All language subtitles for McHales.Navy.Joins.The.Air.Force.1965.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,660 --> 00:02:05,860 Cool it. Here comes teacher. 2 00:02:10,020 --> 00:02:15,860 All right, men. The griping lamp is out. 3 00:02:16,620 --> 00:02:20,800 Now, while it skips away, you left me in charge. 4 00:02:21,460 --> 00:02:23,180 I told me to keep an eye on you boys. 5 00:02:24,340 --> 00:02:31,320 So... So this is what 6 00:02:31,320 --> 00:02:32,320 I intend to do. 7 00:02:33,210 --> 00:02:38,530 Now, uh, I know that you men are disappointed about not getting the 8 00:02:38,530 --> 00:02:39,369 mission to Brisbane. 9 00:02:39,370 --> 00:02:41,070 Enemy off port bound, closing fast. 10 00:02:41,270 --> 00:02:42,270 Let's fall in over here. 11 00:02:42,510 --> 00:02:44,690 All right, men, let's fall. 12 00:03:05,130 --> 00:03:06,130 in their dress uniforms. 13 00:03:06,370 --> 00:03:11,030 What is this? We just wanted to see our beloved commanding officer off to 14 00:03:11,030 --> 00:03:12,030 Australia. 15 00:03:12,210 --> 00:03:13,950 Aloha. I'll knock it off. 16 00:03:14,970 --> 00:03:19,670 Carpenter, quit dropping my luggage on the dock and get it on board. Move, 17 00:03:21,920 --> 00:03:25,920 Now, you get these eight balls of yours out of their party things, and you get 18 00:03:25,920 --> 00:03:30,280 them busy scrubbing down that tub of yours before I sell it to the Japanese 19 00:03:30,280 --> 00:03:31,119 scrap metal. 20 00:03:31,120 --> 00:03:34,900 Oh, well, I resent that, sir. You see, as an American citizen and taxpayer, you 21 00:03:34,900 --> 00:03:37,960 can't just... I can't. I'm a captain. I can do anything I please. 22 00:03:38,500 --> 00:03:41,200 Oh, you can't? Say, well, maybe you could help me get this off, then. 23 00:03:41,620 --> 00:03:44,820 Well, yes. How did you get a thing like that? Oh, I was walking along the dock. 24 00:03:44,940 --> 00:03:48,840 Oh, shut up, walking along the dock. All I want to hear from you is when I say 25 00:03:48,840 --> 00:03:50,060 jump, you say how high. 26 00:03:50,430 --> 00:03:51,430 Captain! Captain! 27 00:03:51,830 --> 00:03:53,570 Shut up, Carpenter. I'm busy here. 28 00:03:53,850 --> 00:03:55,490 Captain, I'm going down, sir. 29 00:03:56,330 --> 00:03:57,610 I'm sinking, sir. 30 00:03:58,590 --> 00:04:01,070 Sir. Quick, quick, sir. It's sinking. 31 00:04:01,530 --> 00:04:03,530 It's sinking, sir. It's another sneak attack. 32 00:04:03,790 --> 00:04:07,550 It's another Pearl Harbor, sir. Well, don't just stand there, you dunce. Get 33 00:04:07,550 --> 00:04:11,190 luggage off of the ship. Yes, sir. Hurry up. Get my luggage off of there. Hey, 34 00:04:11,210 --> 00:04:12,910 boy, I wonder what could have caused that. 35 00:04:13,150 --> 00:04:15,830 Hurry up, hurry up. Give me the big one. Here's another one, sir. No, not that. 36 00:04:16,170 --> 00:04:17,730 Call me the one with my monogram. 37 00:04:17,970 --> 00:04:18,970 Poogee. 38 00:04:19,120 --> 00:04:20,560 You mean he's a woman? Shh. 39 00:04:21,459 --> 00:04:23,760 Don't get these things wet. Well, that was close. 40 00:04:24,020 --> 00:04:27,420 You almost lost me that time. What kind of a naval officer are you? You get back 41 00:04:27,420 --> 00:04:28,860 on there and go down. But, sir, I'm too young. 42 00:04:29,160 --> 00:04:31,040 Get on there. Didn't you ever see any movies? 43 00:04:48,770 --> 00:04:52,930 I know that you and your band of saboteurs are at the bottom of this, of 44 00:04:52,930 --> 00:04:53,930 dastardly deeds. 45 00:04:54,150 --> 00:04:56,050 Do you know that my luggage even got wet? 46 00:04:56,290 --> 00:05:01,070 Imagine sinking the 116 just so I'd have to take your garbage scow to Brisbane. 47 00:05:01,430 --> 00:05:03,770 Oh, but, sir, actually... Well, it's not going to work, you understand? 48 00:05:04,030 --> 00:05:05,150 You may fall in. Fall in! 49 00:05:05,370 --> 00:05:06,430 Share an attention there. 50 00:05:06,650 --> 00:05:07,650 Share an attention. 51 00:05:08,160 --> 00:05:11,280 Don't think you're running this show, do you? Well, I'll show you who's running 52 00:05:11,280 --> 00:05:14,160 the show. I wouldn't take the 73 to Brisbane. 53 00:05:14,460 --> 00:05:18,720 It was the last boat of the Navy. You understand that? I won't! I won't! I 54 00:05:18,720 --> 00:05:19,720 won't! 55 00:05:37,000 --> 00:05:38,080 I had to take the 73. 56 00:05:38,500 --> 00:05:42,180 But you and your band of high school dropouts, you're not going to take one 57 00:05:42,180 --> 00:05:44,820 off of this boat. You read me? Not one step. Well... Shut up. 58 00:05:45,160 --> 00:05:47,840 Say anything to me about being an American taxpayer, I'll throw you to the 59 00:05:47,840 --> 00:05:49,860 minnows. Carpenter, take her in. 60 00:05:50,380 --> 00:05:51,940 My job. What, what, what, what? 61 00:05:57,620 --> 00:05:58,620 Well, 62 00:05:59,420 --> 00:06:02,260 I tell you, those Aussies aren't going to get away with this. We ought to have 63 00:06:02,260 --> 00:06:03,920 priority over that Russian ship. 64 00:06:04,170 --> 00:06:06,930 Here we are out here in the middle of the bay, and I've got to climb over that 65 00:06:06,930 --> 00:06:10,110 thing to get on the dock for heaven's sake. But, sir, there's not much we can 66 00:06:10,110 --> 00:06:12,970 about it. The harbormaster said there isn't any docking space left. 67 00:06:13,690 --> 00:06:17,830 They know that I am here for a top -level staff conference. This is the 68 00:06:17,830 --> 00:06:21,010 fouled -up thing that I've ever seen in my life. Could you get a little closer 69 00:06:21,010 --> 00:06:22,010 together? 70 00:06:22,110 --> 00:06:24,810 Nice big smile. Wait a minute. 71 00:06:25,050 --> 00:06:27,570 Get away from me, you birdbrainer. 72 00:06:35,080 --> 00:06:36,640 Uh, Captain, you got a bulb in your mouth. 73 00:06:38,660 --> 00:06:39,660 Hey, that's mine. 74 00:06:39,960 --> 00:06:43,560 Oh, boy, now you make me waste a picture. 75 00:06:43,820 --> 00:06:44,820 Oh, wait a minute. 76 00:06:46,100 --> 00:06:51,620 I'm talking to him now. You don't want to be late for that staff meeting. Oh, 77 00:06:51,620 --> 00:06:54,920 no, no, hurry up there. Captain's on your shore. Will you send a ladder down, 78 00:06:54,960 --> 00:06:56,800 please? Da, he's coming. 79 00:06:57,460 --> 00:07:00,520 This is the most ridiculous thing that's ever happened to me. I've got to crawl 80 00:07:00,520 --> 00:07:02,000 over a ship to get on the dock. 81 00:07:02,240 --> 00:07:03,740 Right. Okay, let's pull out. 82 00:07:07,500 --> 00:07:09,260 any pictures of me going up the ladder, either. 83 00:07:10,080 --> 00:07:11,080 Oh, my goodness. 84 00:07:12,620 --> 00:07:14,100 This is an insult. 85 00:07:14,480 --> 00:07:16,320 You Bolsheviks, you watch it. 86 00:07:17,520 --> 00:07:21,040 I'm a naval officer. I'm not a trapezer. Want me to go up first there and show 87 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 you how it's done? 88 00:07:22,140 --> 00:07:25,660 Just get away from the ladder. Get away from it. You're not going anyplace. 89 00:07:25,820 --> 00:07:29,140 You're not going anyplace at all. You thought you put a fast one over me, 90 00:07:29,140 --> 00:07:30,840 you? Well, you know it's not going to work, I want to tell you that, because, 91 00:07:30,940 --> 00:07:35,240 well, this boat is in port. You are restricted to it. Oh, come on, Captain. 92 00:07:35,240 --> 00:07:37,060 us a break. We can't do this. It doesn't count. 93 00:07:38,130 --> 00:07:39,130 Knock it off. 94 00:07:39,410 --> 00:07:43,770 I'm going to have the MPs check this shipwreck. Get that thing out of my 95 00:07:43,770 --> 00:07:47,630 told you. Yes, sir, yes, sir. And if any of these men get loose, I don't want 96 00:07:47,630 --> 00:07:51,170 nothing in my face, nothing in the face at all. Right, sir, yes, sir. If any of 97 00:07:51,170 --> 00:07:54,290 them get loose, it's the rope for you. Right. All right, let me give you a leg 98 00:07:54,290 --> 00:07:55,730 up, sir. Thank you. All right, boys. 99 00:08:40,520 --> 00:08:42,200 but you can't do that. That's against naval regulations. 100 00:08:42,500 --> 00:08:46,780 Article 27, I think it's paragraph B. He's right, sir. I'll give you your 101 00:08:46,780 --> 00:08:48,100 articles and your paragraphs. 102 00:08:48,360 --> 00:08:51,800 I'll give you a rope, you nitwit. You don't like those stupid navy regulations 103 00:08:51,800 --> 00:08:55,860 so well? Then you go below and you copy them 100 times and don't you leave out a 104 00:08:55,860 --> 00:08:56,960 comma. Do you read me, mister? 105 00:08:57,240 --> 00:08:58,540 Now get out of my sight. 106 00:09:02,040 --> 00:09:03,040 I'll back again. 107 00:09:03,380 --> 00:09:06,300 I'll give you a rope. Do you want me to give you another leg up? I'll give you a 108 00:09:06,300 --> 00:09:08,640 fist up your nose. Just get away from me. Turn around. 109 00:09:10,060 --> 00:09:11,300 my flanks, all right? Yes, sir. 110 00:09:11,560 --> 00:09:12,560 Give me that. 111 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 Ha -ha. 112 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 Well, 113 00:09:22,420 --> 00:09:24,500 there goes the warden. What a bum rap. 114 00:09:24,780 --> 00:09:28,780 Great Liberty Town, and we're stuck on this scowl. Yeah, we'd have more fun if 115 00:09:28,780 --> 00:09:29,880 we were prisoners of war. 116 00:09:30,900 --> 00:09:31,900 Somebody call me? 117 00:09:32,540 --> 00:09:35,420 Foochie, are you not stowing away? What a crazy thing to do. 118 00:09:37,620 --> 00:09:39,000 Afraid you guys forget me. 119 00:09:39,320 --> 00:09:40,640 Send me their Fuji letter. 120 00:09:40,920 --> 00:09:44,240 Now, Fuji, what made you think a silly thing like that? We wouldn't dump your 121 00:09:44,240 --> 00:09:47,580 food. You're the best Japanese prisoner anybody ever had. 122 00:09:48,460 --> 00:09:49,840 Hello down there. 123 00:09:50,560 --> 00:09:51,560 Thank you. 124 00:09:53,520 --> 00:09:55,020 Hiya, boys. What's cooking? 125 00:09:56,000 --> 00:09:59,140 Office is gone. We are coming down to talk. 126 00:10:19,370 --> 00:10:20,650 And watch with the bag, comrade. 127 00:10:24,530 --> 00:10:25,630 We got problem. 128 00:10:26,650 --> 00:10:29,250 NKVD commissar's coming to inspect boat. 129 00:10:29,450 --> 00:10:33,410 We got to hide the loot so he don't find it. Well, that has a familiar ring. 130 00:10:33,490 --> 00:10:34,570 What kind of loot you got, mate? 131 00:10:35,550 --> 00:10:36,630 Australian whiskey. 132 00:10:37,030 --> 00:10:38,710 Nothing illegal about this stuff. 133 00:10:39,030 --> 00:10:40,350 What's your problem, bubbler? 134 00:10:41,670 --> 00:10:43,050 It's not made in Russia. 135 00:10:43,490 --> 00:10:48,170 We get 25 years in the salt mines. We get caught smuggling non -communist 136 00:10:48,430 --> 00:10:49,389 25 years? 137 00:10:49,390 --> 00:10:51,330 No wonder you guys are on a vodka diet. 138 00:10:51,550 --> 00:10:54,190 We hate vodka. We can't stand vodka. 139 00:10:54,530 --> 00:10:57,010 Will you hide whiskey, stinker, dah? 140 00:10:57,410 --> 00:11:02,190 Tinker, dah. Well, it's a little risky, but after all, we're comrades in arms. 141 00:11:02,690 --> 00:11:09,670 Okay, we'll stash the loop at the usual storage fee of, say, 50%. Oh, thank you, 142 00:11:09,670 --> 00:11:14,290 stinker. Thank you, thank you. You know, you very nice capitalist. 143 00:11:15,070 --> 00:11:17,630 But what can we ever do to repay you? 144 00:11:17,980 --> 00:11:20,380 Uh, we were just coming to that, Tavares. 145 00:11:22,100 --> 00:11:23,720 Now, here's what we had in mind. 146 00:11:26,640 --> 00:11:27,820 Uh, come in. 147 00:11:28,160 --> 00:11:29,160 How's it going? 148 00:11:29,320 --> 00:11:35,040 Oh, uh, pretty good. I'm down to Article 59, Paragraph C, uh, Subparagraph B. 149 00:11:35,500 --> 00:11:39,840 Oh, boy, this is going to take me days. Well, the boys and I would like to help 150 00:11:39,840 --> 00:11:41,760 you. Oh, but that would be the thought. 151 00:11:42,740 --> 00:11:46,820 Sir, would you mind working as quietly as possible? You see the boys would like 152 00:11:46,820 --> 00:11:47,820 to take a little snooze. 153 00:11:47,860 --> 00:11:48,860 Oh, sure. 154 00:11:49,020 --> 00:11:50,020 Yeah, I'm sorry. 155 00:11:50,620 --> 00:11:52,060 I'll try to work as quiet as possible. 156 00:11:52,480 --> 00:11:57,460 Thank you very much, sir. And happy scribbling? We ought 157 00:11:57,460 --> 00:12:04,460 to send a picture of this to our 158 00:12:04,460 --> 00:12:05,399 draft board. 159 00:12:05,400 --> 00:12:06,400 You complaining? 160 00:12:06,780 --> 00:12:09,120 Boy, this set revolution back ten years. 161 00:12:10,220 --> 00:12:11,220 All right! 162 00:12:13,740 --> 00:12:17,240 Now, listen, Thomas R. Parker probably won't come snooping around, but if he 163 00:12:17,240 --> 00:12:20,880 does, make sure that you're in the bunks and under the blanket. Let's go, boy 164 00:12:20,880 --> 00:12:21,880 chick! 165 00:12:21,960 --> 00:12:22,960 Now, 166 00:12:24,380 --> 00:12:33,500 as 167 00:12:33,500 --> 00:12:38,320 I was saying, General Harkness, during this action, our main task force will 168 00:12:38,320 --> 00:12:42,040 approach from the southeast at the same time as our destroyers move in from the 169 00:12:42,040 --> 00:12:43,360 west through... 170 00:12:43,860 --> 00:12:48,780 sandpiper passage, and to cover their flanks, our PT boats will then spread 171 00:12:48,780 --> 00:12:53,680 and keep the enemy task force off balance and set them up for your Air 172 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 bombers on Topagi. 173 00:12:55,240 --> 00:12:57,740 Between the two of us, we should sting them good. 174 00:12:59,460 --> 00:13:02,400 Splendid. I approve 100%. Well, that does it. 175 00:13:03,040 --> 00:13:05,680 Now, before we shove off, let's all have a shot of java. 176 00:13:06,840 --> 00:13:11,940 I was wondering, could I have nonfat milk? I'm on a... What are you doing? 177 00:13:11,940 --> 00:13:12,940 down on it. 178 00:13:16,430 --> 00:13:18,990 these charts and take off at the party and we'll meet you there. 179 00:13:19,590 --> 00:13:23,350 So that's what it looks like. 180 00:13:23,730 --> 00:13:27,770 Sorry you won't be here to meet my son Wilbur, Admiral. He's flying in from 181 00:13:27,770 --> 00:13:28,770 Honolulu today. 182 00:13:28,970 --> 00:13:29,970 Oh, good. 183 00:13:31,350 --> 00:13:33,430 Yes, he's a navigator. 184 00:13:33,730 --> 00:13:35,770 First lieutenant in the Air Corps. 185 00:13:36,150 --> 00:13:39,970 You know, working his way up through the ranks. 186 00:13:41,310 --> 00:13:43,350 Oh, he's a fine looking boy, General. 187 00:13:45,010 --> 00:13:47,530 Binghamton, I told you to take off at the pocket. Now get out of here and 188 00:13:47,530 --> 00:13:48,530 you say another word. 189 00:13:48,890 --> 00:13:52,130 He is a fine -looking boy, General. I said that, Admiral. 190 00:13:52,370 --> 00:13:53,450 You get out of here! 191 00:13:57,690 --> 00:13:58,730 Got everything, Admiral? 192 00:13:58,970 --> 00:13:59,970 Oh, yes, sir. 193 00:14:27,980 --> 00:14:29,760 This is the worst case of writer's cramp I ever had. 194 00:14:32,020 --> 00:14:33,020 Well. 195 00:14:37,400 --> 00:14:38,860 I better get a hammer. 196 00:14:42,460 --> 00:14:44,640 Can I help you, Pagasan? 197 00:14:44,840 --> 00:14:47,540 Oh, hi, Fuji. Yeah, see if you can get that thing loose, will you? Let me try. 198 00:14:47,860 --> 00:14:49,100 I've been writing these regulations. 199 00:14:49,800 --> 00:14:51,060 Fuji! I mean, Fuji. 200 00:14:51,500 --> 00:14:52,500 What are you doing here? 201 00:14:52,680 --> 00:14:55,720 Trying to get the pencil loose. Oh, thanks. No, no, I mean, what are you 202 00:14:55,720 --> 00:14:57,260 here? You're supposed to be back at the base. 203 00:14:57,600 --> 00:14:59,420 Boy, if you ever get caught, are you in big trouble. 204 00:15:00,340 --> 00:15:01,340 Oy vey! 205 00:15:01,660 --> 00:15:02,660 Show up on the road! 206 00:15:05,400 --> 00:15:08,180 All right, everybody keep cool. I mean, keep cool. 207 00:15:08,940 --> 00:15:09,940 Better hide. 208 00:15:12,440 --> 00:15:13,440 Better hide. 209 00:15:13,640 --> 00:15:14,640 Take an order. 210 00:15:16,340 --> 00:15:17,340 Hi. 211 00:15:17,880 --> 00:15:18,880 Oh, hi, fellas. 212 00:15:19,360 --> 00:15:20,520 You just passing by? 213 00:15:21,500 --> 00:15:23,380 Yeah, you're not. Well, here you go. 214 00:15:23,580 --> 00:15:25,960 It's all clear in the end of the dock. Just keep up. 215 00:15:27,500 --> 00:15:29,600 Better take your rope with you. All right, cut that out! 216 00:15:29,820 --> 00:15:30,820 Cut it out. Right. 217 00:15:31,220 --> 00:15:32,220 I'll tie you up. 218 00:15:35,740 --> 00:15:40,380 Here you go. Oh, Ensign Parker, Executive Officer of the 73 Reporting 219 00:15:41,780 --> 00:15:46,700 Oh, boy, sorry about that. I've been writing these darn regulations, and the 220 00:15:46,700 --> 00:15:53,640 pencil got stuck in... Captain Bingham told me to drop by and make 221 00:15:53,640 --> 00:15:54,940 sure nobody's playing hooky. 222 00:15:57,200 --> 00:16:01,300 Oh, well, now, you just tell Captain Fuji that, I mean, Binghamton, that 223 00:16:01,300 --> 00:16:03,920 nothing to worry about here. See, my boys are all down there bunk getting a 224 00:16:03,920 --> 00:16:04,920 little sack time. 225 00:16:05,240 --> 00:16:08,240 You know what they say, early to bed gets a worm, they say. 226 00:16:08,800 --> 00:16:11,920 Wait a minute, they don't say that. Say, you get away. Hey, wait a minute. 227 00:16:12,220 --> 00:16:13,219 Hey, now, listen. 228 00:16:13,220 --> 00:16:15,880 Don't wake my boys up. Boy, they're going to be grouchy all day if you do. 229 00:16:16,400 --> 00:16:17,680 I told you everything, sheep shot. 230 00:16:18,360 --> 00:16:21,400 Ship, it's in, looks good, doesn't it? 231 00:16:22,340 --> 00:16:23,340 Boy, 232 00:16:23,480 --> 00:16:24,660 Marines don't smile much, do you? 233 00:16:32,569 --> 00:16:33,790 Sorry, fellas, to get you out. 234 00:16:34,510 --> 00:16:36,950 Now, look, Captain, aren't you a little ashamed of yourself? I told you they 235 00:16:36,950 --> 00:16:41,610 were... Downstairs. 236 00:16:44,030 --> 00:16:45,030 Excuse me. 237 00:16:45,150 --> 00:16:46,150 Now, just a minute. 238 00:16:47,330 --> 00:16:50,050 Sorry to get you up, fellas. 239 00:16:50,590 --> 00:16:51,590 We got him. 240 00:16:51,810 --> 00:16:52,810 We got him up. 241 00:16:59,570 --> 00:17:00,570 Tinker. 242 00:17:01,690 --> 00:17:02,690 Well, uh... 243 00:17:03,850 --> 00:17:05,970 one of the temporary things. Very fine. Hold it. 244 00:17:06,750 --> 00:17:09,150 You men will fall out when I tell you to. Get it? 245 00:17:09,430 --> 00:17:10,430 Duh. 246 00:17:15,130 --> 00:17:16,450 Duh. Duh? 247 00:17:17,630 --> 00:17:20,550 You mean, uh, duh, duh? 248 00:17:21,130 --> 00:17:22,390 Duh. Duh. Ah. 249 00:17:23,109 --> 00:17:26,430 Well, add noise. Add noise. Yeah. Well, if you'd have gone on sick call like I 250 00:17:26,430 --> 00:17:28,670 told you this morning, sailor. Here, you better use my hanky. 251 00:17:29,010 --> 00:17:31,850 How this bunch of weirdos ever got in the Navy, I'll never know. 252 00:17:32,610 --> 00:17:34,630 We've got to change those recruiting posters. 253 00:17:35,090 --> 00:17:37,310 Well, all six of them are here. 254 00:17:37,910 --> 00:17:40,010 Let's get off this floating booby hatch. 255 00:17:40,230 --> 00:17:41,230 Right. 256 00:17:41,710 --> 00:17:45,890 Yeah, well, gung -ho, boys, and send prayer for Daedalus, and give my regards 257 00:17:45,890 --> 00:17:46,890 the Hall of Montezuma. 258 00:17:47,110 --> 00:17:48,110 Oh, yeah. 259 00:17:49,990 --> 00:17:50,990 There you go. 260 00:18:20,320 --> 00:18:22,800 guy, Porker, you know. You save us from Cossacks. 261 00:18:27,080 --> 00:18:28,080 Look, 262 00:18:28,500 --> 00:18:35,380 fellas, don't you think you better be getting back to your own 263 00:18:35,380 --> 00:18:37,080 boat? We had a close one there. 264 00:18:38,840 --> 00:18:39,840 Well, 265 00:18:43,260 --> 00:18:46,740 look, fellas, I hate to spoil your fun, but you see, I don't drink. Not on duty, 266 00:18:46,780 --> 00:18:48,800 anyway. As a matter of fact, I don't drink off duty. 267 00:18:49,200 --> 00:18:51,400 Oh, I take a little elderberry wine once in a while off my stomach. 268 00:18:51,640 --> 00:18:54,780 But normally, I don't... You don't want to drink the great American ski 269 00:18:54,780 --> 00:18:57,600 president? What are you, some kind troublemaker? 270 00:18:57,800 --> 00:18:59,580 A counter -revolutionary, maybe? 271 00:18:59,860 --> 00:19:02,960 Oh, no. No, no, wait a minute. No, I don't want any trouble. No, as a matter 272 00:19:02,960 --> 00:19:05,680 fact, you see, I was a Boy Scout. Yeah, we had an oath and everything. And we 273 00:19:05,680 --> 00:19:10,860 were all doing our part to hold together... Well, we're all here. I got 274 00:19:10,860 --> 00:19:14,840 little... Cheerskies. Well, I mean, after all, it's a... 275 00:19:27,380 --> 00:19:28,380 Stalin. 276 00:19:29,020 --> 00:19:30,020 Hey, 277 00:19:31,540 --> 00:19:33,340 to President Roosevelt. 278 00:19:34,700 --> 00:19:35,700 To Stalin. 279 00:19:36,800 --> 00:19:41,640 Oh, well, you see, I hardly know the man. I mean, I've seen pictures of him, 280 00:19:41,640 --> 00:19:44,360 for you to walk right on the boat right now, I wouldn't, I mean, you know, I 281 00:19:44,360 --> 00:19:46,700 know he had the, uh, Stalin. 282 00:20:03,560 --> 00:20:04,960 Water. Water. 283 00:20:05,300 --> 00:20:07,160 Sure. To water. 284 00:20:07,400 --> 00:20:08,400 To water. 285 00:20:08,620 --> 00:20:09,620 Oh, 286 00:20:10,680 --> 00:20:12,640 your water. I'm going to get some water. 287 00:20:36,200 --> 00:20:40,340 Not here. He go to town with Russians for more whiskey. What's a town, huh? 288 00:20:40,400 --> 00:20:41,400 Murder. 289 00:20:41,600 --> 00:20:43,140 Didn't even toast your heater. 290 00:20:43,380 --> 00:20:46,280 Oh, brother. Hey, you guys help me get out of this comic uniform and I'll go 291 00:20:46,280 --> 00:20:47,500 find our answer. Okay. 292 00:20:51,780 --> 00:20:53,120 Beats me how they're beating us. 293 00:23:41,070 --> 00:23:43,430 I gotta get this man to a handball tournament. Oh, you better sign in. 294 00:23:45,730 --> 00:23:49,670 I told you he was signing in. 295 00:23:50,810 --> 00:23:51,890 Come on, Mr. Parker. 296 00:23:52,850 --> 00:23:53,850 Come on. 297 00:23:54,230 --> 00:23:55,350 Come on. 298 00:23:55,870 --> 00:23:56,870 Come on. Come on. 299 00:23:57,170 --> 00:23:59,410 Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. 300 00:23:59,410 --> 00:24:00,209 Come on. Come on. Come on. 301 00:24:00,210 --> 00:24:01,210 Come on. 302 00:24:40,560 --> 00:24:41,560 I'm going to get some air. 303 00:24:42,060 --> 00:24:46,700 Come on, Mr. Parker, will you please come out? 304 00:24:47,000 --> 00:24:49,580 Why don't you get in there? It's a small room. 305 00:24:49,820 --> 00:24:54,360 I'll be all right if I get a little air. I'm going to give you a little shower, 306 00:24:54,380 --> 00:24:55,199 Mr. Parker. 307 00:24:55,200 --> 00:24:57,760 Come on, stay there. Here, hold on a minute. Yeah, stay there. 308 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 Don't move. 309 00:25:12,179 --> 00:25:13,620 He's calling from the shower. 310 00:25:13,820 --> 00:25:14,820 Get out of here. 311 00:25:19,460 --> 00:25:21,440 Army people have no manners at all. 312 00:25:23,080 --> 00:25:26,480 We've got to get out of here. That's Redbottom. Come on. 313 00:25:28,440 --> 00:25:30,520 Follow me. 314 00:25:34,960 --> 00:25:36,640 We're looking for Russian naval officers. 315 00:25:36,860 --> 00:25:37,860 Did they come in here? 316 00:25:38,020 --> 00:25:39,180 Russian naval officers? 317 00:25:42,190 --> 00:25:46,710 Get out of here. Come on. Why do you keep moving so much? 318 00:25:47,090 --> 00:25:48,990 The customer has better eyes than this. 319 00:25:49,290 --> 00:25:50,390 I'm going to get you some clothes. 320 00:25:51,030 --> 00:25:52,030 Oh. 321 00:25:52,230 --> 00:25:54,850 Come on, Mr. Parker. Straighten up, will you? 322 00:25:55,910 --> 00:25:58,590 Come on. 323 00:25:59,050 --> 00:26:00,050 Don't walk. 324 00:26:00,130 --> 00:26:01,410 Don't stand up. Will you? 325 00:26:01,870 --> 00:26:03,970 Now, Parker, will you please stand up? 326 00:26:59,919 --> 00:27:03,160 Steve, that's mine. That's my uniform. Wait a minute. That's my uniform. 327 00:27:03,580 --> 00:27:05,200 Now, don't you try and con me. 328 00:27:05,540 --> 00:27:07,460 Don't get smart. I'm carrying a gun here. 329 00:27:07,820 --> 00:27:11,700 Well, that's my uniform. I happen to just have it, Chris. It's my uniform. 330 00:27:11,740 --> 00:27:15,320 Ivan, I caught you red -handed. Now, wait a minute. That's my uniform. That's 331 00:27:15,320 --> 00:27:16,320 uniform. 332 00:27:17,100 --> 00:27:18,100 I'm not in the military. 333 00:27:18,500 --> 00:27:19,540 It's my uniform. 334 00:27:19,860 --> 00:27:21,020 I'm not in the military. 335 00:27:21,680 --> 00:27:22,680 Hold! 336 00:27:23,900 --> 00:27:24,900 You're under arrest. 337 00:27:39,610 --> 00:27:43,930 That's the first spy I ever bagged. 338 00:27:44,450 --> 00:27:47,270 Off to the salt mines with him. Thank you, comrade. 339 00:27:47,610 --> 00:27:49,070 You're welcome. Thank you, you're very nice. 340 00:27:49,370 --> 00:27:51,010 Good to see you. 341 00:27:52,670 --> 00:27:53,870 I'll pull that off. 342 00:27:56,330 --> 00:27:57,330 Taxi! Taxi! 343 00:27:57,610 --> 00:27:58,610 Taxi! 344 00:27:59,190 --> 00:28:00,290 Go over here, Mr. Parker. 345 00:28:01,130 --> 00:28:02,210 Come on. 346 00:28:02,470 --> 00:28:04,410 You wait right here. I'm going to go get us a taxi. 347 00:28:04,670 --> 00:28:05,670 Now, don't move. 348 00:28:05,970 --> 00:28:07,830 Okay. All I had to pull. 349 00:28:09,070 --> 00:28:10,510 Oh, boy, am I full. 350 00:28:14,890 --> 00:28:15,890 Captain, 351 00:28:17,090 --> 00:28:18,650 I'm back. I picked up those maps we left. 352 00:28:19,150 --> 00:28:21,090 Oh, sir, just look at you, all freshened up. 353 00:28:21,450 --> 00:28:24,530 Not a drop of ink left. Good old sir. I told you that they could take those ink 354 00:28:24,530 --> 00:28:27,870 spots out. Stop babbling. Stop babbling. When you were out goofing off, I was 355 00:28:27,870 --> 00:28:30,630 busy. I was nabbing a Russian spy. 356 00:28:31,010 --> 00:28:34,350 Oh, sir. How about that? Knocked him out with one blow. Whammo. 357 00:28:34,890 --> 00:28:36,950 Knocked him out? Bravo, sir. Bravo. 358 00:28:37,210 --> 00:28:40,430 Stop being a phony. Try to tell me he's an American. An American? Yeah, I ought 359 00:28:40,430 --> 00:28:43,710 to know an American when I see one. I certainly commanded enough fighting 360 00:28:43,710 --> 00:28:44,710 American boys. 361 00:28:44,750 --> 00:28:47,350 Would you watch what you're called? What are you doing, you ninny? 362 00:28:47,900 --> 00:28:49,020 The way to treat a hero? 363 00:28:49,220 --> 00:28:51,800 Oh, I'm terribly sorry, sir. Oh, and you are a hero. 364 00:28:52,060 --> 00:28:55,680 Sir, it will be an honor just to walk in your shadow. I know it. I don't get 365 00:28:55,680 --> 00:28:58,540 sickening about it. I've got to get over to headquarters and tell Hammerhead 366 00:28:58,540 --> 00:28:59,980 Harkness about this spy business. 367 00:29:01,240 --> 00:29:03,300 There ought to be a medal in this for me, eh? 368 00:29:03,520 --> 00:29:04,520 Oh, yes, sir. 369 00:29:04,760 --> 00:29:08,620 Oh, sir, we almost forgot this. You wouldn't want to read it. No, that's not 370 00:29:08,620 --> 00:29:11,060 mine. As a matter of fact, that's what I clobbered. 371 00:29:12,560 --> 00:29:14,540 But sir, it says Lieutenant Wilbur Harkness. 372 00:29:15,160 --> 00:29:17,720 Isn't that the general's son? Yes, yes, I gave him a good one. 373 00:29:19,280 --> 00:29:25,380 Why would you say a thing like that? Isn't that the general's son? I mean, 374 00:29:25,380 --> 00:29:28,660 could that? There was only two people in here. I was in here, and the Russian 375 00:29:28,660 --> 00:29:29,660 spy was in here. 376 00:29:29,820 --> 00:29:33,500 There wasn't any general's son in here. There wasn't any Lieutenant Wilbur... 377 00:29:33,500 --> 00:29:37,020 What is it? 378 00:29:37,990 --> 00:29:42,490 I mean, how was I to know? You look like a Russian spy. You're not a Russian 379 00:29:42,490 --> 00:29:44,550 thing with the Russian doll or the Russian everywhere. 380 00:29:44,930 --> 00:29:49,270 Sir, what are you trying to say? The man, the man that I turned over to the 381 00:29:49,270 --> 00:29:50,270 Russian secret police. 382 00:29:50,650 --> 00:29:51,650 Who? Him. 383 00:29:51,830 --> 00:29:54,870 Him? You didn't. I did. Don't spread it around. We'll get him back. 384 00:30:13,750 --> 00:30:15,670 Christopher! Christopher, Mr. Christopher! 385 00:30:15,990 --> 00:30:17,730 This is your captain speaking. Just a minute there. 386 00:30:17,990 --> 00:30:21,110 Did you see two NKVD officers carrying a man in a Russian uniform? 387 00:30:21,470 --> 00:30:24,350 Well, no, sir, but you haven't seen Mr. Parker, have you? Mr. Parker? Why would 388 00:30:24,350 --> 00:30:27,110 I see that dingbat? He's back on the ship with the rest of you people. 389 00:30:27,350 --> 00:30:29,390 Those Ruskies couldn't have gotten too far with him. 390 00:30:29,670 --> 00:30:33,070 Ruskies? Captain, I left Mr. Parker leaning right against this lamppost, and 391 00:30:33,070 --> 00:30:35,990 when I got back, all I found was his hat. That's not his hat. That's an Air 392 00:30:35,990 --> 00:30:39,390 Force hat. Don't you know anything? Sir, look. Look who it belongs to. What does 393 00:30:39,390 --> 00:30:40,390 it belong to? 394 00:30:42,850 --> 00:30:47,310 Lieutenant Wilbur, how do you... A partner. I know. Does everything you 395 00:30:47,310 --> 00:30:48,590 have that boy's name on it? 396 00:30:48,830 --> 00:30:49,850 Oh, the poor boy. 397 00:30:50,150 --> 00:30:52,290 He said somebody tried to swipe his uniform. 398 00:30:52,850 --> 00:30:54,690 What did you do with the rest of his uniform? What did you do with the rest 399 00:30:54,690 --> 00:30:56,910 his uniform? Sir, the reason, Mr. Parker. I don't know. I don't think 400 00:30:56,910 --> 00:30:57,889 lies. 401 00:30:57,890 --> 00:31:00,030 I've got to find that boy before they ship him to Siberia. 402 00:31:00,610 --> 00:31:01,369 How about this? 403 00:31:01,370 --> 00:31:03,270 How about they take him with that Russian tanker? 404 00:31:03,610 --> 00:31:05,950 Let's go. Out of the dock. Out of the dock. Sir, what about Mr. 405 00:31:06,190 --> 00:31:08,010 Parker? I'll shoot him later. You with him. 406 00:31:08,310 --> 00:31:09,450 Come on. Come on. 407 00:31:18,000 --> 00:31:22,020 That's the most dastardly thing I've ever heard of. Changing uniforms with 408 00:31:22,020 --> 00:31:25,420 general's son. I don't mean changing. Sir, sir, no. The ship. It's gone. 409 00:31:25,800 --> 00:31:26,800 The ship. 410 00:31:28,320 --> 00:31:29,320 See that? 411 00:31:35,200 --> 00:31:36,200 How'd you work? 412 00:31:37,640 --> 00:31:40,940 All right, you bandits. What did you do with the Russian ship? 413 00:31:41,370 --> 00:31:44,970 You sold it, right? The boat pulled out half an hour ago, Captain. Right after 414 00:31:44,970 --> 00:31:47,670 two NKVD fuzz carried that rescue officer aboard. 415 00:31:48,010 --> 00:31:49,870 Sir, he must have been in a fight. He was out cold. 416 00:31:50,590 --> 00:31:52,190 Rescue officer? 417 00:31:52,510 --> 00:31:56,310 They've shanghaied Wilbur. Look, Captain, can we please go back and try 418 00:31:56,310 --> 00:31:57,189 Mr. Parker? 419 00:31:57,190 --> 00:31:58,330 Oh, no, you don't. 420 00:31:59,710 --> 00:32:02,170 Really got you goons nailed this time. 421 00:32:02,970 --> 00:32:06,630 Deserting your ship, impersonating Russian sailors. 422 00:32:07,270 --> 00:32:09,390 Stealing Air Force officers' uniforms. 423 00:32:09,730 --> 00:32:13,030 Just a minute, sir. Excuse me, Kirk. I better jot this down, huh? 424 00:32:13,270 --> 00:32:16,670 Good idea, Elroy. We don't want to forget any of these goodies at the court 425 00:32:16,670 --> 00:32:20,170 martial. All right, sir. Let's start from the beginning, now. Now, you 426 00:32:20,170 --> 00:32:23,650 Lieutenant Wilbur Harkness for a Russian spy and knocked him out. 427 00:32:24,230 --> 00:32:29,370 Then you turned him over to two NKVD agents, and they... I don't want that 428 00:32:29,370 --> 00:32:30,730 of it. I don't want that part. 429 00:32:30,970 --> 00:32:32,170 Oh, don't worry, Captain. 430 00:32:32,430 --> 00:32:36,770 When we testify at the court martial, we'll tell them all the facts, right? 431 00:32:37,150 --> 00:32:40,950 The whole truth and nothing but the truth. On our honor. 432 00:32:41,190 --> 00:32:42,450 What is with everybody? 433 00:32:42,670 --> 00:32:46,950 Are you testing the weather? Trying to storm here? What is this everybody? I 434 00:32:46,950 --> 00:32:47,950 don't understand. 435 00:32:48,030 --> 00:32:50,190 And you, you're the last one I would imagine. 436 00:32:50,630 --> 00:32:52,170 For heaven's sakes, boys. 437 00:32:52,390 --> 00:32:55,810 I mean, we've got to stick together. We're shipmates, and shipmates do stick 438 00:32:55,810 --> 00:32:59,830 together. It's one for all and all for one. Is that right, Elroy? Oh, yes, sir. 439 00:32:59,850 --> 00:33:01,270 We're just one big happy family. 440 00:33:02,890 --> 00:33:04,090 I'm happy, Elroy. 441 00:33:04,330 --> 00:33:05,330 Okay, 442 00:33:06,550 --> 00:33:07,550 Dad. 443 00:33:07,660 --> 00:33:09,540 Now can we go round up, Mr. Parker? 444 00:33:09,780 --> 00:33:13,760 Oh, now you want to go... Can't you forget that dodo? Now, the important 445 00:33:13,760 --> 00:33:16,360 is that we get Wilbur off of that Russian ship. 446 00:33:16,560 --> 00:33:19,980 Right? Now, battle stations, lads. Scoot, scoot. Captain, we want to get 447 00:33:20,120 --> 00:33:23,640 Parker. Boys, boys, do I smell a mutiny here. Scoot, boys, scoot. 448 00:33:23,900 --> 00:33:27,180 Hey, is that Hammerhead Hark? He's not one of us. Oh. 449 00:33:39,600 --> 00:33:40,620 You still here, Binghamton? 450 00:33:41,000 --> 00:33:42,960 You should be halfway to Tupagi by now. 451 00:33:44,220 --> 00:33:47,460 Well, we would have been, General, but we ran into a little problem. 452 00:33:47,800 --> 00:33:49,640 Shall I show him my notes, sir? Yeah, show him your notes. 453 00:33:50,300 --> 00:33:52,980 Never mind your problems. I have problems of my own. 454 00:33:53,620 --> 00:33:57,120 My son's plane arrived over three hours ago. I still haven't heard from him. 455 00:33:57,720 --> 00:34:02,620 Oh, it's three hours, and he hadn't... Oh, well, what a shame, General. 456 00:34:03,080 --> 00:34:05,780 Yeah, well, that's not your worry. You just get to Tupagi. 457 00:34:06,500 --> 00:34:07,500 Now, shove off! 458 00:34:15,469 --> 00:34:18,909 Baker, her dog all hatches, engines full. 459 00:34:20,429 --> 00:34:21,730 I was dead. 460 00:34:50,000 --> 00:34:53,199 and report in. When I get back, we'll take off after that Russian ship. 461 00:34:53,719 --> 00:34:57,600 Now, Elroy, the important thing is we don't panic. This is no time to lose our 462 00:34:57,600 --> 00:35:01,200 heads. There's no place in this situation or any kind of hysteria. 463 00:35:08,680 --> 00:35:12,180 Captain Binghamton, Sergeant Vogel, I'm here to drive you to the Adjutant's 464 00:35:12,180 --> 00:35:13,180 office. Oh, you are? 465 00:35:13,300 --> 00:35:14,300 Oh, good, good. 466 00:35:14,460 --> 00:35:17,040 It's going to drive us to the adjutant's office, Elroy. 467 00:35:17,280 --> 00:35:20,500 We've got to hurry, sir. We've got to stop off at the airstrip. Your liaison 468 00:35:20,500 --> 00:35:22,080 officer just flew in from Brisbane. 469 00:35:22,300 --> 00:35:25,440 Well, you pick him up later. I don't have time for a side trip. 470 00:35:25,800 --> 00:35:28,600 All right, sir. My orders are to rush Lieutenant Harkness to headquarters. 471 00:35:29,880 --> 00:35:30,880 Harkness? 472 00:35:31,660 --> 00:35:32,660 Wilbur Harkness? 473 00:35:32,760 --> 00:35:33,940 Do you know him? Yes. No. 474 00:35:34,240 --> 00:35:39,280 No. He knows him. I don't know him. Captain, we can't keep Lieutenant 475 00:35:39,280 --> 00:35:41,800 waiting. He's a VIP. His dad's a general. 476 00:35:42,360 --> 00:35:43,440 I know, I know. 477 00:35:44,240 --> 00:35:45,240 We've got to go. 478 00:35:45,860 --> 00:35:47,200 Yes, yes, you're right. 479 00:35:47,880 --> 00:35:50,080 Sooner or later, we've all got to go. 480 00:36:05,980 --> 00:36:07,660 Darn it, they must have gotten off already. 481 00:36:08,020 --> 00:36:09,020 There must be an operation. 482 00:36:10,440 --> 00:36:11,780 They're announcing a chance for a getaway. 483 00:36:12,090 --> 00:36:13,090 Are you a coward? 484 00:36:13,450 --> 00:36:14,450 You're right. 485 00:36:14,490 --> 00:36:19,650 It's a deserted island around here, so... Where does this thing start? 486 00:36:20,710 --> 00:36:22,390 Tim and Harker still have a shot. 487 00:36:23,090 --> 00:36:24,089 Dirk, look! 488 00:36:24,090 --> 00:36:25,090 What? 489 00:36:29,470 --> 00:36:30,470 Harker? 490 00:36:41,040 --> 00:36:42,780 What are you doing here in that uniform? 491 00:36:43,480 --> 00:36:44,700 Oh, hi, Captain. 492 00:36:45,120 --> 00:36:46,120 Hi, Carpy. 493 00:36:46,460 --> 00:36:50,000 Hey, what did you guys do to the base? I hardly recognize you. Yeah, what did we 494 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 do to the base? 495 00:36:51,080 --> 00:36:53,020 Hello there, Major. 496 00:36:53,280 --> 00:36:56,640 Hello. I'll take them off your hands, then. Good luck. 497 00:36:57,020 --> 00:36:59,320 Boy, this guy must have really hung one on. 498 00:36:59,560 --> 00:37:02,680 He's been a never -never land since the MPs dumped him on the plane. 499 00:37:03,710 --> 00:37:04,710 So long, Harkness. 500 00:37:05,350 --> 00:37:11,830 He didn't never, never... You bobblehead, why didn't you stay lost? 501 00:37:12,130 --> 00:37:13,590 They must think he's Lieutenant Harkness. 502 00:37:13,850 --> 00:37:17,190 Lieutenant Hookness? I'm not sure if they ever catch him in his airport 503 00:37:17,250 --> 00:37:19,050 We'll all be... I think we are. 504 00:37:27,250 --> 00:37:29,550 Gentlemen, I'm Colonel Platt, commander of the base. 505 00:37:30,480 --> 00:37:34,960 I'm Captain Binghamton. Oh, and I'm... I'm Lieutenant Carpenter, sir. And I'm 506 00:37:34,960 --> 00:37:36,820 Lieutenant Harkness. Harkness. 507 00:37:37,180 --> 00:37:38,820 You're not Lieutenant Harkness. 508 00:37:39,740 --> 00:37:40,740 I'm not? 509 00:37:40,920 --> 00:37:45,200 No, no, no, just a second, Colonel. Take off those bars. Oh, I will, I will. As 510 00:37:45,200 --> 00:37:48,600 a matter of fact, you can have the jacket back. No, Colonel, I... You are 511 00:37:48,600 --> 00:37:50,860 Captain Harkness. 512 00:37:52,520 --> 00:37:54,020 Captain? Yes, sir. 513 00:37:54,760 --> 00:37:55,760 Here, 514 00:37:56,360 --> 00:37:57,600 put the other one on your own self. 515 00:37:58,259 --> 00:37:59,259 Congratulations, Captain. 516 00:37:59,520 --> 00:38:03,100 Your promotion came through right after you left Hickam Field. Your dad is proud 517 00:38:03,100 --> 00:38:04,560 enough to pop his button, is he? 518 00:38:04,880 --> 00:38:07,400 Yes, I talked to him on the scrambler phone in Brisbane. 519 00:38:08,320 --> 00:38:09,940 My dad's in Brisbane? 520 00:38:10,680 --> 00:38:12,620 Well, then who's watching the hardware store? 521 00:38:13,060 --> 00:38:14,300 Yes, who's watching them? 522 00:38:17,200 --> 00:38:22,040 Can you imagine a general watching a hardware store? 523 00:38:22,620 --> 00:38:24,980 Yeah, it does seem a little incongruous, doesn't it? 524 00:38:27,640 --> 00:38:29,200 Boy, he's always with the jokes. 525 00:38:30,000 --> 00:38:31,160 Isn't that right, Wilbur? 526 00:38:31,420 --> 00:38:33,100 Well, you'll have to excuse us, gentlemen. 527 00:38:33,560 --> 00:38:36,240 Come along, Captain Wilbur. I'll take you to your office. 528 00:38:37,180 --> 00:38:38,180 There she is. 529 00:38:38,880 --> 00:38:39,880 There's old faithful. 530 00:38:39,980 --> 00:38:40,980 Teddy, here she goes. 531 00:38:41,480 --> 00:38:42,980 Up you go. There, there, boy. 532 00:38:43,480 --> 00:38:44,640 Uh, gentlemen. 533 00:38:47,740 --> 00:38:48,740 Drive on, Sergeant. 534 00:38:53,800 --> 00:38:55,600 Oh, well, I fouled up. 535 00:38:56,590 --> 00:38:57,830 I can just scream. 536 00:38:58,110 --> 00:38:59,110 Me too, sir. 537 00:38:59,270 --> 00:39:01,290 Shut up. I'll do all the screaming around here. 538 00:39:02,450 --> 00:39:03,670 Work it, Wilbur B. 539 00:39:04,150 --> 00:39:05,830 Work, work, work, work. 540 00:39:09,670 --> 00:39:12,290 You know as well as I do that I don't belong here. 541 00:39:12,910 --> 00:39:14,870 Those secret police have made a terrible mistake. 542 00:39:15,350 --> 00:39:19,550 So secret police make mistakes. So who's going to tell them? Not me, Boobie. 543 00:39:20,050 --> 00:39:21,790 I end up looking like this. 544 00:39:26,030 --> 00:39:27,810 You're the only one in this tub that understands English. 545 00:39:28,650 --> 00:39:32,730 Now, I want you to go up there and tell that captain that my dad is General 546 00:39:32,730 --> 00:39:33,730 Harkness. 547 00:39:34,890 --> 00:39:37,550 And if he doesn't let me off this ship, it could mean war. 548 00:39:38,350 --> 00:39:39,790 How did he tell the captain? 549 00:39:40,090 --> 00:39:42,890 Old Borschtbottom say you gonna get off next stop. 550 00:39:44,690 --> 00:39:45,690 Next stop? 551 00:39:46,370 --> 00:39:47,970 Next stop? Why did you say so? 552 00:39:49,070 --> 00:39:50,070 Where's the next stop? 553 00:39:50,390 --> 00:39:51,390 Vladivostok. 554 00:39:53,770 --> 00:39:54,770 Vladivostok? 555 00:39:56,780 --> 00:39:58,320 Let me off! Let me off! 556 00:39:58,700 --> 00:40:00,160 Dad! Dad! 557 00:40:00,860 --> 00:40:01,860 Come back! 558 00:40:01,880 --> 00:40:02,880 Come back! 559 00:40:03,140 --> 00:40:05,840 Oh, this is not so much fun as pork. 560 00:40:07,140 --> 00:40:08,140 Oh. 561 00:40:15,500 --> 00:40:16,500 Oh. 562 00:40:17,520 --> 00:40:22,160 You sure got a beautiful hangover, Wilbur boy. I hope she was worth it. Oh, 563 00:40:22,300 --> 00:40:25,920 Oh, no, no. I wasn't out with a girl. I was out with a couple of the fellas. 564 00:40:26,760 --> 00:40:27,760 A couple of the fellas. 565 00:40:28,860 --> 00:40:30,900 You sure are a kidder, ain't you? 566 00:40:31,120 --> 00:40:32,120 Yeah. 567 00:40:32,400 --> 00:40:38,500 I've heard all about you and the ladies, you sly old dog, you. Come on, come on. 568 00:40:58,990 --> 00:41:00,110 I've been trying to locate you. 569 00:41:00,430 --> 00:41:02,970 Colonel Byland is waiting in your office. 570 00:41:03,330 --> 00:41:04,269 Oh, good. 571 00:41:04,270 --> 00:41:05,270 Bye, Sergeant. 572 00:41:07,890 --> 00:41:11,330 Sergeant, this is Captain Hartnett, our new adjutant. 573 00:41:11,530 --> 00:41:13,090 You show him to his office, will you? 574 00:41:14,890 --> 00:41:15,890 Yes, sir. 575 00:41:16,290 --> 00:41:17,290 There we go. 576 00:41:18,350 --> 00:41:20,470 Wilbur, I'll check with you later. You be good. 577 00:41:20,770 --> 00:41:26,650 And if you can't be good... Hi. 578 00:41:27,490 --> 00:41:28,550 Oh, uh... 579 00:41:28,910 --> 00:41:29,910 Hello. 580 00:41:30,150 --> 00:41:32,030 I've heard a lot about you. 581 00:41:32,530 --> 00:41:35,250 Oh, you have? Well, you have? 582 00:41:37,550 --> 00:41:41,870 Only you don't look a bit like what I expected, but who cares? 583 00:41:43,450 --> 00:41:44,450 Oh, my. 584 00:41:44,870 --> 00:41:46,770 This is going to be a swinging war. 585 00:41:48,770 --> 00:41:52,910 Well, look, if you're busy, I can come back any time. Aren't you the most? 586 00:41:53,790 --> 00:41:57,710 Your office captain is right this way. 587 00:42:08,200 --> 00:42:09,200 Here we are. 588 00:42:10,080 --> 00:42:15,780 Killer. If you want me for some close -order drill, I'm Sergeant Madge 589 00:42:16,460 --> 00:42:20,440 Serial number 38 -22 -33. 590 00:42:23,320 --> 00:42:25,220 I'll notify you. 591 00:42:35,960 --> 00:42:36,980 Small door. 592 00:42:38,410 --> 00:42:39,550 Uh, as you were. 593 00:42:40,550 --> 00:42:41,550 Bye -bye. 594 00:42:49,690 --> 00:42:54,370 Captain Harkness? Oh, uh, yes, yes. I'll get him. Just... Oh, yes. Corporal 595 00:42:54,370 --> 00:42:55,348 Smith reporting. 596 00:42:55,350 --> 00:42:56,350 Oh. 597 00:42:58,270 --> 00:43:02,010 Wait a minute. What kind of salute was that? Here's that phony engagement ring 598 00:43:02,010 --> 00:43:03,490 you gave my sister in Honolulu. 599 00:43:04,090 --> 00:43:05,090 Oh. 600 00:43:05,339 --> 00:43:09,180 What do you mean? Well, I... She sent it to me after she found out she was only 601 00:43:09,180 --> 00:43:11,660 number four on your engagement list. 602 00:43:12,360 --> 00:43:14,820 You... You bluebeard! 603 00:43:15,060 --> 00:43:17,960 Bluebeard. Now, wait a minute. It's just that I haven't had time to shave. 604 00:43:18,380 --> 00:43:20,200 Now, look, let's get something straight here. 605 00:43:20,480 --> 00:43:21,620 I'm not engaged to anybody. 606 00:43:21,920 --> 00:43:23,560 Look, see? It isn't even my size. 607 00:43:24,200 --> 00:43:29,000 I'm just an ordinary old wallflower. Honest to my dances, I hardly... Don't 608 00:43:29,000 --> 00:43:31,520 any of that boyish charm on me, Captain. 609 00:43:31,980 --> 00:43:37,180 You may think you're heaven... gift to women, but you don't turn me on. 610 00:43:37,800 --> 00:43:39,660 Well, I wasn't trying to turn you on. 611 00:43:40,000 --> 00:43:41,640 I don't even know where your handles are. 612 00:43:42,580 --> 00:43:43,580 Now, look. 613 00:43:44,360 --> 00:43:48,220 I didn't want to be your secretary. I am just following orders. 614 00:43:48,420 --> 00:43:54,020 I joined the army to fight for my country, not my honor, so no funny 615 00:43:54,260 --> 00:43:56,620 buster. Oh, the name is Wilbur. 616 00:44:03,050 --> 00:44:04,050 Nice meeting you. 617 00:44:08,010 --> 00:44:09,010 Sergeant, 618 00:44:09,510 --> 00:44:11,690 where is that captain, Captain Hartman? 619 00:44:11,950 --> 00:44:13,610 He's in the adjutant's office, sir. 620 00:44:17,530 --> 00:44:18,570 Oh, oh, oh. 621 00:44:19,030 --> 00:44:20,930 Elroy, get your hands off that soldier. 622 00:44:23,930 --> 00:44:25,350 Captain Hartman? 623 00:44:31,080 --> 00:44:33,640 All right, keep your eyes open. We're in enemy territory here. 624 00:44:42,980 --> 00:44:43,980 Parker? 625 00:44:46,340 --> 00:44:47,340 Parker? 626 00:44:51,480 --> 00:44:52,480 Parker? 627 00:44:59,150 --> 00:45:01,450 Parker, what are you doing out of there? Have you been drinking again? 628 00:45:01,850 --> 00:45:03,250 No, no, it's the wax. 629 00:45:03,490 --> 00:45:06,530 They're after me. Oh, boy, you've got to get me out of this uniform before it's 630 00:45:06,530 --> 00:45:10,090 too late. It's already too late, you dingbat. The minute you let the colonel 631 00:45:10,090 --> 00:45:11,090 you, you'll ruin everything. 632 00:45:11,430 --> 00:45:13,230 Now you're a captain and I'm a dead duck. 633 00:45:13,450 --> 00:45:16,670 You'll ruin me, do you understand that? You'll ruin me, ruin me, ruin me. 634 00:45:18,970 --> 00:45:21,430 Your sister, too. 635 00:45:25,800 --> 00:45:27,580 What does she mean by that? I'm an only child. 636 00:45:28,240 --> 00:45:34,800 Forget him. Get me into this. You pig brain, you dodo, you... Your accident? 637 00:45:35,180 --> 00:45:40,500 I was going to tell you about that when he got through choking me. 638 00:45:40,740 --> 00:45:41,740 Oh, this is terrible. 639 00:45:42,060 --> 00:45:46,520 That's just why... They'll get wise to you in two seconds. It takes brains to 640 00:45:46,520 --> 00:45:48,940 handle a desk job. Well, that's why I thought maybe you could give me some 641 00:45:48,940 --> 00:45:50,980 hints. You know, how you kept up and finding out about you. 642 00:45:51,440 --> 00:45:52,440 About me? 643 00:45:52,510 --> 00:45:56,830 Oh, well, you see, it's very simple, really. All I do is I'm very careful. 644 00:45:56,830 --> 00:46:00,970 make a decision that way. Will you shut up? How do they get... I've got bigger 645 00:46:00,970 --> 00:46:04,430 things on my mind. I've got to get a clearance for the 73 so we can go after 646 00:46:04,430 --> 00:46:05,430 that Russian ship. 647 00:46:07,090 --> 00:46:11,370 This directive just came from the CO's office. Sir, he wants you to initial it. 648 00:46:11,490 --> 00:46:14,530 Oh, initial it. You mean just write CP on it. 649 00:46:16,530 --> 00:46:17,530 CP? 650 00:46:18,220 --> 00:46:19,220 What initials are those? 651 00:46:19,760 --> 00:46:21,900 She means W -H. W -H. 652 00:46:22,140 --> 00:46:24,120 Yeah, W -H. 653 00:46:24,600 --> 00:46:27,360 Just wanted to see if you were paying attention. Yes, you are, too. 654 00:46:27,860 --> 00:46:30,680 He's quite a prankster. He's always... What is he saying? 655 00:46:31,000 --> 00:46:35,080 All personnel are restricted to the base until 0800 tomorrow. 656 00:46:35,520 --> 00:46:36,520 The security alert. 657 00:46:37,100 --> 00:46:39,240 Oh, it's worse than 0800 tomorrow. 658 00:46:39,820 --> 00:46:41,960 That's 8 a .m. civilian time. Learn that. 659 00:46:42,600 --> 00:46:45,270 Hey! That means you can't go after Wilbur until tomorrow. 660 00:46:45,650 --> 00:46:46,870 This is awful. This is awful. 661 00:46:47,210 --> 00:46:50,870 Wilbur's getting further and further away, and Leavenworth is getting closer 662 00:46:50,870 --> 00:46:53,410 closer than I do. Don't look at me. I think I'm going to cry. 663 00:46:54,250 --> 00:46:55,250 Give me a hand. 664 00:46:57,010 --> 00:47:03,810 I wonder if Wilbur knows the trouble he's causing 665 00:47:03,810 --> 00:47:04,810 me. 666 00:47:20,940 --> 00:47:23,620 What's so terrible about Vladivostok? 667 00:47:28,600 --> 00:47:30,960 Messed up deals I've ever heard of in my life. 668 00:47:31,180 --> 00:47:34,640 Wilbur's on his way to Russia. We're restricted to the base. And on top of it 669 00:47:34,640 --> 00:47:37,260 all, this dodo has to go and get himself promoted. 670 00:47:37,600 --> 00:47:38,940 That's adjutant dodo to you. 671 00:47:39,440 --> 00:47:43,200 I'll adjutant dodo you. Now, you listen to me, and you listen to me good. 672 00:47:43,440 --> 00:47:45,760 There's nothing that we can do in the morning. You understand that? 673 00:47:46,140 --> 00:47:49,060 So you'll go to your room and you'll stay there and you'll stay out of sight. 674 00:47:49,060 --> 00:47:49,598 you hear me? 675 00:47:49,600 --> 00:47:52,060 Yeah, I hear you. I can hear you a lot better if you let go of my ear. 676 00:47:53,000 --> 00:47:54,000 Captain Binghamton. 677 00:47:54,740 --> 00:47:58,400 Colonel Platt wants to see you and Lieutenant Carpenter in his office right 678 00:47:58,400 --> 00:47:59,400 away. 679 00:48:01,860 --> 00:48:04,320 Doesn't that man know it's after business hours? 680 00:48:04,580 --> 00:48:08,220 I tell you, the man is pushy, pushy. Oh, you can say that again, sir. Pushy, 681 00:48:08,220 --> 00:48:09,220 pushy. Shut up! 682 00:48:09,700 --> 00:48:10,700 Are you listening? 683 00:48:11,100 --> 00:48:14,580 You've got to go and find your way to your room, all. all by yourself. You 684 00:48:14,580 --> 00:48:15,580 you can pull that off? 685 00:48:15,620 --> 00:48:17,340 Yeah, sure, sure. Well, I doubt it. 686 00:48:17,560 --> 00:48:18,560 Now, remember this. 687 00:48:18,880 --> 00:48:23,840 It is barracks five, room nine. Have you got that? Uh, right. I got it. 688 00:48:24,200 --> 00:48:26,940 Also, I got an earache. Never mind. You're going to have a lot worse than 689 00:48:26,940 --> 00:48:31,620 if you don't get going. Now, remember, it's... What did I say it was? Barracks 690 00:48:31,620 --> 00:48:32,620 five, room nine, sir. 691 00:48:32,860 --> 00:48:36,000 Barracks five, room nine. You got it? Right. Don't get lost. Don't get lost. 692 00:48:36,000 --> 00:48:37,360 five, nine. I got it. 693 00:48:37,740 --> 00:48:42,560 You forgot to salute goodnight. 694 00:48:43,080 --> 00:48:44,080 Go. Go! 695 00:48:44,360 --> 00:48:45,360 Five and nine. 696 00:48:45,440 --> 00:48:47,080 Barracks five, room nine. 697 00:48:47,280 --> 00:48:48,820 Barracks five, room nine. 698 00:48:49,120 --> 00:48:50,880 Barracks five, room nine. 699 00:48:51,140 --> 00:48:54,300 Barracks five, room nine. See you, Jim. Tomorrow at nine. 700 00:48:54,560 --> 00:48:56,260 Barracks nine, room five. 701 00:48:56,840 --> 00:48:59,120 Barracks nine, room five. 702 00:48:59,880 --> 00:49:00,880 Barracks... 703 00:49:29,020 --> 00:49:30,680 Hey, nice homey touch. 704 00:50:33,550 --> 00:50:36,850 I can hardly wait to get out of this girdle. It feels like it was made in 705 00:50:37,090 --> 00:50:39,990 Listen, if we're going to the movies, we better hurry. Yeah, I wonder if Hot 706 00:50:39,990 --> 00:50:41,890 Lips Harkness will be there. Yeah, we haven't seen him yet. 707 00:50:42,130 --> 00:50:42,848 Uh -uh. 708 00:50:42,850 --> 00:50:43,850 Hands off, Deb. 709 00:50:44,310 --> 00:50:47,910 Hands off, because that hunk of man is all mine. 710 00:50:49,870 --> 00:50:55,770 Do you have any razor blades, Mac? 711 00:52:28,200 --> 00:52:30,000 Boy, you know, you really... Corporal Smith. 712 00:52:30,540 --> 00:52:33,800 Oh, now, look, wait a minute. I'll marry your sister. Just don't hit me with a 713 00:52:33,800 --> 00:52:34,399 jeep again. 714 00:52:34,400 --> 00:52:38,060 You should be ashamed of yourself running around without your clothes on. 715 00:52:38,280 --> 00:52:39,280 Wilbur! 716 00:52:39,800 --> 00:52:41,000 Wilbur! I'm sorry. 717 00:52:43,420 --> 00:52:46,780 Hey, that's the girls. You've got to get me out of here fast. Captain, I refuse 718 00:52:46,780 --> 00:52:48,780 to be a part of one of your wildest activities. 719 00:52:49,240 --> 00:52:53,220 Now, look, as your adjutant, I'm ordering you to save my life. All right, 720 00:52:53,220 --> 00:52:54,220 ahead full. 721 00:52:54,560 --> 00:52:55,560 Start your motors. 722 00:53:28,990 --> 00:53:32,270 I may be driving your getaway car, but this is a... 723 00:53:50,120 --> 00:53:52,620 Hey, it's kind of spooky out here, isn't it? 724 00:53:54,340 --> 00:53:58,700 Yes, it is. It is. Well, look, if you're afraid, maybe I better come with you. 725 00:53:59,760 --> 00:54:01,700 Besides, I've never seen the inside of a control tower. 726 00:54:02,580 --> 00:54:03,580 What's the matter? 727 00:54:03,760 --> 00:54:06,220 Just the old knee acting up again. It's going to be all right, though. Don't 728 00:54:06,220 --> 00:54:08,640 worry. Listen, why don't you just put your arm around my shoulder? Oh, thank 729 00:54:08,640 --> 00:54:09,640 you. 730 00:54:09,980 --> 00:54:10,980 Oh, here, let me do it. 731 00:54:11,440 --> 00:54:12,440 All right, I'll get it. 732 00:54:13,440 --> 00:54:14,359 We're caught. 733 00:54:14,360 --> 00:54:17,820 We're hooked here. I'll get it. I think it's a button. 734 00:54:18,280 --> 00:54:19,280 All right, got it? 735 00:54:19,420 --> 00:54:20,420 There we go. 736 00:54:21,120 --> 00:54:22,720 It's all right. There you go. 737 00:54:23,400 --> 00:54:24,400 Thank you. 738 00:54:29,680 --> 00:54:30,680 It's going to be all right. 739 00:54:30,920 --> 00:54:31,920 May I? 740 00:54:33,460 --> 00:54:35,740 My knee. 741 00:54:37,580 --> 00:54:38,580 Here, 742 00:54:38,760 --> 00:54:39,760 I'll get it again. 743 00:54:40,960 --> 00:54:42,540 You had our share of trouble. 744 00:54:49,830 --> 00:54:51,250 Boy, I bet you never thought we'd make it. 745 00:54:56,010 --> 00:54:57,030 Oh, hello. 746 00:54:57,350 --> 00:54:58,350 Hi, Cap. 747 00:54:58,630 --> 00:55:02,710 Smitty. Here are tomorrow's incoming flight reports, Frank. Sure, sure. Look, 748 00:55:02,830 --> 00:55:06,670 I'll go out and get a cup of coffee and leave you two alone to enjoy the view. 749 00:55:07,030 --> 00:55:08,570 No, no. Frank, can you understand? 750 00:55:08,810 --> 00:55:12,110 Please. Never let it be said that Frankie Tresh ever stood in the way of 751 00:55:12,110 --> 00:55:15,290 romance. Oh, no, wait a minute, wait a minute. No, you've got it all wrong. 752 00:55:15,760 --> 00:55:16,760 This isn't true romance. 753 00:55:16,880 --> 00:55:19,660 No, you see, she ran over me with her jeep. Oh, yeah? 754 00:55:20,140 --> 00:55:21,580 Well, that's a new way of catching her. 755 00:55:21,980 --> 00:55:22,980 Good luck, Captain. 756 00:55:23,340 --> 00:55:24,340 Bye -bye. 757 00:55:24,460 --> 00:55:25,460 You're wrong! 758 00:55:26,860 --> 00:55:27,860 Well, 759 00:55:29,440 --> 00:55:31,380 he seems like sort of a conscientious fella. 760 00:55:31,800 --> 00:55:33,160 Now look what you've done. 761 00:55:33,820 --> 00:55:35,860 He'll blab this all over the base. 762 00:55:36,080 --> 00:55:37,460 You've ruined everything! 763 00:55:38,780 --> 00:55:41,140 Hey, watch it, will you? Don't you know I'm still wounded? 764 00:55:41,640 --> 00:55:44,740 Wounded? I'll bet you ran in front of my jeep on purpose. 765 00:55:47,620 --> 00:55:49,780 Probably bribed Frank to leave us alone. 766 00:55:50,140 --> 00:55:54,060 Oh, how naive did I get you? You set a trap and I fell for it. Now, wait a 767 00:55:54,060 --> 00:55:55,720 minute. I never set a trap for you. 768 00:55:56,480 --> 00:55:57,780 What kind of crack is that? 769 00:55:58,420 --> 00:56:02,660 Oh, well, I mean, I don't look at you as a girl. 770 00:56:03,000 --> 00:56:04,560 Why, you're just another GI. 771 00:56:06,240 --> 00:56:07,240 Another GI? 772 00:56:08,540 --> 00:56:10,220 Look, buster. 773 00:56:11,060 --> 00:56:13,560 I'm as much a woman as any other female. 774 00:56:26,640 --> 00:56:28,400 There's something wrong with you because I've got plenty to notice. 775 00:56:47,140 --> 00:56:49,560 Why, you never even made a pass at me. 776 00:56:50,000 --> 00:56:52,360 What am I, some sort of a freak? 777 00:56:53,060 --> 00:56:55,060 Oh, no, no, you're very nice. 778 00:56:55,690 --> 00:56:56,690 A girl. 779 00:56:57,270 --> 00:56:58,430 Nice girl. 780 00:56:59,270 --> 00:57:01,730 I'll show you who's a nice girl. 781 00:57:07,790 --> 00:57:10,570 Oh, Wilbur. 782 00:57:11,290 --> 00:57:13,610 Now I know how you got that reputation. 783 00:57:15,110 --> 00:57:17,070 I've never been kissed like that. 784 00:57:17,950 --> 00:57:19,110 Me neither. 785 00:57:19,830 --> 00:57:21,290 That annoyed you, wasn't it? 786 00:57:43,109 --> 00:57:45,370 emergency. Wait a minute, you guys. Hold it. 787 00:57:45,890 --> 00:57:46,950 Back to your hangers. 788 00:57:47,150 --> 00:57:48,890 We're just... Holy God. 789 00:57:49,330 --> 00:57:51,990 Everybody back to your bunk. What in the place is going on? 790 00:57:52,310 --> 00:57:54,730 You better leave us alone. We've got to turn the war off. Why couldn't you stick 791 00:57:54,730 --> 00:57:55,730 to hugging and kissing? 792 00:57:56,250 --> 00:57:59,030 You'll be the first guy who ever stood in front of a fire spot wearing 793 00:57:59,050 --> 00:58:00,290 Get out of here. Go. Go. 794 00:58:34,460 --> 00:58:37,980 We never should have let Parker go in there alone. I bet he's ratting on us 795 00:58:37,980 --> 00:58:40,460 to save his own skin. Why wouldn't we put it past him, sir? 796 00:58:40,920 --> 00:58:44,620 Well, that dingbat is not going to take me down the drain with him. I'm going in 797 00:58:44,620 --> 00:58:47,400 there. I'm going to tell the colonel everything. I'm going to blab my head 798 00:58:47,500 --> 00:58:48,740 I'm going to blab, blab, blab. 799 00:59:04,380 --> 00:59:08,000 realize what Harkness has done? No, no, no, Colonel. I hope you don't think that 800 00:59:08,000 --> 00:59:11,520 I'm implicated with Captain Harkness in any way because he really is... Harkness 801 00:59:11,520 --> 00:59:13,600 is no longer a captain. 802 00:59:13,840 --> 00:59:18,180 Well, I should think not because... Because he was on the ball and alerted 803 00:59:18,180 --> 00:59:20,180 base to the surprise Japanese air attack. 804 00:59:20,380 --> 00:59:24,500 Our planes were able to intercept the invaders and score a major victory. 805 00:59:24,800 --> 00:59:26,020 Japanese air attack? 806 00:59:26,300 --> 00:59:31,320 A major victory, Elroy. Meet my new executive officer, Major Harkness. 807 00:59:33,680 --> 00:59:34,820 Uh, as you were. 808 00:59:36,020 --> 00:59:37,040 Smoke if you got him. 809 00:59:44,500 --> 00:59:45,500 Dad! 810 00:59:54,920 --> 00:59:58,820 Come on already. Will you sign those papers? I've got to go after Wilbur. 811 00:59:59,390 --> 01:00:02,830 Heaven only knows what's happening to that poor boy. Well, I'm just making 812 01:00:02,830 --> 01:00:05,070 that Smitty didn't leave any smudges. You know, neatness counts. 813 01:00:06,710 --> 01:00:07,710 Neatness counts. 814 01:00:08,130 --> 01:00:11,710 If I don't find Wilbur, we're going to have the neatest cells in Leavenworth. 815 01:00:12,010 --> 01:00:13,010 Now, will you, Captain? 816 01:00:13,170 --> 01:00:14,170 Oh, sir. 817 01:00:14,370 --> 01:00:17,470 Sir, I just came from the operation shack. They sighted that rescue ship off 818 01:00:17,470 --> 01:00:19,170 Fakura Island. That's about two hours from here. 819 01:00:19,450 --> 01:00:21,210 Well, we're finally getting a break. 820 01:00:21,450 --> 01:00:22,750 Come on, sign, sign, sign. 821 01:00:29,120 --> 01:00:30,120 J -O -R. 822 01:00:30,680 --> 01:00:33,840 You know, I always thought it was E -R. Well, you're saying that thing. 823 01:00:34,380 --> 01:00:35,700 E -R. You are. 824 01:00:37,940 --> 01:00:38,940 Now, Carpenter. Sir. 825 01:00:39,620 --> 01:00:42,280 I'm going to take the 73 and go out after Wilbur. 826 01:00:42,640 --> 01:00:46,480 You stay here and you keep an eye on this menace, because if he opens his 827 01:00:46,560 --> 01:00:47,198 we're dead. 828 01:00:47,200 --> 01:00:48,078 Right, sir. 829 01:00:48,080 --> 01:00:49,160 Come on, the captain's waiting. 830 01:00:49,360 --> 01:00:50,380 Oh, will you wait till I blot it? 831 01:00:51,680 --> 01:00:56,080 Will you get me back? We just will not. You will? No, I... I've got the best 832 01:00:56,080 --> 01:00:57,080 half. 833 01:00:58,339 --> 01:01:00,920 I'm going to leave a boob to watch a boob? 834 01:01:01,620 --> 01:01:03,300 There's only one thing for me to do. 835 01:01:03,940 --> 01:01:07,120 You're going to have to go after Wilbur. I'll stay here and I'll keep an eye on 836 01:01:07,120 --> 01:01:08,520 Major Birdbrain. 837 01:01:09,220 --> 01:01:10,220 Here's the orders. 838 01:01:10,300 --> 01:01:13,280 Now go ahead and I'm putting up any slip -ups. Don't worry, sir. You can depend 839 01:01:13,280 --> 01:01:14,280 on me. 840 01:01:17,420 --> 01:01:20,940 One more crack out of you and I'm going to give you a good lick. 841 01:01:30,160 --> 01:01:31,200 Morning, Major. 842 01:01:32,800 --> 01:01:33,800 Morning, Smitty. 843 01:01:35,080 --> 01:01:36,080 Sergeant. 844 01:01:37,540 --> 01:01:41,300 Sir, the chief flight instructor just called. He'll check you out in the link 845 01:01:41,300 --> 01:01:43,200 trainer. Right after lunch? 846 01:01:44,640 --> 01:01:45,640 Link trainer? 847 01:01:46,300 --> 01:01:50,800 No, no, no, no, no. The major doesn't have time for any of that foolishness. 848 01:01:51,080 --> 01:01:54,980 Oh, but, sir, it's Colonel Platt's orders. All newly assigned officers must 849 01:01:54,980 --> 01:01:55,678 the test. 850 01:01:55,680 --> 01:01:57,080 There are no exceptions. 851 01:01:59,160 --> 01:02:00,540 Colonel Platt's orders. 852 01:02:00,900 --> 01:02:01,900 He'll be there. 853 01:02:02,060 --> 01:02:06,140 But don't you feel, I mean... I know it will be terribly boring for an ace like 854 01:02:06,140 --> 01:02:07,140 you, Will. 855 01:02:08,460 --> 01:02:11,660 Major, what orders? Our orders? 856 01:02:23,180 --> 01:02:25,060 Now, why'd you tell her I'd show up for that link trainer? 857 01:02:25,360 --> 01:02:28,560 Well, I'd get sick just going up in a Ferris wheel. Well, you've got to do 858 01:02:28,560 --> 01:02:29,720 or the Colonel will get wise. 859 01:02:30,200 --> 01:02:33,740 Now, come on, let's go bone up on that trainer so you don't make a complete ass 860 01:02:33,740 --> 01:02:34,618 out of yourself. 861 01:02:34,620 --> 01:02:35,960 I don't want my mother. 862 01:02:37,000 --> 01:02:38,760 I'd like to get my hands on her myself. 863 01:02:54,990 --> 01:02:55,990 Oh, wait a minute. 864 01:02:58,070 --> 01:02:59,610 All right. 865 01:03:02,530 --> 01:03:09,410 Did you get a boo -boo? Get that thing going here. 866 01:03:10,190 --> 01:03:11,370 Try and keep it level. 867 01:03:12,010 --> 01:03:13,030 All right, you ready? 868 01:03:13,650 --> 01:03:14,650 All right, brother. 869 01:03:17,110 --> 01:03:19,190 That's enough of that. Now left, left, left, brother. 870 01:03:19,470 --> 01:03:20,470 Left, brother. 871 01:03:20,610 --> 01:03:23,130 Fight it out. Fight it out. 872 01:03:27,470 --> 01:03:28,730 Bring your noses. Bring your noses. 873 01:03:30,050 --> 01:03:33,470 That's your nose. That nose is a ship. Bring your ship off the trailer. 874 01:03:33,670 --> 01:03:35,350 All right. All right. All right. 875 01:03:36,130 --> 01:03:37,130 Down, 876 01:03:42,850 --> 01:03:44,870 down. That's on level. Keep it level. Keep it level. 877 01:03:45,110 --> 01:03:46,770 Boy, it'd be a lot easier if I could see what I was doing. 878 01:03:47,130 --> 01:03:50,370 How about I put the top down? Never grind the top. Never put the top up. 879 01:03:50,570 --> 01:03:53,630 Straighten it out. That's the whole idea of this thing. It simulates flying 880 01:03:53,630 --> 01:03:54,630 blind in the trailer. 881 01:03:55,130 --> 01:03:56,058 Straighten it out. 882 01:03:56,060 --> 01:03:57,620 Boy, it sure is a lot easier than drinking, though. 883 01:03:57,960 --> 01:03:58,940 Drinking? All 884 01:03:58,940 --> 01:04:05,940 right, this is the baby they 885 01:04:05,940 --> 01:04:08,260 want shipped to New Guinea for repairs. Let's get it out of here. 886 01:04:17,400 --> 01:04:18,540 I wasn't through yet. 887 01:04:18,760 --> 01:04:19,760 Oh, man. 888 01:04:22,740 --> 01:04:23,980 Now, will you look what you did? 889 01:04:24,480 --> 01:04:26,520 You see what you've done now? You blew out a fuse. 890 01:04:26,940 --> 01:04:30,040 Boy, it's kind of scary in here without a nightlight. I'm going to put the top 891 01:04:30,040 --> 01:04:33,600 down. You're not going to put the top down. I told you you can't do that. 892 01:04:34,200 --> 01:04:37,780 Here's a flashlight down here. Just keep flying. You need all the practice you 893 01:04:37,780 --> 01:04:38,780 can get. 894 01:04:54,280 --> 01:04:57,840 How can we hit something when we're not going anyplace? You're just a lousy 895 01:04:57,840 --> 01:04:58,840 pilot. 896 01:05:05,380 --> 01:05:06,380 Keep it level. 897 01:05:06,580 --> 01:05:07,680 Try it. Try it. 898 01:05:08,720 --> 01:05:11,100 But try harder. You're not keeping it level. 899 01:05:12,220 --> 01:05:13,220 Turbulent. 900 01:05:27,310 --> 01:05:28,610 I can't read the instructions. 901 01:05:29,090 --> 01:05:30,310 I think I'm getting the hang of it. 902 01:05:31,870 --> 01:05:32,870 Drives like a truck. 903 01:06:10,280 --> 01:06:12,660 What's that splashing? Oh, now get off of me. 904 01:06:13,720 --> 01:06:15,640 Probably the water in your brain. 905 01:06:17,900 --> 01:06:19,700 Hey, it is water. 906 01:06:20,040 --> 01:06:21,320 We're flying through a hurricane. 907 01:06:21,680 --> 01:06:24,940 Can't you get it through your pea brain that this thing can't fly? We've never 908 01:06:24,940 --> 01:06:25,940 left the building. 909 01:06:26,080 --> 01:06:30,220 But still, I wonder where the water is coming from. 910 01:06:30,900 --> 01:06:34,680 Where is the water coming from? 911 01:06:34,900 --> 01:06:37,300 Somebody must have rolled the roof back or something. 912 01:06:37,640 --> 01:06:38,640 I'll check it. 913 01:06:48,840 --> 01:06:49,840 Permission? 914 01:07:30,250 --> 01:07:31,109 Be careful. 915 01:07:31,110 --> 01:07:33,750 Don't you worry, sir. As soon as we get you pumped out, you're going to be as 916 01:07:33,750 --> 01:07:34,750 good as new. 917 01:07:35,690 --> 01:07:37,230 There you go. 918 01:07:38,250 --> 01:07:42,710 General Harkness here has just flown in, and he is most anxious to see his son, 919 01:07:42,890 --> 01:07:43,890 the Major. 920 01:07:44,390 --> 01:07:48,030 Yes, he didn't show up for his link trainer checkout. They said he might be 921 01:07:48,030 --> 01:07:51,670 here. Oh, I'm terribly sorry, General. I didn't see him come in. 922 01:07:52,150 --> 01:07:53,150 Let me check. 923 01:07:54,130 --> 01:07:55,130 Thank you. 924 01:08:06,380 --> 01:08:08,680 A four -star general. We don't see many of those around. 925 01:08:09,580 --> 01:08:11,360 Hey, it's General Harkness. 926 01:08:11,620 --> 01:08:13,000 General Harkness. Bye. 927 01:08:42,859 --> 01:08:43,859 He's soaking wet. 928 01:08:44,080 --> 01:08:45,560 I wonder what he spilled this time. 929 01:08:46,000 --> 01:08:47,680 Blink trainers can't fly. 930 01:08:48,300 --> 01:08:49,300 It's impossible. 931 01:08:49,960 --> 01:08:51,740 Blink trainers can't fly. 932 01:08:52,399 --> 01:08:53,399 Doctor? 933 01:08:53,640 --> 01:08:54,640 Dr. Sutter! 934 01:08:56,020 --> 01:08:57,279 Don't touch him, man! 935 01:08:57,520 --> 01:08:59,000 Don't you know your first aid? 936 01:08:59,220 --> 01:09:00,840 Oh, yes, sir. Hello, General. 937 01:09:01,060 --> 01:09:02,060 What happened to him? 938 01:09:02,160 --> 01:09:05,279 I don't know. Looks like he had one too many and fell off his boat. 939 01:09:05,939 --> 01:09:07,859 Naval reserve, you know. 940 01:09:27,279 --> 01:09:30,520 Well, step on it, step on it, pick up his feet. You must be one of the new 941 01:09:30,520 --> 01:09:31,519 nurses around here. 942 01:09:31,520 --> 01:09:32,580 Oh, yes, very new. 943 01:09:42,279 --> 01:09:45,740 Hey, Colonel, have you seen my son, the major? No, sir, I haven't, but I'm 944 01:09:45,740 --> 01:09:47,580 looking forward to meeting him. Excuse me, General. 945 01:09:48,200 --> 01:09:52,060 Where the devil is Wilbur? 946 01:09:53,040 --> 01:09:54,900 He has a concussion and he's in shock. 947 01:09:55,320 --> 01:09:57,840 Nurse, let's give him a strong sedative, about two cc's. 948 01:09:58,300 --> 01:10:00,400 Oh, uh, cc. 949 01:10:00,940 --> 01:10:01,940 No, there! 950 01:10:06,240 --> 01:10:08,260 What in heaven's name are you doing? 951 01:10:08,560 --> 01:10:12,540 Huh? Oh, well, I was just going out to get some fresh air. What kind of stupid 952 01:10:12,540 --> 01:10:14,440 nurses are they sending me these days? 953 01:10:15,180 --> 01:10:16,940 Well, I don't have to take that. 954 01:10:19,080 --> 01:10:20,140 Nurse, come back here! 955 01:10:21,700 --> 01:10:23,380 Oh, uh, sorry, no visitors. 956 01:10:25,260 --> 01:10:26,680 Just remember my Hippocratic Oath. 957 01:10:33,760 --> 01:10:34,960 How is Binghamton? 958 01:10:35,180 --> 01:10:36,540 A slight concussion. He'll recover. 959 01:10:37,680 --> 01:10:39,420 Did you ever locate your son, sir? 960 01:10:39,680 --> 01:10:44,000 No. I can't wait around here any longer. I'm due at a staff meeting on Kamakura. 961 01:10:44,480 --> 01:10:45,480 Bad kidney. 962 01:10:47,240 --> 01:10:48,780 Goodbye, Doctor. Goodbye, General. 963 01:10:49,340 --> 01:10:52,680 I know Wilbur's going to be terribly disappointed that he missed you again, 964 01:10:53,200 --> 01:10:56,580 You know, it almost seems as if that boy is hiding from me. 965 01:11:18,930 --> 01:11:23,190 Just lie back, Captain. Nobody's going to hurt you. Just relax. Not the needle. 966 01:11:23,350 --> 01:11:24,350 Not the needle! 967 01:11:24,390 --> 01:11:27,250 Here, nurse, give him the injection. No! I don't want any injection! 968 01:11:27,550 --> 01:11:29,490 I don't want any injection! 969 01:11:29,810 --> 01:11:30,810 No! 970 01:11:31,730 --> 01:11:38,590 You gave it to me, you idiot! You... Get him off of me. Let's get out of 971 01:11:38,590 --> 01:11:39,590 here. Hurry up. 972 01:11:39,970 --> 01:11:43,690 Oh, wait a minute. Just twisting my neck off. Get him out of here. 973 01:11:44,270 --> 01:11:45,270 Oh! 974 01:11:45,590 --> 01:11:46,590 Oh, Ryan! 975 01:11:49,220 --> 01:11:51,440 But, oh, boy, you're using all this stuff up. 976 01:11:53,420 --> 01:11:54,700 Captain, Captain, we've got to go. 977 01:11:55,560 --> 01:11:57,980 Doctor, we're having some trouble up at the other end. 978 01:11:59,480 --> 01:12:01,280 Oh, what happened? My goodness. 979 01:12:01,500 --> 01:12:05,240 Well, I mean, he told me to give him a shot, and I didn't know how, so I just, 980 01:12:05,280 --> 01:12:08,460 you know, like that. And the next thing I know, he goes right down. 981 01:12:09,300 --> 01:12:10,300 Yeah, 982 01:12:10,700 --> 01:12:13,980 just like that. And so I... Hello? 983 01:12:15,760 --> 01:12:16,760 Well, good night, everybody. 984 01:12:21,520 --> 01:12:23,840 What bomb was that? We must have covered half the Pacific. 985 01:12:24,120 --> 01:12:25,200 We're gunners for sure. 986 01:12:25,420 --> 01:12:28,260 All right, all right. Relay that fighting. We have to refuel and go back 987 01:12:28,260 --> 01:12:31,400 find Wilbur before it gets dark. We've got about as much chance of finding him 988 01:12:31,400 --> 01:12:32,400 as... Hey! 989 01:12:32,420 --> 01:12:33,420 Untie the boat! 990 01:12:34,000 --> 01:12:35,000 Take her out to sea! 991 01:12:36,220 --> 01:12:38,940 Harker, what is... Everybody back in the boat. What? What's wrong? 992 01:12:39,360 --> 01:12:40,560 The white coats are active. 993 01:12:40,780 --> 01:12:43,820 Did you hear the bloodhounds? What happened? Where's Bingham? I told you 994 01:12:43,820 --> 01:12:44,820 wouldn't believe me. 995 01:12:47,500 --> 01:12:48,500 Measure hardness? 996 01:12:48,790 --> 01:12:51,770 T .O. wants you to report to operations on the double. He's holding a plane for 997 01:12:51,770 --> 01:12:55,730 you. He is? A plane? What's up, Sarge? Well, I was suspected of something to do 998 01:12:55,730 --> 01:12:56,870 with the war. Shall we go, sir? 999 01:12:57,090 --> 01:13:00,190 Oh, Sarge, I just remembered. I can't go now. I've got to leave the room. 1000 01:13:00,590 --> 01:13:01,810 The colonel's waiting, sir. 1001 01:13:02,190 --> 01:13:03,190 Yes, yes. 1002 01:13:07,920 --> 01:13:09,560 Captain, security will have that nurse. 1003 01:13:09,840 --> 01:13:13,740 I tell you, that's no nurse. That was Major Harkness. Major Harkness? Yes, 1004 01:13:13,740 --> 01:13:17,360 she really isn't Major Harkness. She's really Ensign Parker. I'm glad, glad, 1005 01:13:17,360 --> 01:13:21,120 glad, glad. Please, lie down, Captain. You better have that head x -rayed. I 1006 01:13:21,120 --> 01:13:24,540 don't want to lie down. When I get my hands on that Parker, you're going to 1007 01:13:24,540 --> 01:13:25,540 plenty of x -rays. 1008 01:13:25,600 --> 01:13:27,260 Please, Captain, you've had a concussion. 1009 01:13:27,560 --> 01:13:29,100 I'm having another one right now. There he goes. 1010 01:13:29,540 --> 01:13:30,900 You'll come back here, you assassin. 1011 01:13:31,100 --> 01:13:32,100 You'll come back here. 1012 01:13:33,680 --> 01:13:35,720 Oh, sniff that thing yourself, you quack. 1013 01:13:41,450 --> 01:13:43,830 Did you want to... Oh, Wilbur, thank heavens you're safe. 1014 01:13:44,670 --> 01:13:47,910 Oh, boy, there was a nurse running around here berserk with a hypo needle. 1015 01:13:47,910 --> 01:13:49,690 nurse with a needle? Oh, that's a disgrace. 1016 01:13:49,970 --> 01:13:53,350 Yeah, it's a good thing your dad, the general, missed it. But he was a little 1017 01:13:53,350 --> 01:13:54,590 unhappy about having missed you. 1018 01:13:54,830 --> 01:13:56,090 So I got me a brainstorm. 1019 01:13:56,490 --> 01:14:00,110 I'm going to send you down to Comacora on the cargo run with Major Grady here. 1020 01:14:00,610 --> 01:14:06,230 You're going to send me to... Oh, no, wait a minute. No, really. I wouldn't 1021 01:14:06,230 --> 01:14:07,310 to interfere with their work. 1022 01:14:07,570 --> 01:14:08,950 Oh, you wouldn't interfere at all, Major. 1023 01:14:09,190 --> 01:14:10,850 Matter of fact, you're going to work your way. 1024 01:14:11,130 --> 01:14:12,130 As our navigator. 1025 01:14:12,230 --> 01:14:16,790 Oh. Well, if I, uh... Navigator. 1026 01:14:18,770 --> 01:14:22,570 I really don't think that... Oh, come on, Wilbur. It's a great idea. 1027 01:14:23,130 --> 01:14:26,190 It'll give you some flight time, and it'll be a heck of a surprise for your 1028 01:14:26,530 --> 01:14:27,530 Boy, I bet it would be. 1029 01:14:28,170 --> 01:14:32,370 Navigator. Surprise. No, no. I don't think we should, then. You see, my dad 1030 01:14:32,370 --> 01:14:33,370 doesn't like surprises. 1031 01:14:33,670 --> 01:14:36,030 You should have seen him the time that I was born in the middle of the morning. 1032 01:14:36,250 --> 01:14:38,030 What was he sore? Gave me a whack or I don't know. 1033 01:14:40,160 --> 01:14:41,620 You sure are a riot, Wilbur. 1034 01:14:42,620 --> 01:14:43,760 Any riots, Sergeant. 1035 01:14:44,300 --> 01:14:45,219 Major Grady! 1036 01:14:45,220 --> 01:14:48,300 Out on the tarmac and warm that plane up. Major Harkness will be right behind 1037 01:14:48,300 --> 01:14:51,360 you. Yeah, but you don't seem... I don't think... Major Grady. Be in a minute. 1038 01:14:51,780 --> 01:14:52,880 He's going to see me in a minute. 1039 01:14:53,140 --> 01:14:56,640 Sergeant, let's see if we can break out the flight gear here for Major Harkness. 1040 01:14:56,800 --> 01:14:58,860 Yeah, but I think that we... Sorry. 1041 01:15:00,220 --> 01:15:02,300 Do you read horoscopes? Yeah. You don't? 1042 01:15:02,520 --> 01:15:06,220 Well, mine said this morning not to take any trips. Definitely. It was... 1043 01:15:07,519 --> 01:15:10,040 Are you sure the nurse didn't get at you with that hypo needle? 1044 01:15:10,560 --> 01:15:11,560 Nurse, no. 1045 01:15:11,720 --> 01:15:15,960 Oh, and besides, you see, I just kind of wanted to stick around and wash out a 1046 01:15:15,960 --> 01:15:16,960 few skivvies. 1047 01:15:17,680 --> 01:15:18,680 Well, 1048 01:15:18,960 --> 01:15:21,960 but you've been flying to death too long. You get up there in the air, boy, 1049 01:15:22,080 --> 01:15:23,580 it'll give you your conscience back. 1050 01:15:23,980 --> 01:15:24,879 Yes, sir. 1051 01:15:24,880 --> 01:15:25,880 There you go. 1052 01:15:32,330 --> 01:15:34,190 Off you go into the wide blue yonder, Wilbur. 1053 01:15:34,730 --> 01:15:38,290 Say, I tell you what. Look, why don't we just send him a singing telegram? 1054 01:15:38,630 --> 01:15:41,950 A singing telegram, Wilbur. Get out there and see if you can get that thing 1055 01:15:41,950 --> 01:15:43,450 in the air. Close the door. You're letting the flies in. 1056 01:16:15,560 --> 01:16:17,040 Get off of this plane. You're not going anywhere. 1057 01:16:17,360 --> 01:16:19,160 I can't. I'm a navigator. 1058 01:16:19,560 --> 01:16:21,020 Navi? You're the navigator? 1059 01:16:21,300 --> 01:16:22,840 Oh, I hate a smart aleck. 1060 01:16:35,240 --> 01:16:38,220 Guys, we're moving. Yeah, and they forgot to tell us to fasten our 1061 01:16:39,220 --> 01:16:41,180 I'll fasten your seatbelt for you. 1062 01:16:50,600 --> 01:16:54,620 You dirty little dope, you. You're trying to sneak off. Believe me, homie. 1063 01:16:54,900 --> 01:16:56,020 I'm not trying to sneak off. 1064 01:16:56,360 --> 01:16:58,120 They're just taking me down to surprise Dad. 1065 01:16:58,340 --> 01:17:02,520 I don't care whether they're having a stick to you like... Dad? 1066 01:17:03,860 --> 01:17:06,880 Do you mean this plane is taking us to General Harkness? 1067 01:17:07,760 --> 01:17:08,760 Uh -huh. 1068 01:17:09,600 --> 01:17:12,060 Oh, somebody up there's got to hate me. 1069 01:17:12,600 --> 01:17:15,020 Yeah, well, there's a few of us down here who don't care too much for you. 1070 01:17:15,020 --> 01:17:15,559 tell you that. 1071 01:17:15,560 --> 01:17:17,340 I know that. Oh, shut up. Just shut up. 1072 01:17:17,600 --> 01:17:20,000 I've got to get some parachutes and get out of here. Come on. 1073 01:17:31,290 --> 01:17:33,490 Looks like a cloud tugger moving in ahead. 1074 01:17:33,890 --> 01:17:35,770 Yeah, I better buzz the major for a bearing. 1075 01:17:37,810 --> 01:17:38,870 Pilot to navigator. 1076 01:17:39,350 --> 01:17:40,470 Pilot to navigator. 1077 01:17:40,850 --> 01:17:43,810 Answer that thing. Answer it. You ought to come back here and find out what's 1078 01:17:43,810 --> 01:17:44,810 wrong. Answer the thing. 1079 01:17:45,610 --> 01:17:47,530 Hello. Not the thing. Sorry, 1080 01:17:50,330 --> 01:17:51,330 wrong number. 1081 01:17:52,890 --> 01:17:54,250 Sorry, wrong number. 1082 01:17:56,060 --> 01:17:57,300 Sorry, wrong number. 1083 01:17:57,880 --> 01:17:59,920 Come on, Major. Quit your clowning. 1084 01:18:00,380 --> 01:18:02,220 Hey, how about giving us our course, huh? 1085 01:18:02,920 --> 01:18:05,540 Don't just stand there. He wants a course. Give him a course. 1086 01:18:07,260 --> 01:18:08,560 Major, what's our heading? 1087 01:18:09,240 --> 01:18:15,260 Our heading? Heading? Uh, it's a zero, uh... Five. 1088 01:18:16,260 --> 01:18:19,320 Did you say zero, six, five? 1089 01:18:19,580 --> 01:18:23,700 Uh, Roger, over and, uh... Out. 1090 01:18:37,320 --> 01:18:38,840 Does he know how to drive this thing? 1091 01:18:39,140 --> 01:18:40,680 I think I found the parachute. 1092 01:18:41,920 --> 01:18:47,720 What the... Boy, that's an odd -looking ripcord. 1093 01:18:48,660 --> 01:18:51,200 Dunce, don't you know a pair of water wings when you see them? 1094 01:18:52,400 --> 01:18:53,460 Pilot to navigator. 1095 01:18:53,760 --> 01:18:57,880 Pilot to navigator. Pilot to navigator. Why doesn't he just shut up and fly the 1096 01:18:57,880 --> 01:18:58,880 thing? 1097 01:19:07,950 --> 01:19:08,849 It's your nickel. 1098 01:19:08,850 --> 01:19:10,310 Claws are really moving in, Major. 1099 01:19:11,070 --> 01:19:12,270 Better check our course. 1100 01:19:12,990 --> 01:19:18,230 Course? Uh, well, uh, course, um... 34B. 1101 01:19:19,270 --> 01:19:22,310 Checking. Did you say 343? 1102 01:19:23,130 --> 01:19:25,370 Well, if that's what you heard, that's what I said. 1103 01:19:25,650 --> 01:19:27,050 You better get your hearing checked, Major. 1104 01:20:38,640 --> 01:20:39,880 Answer it, you dogo. 1105 01:20:44,940 --> 01:20:46,820 I wish I was back in the 73. 1106 01:20:47,120 --> 01:20:48,460 Changing course to 73. 1107 01:20:48,800 --> 01:20:49,800 73 degrees. 1108 01:20:50,080 --> 01:20:51,080 Okay. 1109 01:21:07,690 --> 01:21:10,110 We've hit some turbulence. I know, I know. 1110 01:21:12,010 --> 01:21:13,010 Turn on the motor. 1111 01:21:13,230 --> 01:21:16,850 Wait a minute. Don't yell at me. I've had drivers scream at me. I don't care 1112 01:21:16,850 --> 01:21:18,490 about this. Put it in gear. 1113 01:21:19,650 --> 01:21:20,650 Sight the angle. 1114 01:21:57,640 --> 01:21:58,820 Is that somebody honking at us? 1115 01:22:03,960 --> 01:22:04,960 No, no. 1116 01:22:05,280 --> 01:22:06,340 It can't be. 1117 01:22:07,000 --> 01:22:08,000 What do you see, Bill? 1118 01:22:08,960 --> 01:22:13,280 Either I've lost my marbles, or there's a jeep out there trying to pass us. 1119 01:22:14,600 --> 01:22:15,700 It is a jeep. 1120 01:22:16,180 --> 01:22:17,800 Who the devil is driving it? 1121 01:22:18,560 --> 01:22:19,720 That's Major Harkness. 1122 01:22:19,980 --> 01:22:21,440 And there's somebody with him. 1123 01:22:22,700 --> 01:22:24,700 How'd he pick up a hitchhiker out there? 1124 01:22:32,300 --> 01:22:34,040 May as well turn off the motor and save gas. 1125 01:22:34,660 --> 01:22:37,380 Oh, I mean, why does it always be? 1126 01:22:42,420 --> 01:22:44,420 I think the right front is low. 1127 01:22:45,440 --> 01:22:47,880 I'll check it. Yes, yeah, yeah, check the right. 1128 01:22:48,620 --> 01:22:53,220 Get back in the Jeep and take both hands on the wheel. The right front is low. 1129 01:22:53,440 --> 01:22:56,880 I was right, it's low. Oh, I just pulled into a station to have it checked. 1130 01:22:57,500 --> 01:23:00,960 Well, we don't need gas. I hate to do it, you know, just pull in for air. 1131 01:23:12,840 --> 01:23:15,720 Don't just stand there. Go get help. Call the auto club. 1132 01:23:16,500 --> 01:23:19,420 For heaven's sake. 1133 01:23:22,880 --> 01:23:24,480 You giving signals? 1134 01:23:27,360 --> 01:23:28,940 Good Lord, we're falling. 1135 01:23:29,780 --> 01:23:32,260 What is that down there? 1136 01:23:38,100 --> 01:23:39,340 What is it? 1137 01:23:39,800 --> 01:23:41,400 It's the Japanese fleet. 1138 01:24:09,030 --> 01:24:10,310 I wish 1139 01:24:10,310 --> 01:24:20,110 I 1140 01:24:20,110 --> 01:24:21,110 had my camera. 1141 01:24:40,240 --> 01:24:43,880 Japanese are going crazy down there. I've never seen anything like it. Bill, 1142 01:24:43,880 --> 01:24:45,460 can't raise the bass. Our radio's out. 1143 01:24:45,720 --> 01:24:48,680 Well, let's hightail it for Kamakura. This could be the bag of the year. 1144 01:25:25,960 --> 01:25:32,860 Japanese fleet be hiding tire success of our military operation depends 1145 01:25:32,860 --> 01:25:38,460 upon our finding the hiding place of those Japanese battle wagons and 1146 01:25:38,460 --> 01:25:43,420 jump and gee hush the bat 1147 01:25:43,420 --> 01:25:49,600 what is it general a jeep coming in for a landing 1148 01:26:16,560 --> 01:26:18,640 All right, sir, our brakes gave up. I hope you don't mind us dropping in like 1149 01:26:18,640 --> 01:26:21,880 this. Where'd you nitwits come from? Well, I... How'd you get this off the 1150 01:26:21,880 --> 01:26:24,860 ground? Well, speak up, Binghamton. What the thunder is this all about? And who 1151 01:26:24,860 --> 01:26:28,720 the devil are you? Well, actually, both of us... One at a time. Now, one at a 1152 01:26:28,720 --> 01:26:32,720 time. I found the Japanese fleet. You'll be clouded. Tell the story about the 1153 01:26:32,720 --> 01:26:35,680 Japanese fleet. Did you say you found the Japanese fleet? Where are they? 1154 01:26:35,680 --> 01:26:39,400 are they? I'm trying to... I'm telling the story about them. Admiral, they're 1155 01:26:39,400 --> 01:26:41,860 about 200 miles north of here in the Maracuas Strait. Maracuas? Yeah. 1156 01:26:42,280 --> 01:26:45,860 Maracuas? Shut up. I'm telling the story. 1157 01:26:46,160 --> 01:26:49,520 And, General, where would... If you can tell me, I'd like to hear it again. 1158 01:26:50,320 --> 01:26:52,740 Hello. Let's get me all bomber command. 1159 01:26:56,620 --> 01:26:58,360 Dad, I'm back. 1160 01:26:58,820 --> 01:27:00,160 It's me, Wilbur, your son. 1161 01:27:00,720 --> 01:27:04,540 Where have you been? Out partying up? I'm busy. Go take a bath. 1162 01:27:05,220 --> 01:27:06,039 Oh, no. 1163 01:27:06,040 --> 01:27:08,060 It's him. Who? You. Me? 1164 01:27:08,320 --> 01:27:10,320 And I, the real Harkin. Let's get out of here. 1165 01:27:10,540 --> 01:27:11,540 Here, you can hold it. 1166 01:27:29,360 --> 01:27:32,180 You gentlemen, come on along, Colonel. We've got to get you ready for your 1167 01:27:32,180 --> 01:27:33,099 meeting with the president. 1168 01:27:33,100 --> 01:27:34,100 That's my boy. 1169 01:27:36,520 --> 01:27:37,520 Why him? 1170 01:27:37,740 --> 01:27:38,760 Why that nut? 1171 01:27:39,460 --> 01:27:41,240 How does he rate Lieutenant Colonel? 1172 01:27:41,600 --> 01:27:42,860 And the Medal of Honor. 1173 01:27:43,540 --> 01:27:45,560 I was there, too, you know. I had to get something. 1174 01:27:46,240 --> 01:27:49,880 He was the navigator, sir, and he did find the Japanese fleet. Oh, shut up. 1175 01:27:49,960 --> 01:27:51,220 Whose side are you on, anyway? 1176 01:27:51,940 --> 01:27:52,940 Dad, 1177 01:27:53,900 --> 01:27:56,880 you going to let Parker get away with it? Shouldn't he be court -martialed? 1178 01:27:56,880 --> 01:27:59,480 can't. court -martial a national hero? 1179 01:27:59,800 --> 01:28:01,140 Come on, boy, wise up. 1180 01:28:01,540 --> 01:28:05,340 But, but, Dad, he was wearing my uniform and my name. I should be getting the 1181 01:28:05,340 --> 01:28:10,980 honors. You? While you were out drinking and chasing females, Parker was making 1182 01:28:10,980 --> 01:28:14,040 history. But, Dad, I was... Stop calling me Dad. 1183 01:28:14,800 --> 01:28:16,800 I don't want it to get around. 1184 01:28:18,520 --> 01:28:19,520 Dad. 1185 01:28:21,280 --> 01:28:24,600 Yeah, I'll visit you, Parker. This is a great day for the Navy. 1186 01:28:25,290 --> 01:28:26,290 Nice to have you back. 1187 01:28:27,810 --> 01:28:29,070 Excuse me, gentlemen. 1188 01:28:29,470 --> 01:28:32,450 Colonel, the newsreel people need a focus and a voice level before the 1189 01:28:32,450 --> 01:28:33,450 arrives. Would you mind? 1190 01:28:34,250 --> 01:28:35,250 Fine, 1191 01:28:37,730 --> 01:28:41,670 officer. Just sit down, Colonel, and say anything that comes to mind. 1192 01:28:47,150 --> 01:28:50,050 Sir, I don't understand. Is Parker a civilian or not? 1193 01:28:50,550 --> 01:28:52,690 He's a civilian just for today. 1194 01:28:53,440 --> 01:28:56,860 The Air Corps had to give him his discharge so he can reenlist in the 1195 01:28:57,480 --> 01:29:00,820 We'll have the fat little idiot back on our hands tomorrow. 1196 01:29:01,040 --> 01:29:04,080 And when we do, I'm... Shh, the President's talking. 1197 01:29:04,860 --> 01:29:09,440 My friends, and you are my friends. 1198 01:29:10,060 --> 01:29:16,720 As your chief executive, I'd just like to say I 1199 01:29:16,720 --> 01:29:18,080 hate war. 1200 01:29:19,240 --> 01:29:20,240 Oh, no. 1201 01:29:20,880 --> 01:29:22,480 Uh, it's too... 1202 01:29:23,989 --> 01:29:27,850 Uh, down, fella. You're in the way of my camera. 1203 01:29:28,650 --> 01:29:31,850 They didn't make him president. 1204 01:29:32,270 --> 01:29:37,170 Not that nuthead Parker, the president. Oh, they've gone too far this time. I've 1205 01:29:37,170 --> 01:29:39,550 got to save the country. I'm so my friend. 1206 01:29:40,750 --> 01:29:42,590 He's not your friend. I'm your friend. 91573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.