux de dire
quelque chose.
845
01:25:48,240 --> 01:25:49,440
Enfin, moi, j 'étais content pour lui.
846
01:25:51,140 --> 01:25:52,140
Bon.
847
01:25:52,240 --> 01:25:53,240
Bonne soirée.
848
01:25:54,760 --> 01:25:55,760
A bientôt.
849
01:25:56,560 --> 01:25:57,560
Salut.
850
01:27:18,380 --> 01:27:19,380
Excuse -moi, je suis en retard.
851
01:27:20,040 --> 01:27:27,040
Ça va ? Ça
852
01:27:27,040 --> 01:27:28,040
va mieux qu 'hier ?
853
01:28:16,280 --> 01:28:18,760
Boris, il y a une chose que je ne t 'ai
pas dite tout à l 'heure.
854
01:28:20,360 --> 01:28:22,260
Je ne sais pas pourquoi on a aimé la
même femme.
855
01:28:23,060 --> 01:28:27,580
Je ne sais pas pourquoi, malgré les 40
ans qu 'on a passé ensemble, on doit
856
01:28:27,580 --> 01:28:28,580
maintenant se séparer.
857
01:28:30,460 --> 01:28:31,580
Mais une chose est sûre.
858
01:28:32,500 --> 01:28:33,680
Tu dois être heureux, Boris.
859
01:28:34,660 --> 01:28:35,760
Tu dois être heureux.
860
01:28:37,820 --> 01:28:38,820
Dimitri.
861
01:28:59,080 --> 01:29:00,080
C 'est aussi.
862
01:29:04,620 --> 01:29:11,080
Et vous ? Moi, je
863
01:29:11,080 --> 01:29:13,060
suis avec Alice, elle a fait une crise.
864
01:29:17,040 --> 01:29:19,500
Ça te rend mieux de vivre à Paris, alors
? Oui.
865
01:29:20,300 --> 01:29:21,300
J 'étais à moi.
866
01:29:27,360 --> 01:29:28,360
Oui ?
867
01:29:28,940 --> 01:29:29,940
Excusez -moi.
868
01:29:39,680 --> 01:29:40,680
Arrête, j 'ai peur.
869
01:29:41,840 --> 01:29:48,780
Est -ce que tu peux me jurer que je vais
pas mourir ? Sarah, t
870
01:29:48,780 --> 01:29:50,140
'es un mâle français, né en 72.
871
01:29:51,260 --> 01:29:52,560
T 'as une maladie qu 'on connaît bien.
872
01:29:52,780 --> 01:29:55,360
Un état général satisfaisant.
873
01:29:56,800 --> 01:29:58,220
T 'es comme tout le mâle de ton âge.
874
01:29:59,210 --> 01:30:00,410
T 'as encore 40 ans et demi à vivre.
875
01:30:01,330 --> 01:30:05,190
Et demi ? Est -ce qu 'un ? Plein toi.
876
01:30:05,870 --> 01:30:06,870
Moi, il m 'en reste 35.
877
01:30:08,430 --> 01:30:09,430
Allez, dors.
878
01:30:47,880 --> 01:30:49,040
Ça fait dix ans que j 'attendais ça.
879
01:30:51,000 --> 01:30:52,000
Tu m 'as fait trop de mal.
880
01:31:07,160 --> 01:31:11,240
Alice, je reviens dans une heure, je
vais chercher quelques affaires, d
881
01:31:11,240 --> 01:31:12,560
? Oui, maman.
882
01:31:13,020 --> 01:31:14,020
Fais vite, s 'il te plaît.
883
01:31:52,260 --> 01:31:53,820
Merci beaucoup.
884
01:31:58,840 --> 01:32:00,240
Merci.
885
01:32:33,960 --> 01:32:35,780
Je suis revenue à Paris, c 'est parce qu
'à moi, c 'est fini.
886
01:32:38,180 --> 01:32:41,760
Ouais, on était pas fait l 'un pour l
'autre, mais il avait compris bien avant
887
01:32:41,760 --> 01:32:42,760
moi.
888
01:32:43,360 --> 01:32:45,140
Mais si je suis revenue, c 'est pas
seulement pour ça, Boris.
889
01:32:46,280 --> 01:32:47,280
Je suis lente, tu sais.
890
01:32:47,860 --> 01:32:48,960
Et là, j 'ai compris quelque chose.
891
01:32:51,260 --> 01:32:52,260
T 'as pas bonne mine.
892
01:32:52,740 --> 01:32:53,780
Tu devrais aller voir un médecin.
893
01:32:54,700 --> 01:32:57,560
Pardon. Madame, il y a votre fille qui
vous appelle.
894
01:32:58,360 --> 01:32:59,360
Boris.
895
01:33:00,900 --> 01:33:01,900
Je t 'aime.
896
01:33:02,440 --> 01:33:05,020
J 'aime tes yeux, j 'aime tes mains, j
'aime ta bouche. Il y a votre fille qui
897
01:33:05,020 --> 01:33:06,020
vous attend.
898
01:33:12,980 --> 01:33:13,980
Viens avec moi voir Alice.
899
01:33:50,410 --> 01:33:51,410
Bonsoir Alice.
900
01:33:53,270 --> 01:33:54,270
Bonsoir docteur.
901
01:33:54,510 --> 01:33:56,450
Tu vas bien ? Oui.
902
01:33:58,130 --> 01:34:02,330
Qui t 'a soigné pendant tout ce temps ?
Le docteur Réolivario.
903
01:34:03,490 --> 01:34:04,590
Mon deuxième moyen.
904
01:34:07,170 --> 01:34:09,250
Où est le pro ? Le pro il est mort.
905
01:34:09,650 --> 01:34:11,090
Mais tu sais il était très très vieux.
906
01:34:11,630 --> 01:34:12,870
Il a pas beaucoup souffert.
907
01:34:15,510 --> 01:34:16,510
35 ans.
908
01:34:18,170 --> 01:34:19,470
Bon reste 35 ans à vivre.
909
01:34:20,510 --> 01:34:21,790
Si vous voulez, on peut les tenter
ensemble.
910
01:34:31,930 --> 01:34:32,950
30 -50, c 'est long.
911
01:34:33,350 --> 01:34:34,350
Je trouve.
912
01:34:34,550 --> 01:34:35,550
Oui.
913
01:34:54,840 --> 01:34:59,000
Bonjour Annabelle, vous rêvez assez ? Je
suis en train de me séparer.
914
01:34:59,600 --> 01:35:01,180
Mais longtemps que je n 'ai pas vu dans
le quartier.
915
01:35:01,420 --> 01:35:04,140
Vous avez trouvé un nouveau job ? Oui,
je travaille dans un autre cabinet
916
01:35:04,140 --> 01:35:05,140
médical.
917
01:35:06,220 --> 01:35:10,140
Avec deux médecins ? Non, ma patronne
est une femme, une dentiste. Elle
918
01:35:10,140 --> 01:35:11,140
travaille seule.
919
01:35:12,120 --> 01:35:13,360
C 'est un peu moins fatigant.
920
01:35:13,560 --> 01:35:18,040
Et vous ? Et vos enfants, ça va ? Oui,
ça va bien.
921
01:35:19,320 --> 01:35:22,360
C 'est marrant, je viens de parler à
Dimitri. Ça va bien ?
922
01:35:23,020 --> 01:35:24,100
C 'est loin d 'ici, maintenant.
923
01:35:25,900 --> 01:35:26,900
Je pense pas.
924
01:35:27,480 --> 01:35:30,040
Le bruit, il exerce toujours en
quartier.
925
01:35:31,560 --> 01:35:34,180
Trôle de père, tous les deux, hein, vous
trouvez pas ? Ouais.
926
01:35:35,140 --> 01:35:36,620
On s 'ennuyait pas tous ensemble.
927
01:35:38,300 --> 01:35:40,260
Tout le monde, quelquefois, s 'ils sont
heureux, maintenant.
928
01:35:42,200 --> 01:35:43,360
Je vous laisse, M. Perret.
929
01:35:44,420 --> 01:35:45,740
À une autre fois, peut -être.
930
01:35:46,300 --> 01:35:47,300
Prenez soin de vous.
931
01:35:47,380 --> 01:35:48,380
Au revoir, Annabelle.
72957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.