All language subtitles for Miss.And.The.Doctors.2013.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,140 --> 00:00:49,140 Maman, viens vite, chérie. 2 00:00:49,720 --> 00:00:50,800 Ça va bien, c 'est pas triste. 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,300 Tu m 'appelles tout à l 'heure, hein, Boris ? Oui, je t 'appelle. 4 00:00:56,020 --> 00:00:58,000 Ça va, docteur ? Oui. 5 00:00:58,580 --> 00:01:04,519 T 'es chirurgien ou quoi ? Oui. T 'opères ? Oui. 6 00:01:05,040 --> 00:01:07,060 Tu opères quoi ? La tête. 7 00:01:09,640 --> 00:01:11,660 Tu veux qu 'on chante une petite chanson en attendant ton papa ? Oui. 8 00:01:12,120 --> 00:01:13,180 On pourrait chanter. 9 00:01:13,620 --> 00:01:20,080 Qu 'est -ce que tu aimes ? Euh... À la volette. À la volette ? D 'accord. 10 00:01:20,620 --> 00:01:27,320 Mon petit oiseau a pris sa volée. Mon petit oiseau a 11 00:01:27,320 --> 00:01:31,460 pris sa volée. A pris sa... À la volette. 12 00:01:31,700 --> 00:01:35,540 A pris sa... À la volette. A pris sa volée. 13 00:01:35,900 --> 00:01:38,180 Mon petit oiseau... 14 00:01:38,430 --> 00:01:42,250 Veux -tu te soigner, mon petit oiseau ? 15 00:02:10,139 --> 00:02:14,320 Ah bonsoir, vous allez bien ? Oui merci, c 'est pour vous et votre frère. Merci, 16 00:02:14,620 --> 00:02:18,000 il ne fallait pas. C 'est pour tout ce que vous faites pour mon pied. 17 00:02:19,020 --> 00:02:20,020 Excusez -moi. 18 00:02:20,900 --> 00:02:21,900 Au revoir. 19 00:02:22,860 --> 00:02:25,600 Allo ? Oui, Rémi avec son père. 20 00:02:26,600 --> 00:02:30,440 Tu as vu la frêle ? Il est descendu aux urgences, il va s 'occuper d 'elle. 21 00:02:31,560 --> 00:02:32,339 Très bien. 22 00:02:32,340 --> 00:02:33,600 Oui, à plus. Ciao. 23 00:02:36,880 --> 00:02:37,880 Merci beaucoup. 24 00:02:38,830 --> 00:02:40,670 Oui, au revoir. Bonjour, Docteur Pizani. 25 00:02:41,030 --> 00:02:44,690 Bonjour, ça va bien ? Ça va, les enfants ? Bonjour, Docteur. C 'est Thérèse, ça 26 00:02:44,690 --> 00:02:45,690 va ? Ça va, quand même. 27 00:02:46,810 --> 00:02:47,810 Oui, les enfants. 28 00:02:47,950 --> 00:02:49,110 Au revoir, M. le Docteur. 29 00:02:49,590 --> 00:02:50,590 Bonne soirée. Bonne soirée. 30 00:02:52,150 --> 00:02:52,470 Bonne 31 00:02:52,470 --> 00:03:05,530 soirée. 32 00:03:07,150 --> 00:03:11,130 Sous -titrage ST' 33 00:03:11,550 --> 00:03:16,870 501 34 00:03:39,739 --> 00:03:42,540 Sous -titrage ST' 501 35 00:04:35,720 --> 00:04:36,720 Concentre -toi bien. Voilà. 36 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Doucement. 37 00:04:39,340 --> 00:04:40,340 Voilà. 38 00:04:41,060 --> 00:04:42,060 Envoie, envoie. 39 00:04:42,560 --> 00:04:43,560 Comme ça. 40 00:04:44,180 --> 00:04:45,039 Fouette -la un peu. 41 00:04:45,040 --> 00:04:46,040 Fouette -la. 42 00:04:46,980 --> 00:04:47,980 Fouette -la. 43 00:04:49,940 --> 00:04:51,460 Encore six mois jusqu 'à là. Vas -y. 44 00:05:39,120 --> 00:05:43,240 Monsieur Pizardi ? Oui ? Votre frère a oublié son courrier. Ah, bon ok. Merci 45 00:05:43,240 --> 00:05:44,280 beaucoup. Bonne soirée. 46 00:05:53,340 --> 00:05:54,340 Tais -toi, astro. 47 00:07:23,050 --> 00:07:25,250 C 'est qui ? C 'est nous les docteurs. 48 00:07:25,790 --> 00:07:26,589 Prouvez -le. 49 00:07:26,590 --> 00:07:27,790 Appelle ta maman s 'il te plaît. 50 00:07:28,690 --> 00:07:29,690 Prouvez -le. 51 00:07:34,290 --> 00:07:38,470 Vous allez te le mettre les tarbans ? Je vois plus rien. 52 00:07:39,030 --> 00:07:40,410 C 'est normal, j 'ai caché l 'œilleton. 53 00:07:46,510 --> 00:07:49,270 Et c 'est là qu 'une petite chouette apparu. 54 00:07:58,030 --> 00:08:00,030 Vas -y, tende bien ton bras, c 'est bon. 55 00:08:01,970 --> 00:08:02,370 Dis 56 00:08:02,370 --> 00:08:14,770 -moi 57 00:08:14,770 --> 00:08:17,910 Alif, est -ce que tu as mangé ou bu quelque chose de spécial aujourd 'hui ? 58 00:08:17,930 --> 00:08:18,990 pas du tout, je suis diabétique. 59 00:08:19,450 --> 00:08:24,030 Ah ! Et tu as mesuré ton taux de glycémie ? Oui, il est à 1 ,10 g. 60 00:08:25,180 --> 00:08:27,700 On va le remesurer. C 'est pas qu 'on ne fait pas confiance, mais il faut 61 00:08:27,700 --> 00:08:28,700 absolument qu 'on soit sûr. 62 00:08:29,480 --> 00:08:32,179 T 'as un carnet de traitement ? Oui. 63 00:08:43,559 --> 00:08:44,560 Alors, 64 00:08:46,480 --> 00:08:52,200 qu 'est -ce que ça donne ? C 'est bien un grand 10. 65 00:08:52,780 --> 00:08:54,680 Ok. T 'as mangé quelque chose aujourd 'hui ? 66 00:08:55,530 --> 00:08:57,230 Faut pas que tu sautes de repas, tu le sais ça. 67 00:08:58,070 --> 00:09:00,810 T 'as des fourmillements dans les jambes, tu te sens engourdi ? Oui. 68 00:09:01,370 --> 00:09:03,410 Bah écoute, moi je pense que tu fais une crise d 'hypoglycémie. 69 00:09:03,930 --> 00:09:08,110 Alors, on va dire que pour toi c 'est une banane et quatre morceaux de cul. 70 00:09:09,970 --> 00:09:12,030 Ça t 'arrête souvent de faire un malaise ? Non. 71 00:09:13,170 --> 00:09:17,490 Je me suis sentie mal alors j 'ai demandé au concierge et c 'est lui qui m 72 00:09:17,490 --> 00:09:18,490 conseillé de vous appeler. 73 00:09:21,930 --> 00:09:24,630 Pourquoi vous êtes venu avec un chien ? C 'est Aspro, c 'est nos chiens. 74 00:09:25,989 --> 00:09:27,410 Oui, t 'as le droit de l 'aspirine. 75 00:09:28,030 --> 00:09:30,750 Et t 'es toute seule ? Ils sont où tes parents ? Ma mère travaille la nuit. 76 00:09:30,950 --> 00:09:32,310 Elle va bientôt rentrer normalement. 77 00:09:32,710 --> 00:09:35,970 Est -ce que tu peux me faire son numéro de téléphone, s 'il te plaît ? 78 00:09:35,970 --> 00:09:41,770 Oui, 79 00:09:43,910 --> 00:09:46,330 bonjour madame. Ici le docteur Boris Pizarnik à la Paris. 80 00:09:47,530 --> 00:09:49,910 Votre fille vient de faire un malaise. On est avec elle. Pour l 'instant, tout 81 00:09:49,910 --> 00:09:54,890 va bien. Mais ça serait bien que vous me rappeliez quand même. 06 62 98 83 40. 82 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 Je vous remercie. 83 00:09:56,900 --> 00:09:58,740 Bon, écoute, tu vas rester allongé comme ça. 84 00:09:59,260 --> 00:10:02,020 Et puis, s 'il y a le moindre problème, tu nous rappelles. T 'hésites pas. D 85 00:10:02,020 --> 00:10:04,940 'accord ? Oui, au 06 -72 -98 -93 -40. 86 00:10:05,800 --> 00:10:09,540 Ben, dis donc. Ma mère m 'a obligé à prendre tous les numéros importants. Le 87 00:10:09,540 --> 00:10:12,340 sien, le 06 -07 -92 -97 -95. 88 00:10:13,140 --> 00:10:14,140 Celui du 7 -015. 89 00:10:14,380 --> 00:10:18,460 Celui des urgences données, qui est le 0 -78 -98 -97 -98. Ok, on a compris mes 90 00:10:18,460 --> 00:10:19,460 numéros. Allez. 91 00:10:19,900 --> 00:10:21,460 Mange ta banane tout de suite, s 'il te plaît. 92 00:10:29,130 --> 00:10:30,270 Tirez la langue, mademoiselle. 93 00:10:31,310 --> 00:10:33,030 Elle est trop longue, il va falloir la couper. 94 00:10:33,730 --> 00:10:34,730 Allez, bonne nuit. 95 00:10:35,770 --> 00:10:39,170 Elle a l 96 00:10:39,170 --> 00:10:46,010 'air folle, cette petite. 97 00:12:29,120 --> 00:12:30,120 Bon. 98 00:12:30,340 --> 00:12:31,940 C 'est pas terrible, mais je crois qu 'on va s 'en sortir. 99 00:12:32,720 --> 00:12:34,300 On est avec parce qu 'on pressionne. 100 00:12:38,680 --> 00:12:44,700 Maurice ? Vous avez quelqu 'un dans votre vie ? Vous n 'allez pas 101 00:12:44,760 --> 00:12:49,740 Annabelle ? Pourquoi vous refusez qu 'on soit amoureux de vous ? Je ne sais pas 102 00:12:49,740 --> 00:12:52,200 quand on est amoureux de moi, mais il ne faut pas tout mélanger. Le travail, les 103 00:12:52,200 --> 00:12:54,960 sentiments, c 'est pas... Ça fait trois ans qu 'on voit tous les jours. Je vous 104 00:12:54,960 --> 00:12:55,899 connais très bien. 105 00:12:55,900 --> 00:12:57,280 Vous êtes généreux, c 'est rare, vous savez. 106 00:13:03,180 --> 00:13:04,180 Allô ? 107 00:13:44,760 --> 00:13:45,760 Bonjour. Docteur Pizormi. 108 00:13:46,100 --> 00:13:47,100 Ah, c 'est vous. 109 00:13:47,260 --> 00:13:48,420 Bonjour, je me dis que tu rentres. 110 00:13:48,740 --> 00:13:49,459 Je rentre. 111 00:13:49,460 --> 00:13:53,000 Justement, voulez -vous vous appeler ? Entrez, je vous en prie. 112 00:13:55,040 --> 00:13:56,080 Excusez -moi, je viens de me réveiller. 113 00:14:06,780 --> 00:14:13,240 Vous voulez faire un café ? Ah non, merci, j 'ai pas de compte. 114 00:14:15,660 --> 00:14:16,680 Je vous ai ramené votre chèque. 115 00:14:17,600 --> 00:14:21,120 Pourquoi ? Je n 'ai pas mis assez ? Vous ne l 'avez pas fini. 116 00:14:22,880 --> 00:14:25,100 C 'était moi. 117 00:14:25,740 --> 00:14:27,040 Je fais toujours les choses prévues. 118 00:14:33,420 --> 00:14:38,760 Vous êtes lequel des deux ? Vernique 1 ou Vernique 2 ? Vous savez qu 'il y a 119 00:14:38,760 --> 00:14:40,580 grosse voix ou une timide ? Bruce P. Vernique. 120 00:14:41,380 --> 00:14:42,700 D 'accord, c 'est la grosse voix. 121 00:14:45,520 --> 00:14:48,320 Je suis désolée pour cette nuit, je voulais vous rappeler, mais j 'ai pas... 122 00:14:48,320 --> 00:14:50,440 n 'a aucune importance, mais par contre, ce qui est grave, c 'est que c 'est 123 00:14:50,440 --> 00:14:51,440 votre fille qui a pas pu vous joindre. 124 00:14:53,140 --> 00:14:56,580 Vous laissez souvent votre fille seule ? C 'est dangereux pour elle. 125 00:14:57,000 --> 00:14:58,500 Avec son diabète, elle peut faire un coma. 126 00:14:58,860 --> 00:15:02,000 Vous le savez ? Je sais, je suis imbattable sur le diabète. 127 00:15:02,600 --> 00:15:04,120 Mais finalement, on maîtrise très bien les choses. 128 00:15:05,340 --> 00:15:06,620 N 'exagérez pas la situation. 129 00:15:07,500 --> 00:15:11,520 Vous rappelez les services sociaux pendant que vous y êtes ? Je vous 130 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 pas. 131 00:15:13,060 --> 00:15:14,060 Au revoir. 132 00:15:21,840 --> 00:15:25,540 Anna, ces deux derniers mois, on t 'a vu pour un gros rhume, un mal de ventre, 133 00:15:25,560 --> 00:15:28,540 des crampes à l 'estomac, un problème de sommeil. 134 00:15:29,140 --> 00:15:30,140 T 'as eu quatre bobos. 135 00:15:31,000 --> 00:15:34,940 Toi, Pierre, on t 'a vu pour une diarrhée, des petits boutons sur la main 136 00:15:34,940 --> 00:15:39,320 gauche, un mal de gorge, un petit bobo à l 'oreille, une fièvre. Tout est pour 137 00:15:39,320 --> 00:15:40,320 tous cinq bobos. 138 00:15:40,400 --> 00:15:43,120 Mais on joue pas la comédie, on n 'est pas des menteurs. 139 00:15:43,340 --> 00:15:45,740 C 'est pas ce qu 'on dit, les enfants. On dit pas que vous jouez la comédie, on 140 00:15:45,740 --> 00:15:48,180 dit juste qu 'il n 'y a aucune raison pour que vous soyez aussi souvent 141 00:15:48,300 --> 00:15:49,580 Vous êtes tous les deux en parfaite santé. 142 00:15:50,739 --> 00:15:52,400 J 'ai entendu ce que disaient les médecins, les enfants. 143 00:15:56,560 --> 00:15:57,560 Regarde -moi. 144 00:15:57,880 --> 00:15:59,460 Dis -moi pourquoi tu veux nous voir aussi souvent. 145 00:15:59,980 --> 00:16:02,780 Et toi, Anna, pourquoi tu as besoin de nous comme ça ? 146 00:16:02,780 --> 00:16:11,520 J 147 00:16:11,520 --> 00:16:12,259 'ai acheté du thé. 148 00:16:12,260 --> 00:16:14,460 Vous l 'avez trouvé ? Oui, Annabelle, merci. 149 00:16:20,910 --> 00:16:21,910 Tiens, Judith Durance. 150 00:16:23,850 --> 00:16:24,990 Elle est passée tout à l 'heure. 151 00:16:25,890 --> 00:16:27,090 Elle avait pas l 'air très à l 'aise. 152 00:16:27,570 --> 00:16:32,770 T 'as pas été un peu brutale avec elle ? Attends, pourquoi elle t 'a dit quelque 153 00:16:32,770 --> 00:16:36,750 chose ? Alice a un diabète simple, enfin en tout cas bien maîtrisé. 154 00:16:39,170 --> 00:16:40,170 Elle est belle cette femme. 155 00:16:42,390 --> 00:16:44,070 On a convenu qu 'on allait s 'occuper de la petite. 156 00:16:45,610 --> 00:16:46,750 Toi et moi ou juste toi ? 157 00:16:54,600 --> 00:16:59,320 Ils sont pas un peu bizarres, ces médecins ? Moi, en tout cas, j 'aime 158 00:16:59,320 --> 00:17:00,320 chien. 159 00:17:00,940 --> 00:17:03,000 Maman, j 'ai pas été malade aujourd 'hui. 160 00:17:14,359 --> 00:17:15,359 Bon ben, je vous laisse. 161 00:17:15,740 --> 00:17:18,319 Vous mettez pas le bâtard, hein. J 'ai tout rangé. Non, vous inquiétez pas. 162 00:17:18,359 --> 00:17:19,579 Merci, Annabelle. Bonne soirée. 163 00:17:19,800 --> 00:17:20,800 Au revoir, Annabelle. 164 00:17:21,380 --> 00:17:22,380 C 'est gentil, Annabelle. 165 00:17:22,780 --> 00:17:23,780 J 'aime bien. 166 00:17:24,079 --> 00:17:28,500 Tu as le travail dur, hein ? Pourquoi tu dis ça ? Parce que... Avec ton air, là. 167 00:17:30,600 --> 00:17:33,340 J 'ai parlé avec la petite pharmacienne tout à l 'heure. 168 00:17:33,680 --> 00:17:37,060 Tu l 'as invitée à dîner ? Non, j 'ai l 'impression que... Ton genre, non ? 169 00:17:37,060 --> 00:17:38,200 Merde. 170 00:17:38,920 --> 00:17:40,860 Quoi ? Je me suis pissé dessus, je suis désolé. 171 00:17:43,580 --> 00:17:46,660 Ça t 'arrive souvent ? Oui, depuis une dizaine de jours. 172 00:17:47,500 --> 00:17:49,980 J 'espère que t 'es pas en train de refaire une poussée, parce que ta 173 00:17:49,980 --> 00:17:50,980 était bonne depuis six mois. 174 00:17:51,880 --> 00:17:53,120 Passe demain, on va refaire des bilans. 175 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 D 'accord. 176 00:17:55,180 --> 00:17:57,880 Hier soir, je suis tombé à la télévision sur une émission sur la sclérose en 177 00:17:57,880 --> 00:18:01,440 plaques. Il y avait une femme malade sur le plateau, dans un état bien plus 178 00:18:01,440 --> 00:18:02,440 grave que moi. 179 00:18:02,880 --> 00:18:04,100 Elle paraissait me rendre d 'angoisse. 180 00:18:07,700 --> 00:18:09,240 Je vais rentrer chez moi, je me sens trop sale. 181 00:18:11,700 --> 00:18:12,700 Bonne soirée, les frères. 182 00:18:13,860 --> 00:18:15,340 Bonsoir. Salut Charles. 183 00:18:40,200 --> 00:18:41,760 Ça dépend si on cause beaucoup ou pas. 184 00:18:42,500 --> 00:18:43,500 Toi, tu causes beaucoup. 185 00:18:44,220 --> 00:18:45,700 Je n 'ai pas à te dire. 186 00:18:48,240 --> 00:18:51,600 Tu vas voir la mère de Rémi, non ? Il m 'a demandé de passer la voir. 187 00:18:51,860 --> 00:18:52,860 Ok. 188 00:18:53,160 --> 00:18:54,119 A plus. 189 00:18:54,120 --> 00:18:57,200 C 'est toi qui t 'occupe de l 'aspect ? Oui, que veux -tu que ce soit. 190 00:19:29,070 --> 00:19:33,690 Bonsoir à tous. 191 00:19:36,170 --> 00:19:41,330 Qui veut commencer ? Dimitri, tu veux prendre la parole ? Oui, je veux bien. 192 00:19:43,560 --> 00:19:45,660 Bonsoir, je suis Dimitri, je suis alcoolique. 193 00:19:47,140 --> 00:19:49,580 J 'ai pas de problème avec ma femme, d 'ailleurs j 'en ai pas. 194 00:19:50,580 --> 00:19:52,300 Et j 'ai pas de problème avec mes enfants, 195 00:19:53,020 --> 00:19:54,640 d 'ailleurs j 'en ai pas non plus. 196 00:19:56,340 --> 00:19:58,320 J 'ai un problème, mais j 'ai pas vraiment lequel. 197 00:20:02,140 --> 00:20:03,940 Est -ce que quelqu 'un peut m 'aider ? 198 00:21:09,320 --> 00:21:10,320 Oui, Boris. 199 00:21:11,960 --> 00:21:17,180 Ça donne quoi, la mère de Rémi ? Tu meurs ? Oh, merde. 200 00:21:17,980 --> 00:21:22,940 Il opère cette nuit ? Ok, ciao. 201 00:21:28,980 --> 00:21:32,960 En plus du reste, vous pratiquez aussi la cigarette ? Oui, je me détends comme 202 00:21:32,960 --> 00:21:33,960 je peux. 203 00:21:34,240 --> 00:21:36,680 Vous avez des soucis ? C 'est secret, ça. 204 00:21:37,580 --> 00:21:38,640 Vous m 'accompagnez ? 205 00:21:39,760 --> 00:21:40,760 Pourquoi pas. 206 00:21:42,960 --> 00:21:49,060 Ça fait longtemps que vous voulez ? 207 00:21:49,060 --> 00:21:50,740 C 'est un petit secret. 208 00:21:55,840 --> 00:22:01,020 Tu ne veux pas rester dormir avec moi ? Comme tu veux, docteur solitaire. 209 00:22:37,390 --> 00:22:39,110 Alice, tu sais que j 'ai pas le temps pour les blagues. 210 00:22:43,330 --> 00:22:45,030 Mais ma chérie, faut pas parler comme ça. 211 00:22:46,610 --> 00:22:47,650 Tu me fais mal au cœur. 212 00:23:00,570 --> 00:23:04,450 Mais ma chérie, même en travaillant, t 'es toujours dans ma tête. 213 00:23:48,810 --> 00:23:50,190 Merci à tous. 214 00:24:49,230 --> 00:24:51,070 C 'est ça que vous cherchez ? Bonsoir. 215 00:24:52,790 --> 00:24:53,870 Merci, docteur Pizarnik. 216 00:24:54,890 --> 00:24:59,870 Est -ce que vous faites ici à cette heure ? Et vous, mademoiselle ? Je 217 00:24:59,870 --> 00:25:00,950 chez moi, j 'ai fini ma nuit de travail. 218 00:25:02,370 --> 00:25:08,470 C 'est pas très prudent, vous voulez pas que je vous raccompagne ? Sinon, je 219 00:25:08,470 --> 00:25:10,530 vous offre le sourd, pour me faire pardonner pour l 'autre fois. 220 00:25:13,470 --> 00:25:16,570 Pourquoi ? J 'étais de mauvaise humeur, ça m 'arrive parfois. 221 00:25:21,950 --> 00:25:22,950 Moi, il est 6h. 222 00:25:24,930 --> 00:25:25,990 J 'y dors à 4h30. 223 00:25:27,290 --> 00:25:28,290 Un quart d 'heure, alors. 224 00:25:28,570 --> 00:25:29,570 OK. 225 00:25:53,730 --> 00:25:57,230 Si un bébé est tout rouge à la naissance, c 'est signe de quoi ? C 'est 226 00:25:57,230 --> 00:25:58,230 'il a déjà honte de sa mère. 227 00:25:59,670 --> 00:26:02,330 Non, ça veut dire qu 'il a un taux de globules rouges très élevé dans le sang. 228 00:26:02,330 --> 00:26:03,330 'est très fréquent chez les nouveau -nés. 229 00:26:03,670 --> 00:26:04,950 Bonne réponse, docteur Pizerni. 230 00:26:05,290 --> 00:26:06,730 Vous aurez un rap de noms pour la peine. 231 00:26:07,070 --> 00:26:10,630 Marie, c 'est une étudiante en médecine. Elle bosse comme une dingue et en plus 232 00:26:10,630 --> 00:26:11,630 elle aide ses parents au restaurant. 233 00:26:12,550 --> 00:26:13,550 Ils sont forts ces jeunes. 234 00:26:14,190 --> 00:26:17,070 Ça fait longtemps que vous travaillez dans le quartier ? Ça fait depuis 235 00:26:17,070 --> 00:26:18,370 toujours. J 'ai toujours travaillé là. 236 00:26:21,830 --> 00:26:23,110 Et vous, vous travaillez dans quoi ? 237 00:26:26,160 --> 00:26:27,360 Bermade, je suis la reine des cocktails. 238 00:26:28,280 --> 00:26:29,600 J 'ai même gagné des concours et tout. 239 00:26:30,020 --> 00:26:31,800 Vous travaillez la nuit, non ? Oui. 240 00:26:32,700 --> 00:26:34,940 C 'est pas trop dur ? Non, ça va, j 'ai l 'habitude. 241 00:26:35,560 --> 00:26:36,620 J 'aime bien vivre à l 'envers. 242 00:26:40,380 --> 00:26:42,540 La seule chose qui m 'embête là -dedans, c 'est Alice, parce que je n 'aime pas 243 00:26:42,540 --> 00:26:43,540 la laisser toute seule. 244 00:26:44,820 --> 00:26:49,640 Et elle, tu portes bien elle, c 'est sûr ? Ben oui. 245 00:26:51,080 --> 00:26:52,080 Ça va bien pour elle. 246 00:26:53,800 --> 00:26:56,360 Vous avez les larmes aux yeux et un tout petit peu de sauce fricante au coin des 247 00:26:56,360 --> 00:26:57,840 lèvres. Faites attention, ça arrache. 248 00:26:59,840 --> 00:27:02,880 Ça s 'appelle comment, l 'endroit où vous travaillez ? Monsieur G. 249 00:27:03,400 --> 00:27:06,180 C 'est dans le quartier ? C 'est à côté, là. 250 00:27:09,880 --> 00:27:10,880 Ça marche bien. 251 00:27:11,180 --> 00:27:12,220 J 'ai plein de clients fidèles. 252 00:27:15,920 --> 00:27:19,800 Non mais ça va, je ne suis pas une pute, si ça peut vous rassurer. Ça ne me gêne 253 00:27:19,800 --> 00:27:21,820 pas, j 'aime bien les prostituées. Je les trouve courageuses. 254 00:27:22,330 --> 00:27:25,350 J 'en avais une parmi mes patientes, une petite chinoise qui bossait à la porte 255 00:27:25,350 --> 00:27:26,350 d 'Ivry. 256 00:27:26,630 --> 00:27:28,010 Elle est complètement disparue de la circulation. 257 00:27:32,270 --> 00:27:37,310 Mais vous pensez faire travailler longtemps ? Vous êtes en train de me 258 00:27:37,310 --> 00:27:40,810 mes vieux jours, là ? Bon, arrêtez, ça me déprime trop. 259 00:27:41,950 --> 00:27:43,730 Ça va, pour l 'instant, vous remerciez, je tiens le coup. 260 00:27:44,170 --> 00:27:47,270 C 'est parce que vous avez l 'air fatigué. Je me dis peut -être que vous 261 00:27:47,270 --> 00:27:50,670 aller vous reposer, non ? Oui. 262 00:27:52,080 --> 00:27:53,080 Oui, vous avez raison. 263 00:27:53,260 --> 00:27:54,720 En plus, j 'ai peur qu 'Alice se réveille. 264 00:27:55,580 --> 00:27:56,580 Je ne vous ai pas vexé. 265 00:27:56,840 --> 00:27:57,840 Pas du tout. 266 00:28:02,920 --> 00:28:05,720 Mademoiselle, s 'il vous plaît, est -ce qu 'on peut avoir l 'addition ? L 267 00:28:05,720 --> 00:28:06,699 'addition, c 'est pour moi. 268 00:28:06,700 --> 00:28:08,340 Non, c 'est pour moi. C 'est pour mes pourboires. 269 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Moi aussi, j 'ai des pourboires. 270 00:28:10,940 --> 00:28:13,720 Il y a un cahier du quartier qui m 'a payé avec un boudin en or. Je n 'ai pas 271 00:28:13,720 --> 00:28:15,860 envie de le revendre pour ne plus me faire débrouiller, mais en France, ça 272 00:28:15,860 --> 00:28:16,860 aurait fait plaisir à ma comptable. 273 00:28:17,420 --> 00:28:18,420 Merci beaucoup. 274 00:28:26,150 --> 00:28:27,150 Encore une journée nouvelle. 275 00:28:29,370 --> 00:28:30,710 Bonne journée, alors, docteur Pizerni. 276 00:28:31,930 --> 00:28:35,410 J 'ai pris rendez -vous auprès de votre crétin parce que j 'ai reçu les 277 00:28:35,410 --> 00:28:36,410 résultats du labo. 278 00:28:37,530 --> 00:28:39,810 Ma fille n 'aime pas trop les médecins. Elle les a sur le dos depuis qu 'elle 279 00:28:39,810 --> 00:28:43,010 est toute petite. J 'espère que vous comprendrez si elle est un peu 280 00:28:44,950 --> 00:28:45,950 Au revoir. Au revoir. 281 00:28:58,560 --> 00:29:02,160 Ok, comment tu vas ? Moi, plus ou moins, et vous ? Ça va. 282 00:29:04,560 --> 00:29:05,900 Tu prends le teclopi, s 'il te plaît. 283 00:29:08,620 --> 00:29:11,100 Bon, écoute, on est très contents de ta résultat. Ça fait six mois que t 'as pas 284 00:29:11,100 --> 00:29:12,800 fait de crise d 'épilepsie, c 'est vraiment très très bien. 285 00:29:13,020 --> 00:29:15,060 Non, mais j 'ai envie d 'arrêter le phédo -verbital. 286 00:29:15,320 --> 00:29:16,880 Je peux à peine demander quand je le prends. 287 00:29:18,420 --> 00:29:20,160 T 'as une petite amie ? Ça me regarde pas. 288 00:29:20,580 --> 00:29:22,760 Mais il y avait une petite Marie dans ta vie quand t 'avais huit ans, il me 289 00:29:22,760 --> 00:29:23,760 semble, non ? Tiens, regarde. 290 00:29:24,700 --> 00:29:25,700 Elle est horrible. 291 00:29:25,850 --> 00:29:27,930 C 'est vrai qu 'elle n 'est pas terrible, mais vous voyez déjà que ça 292 00:29:27,930 --> 00:29:31,630 bien. Vous gardez tout sur moi ou quoi ? C 'est normal, on te suit. 293 00:29:32,370 --> 00:29:33,370 C 'est pour ton bien. 294 00:29:35,430 --> 00:29:36,930 Il faut que tu continues le phénomène orbital. 295 00:29:37,190 --> 00:29:38,189 C 'est indispensable. 296 00:29:38,190 --> 00:29:40,770 Non, mais vous ne pouvez pas savoir. Vous n 'avez pas de petites amies. 297 00:29:40,770 --> 00:29:42,850 vous pouvez savoir ? Qu 'est -ce que tu en sais qu 'on n 'a pas de petites amies 298 00:29:42,850 --> 00:29:46,470 ? On sent que vous êtes frustré, que vous n 'avez pas de vie. 299 00:29:48,170 --> 00:29:53,990 C 'est quoi pour toi avoir une vie ? Et pour vous ? C 'est simple. 300 00:29:55,050 --> 00:30:00,090 C 'est trouver l 'amour, non ? Trouver l 'amour, c 'est ridicule. 301 00:30:01,850 --> 00:30:06,050 Bon, on va aller parler à ta maman et on revient. Tu nous attends tranquillement 302 00:30:06,050 --> 00:30:11,870 ici, d 'accord ? Bonjour madame. 303 00:30:12,410 --> 00:30:13,410 Bonjour docteur. 304 00:30:13,690 --> 00:30:14,870 Bonjour docteur. Bonjour. 305 00:30:50,830 --> 00:30:53,350 Quoi ? T 'es inquiet pour qui ? Mais c 'est normal qu 'il puisse plus nous 306 00:30:53,350 --> 00:30:56,090 piffrer. Faut pas tout prendre comme ça au pied de la lettre, écoute. 307 00:31:13,790 --> 00:31:19,850 Docteur ? Docteur ? Oh. 308 00:31:21,870 --> 00:31:24,570 Qu 'est -ce que vous faites ici tout seul ? J 'ai un petit bain. 309 00:31:25,290 --> 00:31:26,290 Je viens de perdre un patient. 310 00:31:26,710 --> 00:31:27,710 Je suis désolée. 311 00:31:27,950 --> 00:31:29,810 Il est mort ? Non, il n 'est pas mort. 312 00:31:30,070 --> 00:31:31,070 Il est une détresse. 313 00:31:33,210 --> 00:31:35,850 Vous ne voulez pas vous asseoir ? Oui, je veux bien, merci. 314 00:31:36,950 --> 00:31:38,890 Désolé, je n 'ai même pas le courage de vous inviter à manger. 315 00:31:39,230 --> 00:31:40,330 Je suis tellement épuisé. 316 00:31:42,650 --> 00:31:44,190 Je suis un congolais, si vous voulez. 317 00:31:45,090 --> 00:31:47,530 Un congolais ? J 'adore. 318 00:31:48,220 --> 00:31:51,200 C 'est hyper sucré, ça reste des heures dans le ventre. Je n 'ai pas mangé ça 319 00:31:51,200 --> 00:31:52,220 depuis que je suis tout petit. 320 00:31:54,840 --> 00:31:58,440 Vous ne l 'avez pas entamé ? Non, c 'est pour vous, allez -y. 321 00:32:00,360 --> 00:32:02,920 C 'est duratif, c 'est un peu comme du béton, un peu comme vous. 322 00:32:04,380 --> 00:32:06,040 Il y a un côté mûr de béton, je trouve. 323 00:32:07,860 --> 00:32:08,860 C 'est rassurant. 324 00:32:10,420 --> 00:32:11,420 Ça fait peur. 325 00:32:12,660 --> 00:32:16,440 C 'est une maîtrise ? Une maîtrise, je ne sais pas. 326 00:32:16,960 --> 00:32:17,960 Je connais pas bien. 327 00:32:19,660 --> 00:32:25,900 Il est plus doux que vous, non ? En tout cas, merci pour le béton. 328 00:32:26,500 --> 00:32:27,500 Ça fait plaisir. 329 00:32:28,900 --> 00:32:29,920 Merci de vous occuper d 'Ali. 330 00:32:30,820 --> 00:32:32,100 On va mieux depuis qu 'elle vous voit. 331 00:32:33,880 --> 00:32:35,020 Vous êtes forts avec les enfants. 332 00:32:35,480 --> 00:32:36,880 Quand on dit que c 'est moi, on veut pas d 'enfants. 333 00:32:37,280 --> 00:32:40,520 Enfin, Dimitri veut pas d 'enfants, et moi, on veut pas d 'enfants. 334 00:32:41,920 --> 00:32:43,640 C 'est marrant, moi, j 'ai toujours voulu avoir des enfants. 335 00:32:46,010 --> 00:32:52,850 Même si Max Pugetti, c 'est le 336 00:32:52,850 --> 00:32:53,850 père d 'Alif. 337 00:32:55,190 --> 00:32:56,190 Pardon. 338 00:33:00,490 --> 00:33:03,650 J 'ai foutu à la porte il y a des années, je ne l 'ai plus du tout. 339 00:33:04,630 --> 00:33:05,630 C 'est comme ça. 340 00:33:10,330 --> 00:33:13,310 Je peux vous demander une faveur ? Par rapport à Alif ? 341 00:33:15,720 --> 00:33:17,740 J 'ai changé de visage dès que vous me mettez à parler de vous. 342 00:33:18,360 --> 00:33:20,360 Comment ? Je ne l 'avais pas remarqué. 343 00:33:26,420 --> 00:33:29,120 C 'est pareil. 344 00:33:30,340 --> 00:33:33,120 C 'est normal que tu m 'aies dit que tu n 'étais pas bien. Non, mais ça va très 345 00:33:33,120 --> 00:33:34,120 bien si tu n 'es pas bien. 346 00:33:34,320 --> 00:33:36,760 Hé, hé, hé, hé, hé ! C 'est bon, docteur. 347 00:33:37,840 --> 00:33:40,420 Un bébito ? Oui. 348 00:33:45,260 --> 00:33:46,580 Bon, il y a bien des petits malaises. 349 00:33:47,320 --> 00:33:50,560 Il ne nous raconte pas de craques, t 'es sûr ? On peut te faire confiance. 350 00:33:51,520 --> 00:33:53,740 Tu ne fais pas la gentille pour faire plaisir à ta maman. 351 00:33:54,680 --> 00:33:56,660 C 'est sûr ? Bon. 352 00:33:58,400 --> 00:33:59,400 Va de ta maman alors. 353 00:34:01,840 --> 00:34:04,380 Docteur, vous êtes marié ? Non, je ne suis pas marié. 354 00:34:04,800 --> 00:34:07,200 Et votre frère ? Mon frère, il n 'est pas marié non plus. 355 00:34:08,020 --> 00:34:09,239 Allez, rendors -toi, petite pipelette. 356 00:35:01,589 --> 00:35:03,730 Judith, votre fille me fait tourner en bourrique, je crois. 357 00:35:05,230 --> 00:35:08,690 Votre appartement est pas mal du tout, mais vous devriez surveiller la date de 358 00:35:08,690 --> 00:35:11,850 péremption des sodas. Et surtout, il y a trop de sucre rapide à portée de main 359 00:35:11,850 --> 00:35:13,450 pour Alice. Il ne faut pas la tenter. 360 00:35:14,790 --> 00:35:16,450 Bien à vous, Boris. 361 00:35:41,080 --> 00:35:43,880 Sous -titrage 362 00:35:43,880 --> 00:35:54,360 ST' 363 00:35:55,020 --> 00:35:56,100 501 364 00:36:11,259 --> 00:36:17,060 C 'est ce que vous faites ici ? Vous avez vu Alice ? Oui, tout va bien, ne 365 00:36:17,060 --> 00:36:18,060 inquiétez pas. 366 00:36:18,760 --> 00:36:21,680 Votre fille est un petit charbon toute fragile, mais ça va aller. 367 00:36:39,939 --> 00:36:42,740 Sous -titrage 368 00:36:42,740 --> 00:36:50,260 Société 369 00:36:50,260 --> 00:36:51,260 Radio -Canada 370 00:37:00,540 --> 00:37:04,400 pitié, c 'est ça ? Si. 371 00:37:04,760 --> 00:37:05,980 Oui, ma fille me fait pitié. 372 00:37:08,760 --> 00:37:09,840 Mais je n 'ai pas trop le temps. 373 00:37:38,030 --> 00:37:41,730 Oui, monsieur. Ça va ? Oui, ça va. Vous voulez rentrer chez vous ? Oui. Vous 374 00:37:41,730 --> 00:37:42,730 voulez rentrer chez vous ? Oui. Vous voulez rentrer chez vous ? Oui. 375 00:37:43,010 --> 00:37:44,010 Vous voulez rentrer chez vous ? 376 00:38:31,779 --> 00:38:33,360 Bonsoir, je suis Dimitri, je suis alcoolique. 377 00:38:35,100 --> 00:38:36,900 En fait, aujourd 'hui, c 'était une journée moyenne. 378 00:38:38,100 --> 00:38:39,940 Parce que j 'ai un frère, donc il est très proche. 379 00:38:40,280 --> 00:38:42,880 Vous êtes du mot ? Non, non, on est juste frère. 380 00:38:43,820 --> 00:38:46,260 Et mon frère, aujourd 'hui, n 'allait pas très bien. 381 00:38:47,240 --> 00:38:50,100 Donc, moi, quand il est dans cet état -là, ça m 'inquiète énormément. 382 00:38:51,420 --> 00:38:53,340 Et voilà, donc je suis venu. 383 00:38:54,700 --> 00:38:59,480 Stéphane, vous voulez dire quelque chose ? Ben oui, bonsoir, je suis Stéphane, 384 00:38:59,480 --> 00:39:00,480 je suis alcoolique. 385 00:39:01,180 --> 00:39:06,480 Dimitri, tu dis que ton frère n 'est pas bien, c 'est ça ? J 'ai envie de dire, 386 00:39:06,580 --> 00:39:12,360 désolé, c 'est un peu brutal, mais c 'est vraiment pas grand -chose. 387 00:39:13,500 --> 00:39:18,840 Moi, ma femme m 'a quitté, ça fait deux jours, je peux dire que c 'est dur. 388 00:39:20,540 --> 00:39:22,780 C 'est même, je mors, quoi, voilà. 389 00:39:23,100 --> 00:39:26,340 C 'est très très dur, donc c 'est sûr que moi j 'ai très envie de boire aussi. 390 00:39:27,070 --> 00:39:32,470 Je peux te dire aussi que j 'ai, là, je suis en train de régler des histoires, 391 00:39:32,470 --> 00:39:37,870 je vais devoir changer de logement, donc des histoires de paperasse pour trouver 392 00:39:37,870 --> 00:39:40,190 un autre appartement, c 'est très compliqué aussi. 393 00:39:40,630 --> 00:39:47,090 Tu rajoutes à ça des histoires de, bon, bref, ma soeur, 394 00:39:47,090 --> 00:39:50,990 etc., qu 'elle a des problèmes avec sa fille, et puis... 395 00:40:28,140 --> 00:40:29,140 Mon Dieu, c 'est bien ma chance. 396 00:40:29,640 --> 00:40:33,700 J 'ai deux docteurs, un alcoolique, l 'autre un sportif raté. 397 00:40:34,200 --> 00:40:35,200 Oui, bon. 398 00:40:35,480 --> 00:40:38,720 Écoute, à la réunion, il y avait un de mes patients, il m 'a reconnu, donc je 399 00:40:38,720 --> 00:40:42,020 sais pas quoi faire parce que Boris dort, donc... Oublie Boris, oublie ta 400 00:40:42,020 --> 00:40:43,020 famille, oublie tes amis. 401 00:40:43,040 --> 00:40:44,120 C 'est à toi de sentir la chose. 402 00:40:45,800 --> 00:40:48,620 Mais oui ! Tu vas trouver quelque chose, c 'est sûr. Allez ! 403 00:41:19,920 --> 00:41:22,120 C 'est bizarre de vous voir tout seul, sans Maurice et les deux petits. 404 00:41:23,040 --> 00:41:25,300 C 'est -à -dire que je me suis convoqué par le chef de la mafia pour me faire 405 00:41:25,300 --> 00:41:25,879 tout suider. 406 00:41:25,880 --> 00:41:27,440 Non, mais j 'ai pas de pistolet caché sous ma veste. 407 00:41:29,140 --> 00:41:32,040 Avez -vous déjà eu la sensation que vous buviez trop d 'alcool ? Votre entourage 408 00:41:32,040 --> 00:41:34,660 vous a -t -il déjà fait remarquer que vous buviez trop ? Avez -vous envie de 409 00:41:34,660 --> 00:41:37,980 boire dès le matin ? Avez -vous déjà eu la sensation que vous deviez réduire 410 00:41:37,980 --> 00:41:41,540 votre consommation de boissons alcoolisées ? Je vous épargnerai déjà le 411 00:41:41,540 --> 00:41:42,700 protocole d 'introduction. Merci. 412 00:41:43,940 --> 00:41:47,700 C 'est quoi votre boisson préférée ? Blandine, pure malt. 413 00:41:48,180 --> 00:41:49,180 Avec du glaçon ? 414 00:42:00,059 --> 00:42:06,120 Je sais que vous traversez une période difficile, mais en même temps, l 415 00:42:06,120 --> 00:42:07,440 'alcoolisme, je sais ce que c 'est. 416 00:42:07,900 --> 00:42:08,900 Et c 'est grave. 417 00:42:09,680 --> 00:42:12,940 Alors voilà ce qu 'on va faire. Dans un premier temps, on va faire un bilan 418 00:42:12,940 --> 00:42:16,180 hépatique pour voir votre dosage en gamma -gluté. 419 00:42:16,440 --> 00:42:19,930 Et si le dosage de gamma -gluté est trop élevé, Je vous enverrai chez un 420 00:42:19,930 --> 00:42:21,150 dédictologue à l 'hôpital Pompidou. 421 00:42:21,490 --> 00:42:22,490 Bien. 422 00:42:22,990 --> 00:42:25,890 C 'est pas avec vous que je vais tricher, n 'est -ce pas ? Moi non plus, 423 00:42:25,890 --> 00:42:26,890 vais pas tricher avec vous. 424 00:42:27,730 --> 00:42:31,590 Pourquoi vous buvez ? Je ne me présente pas à la hauteur. 425 00:42:32,410 --> 00:42:38,350 À la hauteur de quoi ? Pourquoi il faudrait être à la hauteur ? Vous faites 426 00:42:38,350 --> 00:42:39,530 choses comme vous pouvez, c 'est déjà ça. 427 00:42:41,630 --> 00:42:44,890 Vous savez, moi je serai toujours alcoolique, je le sais. 428 00:42:46,170 --> 00:42:48,170 Mais vous, vous pouvez vous en sortir. 429 00:42:48,600 --> 00:42:49,600 Je le sens. 430 00:43:41,710 --> 00:43:42,710 Merci. 431 00:44:23,870 --> 00:44:27,870 Docteur ? Ah, bonsoir. 432 00:44:29,610 --> 00:44:33,250 Bonsoir. Qu 'est -ce que vous faites ici ? J 'attendais que la pluie se calme, 433 00:44:33,310 --> 00:44:34,310 mais là, ça a l 'air d 'aller. 434 00:44:34,610 --> 00:44:37,170 Vous n 'êtes pas avec vos frères ce soir ? Vous savez, on n 'est pas collés tout 435 00:44:37,170 --> 00:44:38,190 le temps, on n 'est pas les frères fièrement. 436 00:44:40,330 --> 00:44:42,850 Vous aimez beaucoup votre frère, non ? Oui. 437 00:44:43,870 --> 00:44:45,350 C 'est bien, vous avez de la chance. 438 00:44:49,390 --> 00:44:51,530 Vous me rappelez mon frère, à moi. 439 00:44:52,430 --> 00:44:59,250 Ah oui ? Vous aimez l 'alcool, non ? Elle ne vous regarde pas, madame 440 00:44:59,250 --> 00:45:00,250 Durand. 441 00:45:00,290 --> 00:45:01,510 Non, je peux, elle ne me regarde pas. 442 00:45:02,450 --> 00:45:04,390 J 'ai tout de suite vu à vos yeux que vous aimiez l 'alcool. 443 00:45:04,650 --> 00:45:05,810 C 'est pour éjecter de sang, déjà. 444 00:45:07,510 --> 00:45:08,510 C 'est brumeux. 445 00:45:09,290 --> 00:45:15,190 Brumeux ? Vous n 'allez pas me faire de la leçon, j 'espère ? Mon frère était 446 00:45:15,190 --> 00:45:16,970 alcoolique. Je l 'aimais beaucoup. 447 00:45:19,020 --> 00:45:22,160 Et puis ? Là, il est mort il y a une dizaine d 'années. 448 00:45:24,060 --> 00:45:25,720 À la fin, il s 'enfilait tout ce qui passait. 449 00:45:27,120 --> 00:45:30,880 Il venait me voir au bar et puis j 'étais obligée de faire appel au vigile 450 00:45:30,880 --> 00:45:31,880 le sortir. 451 00:45:33,200 --> 00:45:36,280 Je ne sais pas si je déteste les alcooliques ou si je les comprends 452 00:45:36,280 --> 00:45:37,280 maintenant. 453 00:45:42,220 --> 00:45:45,460 Je peux vous poser une question débile ? Allez -y, il est tard, c 'est l 'heure 454 00:45:45,460 --> 00:45:46,460 des questions débiles. 455 00:45:47,760 --> 00:45:52,220 Ça existe souvent ces cas d 'urgence où un homme reste encastré dans sa femme ? 456 00:45:52,220 --> 00:45:53,220 Oui. 457 00:45:53,580 --> 00:45:56,840 C 'est dommage que Boris ne soit pas là, parce qu 'on nous pose souvent cette 458 00:45:56,840 --> 00:45:58,840 question. Je ne sais pas pourquoi ça excite tellement les gens. 459 00:45:59,060 --> 00:46:00,740 Enfin, je ne parle pas pour vous. 460 00:46:01,540 --> 00:46:03,900 Oui, oui, ça existe. Ça s 'appelle le pénis captivum. 461 00:46:04,460 --> 00:46:05,580 Mais c 'est très rare, vous savez. 462 00:46:05,800 --> 00:46:08,300 Moi, personnellement, je ne l 'avais jamais vu. Je me suis toujours demandé 463 00:46:08,300 --> 00:46:13,080 que le couple dit aux médecins dans ces cas -là. Un truc du genre, la clé est 464 00:46:13,080 --> 00:46:16,520 coincée dans la serrure ? Oui, ou alors... 465 00:46:17,640 --> 00:46:20,100 Docteur, je ne sais pas où il est rentré, mais je ne l 'ai pas vu sortir. 466 00:46:22,240 --> 00:46:24,180 Je n 'aurais jamais osé poser cette question à Boris. 467 00:46:26,700 --> 00:46:27,700 Bon, je dois y aller. 468 00:46:27,880 --> 00:46:31,300 Au revoir, Docteur. On m 'appelle. 469 00:46:32,380 --> 00:46:35,040 C 'est peut -être le premier cas de pénite captive room de ma vie. 470 00:46:35,700 --> 00:46:39,680 La question aura peut -être arrivé à quelque chose, alors finalement... Au 471 00:46:39,680 --> 00:46:40,319 revoir, Docteur. 472 00:46:40,320 --> 00:46:41,320 Au revoir. 473 00:47:05,099 --> 00:47:09,180 Boris ? J 'aime quelqu 'un. 474 00:47:10,700 --> 00:47:13,900 C 'est qui la petite pharmacienne ? Je t 'ai vu l 'autre jour au café de la rue 475 00:47:13,900 --> 00:47:14,900 de Tobias, qui avait qu 'elle. 476 00:47:15,160 --> 00:47:16,160 Non, non. 477 00:47:18,340 --> 00:47:20,740 La mienne n 'a rien à voir avec tous ces trucs de médecins. C 'est Judith. 478 00:47:21,560 --> 00:47:22,560 Judith Durance. 479 00:47:28,420 --> 00:47:31,480 Tu penses que c 'est un petit poc ? Je sais pas, j 'ai pas eu le temps de lui 480 00:47:31,480 --> 00:47:32,480 parler. 481 00:47:33,390 --> 00:47:34,630 Tu crois que j 'ai une chance avec elle ? 482 00:48:08,350 --> 00:48:09,350 Maintenant, hein ? 483 00:48:51,150 --> 00:48:52,910 C 'est marrant que ça monte jusqu 'ici alors qu 'on est haut. 484 00:48:58,850 --> 00:49:00,370 Je crois qu 'Alice est dans une bonne période. 485 00:49:01,370 --> 00:49:03,130 Elle a moins de crises, elle est moins fatiguée. 486 00:49:04,430 --> 00:49:06,950 Vous lui convenez très bien, vous et votre frère. J 'en remercie beaucoup. 487 00:49:07,570 --> 00:49:09,350 C 'est elle que vous devez féliciter, c 'est pas nous. 488 00:49:09,830 --> 00:49:11,710 Elle se prend bien en charge. 489 00:49:13,070 --> 00:49:17,030 Ça ne vous embête pas si je vous mets une cigarette ? 490 00:49:18,320 --> 00:49:20,720 Je sais que ce n 'est pas très bien de voir un médecin, mais... Vous savez, moi 491 00:49:20,720 --> 00:49:21,860 aussi, je suis fumeur occasionnel. 492 00:49:23,560 --> 00:49:25,860 Mais pas plus de 5 par jour, parce que sinon, attention à vous. 493 00:49:28,820 --> 00:49:32,720 Ça ne vous lâche jamais l 'esprit, votre métier ? Vous êtes fatiguant d 'y 494 00:49:32,720 --> 00:49:35,440 penser tout le temps, non ? Ah non, pas du tout. 495 00:50:09,960 --> 00:50:16,940 Elle nous a tenu la main, à Boris et à moi, et 496 00:50:16,940 --> 00:50:18,200 elle nous a dit merci. 497 00:50:27,470 --> 00:50:30,190 C 'est marrant, j 'ai jamais pu le raconter aux alcooliques anonymes. 498 00:50:31,390 --> 00:50:35,090 Docteur Dimitri, j 'ai trouvé votre histoire très émouvante. 499 00:50:37,950 --> 00:50:44,810 Pardon ? Judith, c 'est d 'où que j 'attendais ? 500 00:50:44,810 --> 00:50:51,410 Pourquoi vous dites n 'importe quoi ? 501 00:50:51,410 --> 00:50:56,250 J 'aurais jamais dû fumer. 502 00:50:56,480 --> 00:50:57,480 Rien devant vous là. 503 00:50:58,660 --> 00:51:03,200 Vous avez quelqu 'un dans votre vie ? Je suis désirée que ça vous regarde pas. 504 00:51:03,900 --> 00:51:04,900 Pardon. 505 00:51:05,440 --> 00:51:06,440 Pardon. 506 00:51:07,380 --> 00:51:08,380 Judith. 507 00:51:10,380 --> 00:51:11,380 Je vous attendrais. 508 00:51:28,400 --> 00:51:30,980 Maman ? Tu fais pas de soucis. 509 00:52:30,060 --> 00:52:33,140 Je vais vous expliquer ce qu 'il a votre papa. Il a une maladie qu 'on appelle l 510 00:52:33,140 --> 00:52:37,620 'alcoolisme. Alors l 'alcoolisme, en fait, c 'est comme si, par exemple, dans 511 00:52:37,620 --> 00:52:44,100 vos jouets, on vous avait mis une... Oui, capitaine Pissarny ? Boris ? 512 00:52:44,100 --> 00:52:45,540 Docteur Valigny à l 'appareil. 513 00:52:49,620 --> 00:52:52,020 Allô, Docteur Valigny ? Oui, bonjour. 514 00:52:55,580 --> 00:52:56,820 Je vous en prie, il n 'y a pas de quoi. 515 00:52:57,310 --> 00:52:59,610 Il va lui faire du bien de voir un vrai neurologue, parce que nous, avec le 516 00:52:59,610 --> 00:53:01,730 temps, je crois qu 'il a vraiment fini par nous prendre pour des guignols. 517 00:53:02,070 --> 00:53:04,250 Mais attention, je vous mets en garde qu 'il est un cas compliqué. 518 00:53:05,390 --> 00:53:06,750 Il va vous faire tourner en bourrique. 519 00:53:09,630 --> 00:53:10,630 Bon, tant mieux. 520 00:53:12,930 --> 00:53:16,350 Je comprends, je comprends. 521 00:53:17,330 --> 00:53:18,670 Excusez -moi, docteur Hélène, il faut que je vous laisse. 522 00:53:19,430 --> 00:53:20,430 Bonne journée. 523 00:53:27,600 --> 00:53:28,600 Maintenant, je viens tout de suite. 524 00:53:29,800 --> 00:53:30,800 J 'arrive, j 'arrive. 525 00:53:32,420 --> 00:53:35,360 Vous pouvez dire à Dimitri qu 'on revient dans une heure ? 526 00:54:26,090 --> 00:54:27,090 Allez, elle dort. 527 00:54:27,570 --> 00:54:28,570 Ça va. 528 00:54:28,610 --> 00:54:29,610 Ça va mieux. 529 00:54:30,150 --> 00:54:31,690 Elle est très fatiguée. 530 00:54:34,230 --> 00:54:37,110 Judith, sa maladie va se compliquer. 531 00:54:38,490 --> 00:54:42,050 Il va falloir tout repenser. Probablement changer son schéma 532 00:54:43,050 --> 00:54:46,430 Envisager le port d 'une pompe sous -cutanée en permanence. Il va falloir qu 533 00:54:46,430 --> 00:54:48,990 'elle se surveille elle -même plusieurs fois par jour. Qu 'elle adapte son 534 00:54:48,990 --> 00:54:50,250 traitement en fonction des résultats. 535 00:54:53,730 --> 00:54:54,730 Excusez -moi. 536 00:54:56,680 --> 00:54:57,680 Je ne comprends pas. 537 00:54:58,660 --> 00:55:01,700 Je ne comprends pas parce qu 'elle allait mieux ces derniers temps. 538 00:55:01,700 --> 00:55:06,240 elle m 'a caché la vérité ? Je ne pense pas qu 'elle y s 'allait mieux. 539 00:55:08,120 --> 00:55:12,520 Elle a tout fait pour vous le cacher le plus longtemps possible, mais là, elle n 540 00:55:12,520 --> 00:55:13,439 'y arrivait plus. 541 00:55:13,440 --> 00:55:14,440 C 'est de ma faute. 542 00:55:15,780 --> 00:55:17,240 C 'est de ma faute parce que je suis toute seule. 543 00:55:18,660 --> 00:55:20,720 Je ne comprends pas. Parce que moi, je ne reviendrai jamais. 544 00:55:21,480 --> 00:55:22,480 C 'est pour ça. 545 00:55:23,560 --> 00:55:25,040 Je crois que c 'était vous qui l 'aviez chattée. 546 00:55:25,420 --> 00:55:28,700 Mais c 'est parce que c 'est pas moi qui l 'ai foutu à la porte, c 'est lui qui 547 00:55:28,700 --> 00:55:29,700 a voulu partir. 548 00:55:30,020 --> 00:55:31,760 Il m 'aimait pas tant que ça en fait. 549 00:55:33,440 --> 00:55:34,800 Il m 'aimait moins que moi je l 'aimais. 550 00:55:36,920 --> 00:55:39,280 Quand je lui ai dit que j 'attendais un enfant, il a eu peur, il s 'est tenté 551 00:55:39,280 --> 00:55:41,080 pas près, il est parti. 552 00:55:42,320 --> 00:55:43,940 Il m 'a quitté quand j 'étais ensemble de 4 mois. 553 00:55:47,360 --> 00:55:49,500 J 'ai l 'impression qu 'avec Alice, ma vie c 'est n 'importe quoi. 554 00:55:54,440 --> 00:55:57,640 Est -ce que vous pensez que si Alice revoyait son père, elle irait mieux ? Je 555 00:55:57,640 --> 00:55:59,020 dis que je ne sais pas répondre aux grandes questions. 556 00:56:02,000 --> 00:56:06,020 Ben oui, oui, forcément, elle irait mieux si elle pouvait voir son père. 557 00:56:06,600 --> 00:56:07,600 Alors allons -y. 558 00:56:11,060 --> 00:56:12,660 Je ne suis même pas sûre d 'avoir le bon numéro. 559 00:56:15,940 --> 00:56:17,500 Ça fait tellement de temps que je ne lui ai pas parlé. 560 00:56:20,500 --> 00:56:21,500 Répondez. 561 00:56:22,680 --> 00:56:23,700 Elle n 'a pas changé de voix. 562 00:56:28,970 --> 00:56:30,090 Max et Judith. 563 00:56:31,770 --> 00:56:33,630 Je t 'appelle parce qu 'Alice est très malade. 564 00:56:34,310 --> 00:56:35,470 Donc, ce n 'est pas son docteur. 565 00:56:43,910 --> 00:56:46,390 Oui, allô, c 'est le docteur Boris Pizarnik. Elle a parlé de votre fille, 566 00:56:46,390 --> 00:56:48,470 diabète qui s 'est aggravé, là, ces derniers temps. Elle serait bien de vous 567 00:56:48,470 --> 00:56:49,470 rappeler ici. 568 00:57:22,220 --> 00:57:24,460 Je sais pas si vous êtes au courant, mais votre frère m 'a fait une 569 00:57:26,000 --> 00:57:27,000 Je sais, oui. 570 00:57:29,360 --> 00:57:30,360 On se reverra, Judith. 571 00:57:31,880 --> 00:57:36,080 Vous savez, c 'est... C 'est pas de la pitié, c 'est... C 'est bien autre chose 572 00:57:36,080 --> 00:57:37,080 que de la pitié. 573 00:57:38,280 --> 00:57:40,340 Vous savez, j 'avais pas vraiment prévu d 'avoir quelqu 'un dans ma vie. 574 00:57:41,400 --> 00:57:42,660 Moi, j 'avais pas prévu d 'avoir une femme. 575 00:57:45,020 --> 00:57:46,020 Ça vous a touché. 576 00:57:47,420 --> 00:57:48,420 Je l 'arrive. 577 00:57:55,540 --> 00:57:59,800 Donc tu prends bien ton Clamoxyl pendant 7 jours, et tu n 'arrêtes pas en cours, 578 00:57:59,920 --> 00:58:00,920 parce que ce n 'est pas bon. 579 00:58:01,320 --> 00:58:03,500 Sinon ça ne marchera pas, mais ça va, ça rentre très vite. 580 00:58:05,800 --> 00:58:11,260 Une semaine, tu seras sur pied. Merci docteur. Vous avez changé docteur ? 581 00:58:13,180 --> 00:58:16,380 Moi ? Vous bourrez, vous avez l 'air heureux aujourd 'hui. 582 00:58:17,740 --> 00:58:18,740 Excusez -le docteur. 583 00:58:20,280 --> 00:58:21,280 Merci. 584 00:58:22,100 --> 00:58:25,120 Prise de colchicine au long cours, nette diminution de la fréquence et de la 585 00:58:25,120 --> 00:58:28,580 célérité des poussées d 'aphthose, troubles digestifs mineurs, 586 00:58:28,580 --> 00:58:32,300 associant douleurs abdominales et diarrhées. Une coloscopie effectuée en 587 00:58:32,300 --> 00:58:34,220 raison de l 'apparition de rectoragie retétée normale. 588 00:58:34,900 --> 00:58:38,860 Il existe par ailleurs des poussées d 'arthralgie, sans arthrite, prédominant 589 00:58:38,860 --> 00:58:42,020 niveau des genoux et des chevilles. A noter également l 'existence de liaisons 590 00:58:42,020 --> 00:58:45,620 cutanées, dont la biopsie était compatible avec une pseudo -foliculite. 591 00:58:46,020 --> 00:58:49,340 L 'ensemble de ces données ont fait porter le diagnostic de la maladie de 592 00:58:49,720 --> 00:58:52,040 pour laquelle elle est suivie régulièrement par le professeur Dott. 593 00:58:55,320 --> 00:58:56,920 Judith, je t 'aime. 594 00:59:01,920 --> 00:59:02,920 Judith, je t 'aime. 595 00:59:03,800 --> 00:59:04,800 Je t 'aime, Judith. 596 00:59:30,180 --> 00:59:34,920 Docteur Piedranic, je viens de me tester et j 'ai un grave ventre 3. 597 00:59:35,540 --> 00:59:36,560 Super, bravo. 598 00:59:38,260 --> 00:59:41,260 Dites -moi, vous aimez ma mère ? 599 01:00:11,620 --> 01:00:13,240 Annabelle, Boris vient de me laisser un message. 600 01:00:13,640 --> 01:00:16,780 Il ne viendra pas aujourd 'hui. Il a un truc important à faire, apparemment. 601 01:00:17,160 --> 01:00:18,480 Bon, il fera sans lui. 602 01:00:20,400 --> 01:00:21,400 Pardon. 603 01:00:33,280 --> 01:00:35,600 Docteur ? Bonjour, j 'ai pas le temps, j 'ai une urgence. Appelez au cabinet. 604 01:00:35,960 --> 01:00:37,020 Merci, au revoir. 605 01:01:50,970 --> 01:01:56,810 ... ... ... 606 01:01:56,810 --> 01:02:01,310 ... ... ... ... 607 01:02:17,720 --> 01:02:20,340 Et je voulais vous dire, je réussis le concours de médecine. 608 01:02:20,720 --> 01:02:23,960 Je suis même bien placée, je suis 32e. Bravo, félicitations. 609 01:02:24,200 --> 01:02:29,460 Vous envisagez quelle spécialité ? Fériatrie. C 'est pas facile ça. 610 01:02:29,700 --> 01:02:30,700 Bon courage. 611 01:02:30,760 --> 01:02:32,140 Merci. Bon courage. 612 01:02:32,980 --> 01:02:33,480 Est 613 01:02:33,480 --> 01:02:44,760 -ce 614 01:02:44,760 --> 01:02:45,760 que tu aimes Judith ? 615 01:02:54,600 --> 01:02:57,560 Depuis quand ? Depuis la première minute, sûrement. 616 01:02:59,540 --> 01:03:03,180 Donc vous êtes ensemble ? Oui. 617 01:03:06,680 --> 01:03:08,600 Espérons qu 'il y ait une seconde Judith sur cette terre. 618 01:03:09,960 --> 01:03:12,700 Elle a une soeur cachée quelque part, tu crois ? Je sais pas. 619 01:03:24,020 --> 01:03:29,200 Et au moment de sortir du métro, j 'ai poussé la porte et il y avait quelqu 'un 620 01:03:29,200 --> 01:03:30,200 derrière moi. 621 01:03:32,140 --> 01:03:35,060 La personne est passée, je lui ai tenu la porte, elle ne m 'a même pas dit 622 01:03:35,060 --> 01:03:39,100 merci. J 'ai dit, vous avez l 'habitude qu 'on vous tienne la porte ? Enfin bon, 623 01:03:39,160 --> 01:03:40,160 voilà. 624 01:03:41,640 --> 01:03:43,740 Moi, je voulais vous dire que je vais arrêter de venir parce que je crois que 625 01:03:43,740 --> 01:03:44,740 ne sert pas à grand -chose. 626 01:03:45,580 --> 01:03:46,580 Voilà. 627 01:04:10,120 --> 01:04:15,320 Je te connais ! Viens par ici ! 628 01:04:15,320 --> 01:04:23,460 Je 629 01:04:23,460 --> 01:04:25,980 te connais, non ? Je t 'ai vu dans le cabinet des médecins. 630 01:04:26,820 --> 01:04:30,600 Ouais, je crois. Tu es épileptique, non ? Ouais, toi t 'es diabétique. Ouais. 631 01:04:30,880 --> 01:04:35,100 Qu 'est -ce que tu fais ici ? Euh, non, rien. J 'ai juste mon oncle, voilà. 632 01:04:36,799 --> 01:04:40,160 Bon, ben vu que t 'es là, autant présenter notre spécialité, donc c 'est 633 01:04:40,160 --> 01:04:41,780 beurre petit, tu dois sûrement connaître. 634 01:04:42,340 --> 01:04:48,620 Comme parfum, nous avons durian, corsolle, carottes aussi, puis 635 01:04:48,620 --> 01:04:51,340 mangue, framboise, noix de coco et tas d 'autres, quoi. 636 01:04:51,940 --> 01:04:54,820 Je voudrais un smoothie mangue banane. Mais d 'abord, tirez la langue, 637 01:04:54,900 --> 01:04:55,900 mademoiselle. 638 01:04:57,740 --> 01:05:00,060 En plus, je l 'étais tombé, les docteurs Pizarnouille, là. 639 01:05:00,480 --> 01:05:03,340 Ah bon, pourquoi ? Ah, parce qu 'ils m 'emmerdaient, voilà. 640 01:05:03,600 --> 01:05:04,740 Tiens. Ils t 'emmerdaient ? 641 01:05:05,810 --> 01:05:06,810 Moi, c 'est mon arbre. 642 01:05:08,590 --> 01:05:11,790 Lequel tu trouves le plus beau, Boris ou Dimitri ? Je ne sais pas, quelle 643 01:05:11,790 --> 01:05:16,810 question ? En général, je ne me pose pas ce genre de questions. 644 01:05:17,350 --> 01:05:18,350 Ah, pardon. 645 01:05:18,690 --> 01:05:22,730 Moi, ce que j 'aime bien chez Dimitri, c 'est la couleur de ses cheveux. Je 646 01:05:22,730 --> 01:05:23,730 trouve que ça lui va bien. 647 01:05:24,030 --> 01:05:26,390 Et chez Boris, c 'est sa grosse voix. Je trouve qu 'elle fait peur. 648 01:05:27,910 --> 01:05:31,670 Lequel tu trouves le plus gentil ? Dimitri, il faut avouer qu 'il a la 649 01:05:32,930 --> 01:05:34,250 Boris, il est chiant, par contre. 650 01:05:34,510 --> 01:05:39,830 Il est dur et en plus, il aime donner des ordres, c 'est ça. 651 01:05:40,090 --> 01:05:41,790 Tu trouves ? Ouais, ouais, je trouve. 652 01:05:42,850 --> 01:05:45,950 Dimitri, j 'ai remarqué, il parlait beaucoup moins, en fait. Comme s 'il 653 01:05:45,950 --> 01:05:46,569 un secret. 654 01:05:46,570 --> 01:05:49,230 Ah bon ? Quel genre de secret ? Un secret de cœur. 655 01:05:49,470 --> 01:05:50,870 C 'est n 'importe quoi, en plus. 656 01:05:51,130 --> 01:05:52,130 C 'est impossible. 657 01:05:52,410 --> 01:05:55,310 En plus, j 'ai vu ta mère il n 'y a pas très longtemps. 658 01:05:56,530 --> 01:05:59,050 Je la trouve super belle avec ses cheveux rousses. 659 01:06:01,770 --> 01:06:07,690 Et ton père ? Il est loin, très loin. Ah bon, pourtant il ne veut pas te voir ? 660 01:06:07,690 --> 01:06:08,690 Oui, c 'est ça. 661 01:06:08,790 --> 01:06:10,130 C 'est combien le smoothie ? 662 01:07:13,109 --> 01:07:14,109 Il est là. 663 01:07:14,990 --> 01:07:17,110 Vous m 'espionnez tous les deux, ça va pas, non ? 664 01:07:32,300 --> 01:07:37,760 Qu 'est -ce que tu veux que je dise ? Ça va, tu me dis que... Mais 665 01:07:37,760 --> 01:07:44,480 qu 'est -ce que vous 666 01:07:44,480 --> 01:07:50,000 foutez là ? Mais ça va pas de venir ici ? C 'est pas de sa faute si vous aimez 667 01:07:50,000 --> 01:07:51,000 la même femme. 668 01:07:52,240 --> 01:07:56,240 Il peut pas parler lui -même ? Bon alors va lui dire que j 'ai besoin de Judith 669 01:07:56,240 --> 01:07:57,240 plus que lui. 670 01:08:05,300 --> 01:08:06,660 Il a besoin de Gilles plus que toi. 671 01:08:07,460 --> 01:08:11,800 Tu l 'en fais, là ? Non, lui, dis pas ça. Dis -lui que j 'ai pas fait exprès. 672 01:08:24,100 --> 01:08:25,100 Il l 'a pas fait exprès. 673 01:08:28,960 --> 01:08:30,060 Il dit si que t 'as fait exprès. 674 01:08:30,460 --> 01:08:31,800 Dans le fond, tu veux pas qu 'il ait sa vie à lui. 675 01:08:32,020 --> 01:08:33,020 N 'importe quoi. 676 01:08:33,340 --> 01:08:34,340 Ça, c 'est pas une phrase. 677 01:08:35,220 --> 01:08:36,220 Donnez -moi moins les frades. 678 01:08:36,880 --> 01:08:38,260 Dis -lui que je ne prends bonheur plus que tout. 679 01:08:42,819 --> 01:08:43,960 Il veut ton bonheur plus que tout. 680 01:08:45,640 --> 01:08:46,640 Non, non, il va y. 681 01:08:54,340 --> 01:08:55,979 On sait pas tout, mais j 'ai un dîner qui m 'attend, moi. 682 01:08:57,479 --> 01:09:02,359 Putain, nom de Dieu, pourquoi vous aimez la même femme ? Charles. 683 01:09:03,760 --> 01:09:05,359 Demande lui si j 'ai une chance avec Judith. 684 01:09:30,260 --> 01:09:31,099 Bonsoir Judith. 685 01:09:31,100 --> 01:09:34,149 Bonjour Dimitri. Je peux vous voir une seconde ? Tu t 'éloignes pas trop, mon 686 01:09:34,149 --> 01:09:34,830 cœur ? 687 01:09:34,830 --> 01:09:41,590 Judith, 688 01:09:41,950 --> 01:09:46,330 est -ce que j 'ai une chance avec vous ? Dimitri, je ne vous aime pas. 689 01:09:46,630 --> 01:09:47,630 Je suis désolée. 690 01:09:49,970 --> 01:09:53,069 Mais... On peut rien y faire. 691 01:09:54,290 --> 01:09:57,390 Et Boris, vous l 'aimez ? Bonsoir, Dimitri. 692 01:11:10,730 --> 01:11:12,910 Oui, allô ? 693 01:11:12,910 --> 01:11:20,590 Bonjour. 694 01:11:20,930 --> 01:11:23,490 Bonjour. Qu 'est -ce qui se passe ? J 'ai trouvé un client qui l 'a mis sans 695 01:11:23,490 --> 01:11:25,090 arrêt depuis trois heures. Chambre 319. 696 01:11:25,410 --> 01:11:26,410 Ok. 697 01:11:34,910 --> 01:11:39,170 C 'est déjà ? 698 01:11:40,960 --> 01:11:41,960 Bonjour, monsieur. 699 01:11:44,360 --> 01:11:46,820 Vous êtes deux médecins. 700 01:11:47,920 --> 01:11:51,680 C 'est deux pour le prix d 'un ou le tarif double ? Ça, ça fait pas mal de 701 01:11:51,680 --> 01:11:52,680 qu 'on nous l 'a fait. 702 01:12:12,490 --> 01:12:17,150 Sauf que ce matin, le patron a dit que vous étiez les meilleurs médecins du 703 01:12:17,150 --> 01:12:18,150 quartier. 704 01:12:21,530 --> 01:12:23,370 Vous avez des brûlures d 'estomac ? Oui. 705 01:12:24,190 --> 01:12:27,010 La nausée, de la fièvre ? La fièvre, 38 ,5. 706 01:12:28,230 --> 01:12:30,810 Il y a quelqu 'un qui peut aller chercher des médicaments pour vous ? 707 01:12:30,810 --> 01:12:31,990 suis seul, je n 'ai personne ici. 708 01:12:32,330 --> 01:12:35,650 Bon, je vais vous en laisser quelques -uns, et puis je vais vous donner le nom 709 01:12:35,650 --> 01:12:36,650 'une pharmacie. 710 01:12:36,830 --> 01:12:39,150 Si vous ne pouvez pas bouger cet après -midi, vous pouvez les appeler de ma 711 01:12:39,150 --> 01:12:40,950 part, ils vous livreront à l 'hôtel. Je les connais bien. 712 01:12:50,700 --> 01:12:51,820 Vous me donnez votre nom, s 'il vous plaît. 713 01:12:52,680 --> 01:12:53,680 Max Fugetti. 714 01:13:01,900 --> 01:13:02,900 Il y a un problème. 715 01:13:05,540 --> 01:13:08,000 Non, non, il n 'y a pas de problème. Il y a beaucoup de gastron en ce moment. 716 01:13:09,160 --> 01:13:15,440 Pardon, on se permet ? Je vais vous faire une ordonnance. Alors, Fugetti, 717 01:13:15,580 --> 01:13:18,280 comment ça s 'écrit ? F -U -S -E -T -I. 718 01:13:18,800 --> 01:13:19,800 Max. 719 01:13:26,280 --> 01:13:28,460 Je suis à Parme, en Italie. 720 01:13:28,760 --> 01:13:32,380 Parmigiano. Vous êtes là pour longtemps ? Je ne sais pas encore. 721 01:13:32,680 --> 01:13:34,740 Je suis là pour voir ma femme, ma fille. 722 01:13:35,200 --> 01:13:36,740 Elle va être contente de vous voir, alors. 723 01:13:38,440 --> 01:13:41,680 J 'aimerais leur faire un petit cadeau, où je peux trouver une jolie boutique. 724 01:13:42,680 --> 01:13:45,900 Alors, vous avez une bijouterie en Italie, à côté. 725 01:13:46,880 --> 01:13:50,400 J 'ai remarqué qu 'ils avaient des babioles pour les enfants et puis des 726 01:13:50,400 --> 01:13:51,219 pour les femmes. 727 01:13:51,220 --> 01:13:54,500 Et ils ont des perles grises qui sont assez ravissantes, je veux dire. 728 01:13:57,240 --> 01:13:58,240 Voilà. 729 01:13:58,360 --> 01:13:59,460 Votre ordonnance est ici. 730 01:14:01,220 --> 01:14:02,220 Tiens. 731 01:14:09,260 --> 01:14:10,260 Donne -moi un meilleur bras. 732 01:14:18,000 --> 01:14:20,100 Vous avez quelque chose de gênant à me dire, je le sens. 733 01:14:26,660 --> 01:14:28,820 Bah oui, le truc gênant, c 'est qu 'on va pas pouvoir vous garder. 734 01:14:29,760 --> 01:14:30,960 Dans l 'état actuel, on peut pas. 735 01:14:31,220 --> 01:14:32,860 On avait besoin de vous, mais là, c 'est plus possible. 736 01:14:35,660 --> 01:14:36,660 Je comprends. 737 01:14:38,040 --> 01:14:41,040 Je m 'en doutais de toute manière depuis le coup de fil de la comptable l 'autre 738 01:14:41,040 --> 01:14:42,040 jour. 739 01:14:43,760 --> 01:14:47,360 Boris, je peux vous voir seul ? Encore ? Faire partie ? 740 01:14:55,400 --> 01:14:57,260 Vous inquiétez pas, je vais pas vous faire encore une déclaration. 741 01:14:57,680 --> 01:15:00,160 Je suis désolé, Anna, mais si je vous ai fait de la peine... Oui, vous m 'avez 742 01:15:00,160 --> 01:15:01,460 fait de la peine, et c 'est pas fini. 743 01:15:03,460 --> 01:15:05,020 Je voulais juste vous poser une question. 744 01:15:06,100 --> 01:15:13,040 Vous allez vous séparer, Dimitri et vous ? Ça, c 'est privé, je peux pas 745 01:15:13,040 --> 01:15:13,679 vous dire. 746 01:15:13,680 --> 01:15:15,100 C 'est à cause de la mère d 'Alice, ça ? 747 01:15:15,390 --> 01:15:17,810 J 'ai tout de suite remarqué que vous la regardiez comme des fous tous les deux. 748 01:15:18,890 --> 01:15:20,730 Cette Judith, elle est trop belle. Elle n 'est pas pour vous. 749 01:15:21,190 --> 01:15:22,190 Merci, c 'est gentil. 750 01:15:22,330 --> 01:15:24,570 Non, mais je veux dire, elle serait bien avec n 'importe qui d 'autre. 751 01:15:24,810 --> 01:15:25,990 Avec l 'Italien, par exemple. 752 01:15:27,790 --> 01:15:29,530 C 'est Alice qui m 'a parlé de son père. 753 01:15:30,330 --> 01:15:32,450 Parce qu 'au cas où vous ne l 'auriez pas remarqué, je parle souvent avec vos 754 01:15:32,450 --> 01:15:33,450 patients dans la salle d 'attente. 755 01:15:34,790 --> 01:15:37,570 Vous êtes une commère, Annabelle. Et en plus, vous dites un peu n 'importe quoi. 756 01:15:37,870 --> 01:15:39,650 Les femmes sont des personnes bizarres, docteur. 757 01:15:39,950 --> 01:15:40,769 Bonjour, Judith. 758 01:15:40,770 --> 01:15:42,270 Pourquoi vous n 'aimez que les gens malades ? 759 01:15:51,320 --> 01:15:55,500 Je vous préviens, il faut le secouer en ce moment, il en a besoin. 760 01:15:58,460 --> 01:15:59,700 D 'accord, je transmets. 761 01:16:01,120 --> 01:16:02,120 Oui, vers 20h. 762 01:16:03,940 --> 01:16:04,940 Allez, bonne soirée. 763 01:16:08,940 --> 01:16:09,940 Boris, 764 01:16:10,340 --> 01:16:11,340 j 'ai un rendez -vous pour toi. 765 01:16:29,710 --> 01:16:30,710 Bonsoir, Ali. 766 01:16:30,930 --> 01:16:31,930 Bonsoir. 767 01:16:32,750 --> 01:16:34,970 T 'as passé une bonne journée ? Oui, ça va. 768 01:16:37,050 --> 01:16:43,970 On buvait des loaves, tu te souviens ? 769 01:16:43,970 --> 01:16:47,130 Une 770 01:16:47,130 --> 01:16:54,250 fin. 771 01:16:58,550 --> 01:16:59,550 Beaucoup. 772 01:17:01,870 --> 01:17:07,330 Boris, voici Max, qui est revenu à Paris depuis quelques jours et qui a débarqué 773 01:17:07,330 --> 01:17:08,330 sans prévenir. 774 01:17:09,910 --> 01:17:12,250 Max, Boris, un ami de la famille. 775 01:17:20,110 --> 01:17:21,750 Tata, on reprend ? Ouais. 776 01:18:03,560 --> 01:18:07,220 Alice ? Oui ? J 'ai un cadeau pour toi. Je peux le mettre dans ma chambre, s 'il 777 01:18:07,220 --> 01:18:08,220 te plaît ? 778 01:18:45,070 --> 01:18:46,070 Moi, le père d 'Alice. 779 01:18:48,070 --> 01:18:49,070 N 'oublie pas, Judith. 780 01:18:53,190 --> 01:19:00,130 Maman ? Oui ? Faut continuer à 781 01:19:00,130 --> 01:19:01,130 regarder. 782 01:19:02,810 --> 01:19:03,810 Faut continuer à regarder. 783 01:19:04,230 --> 01:19:06,170 Je sais pas, j 'arrive pas à y croire encore. 784 01:19:06,590 --> 01:19:08,450 À croire, à croire. T 'es avec lui, t 'es avec moi. 785 01:19:08,750 --> 01:19:11,690 Je peux pas te dire comme ça. C 'est tellement incroyable que Max soit là. Tu 786 01:19:11,690 --> 01:19:13,590 rends pas compte ? C 'est le père d 'Alice. Et alors ? 787 01:19:14,100 --> 01:19:16,680 Et alors quoi ? Je ne sais pas quoi penser, là. 788 01:19:18,640 --> 01:19:19,640 Je ne sais pas quoi penser. 789 01:19:20,440 --> 01:19:23,880 Est -ce que j 'ai le droit de ne pas être raisonnable une fois dans ma vie ? 790 01:19:23,880 --> 01:19:25,560 -ce que j 'ai le droit de ne pas être raisonnable ? Est -ce que j 'ai le droit 791 01:19:25,560 --> 01:19:28,360 de peut -être faire une grosse connerie ? Non, tu n 'as pas le droit. 792 01:19:33,680 --> 01:19:38,160 Alors, ce sont vos intentions ? On ne peut pas demander à Judith, c 'est elle 793 01:19:38,160 --> 01:19:40,920 qui décide dans cette affaire. Et bien considérez que Judith n 'est plus votre 794 01:19:40,920 --> 01:19:42,820 femme et qu 'Alice n 'est pratiquement plus votre fille. 795 01:19:43,720 --> 01:19:44,699 Oui, docteur. 796 01:19:44,700 --> 01:19:47,300 C 'est tout ce que vous avez à dire pour votre défense ? Écoutez, vous êtes 797 01:19:47,300 --> 01:19:51,740 médecin, vous êtes brutal, vous... Vous prenez les gens pour des cas qu 'il faut 798 01:19:51,740 --> 01:19:52,740 régler. 799 01:19:53,820 --> 01:19:56,420 Je n 'étais pas capable d 'aimer Alice et sa mère, je n 'étais pas capable de m 800 01:19:56,420 --> 01:19:57,420 'occuper d 'elle. 801 01:19:58,220 --> 01:19:59,220 Maintenant, je le peux. 802 01:19:59,320 --> 01:20:02,280 Vous vous rendez compte du mal que vous leur faites ? C 'est le médecin qui 803 01:20:02,280 --> 01:20:03,280 parle. 804 01:21:20,140 --> 01:21:21,140 C 'est ça. 805 01:21:23,580 --> 01:21:24,600 Mais à ton oeil. 806 01:22:20,139 --> 01:22:22,000 Oui, bonsoir, j 'ai dit que c 'est la science à l 'appareil. 807 01:22:22,720 --> 01:22:24,580 Non, c 'est une mauvaise blague, c 'est Dimitri. 808 01:22:27,440 --> 01:22:28,500 Oui, non, non. 809 01:22:29,180 --> 01:22:31,760 Non, je ne vous appelle pas pour vous faire une scène au téléphone, non. C 810 01:22:31,760 --> 01:22:32,760 pas mon genre. 811 01:22:33,440 --> 01:22:36,060 Non, je dis que je voulais savoir simplement, qu 'est -ce que vous comptez 812 01:22:36,060 --> 01:22:40,820 avec mon frère ? D 'accord. 813 01:22:42,980 --> 01:22:45,720 Bon, ben, je vais lui dire. Ce sera moins cruel si ça passe par moi. 814 01:22:50,000 --> 01:22:52,080 On ne pourra pas dire qu 'on n 'a pas essayé, nous les deux frères, avec vous. 815 01:22:54,520 --> 01:22:55,640 C 'est ça. 816 01:22:57,560 --> 01:22:58,560 Oui. 817 01:23:00,600 --> 01:23:01,600 Bonsoir, j 'ai dit. 818 01:23:21,380 --> 01:23:27,400 Attention, t 'as déjà eu des piqûres ? T 'aimes bien ? Ça te fait peur ou quoi 819 01:23:27,400 --> 01:23:32,020 ? Tire la lampe mademoiselle. 820 01:23:33,320 --> 01:23:34,320 Ferme les yeux. 821 01:23:36,880 --> 01:23:37,880 Aïe. 822 01:23:38,740 --> 01:23:39,980 Oh, t 'as presque rien senti. 823 01:23:41,420 --> 01:23:43,600 Rien de tel que des piqûres contre les grosses larmes. 824 01:23:45,860 --> 01:23:47,540 Au revoir. Au revoir. 825 01:24:42,840 --> 01:24:46,580 Dimitri ? Ça va ? Ouais, ça va. 826 01:24:47,160 --> 01:24:48,260 Je suis devant la mer. 827 01:24:50,220 --> 01:24:51,220 C 'est beau. 828 01:24:51,780 --> 01:24:53,040 C 'est un peu chiant, mais bon. 829 01:24:53,480 --> 01:24:55,340 C 'est beau quand même. Enfin, c 'est la Méditerranée, quoi. 830 01:24:56,380 --> 01:24:59,960 Et toi ? Je vais larguer le cabinet. C 'est vraiment trop cher pour moi. 831 01:25:00,340 --> 01:25:02,260 Tu sais, j 'ai commencé à donner des consultations ici, d 'ailleurs. 832 01:25:05,620 --> 01:25:06,620 C 'est déjà fait depuis longtemps. 833 01:25:07,960 --> 01:25:09,760 Mais Paris, tu manques pas trop ? Non. 834 01:25:12,120 --> 01:25:14,880 Ben oui, il y a pas mal de femmes parmi mes patientes. Tu sais, il n 'y a pas 835 01:25:14,880 --> 01:25:16,260 que des vieilles mémés qui cherchent le soleil. 836 01:25:17,020 --> 01:25:18,020 Ben attendez -le. 837 01:25:18,440 --> 01:25:19,440 Bon, ben je te laisse. 838 01:25:20,460 --> 01:25:25,860 Ah, attends, attends, attends. C 'est quoi ? Qui est guéri ? C 'est génial. 839 01:25:27,760 --> 01:25:34,700 Ben tu vois, il a bien fait de changer 840 01:25:34,700 --> 01:25:35,700 de médecin finalement. 841 01:25:36,540 --> 01:25:37,600 Moi j 'y croyais pas, merde. 842 01:25:38,360 --> 01:25:40,080 J 'aurais adoré être à Paris pour voir ça. 843 01:25:42,680 --> 01:25:45,720 Bon, tu lui diras quand même qu 'il aurait pu m 'appeler ? Ouais, mais tu 844 01:25:45,740 --> 01:25:47,700 les jeunes, ça serait moeureux de dire quelque chose. 845 01:25:48,240 --> 01:25:49,440 Enfin, moi, j 'étais content pour lui. 846 01:25:51,140 --> 01:25:52,140 Bon. 847 01:25:52,240 --> 01:25:53,240 Bonne soirée. 848 01:25:54,760 --> 01:25:55,760 A bientôt. 849 01:25:56,560 --> 01:25:57,560 Salut. 850 01:27:18,380 --> 01:27:19,380 Excuse -moi, je suis en retard. 851 01:27:20,040 --> 01:27:27,040 Ça va ? Ça 852 01:27:27,040 --> 01:27:28,040 va mieux qu 'hier ? 853 01:28:16,280 --> 01:28:18,760 Boris, il y a une chose que je ne t 'ai pas dite tout à l 'heure. 854 01:28:20,360 --> 01:28:22,260 Je ne sais pas pourquoi on a aimé la même femme. 855 01:28:23,060 --> 01:28:27,580 Je ne sais pas pourquoi, malgré les 40 ans qu 'on a passé ensemble, on doit 856 01:28:27,580 --> 01:28:28,580 maintenant se séparer. 857 01:28:30,460 --> 01:28:31,580 Mais une chose est sûre. 858 01:28:32,500 --> 01:28:33,680 Tu dois être heureux, Boris. 859 01:28:34,660 --> 01:28:35,760 Tu dois être heureux. 860 01:28:37,820 --> 01:28:38,820 Dimitri. 861 01:28:59,080 --> 01:29:00,080 C 'est aussi. 862 01:29:04,620 --> 01:29:11,080 Et vous ? Moi, je 863 01:29:11,080 --> 01:29:13,060 suis avec Alice, elle a fait une crise. 864 01:29:17,040 --> 01:29:19,500 Ça te rend mieux de vivre à Paris, alors ? Oui. 865 01:29:20,300 --> 01:29:21,300 J 'étais à moi. 866 01:29:27,360 --> 01:29:28,360 Oui ? 867 01:29:28,940 --> 01:29:29,940 Excusez -moi. 868 01:29:39,680 --> 01:29:40,680 Arrête, j 'ai peur. 869 01:29:41,840 --> 01:29:48,780 Est -ce que tu peux me jurer que je vais pas mourir ? Sarah, t 870 01:29:48,780 --> 01:29:50,140 'es un mâle français, né en 72. 871 01:29:51,260 --> 01:29:52,560 T 'as une maladie qu 'on connaît bien. 872 01:29:52,780 --> 01:29:55,360 Un état général satisfaisant. 873 01:29:56,800 --> 01:29:58,220 T 'es comme tout le mâle de ton âge. 874 01:29:59,210 --> 01:30:00,410 T 'as encore 40 ans et demi à vivre. 875 01:30:01,330 --> 01:30:05,190 Et demi ? Est -ce qu 'un ? Plein toi. 876 01:30:05,870 --> 01:30:06,870 Moi, il m 'en reste 35. 877 01:30:08,430 --> 01:30:09,430 Allez, dors. 878 01:30:47,880 --> 01:30:49,040 Ça fait dix ans que j 'attendais ça. 879 01:30:51,000 --> 01:30:52,000 Tu m 'as fait trop de mal. 880 01:31:07,160 --> 01:31:11,240 Alice, je reviens dans une heure, je vais chercher quelques affaires, d 881 01:31:11,240 --> 01:31:12,560 ? Oui, maman. 882 01:31:13,020 --> 01:31:14,020 Fais vite, s 'il te plaît. 883 01:31:52,260 --> 01:31:53,820 Merci beaucoup. 884 01:31:58,840 --> 01:32:00,240 Merci. 885 01:32:33,960 --> 01:32:35,780 Je suis revenue à Paris, c 'est parce qu 'à moi, c 'est fini. 886 01:32:38,180 --> 01:32:41,760 Ouais, on était pas fait l 'un pour l 'autre, mais il avait compris bien avant 887 01:32:41,760 --> 01:32:42,760 moi. 888 01:32:43,360 --> 01:32:45,140 Mais si je suis revenue, c 'est pas seulement pour ça, Boris. 889 01:32:46,280 --> 01:32:47,280 Je suis lente, tu sais. 890 01:32:47,860 --> 01:32:48,960 Et là, j 'ai compris quelque chose. 891 01:32:51,260 --> 01:32:52,260 T 'as pas bonne mine. 892 01:32:52,740 --> 01:32:53,780 Tu devrais aller voir un médecin. 893 01:32:54,700 --> 01:32:57,560 Pardon. Madame, il y a votre fille qui vous appelle. 894 01:32:58,360 --> 01:32:59,360 Boris. 895 01:33:00,900 --> 01:33:01,900 Je t 'aime. 896 01:33:02,440 --> 01:33:05,020 J 'aime tes yeux, j 'aime tes mains, j 'aime ta bouche. Il y a votre fille qui 897 01:33:05,020 --> 01:33:06,020 vous attend. 898 01:33:12,980 --> 01:33:13,980 Viens avec moi voir Alice. 899 01:33:50,410 --> 01:33:51,410 Bonsoir Alice. 900 01:33:53,270 --> 01:33:54,270 Bonsoir docteur. 901 01:33:54,510 --> 01:33:56,450 Tu vas bien ? Oui. 902 01:33:58,130 --> 01:34:02,330 Qui t 'a soigné pendant tout ce temps ? Le docteur Réolivario. 903 01:34:03,490 --> 01:34:04,590 Mon deuxième moyen. 904 01:34:07,170 --> 01:34:09,250 Où est le pro ? Le pro il est mort. 905 01:34:09,650 --> 01:34:11,090 Mais tu sais il était très très vieux. 906 01:34:11,630 --> 01:34:12,870 Il a pas beaucoup souffert. 907 01:34:15,510 --> 01:34:16,510 35 ans. 908 01:34:18,170 --> 01:34:19,470 Bon reste 35 ans à vivre. 909 01:34:20,510 --> 01:34:21,790 Si vous voulez, on peut les tenter ensemble. 910 01:34:31,930 --> 01:34:32,950 30 -50, c 'est long. 911 01:34:33,350 --> 01:34:34,350 Je trouve. 912 01:34:34,550 --> 01:34:35,550 Oui. 913 01:34:54,840 --> 01:34:59,000 Bonjour Annabelle, vous rêvez assez ? Je suis en train de me séparer. 914 01:34:59,600 --> 01:35:01,180 Mais longtemps que je n 'ai pas vu dans le quartier. 915 01:35:01,420 --> 01:35:04,140 Vous avez trouvé un nouveau job ? Oui, je travaille dans un autre cabinet 916 01:35:04,140 --> 01:35:05,140 médical. 917 01:35:06,220 --> 01:35:10,140 Avec deux médecins ? Non, ma patronne est une femme, une dentiste. Elle 918 01:35:10,140 --> 01:35:11,140 travaille seule. 919 01:35:12,120 --> 01:35:13,360 C 'est un peu moins fatigant. 920 01:35:13,560 --> 01:35:18,040 Et vous ? Et vos enfants, ça va ? Oui, ça va bien. 921 01:35:19,320 --> 01:35:22,360 C 'est marrant, je viens de parler à Dimitri. Ça va bien ? 922 01:35:23,020 --> 01:35:24,100 C 'est loin d 'ici, maintenant. 923 01:35:25,900 --> 01:35:26,900 Je pense pas. 924 01:35:27,480 --> 01:35:30,040 Le bruit, il exerce toujours en quartier. 925 01:35:31,560 --> 01:35:34,180 Trôle de père, tous les deux, hein, vous trouvez pas ? Ouais. 926 01:35:35,140 --> 01:35:36,620 On s 'ennuyait pas tous ensemble. 927 01:35:38,300 --> 01:35:40,260 Tout le monde, quelquefois, s 'ils sont heureux, maintenant. 928 01:35:42,200 --> 01:35:43,360 Je vous laisse, M. Perret. 929 01:35:44,420 --> 01:35:45,740 À une autre fois, peut -être. 930 01:35:46,300 --> 01:35:47,300 Prenez soin de vous. 931 01:35:47,380 --> 01:35:48,380 Au revoir, Annabelle. 72957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.