All language subtitles for McHales.Navy.Joins.The.Air.Force.1965.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,660 --> 00:02:05,860
Cool it. Here comes teacher.
2
00:02:10,020 --> 00:02:15,860
All right, men. The griping lamp is out.
3
00:02:16,620 --> 00:02:20,800
Now, while it skips away, you left me in
charge.
4
00:02:21,460 --> 00:02:23,180
I told me to keep an eye on you boys.
5
00:02:24,340 --> 00:02:31,320
So... So this is what
6
00:02:31,320 --> 00:02:32,320
I intend to do.
7
00:02:33,210 --> 00:02:38,530
Now, uh, I know that you men are
disappointed about not getting the
8
00:02:38,530 --> 00:02:39,369
mission to Brisbane.
9
00:02:39,370 --> 00:02:41,070
Enemy off port bound, closing fast.
10
00:02:41,270 --> 00:02:42,270
Let's fall in over here.
11
00:02:42,510 --> 00:02:44,690
All right, men, let's fall.
12
00:03:05,130 --> 00:03:06,130
in their dress uniforms.
13
00:03:06,370 --> 00:03:11,030
What is this? We just wanted to see our
beloved commanding officer off to
14
00:03:11,030 --> 00:03:12,030
Australia.
15
00:03:12,210 --> 00:03:13,950
Aloha. I'll knock it off.
16
00:03:14,970 --> 00:03:19,670
Carpenter, quit dropping my luggage on
the dock and get it on board. Move,
17
00:03:21,920 --> 00:03:25,920
Now, you get these eight balls of yours
out of their party things, and you get
18
00:03:25,920 --> 00:03:30,280
them busy scrubbing down that tub of
yours before I sell it to the Japanese
19
00:03:30,280 --> 00:03:31,119
scrap metal.
20
00:03:31,120 --> 00:03:34,900
Oh, well, I resent that, sir. You see,
as an American citizen and taxpayer, you
21
00:03:34,900 --> 00:03:37,960
can't just... I can't. I'm a captain. I
can do anything I please.
22
00:03:38,500 --> 00:03:41,200
Oh, you can't? Say, well, maybe you
could help me get this off, then.
23
00:03:41,620 --> 00:03:44,820
Well, yes. How did you get a thing like
that? Oh, I was walking along the dock.
24
00:03:44,940 --> 00:03:48,840
Oh, shut up, walking along the dock. All
I want to hear from you is when I say
25
00:03:48,840 --> 00:03:50,060
jump, you say how high.
26
00:03:50,430 --> 00:03:51,430
Captain! Captain!
27
00:03:51,830 --> 00:03:53,570
Shut up, Carpenter. I'm busy here.
28
00:03:53,850 --> 00:03:55,490
Captain, I'm going down, sir.
29
00:03:56,330 --> 00:03:57,610
I'm sinking, sir.
30
00:03:58,590 --> 00:04:01,070
Sir. Quick, quick, sir. It's sinking.
31
00:04:01,530 --> 00:04:03,530
It's sinking, sir. It's another sneak
attack.
32
00:04:03,790 --> 00:04:07,550
It's another Pearl Harbor, sir. Well,
don't just stand there, you dunce. Get
33
00:04:07,550 --> 00:04:11,190
luggage off of the ship. Yes, sir. Hurry
up. Get my luggage off of there. Hey,
34
00:04:11,210 --> 00:04:12,910
boy, I wonder what could have caused
that.
35
00:04:13,150 --> 00:04:15,830
Hurry up, hurry up. Give me the big one.
Here's another one, sir. No, not that.
36
00:04:16,170 --> 00:04:17,730
Call me the one with my monogram.
37
00:04:17,970 --> 00:04:18,970
Poogee.
38
00:04:19,120 --> 00:04:20,560
You mean he's a woman? Shh.
39
00:04:21,459 --> 00:04:23,760
Don't get these things wet. Well, that
was close.
40
00:04:24,020 --> 00:04:27,420
You almost lost me that time. What kind
of a naval officer are you? You get back
41
00:04:27,420 --> 00:04:28,860
on there and go down. But, sir, I'm too
young.
42
00:04:29,160 --> 00:04:31,040
Get on there. Didn't you ever see any
movies?
43
00:04:48,770 --> 00:04:52,930
I know that you and your band of
saboteurs are at the bottom of this, of
44
00:04:52,930 --> 00:04:53,930
dastardly deeds.
45
00:04:54,150 --> 00:04:56,050
Do you know that my luggage even got
wet?
46
00:04:56,290 --> 00:05:01,070
Imagine sinking the 116 just so I'd have
to take your garbage scow to Brisbane.
47
00:05:01,430 --> 00:05:03,770
Oh, but, sir, actually... Well, it's not
going to work, you understand?
48
00:05:04,030 --> 00:05:05,150
You may fall in. Fall in!
49
00:05:05,370 --> 00:05:06,430
Share an attention there.
50
00:05:06,650 --> 00:05:07,650
Share an attention.
51
00:05:08,160 --> 00:05:11,280
Don't think you're running this show, do
you? Well, I'll show you who's running
52
00:05:11,280 --> 00:05:14,160
the show. I wouldn't take the 73 to
Brisbane.
53
00:05:14,460 --> 00:05:18,720
It was the last boat of the Navy. You
understand that? I won't! I won't! I
54
00:05:18,720 --> 00:05:19,720
won't!
55
00:05:37,000 --> 00:05:38,080
I had to take the 73.
56
00:05:38,500 --> 00:05:42,180
But you and your band of high school
dropouts, you're not going to take one
57
00:05:42,180 --> 00:05:44,820
off of this boat. You read me? Not one
step. Well... Shut up.
58
00:05:45,160 --> 00:05:47,840
Say anything to me about being an
American taxpayer, I'll throw you to the
59
00:05:47,840 --> 00:05:49,860
minnows. Carpenter, take her in.
60
00:05:50,380 --> 00:05:51,940
My job. What, what, what, what?
61
00:05:57,620 --> 00:05:58,620
Well,
62
00:05:59,420 --> 00:06:02,260
I tell you, those Aussies aren't going
to get away with this. We ought to have
63
00:06:02,260 --> 00:06:03,920
priority over that Russian ship.
64
00:06:04,170 --> 00:06:06,930
Here we are out here in the middle of
the bay, and I've got to climb over that
65
00:06:06,930 --> 00:06:10,110
thing to get on the dock for heaven's
sake. But, sir, there's not much we can
66
00:06:10,110 --> 00:06:12,970
about it. The harbormaster said there
isn't any docking space left.
67
00:06:13,690 --> 00:06:17,830
They know that I am here for a top
-level staff conference. This is the
68
00:06:17,830 --> 00:06:21,010
fouled -up thing that I've ever seen in
my life. Could you get a little closer
69
00:06:21,010 --> 00:06:22,010
together?
70
00:06:22,110 --> 00:06:24,810
Nice big smile. Wait a minute.
71
00:06:25,050 --> 00:06:27,570
Get away from me, you birdbrainer.
72
00:06:35,080 --> 00:06:36,640
Uh, Captain, you got a bulb in your
mouth.
73
00:06:38,660 --> 00:06:39,660
Hey, that's mine.
74
00:06:39,960 --> 00:06:43,560
Oh, boy, now you make me waste a
picture.
75
00:06:43,820 --> 00:06:44,820
Oh, wait a minute.
76
00:06:46,100 --> 00:06:51,620
I'm talking to him now. You don't want
to be late for that staff meeting. Oh,
77
00:06:51,620 --> 00:06:54,920
no, no, hurry up there. Captain's on
your shore. Will you send a ladder down,
78
00:06:54,960 --> 00:06:56,800
please? Da, he's coming.
79
00:06:57,460 --> 00:07:00,520
This is the most ridiculous thing that's
ever happened to me. I've got to crawl
80
00:07:00,520 --> 00:07:02,000
over a ship to get on the dock.
81
00:07:02,240 --> 00:07:03,740
Right. Okay, let's pull out.
82
00:07:07,500 --> 00:07:09,260
any pictures of me going up the ladder,
either.
83
00:07:10,080 --> 00:07:11,080
Oh, my goodness.
84
00:07:12,620 --> 00:07:14,100
This is an insult.
85
00:07:14,480 --> 00:07:16,320
You Bolsheviks, you watch it.
86
00:07:17,520 --> 00:07:21,040
I'm a naval officer. I'm not a trapezer.
Want me to go up first there and show
87
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
you how it's done?
88
00:07:22,140 --> 00:07:25,660
Just get away from the ladder. Get away
from it. You're not going anyplace.
89
00:07:25,820 --> 00:07:29,140
You're not going anyplace at all. You
thought you put a fast one over me,
90
00:07:29,140 --> 00:07:30,840
you? Well, you know it's not going to
work, I want to tell you that, because,
91
00:07:30,940 --> 00:07:35,240
well, this boat is in port. You are
restricted to it. Oh, come on, Captain.
92
00:07:35,240 --> 00:07:37,060
us a break. We can't do this. It doesn't
count.
93
00:07:38,130 --> 00:07:39,130
Knock it off.
94
00:07:39,410 --> 00:07:43,770
I'm going to have the MPs check this
shipwreck. Get that thing out of my
95
00:07:43,770 --> 00:07:47,630
told you. Yes, sir, yes, sir. And if any
of these men get loose, I don't want
96
00:07:47,630 --> 00:07:51,170
nothing in my face, nothing in the face
at all. Right, sir, yes, sir. If any of
97
00:07:51,170 --> 00:07:54,290
them get loose, it's the rope for you.
Right. All right, let me give you a leg
98
00:07:54,290 --> 00:07:55,730
up, sir. Thank you. All right, boys.
99
00:08:40,520 --> 00:08:42,200
but you can't do that. That's against
naval regulations.
100
00:08:42,500 --> 00:08:46,780
Article 27, I think it's paragraph B.
He's right, sir. I'll give you your
101
00:08:46,780 --> 00:08:48,100
articles and your paragraphs.
102
00:08:48,360 --> 00:08:51,800
I'll give you a rope, you nitwit. You
don't like those stupid navy regulations
103
00:08:51,800 --> 00:08:55,860
so well? Then you go below and you copy
them 100 times and don't you leave out a
104
00:08:55,860 --> 00:08:56,960
comma. Do you read me, mister?
105
00:08:57,240 --> 00:08:58,540
Now get out of my sight.
106
00:09:02,040 --> 00:09:03,040
I'll back again.
107
00:09:03,380 --> 00:09:06,300
I'll give you a rope. Do you want me to
give you another leg up? I'll give you a
108
00:09:06,300 --> 00:09:08,640
fist up your nose. Just get away from
me. Turn around.
109
00:09:10,060 --> 00:09:11,300
my flanks, all right? Yes, sir.
110
00:09:11,560 --> 00:09:12,560
Give me that.
111
00:09:15,880 --> 00:09:16,880
Ha -ha.
112
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
Well,
113
00:09:22,420 --> 00:09:24,500
there goes the warden. What a bum rap.
114
00:09:24,780 --> 00:09:28,780
Great Liberty Town, and we're stuck on
this scowl. Yeah, we'd have more fun if
115
00:09:28,780 --> 00:09:29,880
we were prisoners of war.
116
00:09:30,900 --> 00:09:31,900
Somebody call me?
117
00:09:32,540 --> 00:09:35,420
Foochie, are you not stowing away? What
a crazy thing to do.
118
00:09:37,620 --> 00:09:39,000
Afraid you guys forget me.
119
00:09:39,320 --> 00:09:40,640
Send me their Fuji letter.
120
00:09:40,920 --> 00:09:44,240
Now, Fuji, what made you think a silly
thing like that? We wouldn't dump your
121
00:09:44,240 --> 00:09:47,580
food. You're the best Japanese prisoner
anybody ever had.
122
00:09:48,460 --> 00:09:49,840
Hello down there.
123
00:09:50,560 --> 00:09:51,560
Thank you.
124
00:09:53,520 --> 00:09:55,020
Hiya, boys. What's cooking?
125
00:09:56,000 --> 00:09:59,140
Office is gone. We are coming down to
talk.
126
00:10:19,370 --> 00:10:20,650
And watch with the bag, comrade.
127
00:10:24,530 --> 00:10:25,630
We got problem.
128
00:10:26,650 --> 00:10:29,250
NKVD commissar's coming to inspect boat.
129
00:10:29,450 --> 00:10:33,410
We got to hide the loot so he don't find
it. Well, that has a familiar ring.
130
00:10:33,490 --> 00:10:34,570
What kind of loot you got, mate?
131
00:10:35,550 --> 00:10:36,630
Australian whiskey.
132
00:10:37,030 --> 00:10:38,710
Nothing illegal about this stuff.
133
00:10:39,030 --> 00:10:40,350
What's your problem, bubbler?
134
00:10:41,670 --> 00:10:43,050
It's not made in Russia.
135
00:10:43,490 --> 00:10:48,170
We get 25 years in the salt mines. We
get caught smuggling non -communist
136
00:10:48,430 --> 00:10:49,389
25 years?
137
00:10:49,390 --> 00:10:51,330
No wonder you guys are on a vodka diet.
138
00:10:51,550 --> 00:10:54,190
We hate vodka. We can't stand vodka.
139
00:10:54,530 --> 00:10:57,010
Will you hide whiskey, stinker, dah?
140
00:10:57,410 --> 00:11:02,190
Tinker, dah. Well, it's a little risky,
but after all, we're comrades in arms.
141
00:11:02,690 --> 00:11:09,670
Okay, we'll stash the loop at the usual
storage fee of, say, 50%. Oh, thank you,
142
00:11:09,670 --> 00:11:14,290
stinker. Thank you, thank you. You know,
you very nice capitalist.
143
00:11:15,070 --> 00:11:17,630
But what can we ever do to repay you?
144
00:11:17,980 --> 00:11:20,380
Uh, we were just coming to that,
Tavares.
145
00:11:22,100 --> 00:11:23,720
Now, here's what we had in mind.
146
00:11:26,640 --> 00:11:27,820
Uh, come in.
147
00:11:28,160 --> 00:11:29,160
How's it going?
148
00:11:29,320 --> 00:11:35,040
Oh, uh, pretty good. I'm down to Article
59, Paragraph C, uh, Subparagraph B.
149
00:11:35,500 --> 00:11:39,840
Oh, boy, this is going to take me days.
Well, the boys and I would like to help
150
00:11:39,840 --> 00:11:41,760
you. Oh, but that would be the thought.
151
00:11:42,740 --> 00:11:46,820
Sir, would you mind working as quietly
as possible? You see the boys would like
152
00:11:46,820 --> 00:11:47,820
to take a little snooze.
153
00:11:47,860 --> 00:11:48,860
Oh, sure.
154
00:11:49,020 --> 00:11:50,020
Yeah, I'm sorry.
155
00:11:50,620 --> 00:11:52,060
I'll try to work as quiet as possible.
156
00:11:52,480 --> 00:11:57,460
Thank you very much, sir. And happy
scribbling? We ought
157
00:11:57,460 --> 00:12:04,460
to send a picture of this to our
158
00:12:04,460 --> 00:12:05,399
draft board.
159
00:12:05,400 --> 00:12:06,400
You complaining?
160
00:12:06,780 --> 00:12:09,120
Boy, this set revolution back ten years.
161
00:12:10,220 --> 00:12:11,220
All right!
162
00:12:13,740 --> 00:12:17,240
Now, listen, Thomas R. Parker probably
won't come snooping around, but if he
163
00:12:17,240 --> 00:12:20,880
does, make sure that you're in the bunks
and under the blanket. Let's go, boy
164
00:12:20,880 --> 00:12:21,880
chick!
165
00:12:21,960 --> 00:12:22,960
Now,
166
00:12:24,380 --> 00:12:33,500
as
167
00:12:33,500 --> 00:12:38,320
I was saying, General Harkness, during
this action, our main task force will
168
00:12:38,320 --> 00:12:42,040
approach from the southeast at the same
time as our destroyers move in from the
169
00:12:42,040 --> 00:12:43,360
west through...
170
00:12:43,860 --> 00:12:48,780
sandpiper passage, and to cover their
flanks, our PT boats will then spread
171
00:12:48,780 --> 00:12:53,680
and keep the enemy task force off
balance and set them up for your Air
172
00:12:53,680 --> 00:12:54,680
bombers on Topagi.
173
00:12:55,240 --> 00:12:57,740
Between the two of us, we should sting
them good.
174
00:12:59,460 --> 00:13:02,400
Splendid. I approve 100%. Well, that
does it.
175
00:13:03,040 --> 00:13:05,680
Now, before we shove off, let's all have
a shot of java.
176
00:13:06,840 --> 00:13:11,940
I was wondering, could I have nonfat
milk? I'm on a... What are you doing?
177
00:13:11,940 --> 00:13:12,940
down on it.
178
00:13:16,430 --> 00:13:18,990
these charts and take off at the party
and we'll meet you there.
179
00:13:19,590 --> 00:13:23,350
So that's what it looks like.
180
00:13:23,730 --> 00:13:27,770
Sorry you won't be here to meet my son
Wilbur, Admiral. He's flying in from
181
00:13:27,770 --> 00:13:28,770
Honolulu today.
182
00:13:28,970 --> 00:13:29,970
Oh, good.
183
00:13:31,350 --> 00:13:33,430
Yes, he's a navigator.
184
00:13:33,730 --> 00:13:35,770
First lieutenant in the Air Corps.
185
00:13:36,150 --> 00:13:39,970
You know, working his way up through the
ranks.
186
00:13:41,310 --> 00:13:43,350
Oh, he's a fine looking boy, General.
187
00:13:45,010 --> 00:13:47,530
Binghamton, I told you to take off at
the pocket. Now get out of here and
188
00:13:47,530 --> 00:13:48,530
you say another word.
189
00:13:48,890 --> 00:13:52,130
He is a fine -looking boy, General. I
said that, Admiral.
190
00:13:52,370 --> 00:13:53,450
You get out of here!
191
00:13:57,690 --> 00:13:58,730
Got everything, Admiral?
192
00:13:58,970 --> 00:13:59,970
Oh, yes, sir.
193
00:14:27,980 --> 00:14:29,760
This is the worst case of writer's cramp
I ever had.
194
00:14:32,020 --> 00:14:33,020
Well.
195
00:14:37,400 --> 00:14:38,860
I better get a hammer.
196
00:14:42,460 --> 00:14:44,640
Can I help you, Pagasan?
197
00:14:44,840 --> 00:14:47,540
Oh, hi, Fuji. Yeah, see if you can get
that thing loose, will you? Let me try.
198
00:14:47,860 --> 00:14:49,100
I've been writing these regulations.
199
00:14:49,800 --> 00:14:51,060
Fuji! I mean, Fuji.
200
00:14:51,500 --> 00:14:52,500
What are you doing here?
201
00:14:52,680 --> 00:14:55,720
Trying to get the pencil loose. Oh,
thanks. No, no, I mean, what are you
202
00:14:55,720 --> 00:14:57,260
here? You're supposed to be back at the
base.
203
00:14:57,600 --> 00:14:59,420
Boy, if you ever get caught, are you in
big trouble.
204
00:15:00,340 --> 00:15:01,340
Oy vey!
205
00:15:01,660 --> 00:15:02,660
Show up on the road!
206
00:15:05,400 --> 00:15:08,180
All right, everybody keep cool. I mean,
keep cool.
207
00:15:08,940 --> 00:15:09,940
Better hide.
208
00:15:12,440 --> 00:15:13,440
Better hide.
209
00:15:13,640 --> 00:15:14,640
Take an order.
210
00:15:16,340 --> 00:15:17,340
Hi.
211
00:15:17,880 --> 00:15:18,880
Oh, hi, fellas.
212
00:15:19,360 --> 00:15:20,520
You just passing by?
213
00:15:21,500 --> 00:15:23,380
Yeah, you're not. Well, here you go.
214
00:15:23,580 --> 00:15:25,960
It's all clear in the end of the dock.
Just keep up.
215
00:15:27,500 --> 00:15:29,600
Better take your rope with you. All
right, cut that out!
216
00:15:29,820 --> 00:15:30,820
Cut it out. Right.
217
00:15:31,220 --> 00:15:32,220
I'll tie you up.
218
00:15:35,740 --> 00:15:40,380
Here you go. Oh, Ensign Parker,
Executive Officer of the 73 Reporting
219
00:15:41,780 --> 00:15:46,700
Oh, boy, sorry about that. I've been
writing these darn regulations, and the
220
00:15:46,700 --> 00:15:53,640
pencil got stuck in... Captain Bingham
told me to drop by and make
221
00:15:53,640 --> 00:15:54,940
sure nobody's playing hooky.
222
00:15:57,200 --> 00:16:01,300
Oh, well, now, you just tell Captain
Fuji that, I mean, Binghamton, that
223
00:16:01,300 --> 00:16:03,920
nothing to worry about here. See, my
boys are all down there bunk getting a
224
00:16:03,920 --> 00:16:04,920
little sack time.
225
00:16:05,240 --> 00:16:08,240
You know what they say, early to bed
gets a worm, they say.
226
00:16:08,800 --> 00:16:11,920
Wait a minute, they don't say that. Say,
you get away. Hey, wait a minute.
227
00:16:12,220 --> 00:16:13,219
Hey, now, listen.
228
00:16:13,220 --> 00:16:15,880
Don't wake my boys up. Boy, they're
going to be grouchy all day if you do.
229
00:16:16,400 --> 00:16:17,680
I told you everything, sheep shot.
230
00:16:18,360 --> 00:16:21,400
Ship, it's in, looks good, doesn't it?
231
00:16:22,340 --> 00:16:23,340
Boy,
232
00:16:23,480 --> 00:16:24,660
Marines don't smile much, do you?
233
00:16:32,569 --> 00:16:33,790
Sorry, fellas, to get you out.
234
00:16:34,510 --> 00:16:36,950
Now, look, Captain, aren't you a little
ashamed of yourself? I told you they
235
00:16:36,950 --> 00:16:41,610
were... Downstairs.
236
00:16:44,030 --> 00:16:45,030
Excuse me.
237
00:16:45,150 --> 00:16:46,150
Now, just a minute.
238
00:16:47,330 --> 00:16:50,050
Sorry to get you up, fellas.
239
00:16:50,590 --> 00:16:51,590
We got him.
240
00:16:51,810 --> 00:16:52,810
We got him up.
241
00:16:59,570 --> 00:17:00,570
Tinker.
242
00:17:01,690 --> 00:17:02,690
Well, uh...
243
00:17:03,850 --> 00:17:05,970
one of the temporary things. Very fine.
Hold it.
244
00:17:06,750 --> 00:17:09,150
You men will fall out when I tell you
to. Get it?
245
00:17:09,430 --> 00:17:10,430
Duh.
246
00:17:15,130 --> 00:17:16,450
Duh. Duh?
247
00:17:17,630 --> 00:17:20,550
You mean, uh, duh, duh?
248
00:17:21,130 --> 00:17:22,390
Duh. Duh. Ah.
249
00:17:23,109 --> 00:17:26,430
Well, add noise. Add noise. Yeah. Well,
if you'd have gone on sick call like I
250
00:17:26,430 --> 00:17:28,670
told you this morning, sailor. Here, you
better use my hanky.
251
00:17:29,010 --> 00:17:31,850
How this bunch of weirdos ever got in
the Navy, I'll never know.
252
00:17:32,610 --> 00:17:34,630
We've got to change those recruiting
posters.
253
00:17:35,090 --> 00:17:37,310
Well, all six of them are here.
254
00:17:37,910 --> 00:17:40,010
Let's get off this floating booby hatch.
255
00:17:40,230 --> 00:17:41,230
Right.
256
00:17:41,710 --> 00:17:45,890
Yeah, well, gung -ho, boys, and send
prayer for Daedalus, and give my regards
257
00:17:45,890 --> 00:17:46,890
the Hall of Montezuma.
258
00:17:47,110 --> 00:17:48,110
Oh, yeah.
259
00:17:49,990 --> 00:17:50,990
There you go.
260
00:18:20,320 --> 00:18:22,800
guy, Porker, you know. You save us from
Cossacks.
261
00:18:27,080 --> 00:18:28,080
Look,
262
00:18:28,500 --> 00:18:35,380
fellas, don't you think you better be
getting back to your own
263
00:18:35,380 --> 00:18:37,080
boat? We had a close one there.
264
00:18:38,840 --> 00:18:39,840
Well,
265
00:18:43,260 --> 00:18:46,740
look, fellas, I hate to spoil your fun,
but you see, I don't drink. Not on duty,
266
00:18:46,780 --> 00:18:48,800
anyway. As a matter of fact, I don't
drink off duty.
267
00:18:49,200 --> 00:18:51,400
Oh, I take a little elderberry wine once
in a while off my stomach.
268
00:18:51,640 --> 00:18:54,780
But normally, I don't... You don't want
to drink the great American ski
269
00:18:54,780 --> 00:18:57,600
president? What are you, some kind
troublemaker?
270
00:18:57,800 --> 00:18:59,580
A counter -revolutionary, maybe?
271
00:18:59,860 --> 00:19:02,960
Oh, no. No, no, wait a minute. No, I
don't want any trouble. No, as a matter
272
00:19:02,960 --> 00:19:05,680
fact, you see, I was a Boy Scout. Yeah,
we had an oath and everything. And we
273
00:19:05,680 --> 00:19:10,860
were all doing our part to hold
together... Well, we're all here. I got
274
00:19:10,860 --> 00:19:14,840
little... Cheerskies. Well, I mean,
after all, it's a...
275
00:19:27,380 --> 00:19:28,380
Stalin.
276
00:19:29,020 --> 00:19:30,020
Hey,
277
00:19:31,540 --> 00:19:33,340
to President Roosevelt.
278
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
To Stalin.
279
00:19:36,800 --> 00:19:41,640
Oh, well, you see, I hardly know the
man. I mean, I've seen pictures of him,
280
00:19:41,640 --> 00:19:44,360
for you to walk right on the boat right
now, I wouldn't, I mean, you know, I
281
00:19:44,360 --> 00:19:46,700
know he had the, uh, Stalin.
282
00:20:03,560 --> 00:20:04,960
Water. Water.
283
00:20:05,300 --> 00:20:07,160
Sure. To water.
284
00:20:07,400 --> 00:20:08,400
To water.
285
00:20:08,620 --> 00:20:09,620
Oh,
286
00:20:10,680 --> 00:20:12,640
your water. I'm going to get some water.
287
00:20:36,200 --> 00:20:40,340
Not here. He go to town with Russians
for more whiskey. What's a town, huh?
288
00:20:40,400 --> 00:20:41,400
Murder.
289
00:20:41,600 --> 00:20:43,140
Didn't even toast your heater.
290
00:20:43,380 --> 00:20:46,280
Oh, brother. Hey, you guys help me get
out of this comic uniform and I'll go
291
00:20:46,280 --> 00:20:47,500
find our answer. Okay.
292
00:20:51,780 --> 00:20:53,120
Beats me how they're beating us.
293
00:23:41,070 --> 00:23:43,430
I gotta get this man to a handball
tournament. Oh, you better sign in.
294
00:23:45,730 --> 00:23:49,670
I told you he was signing in.
295
00:23:50,810 --> 00:23:51,890
Come on, Mr. Parker.
296
00:23:52,850 --> 00:23:53,850
Come on.
297
00:23:54,230 --> 00:23:55,350
Come on.
298
00:23:55,870 --> 00:23:56,870
Come on. Come on.
299
00:23:57,170 --> 00:23:59,410
Come on. Come on. Come on. Come on. Come
on. Come on. Come on. Come on. Come on.
300
00:23:59,410 --> 00:24:00,209
Come on. Come on. Come on.
301
00:24:00,210 --> 00:24:01,210
Come on.
302
00:24:40,560 --> 00:24:41,560
I'm going to get some air.
303
00:24:42,060 --> 00:24:46,700
Come on, Mr. Parker, will you please
come out?
304
00:24:47,000 --> 00:24:49,580
Why don't you get in there? It's a small
room.
305
00:24:49,820 --> 00:24:54,360
I'll be all right if I get a little air.
I'm going to give you a little shower,
306
00:24:54,380 --> 00:24:55,199
Mr. Parker.
307
00:24:55,200 --> 00:24:57,760
Come on, stay there. Here, hold on a
minute. Yeah, stay there.
308
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
Don't move.
309
00:25:12,179 --> 00:25:13,620
He's calling from the shower.
310
00:25:13,820 --> 00:25:14,820
Get out of here.
311
00:25:19,460 --> 00:25:21,440
Army people have no manners at all.
312
00:25:23,080 --> 00:25:26,480
We've got to get out of here. That's
Redbottom. Come on.
313
00:25:28,440 --> 00:25:30,520
Follow me.
314
00:25:34,960 --> 00:25:36,640
We're looking for Russian naval
officers.
315
00:25:36,860 --> 00:25:37,860
Did they come in here?
316
00:25:38,020 --> 00:25:39,180
Russian naval officers?
317
00:25:42,190 --> 00:25:46,710
Get out of here. Come on. Why do you
keep moving so much?
318
00:25:47,090 --> 00:25:48,990
The customer has better eyes than this.
319
00:25:49,290 --> 00:25:50,390
I'm going to get you some clothes.
320
00:25:51,030 --> 00:25:52,030
Oh.
321
00:25:52,230 --> 00:25:54,850
Come on, Mr. Parker. Straighten up, will
you?
322
00:25:55,910 --> 00:25:58,590
Come on.
323
00:25:59,050 --> 00:26:00,050
Don't walk.
324
00:26:00,130 --> 00:26:01,410
Don't stand up. Will you?
325
00:26:01,870 --> 00:26:03,970
Now, Parker, will you please stand up?
326
00:26:59,919 --> 00:27:03,160
Steve, that's mine. That's my uniform.
Wait a minute. That's my uniform.
327
00:27:03,580 --> 00:27:05,200
Now, don't you try and con me.
328
00:27:05,540 --> 00:27:07,460
Don't get smart. I'm carrying a gun
here.
329
00:27:07,820 --> 00:27:11,700
Well, that's my uniform. I happen to
just have it, Chris. It's my uniform.
330
00:27:11,740 --> 00:27:15,320
Ivan, I caught you red -handed. Now,
wait a minute. That's my uniform. That's
331
00:27:15,320 --> 00:27:16,320
uniform.
332
00:27:17,100 --> 00:27:18,100
I'm not in the military.
333
00:27:18,500 --> 00:27:19,540
It's my uniform.
334
00:27:19,860 --> 00:27:21,020
I'm not in the military.
335
00:27:21,680 --> 00:27:22,680
Hold!
336
00:27:23,900 --> 00:27:24,900
You're under arrest.
337
00:27:39,610 --> 00:27:43,930
That's the first spy I ever bagged.
338
00:27:44,450 --> 00:27:47,270
Off to the salt mines with him. Thank
you, comrade.
339
00:27:47,610 --> 00:27:49,070
You're welcome. Thank you, you're very
nice.
340
00:27:49,370 --> 00:27:51,010
Good to see you.
341
00:27:52,670 --> 00:27:53,870
I'll pull that off.
342
00:27:56,330 --> 00:27:57,330
Taxi! Taxi!
343
00:27:57,610 --> 00:27:58,610
Taxi!
344
00:27:59,190 --> 00:28:00,290
Go over here, Mr. Parker.
345
00:28:01,130 --> 00:28:02,210
Come on.
346
00:28:02,470 --> 00:28:04,410
You wait right here. I'm going to go get
us a taxi.
347
00:28:04,670 --> 00:28:05,670
Now, don't move.
348
00:28:05,970 --> 00:28:07,830
Okay. All I had to pull.
349
00:28:09,070 --> 00:28:10,510
Oh, boy, am I full.
350
00:28:14,890 --> 00:28:15,890
Captain,
351
00:28:17,090 --> 00:28:18,650
I'm back. I picked up those maps we
left.
352
00:28:19,150 --> 00:28:21,090
Oh, sir, just look at you, all freshened
up.
353
00:28:21,450 --> 00:28:24,530
Not a drop of ink left. Good old sir. I
told you that they could take those ink
354
00:28:24,530 --> 00:28:27,870
spots out. Stop babbling. Stop babbling.
When you were out goofing off, I was
355
00:28:27,870 --> 00:28:30,630
busy. I was nabbing a Russian spy.
356
00:28:31,010 --> 00:28:34,350
Oh, sir. How about that? Knocked him out
with one blow. Whammo.
357
00:28:34,890 --> 00:28:36,950
Knocked him out? Bravo, sir. Bravo.
358
00:28:37,210 --> 00:28:40,430
Stop being a phony. Try to tell me he's
an American. An American? Yeah, I ought
359
00:28:40,430 --> 00:28:43,710
to know an American when I see one. I
certainly commanded enough fighting
360
00:28:43,710 --> 00:28:44,710
American boys.
361
00:28:44,750 --> 00:28:47,350
Would you watch what you're called? What
are you doing, you ninny?
362
00:28:47,900 --> 00:28:49,020
The way to treat a hero?
363
00:28:49,220 --> 00:28:51,800
Oh, I'm terribly sorry, sir. Oh, and you
are a hero.
364
00:28:52,060 --> 00:28:55,680
Sir, it will be an honor just to walk in
your shadow. I know it. I don't get
365
00:28:55,680 --> 00:28:58,540
sickening about it. I've got to get over
to headquarters and tell Hammerhead
366
00:28:58,540 --> 00:28:59,980
Harkness about this spy business.
367
00:29:01,240 --> 00:29:03,300
There ought to be a medal in this for
me, eh?
368
00:29:03,520 --> 00:29:04,520
Oh, yes, sir.
369
00:29:04,760 --> 00:29:08,620
Oh, sir, we almost forgot this. You
wouldn't want to read it. No, that's not
370
00:29:08,620 --> 00:29:11,060
mine. As a matter of fact, that's what I
clobbered.
371
00:29:12,560 --> 00:29:14,540
But sir, it says Lieutenant Wilbur
Harkness.
372
00:29:15,160 --> 00:29:17,720
Isn't that the general's son? Yes, yes,
I gave him a good one.
373
00:29:19,280 --> 00:29:25,380
Why would you say a thing like that?
Isn't that the general's son? I mean,
374
00:29:25,380 --> 00:29:28,660
could that? There was only two people in
here. I was in here, and the Russian
375
00:29:28,660 --> 00:29:29,660
spy was in here.
376
00:29:29,820 --> 00:29:33,500
There wasn't any general's son in here.
There wasn't any Lieutenant Wilbur...
377
00:29:33,500 --> 00:29:37,020
What is it?
378
00:29:37,990 --> 00:29:42,490
I mean, how was I to know? You look like
a Russian spy. You're not a Russian
379
00:29:42,490 --> 00:29:44,550
thing with the Russian doll or the
Russian everywhere.
380
00:29:44,930 --> 00:29:49,270
Sir, what are you trying to say? The
man, the man that I turned over to the
381
00:29:49,270 --> 00:29:50,270
Russian secret police.
382
00:29:50,650 --> 00:29:51,650
Who? Him.
383
00:29:51,830 --> 00:29:54,870
Him? You didn't. I did. Don't spread it
around. We'll get him back.
384
00:30:13,750 --> 00:30:15,670
Christopher! Christopher, Mr.
Christopher!
385
00:30:15,990 --> 00:30:17,730
This is your captain speaking. Just a
minute there.
386
00:30:17,990 --> 00:30:21,110
Did you see two NKVD officers carrying a
man in a Russian uniform?
387
00:30:21,470 --> 00:30:24,350
Well, no, sir, but you haven't seen Mr.
Parker, have you? Mr. Parker? Why would
388
00:30:24,350 --> 00:30:27,110
I see that dingbat? He's back on the
ship with the rest of you people.
389
00:30:27,350 --> 00:30:29,390
Those Ruskies couldn't have gotten too
far with him.
390
00:30:29,670 --> 00:30:33,070
Ruskies? Captain, I left Mr. Parker
leaning right against this lamppost, and
391
00:30:33,070 --> 00:30:35,990
when I got back, all I found was his
hat. That's not his hat. That's an Air
392
00:30:35,990 --> 00:30:39,390
Force hat. Don't you know anything? Sir,
look. Look who it belongs to. What does
393
00:30:39,390 --> 00:30:40,390
it belong to?
394
00:30:42,850 --> 00:30:47,310
Lieutenant Wilbur, how do you... A
partner. I know. Does everything you
395
00:30:47,310 --> 00:30:48,590
have that boy's name on it?
396
00:30:48,830 --> 00:30:49,850
Oh, the poor boy.
397
00:30:50,150 --> 00:30:52,290
He said somebody tried to swipe his
uniform.
398
00:30:52,850 --> 00:30:54,690
What did you do with the rest of his
uniform? What did you do with the rest
399
00:30:54,690 --> 00:30:56,910
his uniform? Sir, the reason, Mr.
Parker. I don't know. I don't think
400
00:30:56,910 --> 00:30:57,889
lies.
401
00:30:57,890 --> 00:31:00,030
I've got to find that boy before they
ship him to Siberia.
402
00:31:00,610 --> 00:31:01,369
How about this?
403
00:31:01,370 --> 00:31:03,270
How about they take him with that
Russian tanker?
404
00:31:03,610 --> 00:31:05,950
Let's go. Out of the dock. Out of the
dock. Sir, what about Mr.
405
00:31:06,190 --> 00:31:08,010
Parker? I'll shoot him later. You with
him.
406
00:31:08,310 --> 00:31:09,450
Come on. Come on.
407
00:31:18,000 --> 00:31:22,020
That's the most dastardly thing I've
ever heard of. Changing uniforms with
408
00:31:22,020 --> 00:31:25,420
general's son. I don't mean changing.
Sir, sir, no. The ship. It's gone.
409
00:31:25,800 --> 00:31:26,800
The ship.
410
00:31:28,320 --> 00:31:29,320
See that?
411
00:31:35,200 --> 00:31:36,200
How'd you work?
412
00:31:37,640 --> 00:31:40,940
All right, you bandits. What did you do
with the Russian ship?
413
00:31:41,370 --> 00:31:44,970
You sold it, right? The boat pulled out
half an hour ago, Captain. Right after
414
00:31:44,970 --> 00:31:47,670
two NKVD fuzz carried that rescue
officer aboard.
415
00:31:48,010 --> 00:31:49,870
Sir, he must have been in a fight. He
was out cold.
416
00:31:50,590 --> 00:31:52,190
Rescue officer?
417
00:31:52,510 --> 00:31:56,310
They've shanghaied Wilbur. Look,
Captain, can we please go back and try
418
00:31:56,310 --> 00:31:57,189
Mr. Parker?
419
00:31:57,190 --> 00:31:58,330
Oh, no, you don't.
420
00:31:59,710 --> 00:32:02,170
Really got you goons nailed this time.
421
00:32:02,970 --> 00:32:06,630
Deserting your ship, impersonating
Russian sailors.
422
00:32:07,270 --> 00:32:09,390
Stealing Air Force officers' uniforms.
423
00:32:09,730 --> 00:32:13,030
Just a minute, sir. Excuse me, Kirk. I
better jot this down, huh?
424
00:32:13,270 --> 00:32:16,670
Good idea, Elroy. We don't want to
forget any of these goodies at the court
425
00:32:16,670 --> 00:32:20,170
martial. All right, sir. Let's start
from the beginning, now. Now, you
426
00:32:20,170 --> 00:32:23,650
Lieutenant Wilbur Harkness for a Russian
spy and knocked him out.
427
00:32:24,230 --> 00:32:29,370
Then you turned him over to two NKVD
agents, and they... I don't want that
428
00:32:29,370 --> 00:32:30,730
of it. I don't want that part.
429
00:32:30,970 --> 00:32:32,170
Oh, don't worry, Captain.
430
00:32:32,430 --> 00:32:36,770
When we testify at the court martial,
we'll tell them all the facts, right?
431
00:32:37,150 --> 00:32:40,950
The whole truth and nothing but the
truth. On our honor.
432
00:32:41,190 --> 00:32:42,450
What is with everybody?
433
00:32:42,670 --> 00:32:46,950
Are you testing the weather? Trying to
storm here? What is this everybody? I
434
00:32:46,950 --> 00:32:47,950
don't understand.
435
00:32:48,030 --> 00:32:50,190
And you, you're the last one I would
imagine.
436
00:32:50,630 --> 00:32:52,170
For heaven's sakes, boys.
437
00:32:52,390 --> 00:32:55,810
I mean, we've got to stick together.
We're shipmates, and shipmates do stick
438
00:32:55,810 --> 00:32:59,830
together. It's one for all and all for
one. Is that right, Elroy? Oh, yes, sir.
439
00:32:59,850 --> 00:33:01,270
We're just one big happy family.
440
00:33:02,890 --> 00:33:04,090
I'm happy, Elroy.
441
00:33:04,330 --> 00:33:05,330
Okay,
442
00:33:06,550 --> 00:33:07,550
Dad.
443
00:33:07,660 --> 00:33:09,540
Now can we go round up, Mr. Parker?
444
00:33:09,780 --> 00:33:13,760
Oh, now you want to go... Can't you
forget that dodo? Now, the important
445
00:33:13,760 --> 00:33:16,360
is that we get Wilbur off of that
Russian ship.
446
00:33:16,560 --> 00:33:19,980
Right? Now, battle stations, lads.
Scoot, scoot. Captain, we want to get
447
00:33:20,120 --> 00:33:23,640
Parker. Boys, boys, do I smell a mutiny
here. Scoot, boys, scoot.
448
00:33:23,900 --> 00:33:27,180
Hey, is that Hammerhead Hark? He's not
one of us. Oh.
449
00:33:39,600 --> 00:33:40,620
You still here, Binghamton?
450
00:33:41,000 --> 00:33:42,960
You should be halfway to Tupagi by now.
451
00:33:44,220 --> 00:33:47,460
Well, we would have been, General, but
we ran into a little problem.
452
00:33:47,800 --> 00:33:49,640
Shall I show him my notes, sir? Yeah,
show him your notes.
453
00:33:50,300 --> 00:33:52,980
Never mind your problems. I have
problems of my own.
454
00:33:53,620 --> 00:33:57,120
My son's plane arrived over three hours
ago. I still haven't heard from him.
455
00:33:57,720 --> 00:34:02,620
Oh, it's three hours, and he hadn't...
Oh, well, what a shame, General.
456
00:34:03,080 --> 00:34:05,780
Yeah, well, that's not your worry. You
just get to Tupagi.
457
00:34:06,500 --> 00:34:07,500
Now, shove off!
458
00:34:15,469 --> 00:34:18,909
Baker, her dog all hatches, engines
full.
459
00:34:20,429 --> 00:34:21,730
I was dead.
460
00:34:50,000 --> 00:34:53,199
and report in. When I get back, we'll
take off after that Russian ship.
461
00:34:53,719 --> 00:34:57,600
Now, Elroy, the important thing is we
don't panic. This is no time to lose our
462
00:34:57,600 --> 00:35:01,200
heads. There's no place in this
situation or any kind of hysteria.
463
00:35:08,680 --> 00:35:12,180
Captain Binghamton, Sergeant Vogel, I'm
here to drive you to the Adjutant's
464
00:35:12,180 --> 00:35:13,180
office. Oh, you are?
465
00:35:13,300 --> 00:35:14,300
Oh, good, good.
466
00:35:14,460 --> 00:35:17,040
It's going to drive us to the adjutant's
office, Elroy.
467
00:35:17,280 --> 00:35:20,500
We've got to hurry, sir. We've got to
stop off at the airstrip. Your liaison
468
00:35:20,500 --> 00:35:22,080
officer just flew in from Brisbane.
469
00:35:22,300 --> 00:35:25,440
Well, you pick him up later. I don't
have time for a side trip.
470
00:35:25,800 --> 00:35:28,600
All right, sir. My orders are to rush
Lieutenant Harkness to headquarters.
471
00:35:29,880 --> 00:35:30,880
Harkness?
472
00:35:31,660 --> 00:35:32,660
Wilbur Harkness?
473
00:35:32,760 --> 00:35:33,940
Do you know him? Yes. No.
474
00:35:34,240 --> 00:35:39,280
No. He knows him. I don't know him.
Captain, we can't keep Lieutenant
475
00:35:39,280 --> 00:35:41,800
waiting. He's a VIP. His dad's a
general.
476
00:35:42,360 --> 00:35:43,440
I know, I know.
477
00:35:44,240 --> 00:35:45,240
We've got to go.
478
00:35:45,860 --> 00:35:47,200
Yes, yes, you're right.
479
00:35:47,880 --> 00:35:50,080
Sooner or later, we've all got to go.
480
00:36:05,980 --> 00:36:07,660
Darn it, they must have gotten off
already.
481
00:36:08,020 --> 00:36:09,020
There must be an operation.
482
00:36:10,440 --> 00:36:11,780
They're announcing a chance for a
getaway.
483
00:36:12,090 --> 00:36:13,090
Are you a coward?
484
00:36:13,450 --> 00:36:14,450
You're right.
485
00:36:14,490 --> 00:36:19,650
It's a deserted island around here,
so... Where does this thing start?
486
00:36:20,710 --> 00:36:22,390
Tim and Harker still have a shot.
487
00:36:23,090 --> 00:36:24,089
Dirk, look!
488
00:36:24,090 --> 00:36:25,090
What?
489
00:36:29,470 --> 00:36:30,470
Harker?
490
00:36:41,040 --> 00:36:42,780
What are you doing here in that uniform?
491
00:36:43,480 --> 00:36:44,700
Oh, hi, Captain.
492
00:36:45,120 --> 00:36:46,120
Hi, Carpy.
493
00:36:46,460 --> 00:36:50,000
Hey, what did you guys do to the base? I
hardly recognize you. Yeah, what did we
494
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
do to the base?
495
00:36:51,080 --> 00:36:53,020
Hello there, Major.
496
00:36:53,280 --> 00:36:56,640
Hello. I'll take them off your hands,
then. Good luck.
497
00:36:57,020 --> 00:36:59,320
Boy, this guy must have really hung one
on.
498
00:36:59,560 --> 00:37:02,680
He's been a never -never land since the
MPs dumped him on the plane.
499
00:37:03,710 --> 00:37:04,710
So long, Harkness.
500
00:37:05,350 --> 00:37:11,830
He didn't never, never... You
bobblehead, why didn't you stay lost?
501
00:37:12,130 --> 00:37:13,590
They must think he's Lieutenant
Harkness.
502
00:37:13,850 --> 00:37:17,190
Lieutenant Hookness? I'm not sure if
they ever catch him in his airport
503
00:37:17,250 --> 00:37:19,050
We'll all be... I think we are.
504
00:37:27,250 --> 00:37:29,550
Gentlemen, I'm Colonel Platt, commander
of the base.
505
00:37:30,480 --> 00:37:34,960
I'm Captain Binghamton. Oh, and I'm...
I'm Lieutenant Carpenter, sir. And I'm
506
00:37:34,960 --> 00:37:36,820
Lieutenant Harkness. Harkness.
507
00:37:37,180 --> 00:37:38,820
You're not Lieutenant Harkness.
508
00:37:39,740 --> 00:37:40,740
I'm not?
509
00:37:40,920 --> 00:37:45,200
No, no, no, just a second, Colonel. Take
off those bars. Oh, I will, I will. As
510
00:37:45,200 --> 00:37:48,600
a matter of fact, you can have the
jacket back. No, Colonel, I... You are
511
00:37:48,600 --> 00:37:50,860
Captain Harkness.
512
00:37:52,520 --> 00:37:54,020
Captain? Yes, sir.
513
00:37:54,760 --> 00:37:55,760
Here,
514
00:37:56,360 --> 00:37:57,600
put the other one on your own self.
515
00:37:58,259 --> 00:37:59,259
Congratulations, Captain.
516
00:37:59,520 --> 00:38:03,100
Your promotion came through right after
you left Hickam Field. Your dad is proud
517
00:38:03,100 --> 00:38:04,560
enough to pop his button, is he?
518
00:38:04,880 --> 00:38:07,400
Yes, I talked to him on the scrambler
phone in Brisbane.
519
00:38:08,320 --> 00:38:09,940
My dad's in Brisbane?
520
00:38:10,680 --> 00:38:12,620
Well, then who's watching the hardware
store?
521
00:38:13,060 --> 00:38:14,300
Yes, who's watching them?
522
00:38:17,200 --> 00:38:22,040
Can you imagine a general watching a
hardware store?
523
00:38:22,620 --> 00:38:24,980
Yeah, it does seem a little incongruous,
doesn't it?
524
00:38:27,640 --> 00:38:29,200
Boy, he's always with the jokes.
525
00:38:30,000 --> 00:38:31,160
Isn't that right, Wilbur?
526
00:38:31,420 --> 00:38:33,100
Well, you'll have to excuse us,
gentlemen.
527
00:38:33,560 --> 00:38:36,240
Come along, Captain Wilbur. I'll take
you to your office.
528
00:38:37,180 --> 00:38:38,180
There she is.
529
00:38:38,880 --> 00:38:39,880
There's old faithful.
530
00:38:39,980 --> 00:38:40,980
Teddy, here she goes.
531
00:38:41,480 --> 00:38:42,980
Up you go. There, there, boy.
532
00:38:43,480 --> 00:38:44,640
Uh, gentlemen.
533
00:38:47,740 --> 00:38:48,740
Drive on, Sergeant.
534
00:38:53,800 --> 00:38:55,600
Oh, well, I fouled up.
535
00:38:56,590 --> 00:38:57,830
I can just scream.
536
00:38:58,110 --> 00:38:59,110
Me too, sir.
537
00:38:59,270 --> 00:39:01,290
Shut up. I'll do all the screaming
around here.
538
00:39:02,450 --> 00:39:03,670
Work it, Wilbur B.
539
00:39:04,150 --> 00:39:05,830
Work, work, work, work.
540
00:39:09,670 --> 00:39:12,290
You know as well as I do that I don't
belong here.
541
00:39:12,910 --> 00:39:14,870
Those secret police have made a terrible
mistake.
542
00:39:15,350 --> 00:39:19,550
So secret police make mistakes. So who's
going to tell them? Not me, Boobie.
543
00:39:20,050 --> 00:39:21,790
I end up looking like this.
544
00:39:26,030 --> 00:39:27,810
You're the only one in this tub that
understands English.
545
00:39:28,650 --> 00:39:32,730
Now, I want you to go up there and tell
that captain that my dad is General
546
00:39:32,730 --> 00:39:33,730
Harkness.
547
00:39:34,890 --> 00:39:37,550
And if he doesn't let me off this ship,
it could mean war.
548
00:39:38,350 --> 00:39:39,790
How did he tell the captain?
549
00:39:40,090 --> 00:39:42,890
Old Borschtbottom say you gonna get off
next stop.
550
00:39:44,690 --> 00:39:45,690
Next stop?
551
00:39:46,370 --> 00:39:47,970
Next stop? Why did you say so?
552
00:39:49,070 --> 00:39:50,070
Where's the next stop?
553
00:39:50,390 --> 00:39:51,390
Vladivostok.
554
00:39:53,770 --> 00:39:54,770
Vladivostok?
555
00:39:56,780 --> 00:39:58,320
Let me off! Let me off!
556
00:39:58,700 --> 00:40:00,160
Dad! Dad!
557
00:40:00,860 --> 00:40:01,860
Come back!
558
00:40:01,880 --> 00:40:02,880
Come back!
559
00:40:03,140 --> 00:40:05,840
Oh, this is not so much fun as pork.
560
00:40:07,140 --> 00:40:08,140
Oh.
561
00:40:15,500 --> 00:40:16,500
Oh.
562
00:40:17,520 --> 00:40:22,160
You sure got a beautiful hangover,
Wilbur boy. I hope she was worth it. Oh,
563
00:40:22,300 --> 00:40:25,920
Oh, no, no. I wasn't out with a girl. I
was out with a couple of the fellas.
564
00:40:26,760 --> 00:40:27,760
A couple of the fellas.
565
00:40:28,860 --> 00:40:30,900
You sure are a kidder, ain't you?
566
00:40:31,120 --> 00:40:32,120
Yeah.
567
00:40:32,400 --> 00:40:38,500
I've heard all about you and the ladies,
you sly old dog, you. Come on, come on.
568
00:40:58,990 --> 00:41:00,110
I've been trying to locate you.
569
00:41:00,430 --> 00:41:02,970
Colonel Byland is waiting in your
office.
570
00:41:03,330 --> 00:41:04,269
Oh, good.
571
00:41:04,270 --> 00:41:05,270
Bye, Sergeant.
572
00:41:07,890 --> 00:41:11,330
Sergeant, this is Captain Hartnett, our
new adjutant.
573
00:41:11,530 --> 00:41:13,090
You show him to his office, will you?
574
00:41:14,890 --> 00:41:15,890
Yes, sir.
575
00:41:16,290 --> 00:41:17,290
There we go.
576
00:41:18,350 --> 00:41:20,470
Wilbur, I'll check with you later. You
be good.
577
00:41:20,770 --> 00:41:26,650
And if you can't be good... Hi.
578
00:41:27,490 --> 00:41:28,550
Oh, uh...
579
00:41:28,910 --> 00:41:29,910
Hello.
580
00:41:30,150 --> 00:41:32,030
I've heard a lot about you.
581
00:41:32,530 --> 00:41:35,250
Oh, you have? Well, you have?
582
00:41:37,550 --> 00:41:41,870
Only you don't look a bit like what I
expected, but who cares?
583
00:41:43,450 --> 00:41:44,450
Oh, my.
584
00:41:44,870 --> 00:41:46,770
This is going to be a swinging war.
585
00:41:48,770 --> 00:41:52,910
Well, look, if you're busy, I can come
back any time. Aren't you the most?
586
00:41:53,790 --> 00:41:57,710
Your office captain is right this way.
587
00:42:08,200 --> 00:42:09,200
Here we are.
588
00:42:10,080 --> 00:42:15,780
Killer. If you want me for some close
-order drill, I'm Sergeant Madge
589
00:42:16,460 --> 00:42:20,440
Serial number 38 -22 -33.
590
00:42:23,320 --> 00:42:25,220
I'll notify you.
591
00:42:35,960 --> 00:42:36,980
Small door.
592
00:42:38,410 --> 00:42:39,550
Uh, as you were.
593
00:42:40,550 --> 00:42:41,550
Bye -bye.
594
00:42:49,690 --> 00:42:54,370
Captain Harkness? Oh, uh, yes, yes. I'll
get him. Just... Oh, yes. Corporal
595
00:42:54,370 --> 00:42:55,348
Smith reporting.
596
00:42:55,350 --> 00:42:56,350
Oh.
597
00:42:58,270 --> 00:43:02,010
Wait a minute. What kind of salute was
that? Here's that phony engagement ring
598
00:43:02,010 --> 00:43:03,490
you gave my sister in Honolulu.
599
00:43:04,090 --> 00:43:05,090
Oh.
600
00:43:05,339 --> 00:43:09,180
What do you mean? Well, I... She sent it
to me after she found out she was only
601
00:43:09,180 --> 00:43:11,660
number four on your engagement list.
602
00:43:12,360 --> 00:43:14,820
You... You bluebeard!
603
00:43:15,060 --> 00:43:17,960
Bluebeard. Now, wait a minute. It's just
that I haven't had time to shave.
604
00:43:18,380 --> 00:43:20,200
Now, look, let's get something straight
here.
605
00:43:20,480 --> 00:43:21,620
I'm not engaged to anybody.
606
00:43:21,920 --> 00:43:23,560
Look, see? It isn't even my size.
607
00:43:24,200 --> 00:43:29,000
I'm just an ordinary old wallflower.
Honest to my dances, I hardly... Don't
608
00:43:29,000 --> 00:43:31,520
any of that boyish charm on me, Captain.
609
00:43:31,980 --> 00:43:37,180
You may think you're heaven... gift to
women, but you don't turn me on.
610
00:43:37,800 --> 00:43:39,660
Well, I wasn't trying to turn you on.
611
00:43:40,000 --> 00:43:41,640
I don't even know where your handles
are.
612
00:43:42,580 --> 00:43:43,580
Now, look.
613
00:43:44,360 --> 00:43:48,220
I didn't want to be your secretary. I am
just following orders.
614
00:43:48,420 --> 00:43:54,020
I joined the army to fight for my
country, not my honor, so no funny
615
00:43:54,260 --> 00:43:56,620
buster. Oh, the name is Wilbur.
616
00:44:03,050 --> 00:44:04,050
Nice meeting you.
617
00:44:08,010 --> 00:44:09,010
Sergeant,
618
00:44:09,510 --> 00:44:11,690
where is that captain, Captain Hartman?
619
00:44:11,950 --> 00:44:13,610
He's in the adjutant's office, sir.
620
00:44:17,530 --> 00:44:18,570
Oh, oh, oh.
621
00:44:19,030 --> 00:44:20,930
Elroy, get your hands off that soldier.
622
00:44:23,930 --> 00:44:25,350
Captain Hartman?
623
00:44:31,080 --> 00:44:33,640
All right, keep your eyes open. We're in
enemy territory here.
624
00:44:42,980 --> 00:44:43,980
Parker?
625
00:44:46,340 --> 00:44:47,340
Parker?
626
00:44:51,480 --> 00:44:52,480
Parker?
627
00:44:59,150 --> 00:45:01,450
Parker, what are you doing out of there?
Have you been drinking again?
628
00:45:01,850 --> 00:45:03,250
No, no, it's the wax.
629
00:45:03,490 --> 00:45:06,530
They're after me. Oh, boy, you've got to
get me out of this uniform before it's
630
00:45:06,530 --> 00:45:10,090
too late. It's already too late, you
dingbat. The minute you let the colonel
631
00:45:10,090 --> 00:45:11,090
you, you'll ruin everything.
632
00:45:11,430 --> 00:45:13,230
Now you're a captain and I'm a dead
duck.
633
00:45:13,450 --> 00:45:16,670
You'll ruin me, do you understand that?
You'll ruin me, ruin me, ruin me.
634
00:45:18,970 --> 00:45:21,430
Your sister, too.
635
00:45:25,800 --> 00:45:27,580
What does she mean by that? I'm an only
child.
636
00:45:28,240 --> 00:45:34,800
Forget him. Get me into this. You pig
brain, you dodo, you... Your accident?
637
00:45:35,180 --> 00:45:40,500
I was going to tell you about that when
he got through choking me.
638
00:45:40,740 --> 00:45:41,740
Oh, this is terrible.
639
00:45:42,060 --> 00:45:46,520
That's just why... They'll get wise to
you in two seconds. It takes brains to
640
00:45:46,520 --> 00:45:48,940
handle a desk job. Well, that's why I
thought maybe you could give me some
641
00:45:48,940 --> 00:45:50,980
hints. You know, how you kept up and
finding out about you.
642
00:45:51,440 --> 00:45:52,440
About me?
643
00:45:52,510 --> 00:45:56,830
Oh, well, you see, it's very simple,
really. All I do is I'm very careful.
644
00:45:56,830 --> 00:46:00,970
make a decision that way. Will you shut
up? How do they get... I've got bigger
645
00:46:00,970 --> 00:46:04,430
things on my mind. I've got to get a
clearance for the 73 so we can go after
646
00:46:04,430 --> 00:46:05,430
that Russian ship.
647
00:46:07,090 --> 00:46:11,370
This directive just came from the CO's
office. Sir, he wants you to initial it.
648
00:46:11,490 --> 00:46:14,530
Oh, initial it. You mean just write CP
on it.
649
00:46:16,530 --> 00:46:17,530
CP?
650
00:46:18,220 --> 00:46:19,220
What initials are those?
651
00:46:19,760 --> 00:46:21,900
She means W -H. W -H.
652
00:46:22,140 --> 00:46:24,120
Yeah, W -H.
653
00:46:24,600 --> 00:46:27,360
Just wanted to see if you were paying
attention. Yes, you are, too.
654
00:46:27,860 --> 00:46:30,680
He's quite a prankster. He's always...
What is he saying?
655
00:46:31,000 --> 00:46:35,080
All personnel are restricted to the base
until 0800 tomorrow.
656
00:46:35,520 --> 00:46:36,520
The security alert.
657
00:46:37,100 --> 00:46:39,240
Oh, it's worse than 0800 tomorrow.
658
00:46:39,820 --> 00:46:41,960
That's 8 a .m. civilian time. Learn
that.
659
00:46:42,600 --> 00:46:45,270
Hey! That means you can't go after
Wilbur until tomorrow.
660
00:46:45,650 --> 00:46:46,870
This is awful. This is awful.
661
00:46:47,210 --> 00:46:50,870
Wilbur's getting further and further
away, and Leavenworth is getting closer
662
00:46:50,870 --> 00:46:53,410
closer than I do. Don't look at me. I
think I'm going to cry.
663
00:46:54,250 --> 00:46:55,250
Give me a hand.
664
00:46:57,010 --> 00:47:03,810
I wonder if Wilbur knows the trouble
he's causing
665
00:47:03,810 --> 00:47:04,810
me.
666
00:47:20,940 --> 00:47:23,620
What's so terrible about Vladivostok?
667
00:47:28,600 --> 00:47:30,960
Messed up deals I've ever heard of in my
life.
668
00:47:31,180 --> 00:47:34,640
Wilbur's on his way to Russia. We're
restricted to the base. And on top of it
669
00:47:34,640 --> 00:47:37,260
all, this dodo has to go and get himself
promoted.
670
00:47:37,600 --> 00:47:38,940
That's adjutant dodo to you.
671
00:47:39,440 --> 00:47:43,200
I'll adjutant dodo you. Now, you listen
to me, and you listen to me good.
672
00:47:43,440 --> 00:47:45,760
There's nothing that we can do in the
morning. You understand that?
673
00:47:46,140 --> 00:47:49,060
So you'll go to your room and you'll
stay there and you'll stay out of sight.
674
00:47:49,060 --> 00:47:49,598
you hear me?
675
00:47:49,600 --> 00:47:52,060
Yeah, I hear you. I can hear you a lot
better if you let go of my ear.
676
00:47:53,000 --> 00:47:54,000
Captain Binghamton.
677
00:47:54,740 --> 00:47:58,400
Colonel Platt wants to see you and
Lieutenant Carpenter in his office right
678
00:47:58,400 --> 00:47:59,400
away.
679
00:48:01,860 --> 00:48:04,320
Doesn't that man know it's after
business hours?
680
00:48:04,580 --> 00:48:08,220
I tell you, the man is pushy, pushy. Oh,
you can say that again, sir. Pushy,
681
00:48:08,220 --> 00:48:09,220
pushy. Shut up!
682
00:48:09,700 --> 00:48:10,700
Are you listening?
683
00:48:11,100 --> 00:48:14,580
You've got to go and find your way to
your room, all. all by yourself. You
684
00:48:14,580 --> 00:48:15,580
you can pull that off?
685
00:48:15,620 --> 00:48:17,340
Yeah, sure, sure. Well, I doubt it.
686
00:48:17,560 --> 00:48:18,560
Now, remember this.
687
00:48:18,880 --> 00:48:23,840
It is barracks five, room nine. Have you
got that? Uh, right. I got it.
688
00:48:24,200 --> 00:48:26,940
Also, I got an earache. Never mind.
You're going to have a lot worse than
689
00:48:26,940 --> 00:48:31,620
if you don't get going. Now, remember,
it's... What did I say it was? Barracks
690
00:48:31,620 --> 00:48:32,620
five, room nine, sir.
691
00:48:32,860 --> 00:48:36,000
Barracks five, room nine. You got it?
Right. Don't get lost. Don't get lost.
692
00:48:36,000 --> 00:48:37,360
five, nine. I got it.
693
00:48:37,740 --> 00:48:42,560
You forgot to salute goodnight.
694
00:48:43,080 --> 00:48:44,080
Go. Go!
695
00:48:44,360 --> 00:48:45,360
Five and nine.
696
00:48:45,440 --> 00:48:47,080
Barracks five, room nine.
697
00:48:47,280 --> 00:48:48,820
Barracks five, room nine.
698
00:48:49,120 --> 00:48:50,880
Barracks five, room nine.
699
00:48:51,140 --> 00:48:54,300
Barracks five, room nine. See you, Jim.
Tomorrow at nine.
700
00:48:54,560 --> 00:48:56,260
Barracks nine, room five.
701
00:48:56,840 --> 00:48:59,120
Barracks nine, room five.
702
00:48:59,880 --> 00:49:00,880
Barracks...
703
00:49:29,020 --> 00:49:30,680
Hey, nice homey touch.
704
00:50:33,550 --> 00:50:36,850
I can hardly wait to get out of this
girdle. It feels like it was made in
705
00:50:37,090 --> 00:50:39,990
Listen, if we're going to the movies, we
better hurry. Yeah, I wonder if Hot
706
00:50:39,990 --> 00:50:41,890
Lips Harkness will be there. Yeah, we
haven't seen him yet.
707
00:50:42,130 --> 00:50:42,848
Uh -uh.
708
00:50:42,850 --> 00:50:43,850
Hands off, Deb.
709
00:50:44,310 --> 00:50:47,910
Hands off, because that hunk of man is
all mine.
710
00:50:49,870 --> 00:50:55,770
Do you have any razor blades, Mac?
711
00:52:28,200 --> 00:52:30,000
Boy, you know, you really... Corporal
Smith.
712
00:52:30,540 --> 00:52:33,800
Oh, now, look, wait a minute. I'll marry
your sister. Just don't hit me with a
713
00:52:33,800 --> 00:52:34,399
jeep again.
714
00:52:34,400 --> 00:52:38,060
You should be ashamed of yourself
running around without your clothes on.
715
00:52:38,280 --> 00:52:39,280
Wilbur!
716
00:52:39,800 --> 00:52:41,000
Wilbur! I'm sorry.
717
00:52:43,420 --> 00:52:46,780
Hey, that's the girls. You've got to get
me out of here fast. Captain, I refuse
718
00:52:46,780 --> 00:52:48,780
to be a part of one of your wildest
activities.
719
00:52:49,240 --> 00:52:53,220
Now, look, as your adjutant, I'm
ordering you to save my life. All right,
720
00:52:53,220 --> 00:52:54,220
ahead full.
721
00:52:54,560 --> 00:52:55,560
Start your motors.
722
00:53:28,990 --> 00:53:32,270
I may be driving your getaway car, but
this is a...
723
00:53:50,120 --> 00:53:52,620
Hey, it's kind of spooky out here, isn't
it?
724
00:53:54,340 --> 00:53:58,700
Yes, it is. It is. Well, look, if you're
afraid, maybe I better come with you.
725
00:53:59,760 --> 00:54:01,700
Besides, I've never seen the inside of a
control tower.
726
00:54:02,580 --> 00:54:03,580
What's the matter?
727
00:54:03,760 --> 00:54:06,220
Just the old knee acting up again. It's
going to be all right, though. Don't
728
00:54:06,220 --> 00:54:08,640
worry. Listen, why don't you just put
your arm around my shoulder? Oh, thank
729
00:54:08,640 --> 00:54:09,640
you.
730
00:54:09,980 --> 00:54:10,980
Oh, here, let me do it.
731
00:54:11,440 --> 00:54:12,440
All right, I'll get it.
732
00:54:13,440 --> 00:54:14,359
We're caught.
733
00:54:14,360 --> 00:54:17,820
We're hooked here. I'll get it. I think
it's a button.
734
00:54:18,280 --> 00:54:19,280
All right, got it?
735
00:54:19,420 --> 00:54:20,420
There we go.
736
00:54:21,120 --> 00:54:22,720
It's all right. There you go.
737
00:54:23,400 --> 00:54:24,400
Thank you.
738
00:54:29,680 --> 00:54:30,680
It's going to be all right.
739
00:54:30,920 --> 00:54:31,920
May I?
740
00:54:33,460 --> 00:54:35,740
My knee.
741
00:54:37,580 --> 00:54:38,580
Here,
742
00:54:38,760 --> 00:54:39,760
I'll get it again.
743
00:54:40,960 --> 00:54:42,540
You had our share of trouble.
744
00:54:49,830 --> 00:54:51,250
Boy, I bet you never thought we'd make
it.
745
00:54:56,010 --> 00:54:57,030
Oh, hello.
746
00:54:57,350 --> 00:54:58,350
Hi, Cap.
747
00:54:58,630 --> 00:55:02,710
Smitty. Here are tomorrow's incoming
flight reports, Frank. Sure, sure. Look,
748
00:55:02,830 --> 00:55:06,670
I'll go out and get a cup of coffee and
leave you two alone to enjoy the view.
749
00:55:07,030 --> 00:55:08,570
No, no. Frank, can you understand?
750
00:55:08,810 --> 00:55:12,110
Please. Never let it be said that
Frankie Tresh ever stood in the way of
751
00:55:12,110 --> 00:55:15,290
romance. Oh, no, wait a minute, wait a
minute. No, you've got it all wrong.
752
00:55:15,760 --> 00:55:16,760
This isn't true romance.
753
00:55:16,880 --> 00:55:19,660
No, you see, she ran over me with her
jeep. Oh, yeah?
754
00:55:20,140 --> 00:55:21,580
Well, that's a new way of catching her.
755
00:55:21,980 --> 00:55:22,980
Good luck, Captain.
756
00:55:23,340 --> 00:55:24,340
Bye -bye.
757
00:55:24,460 --> 00:55:25,460
You're wrong!
758
00:55:26,860 --> 00:55:27,860
Well,
759
00:55:29,440 --> 00:55:31,380
he seems like sort of a conscientious
fella.
760
00:55:31,800 --> 00:55:33,160
Now look what you've done.
761
00:55:33,820 --> 00:55:35,860
He'll blab this all over the base.
762
00:55:36,080 --> 00:55:37,460
You've ruined everything!
763
00:55:38,780 --> 00:55:41,140
Hey, watch it, will you? Don't you know
I'm still wounded?
764
00:55:41,640 --> 00:55:44,740
Wounded? I'll bet you ran in front of my
jeep on purpose.
765
00:55:47,620 --> 00:55:49,780
Probably bribed Frank to leave us alone.
766
00:55:50,140 --> 00:55:54,060
Oh, how naive did I get you? You set a
trap and I fell for it. Now, wait a
767
00:55:54,060 --> 00:55:55,720
minute. I never set a trap for you.
768
00:55:56,480 --> 00:55:57,780
What kind of crack is that?
769
00:55:58,420 --> 00:56:02,660
Oh, well, I mean, I don't look at you as
a girl.
770
00:56:03,000 --> 00:56:04,560
Why, you're just another GI.
771
00:56:06,240 --> 00:56:07,240
Another GI?
772
00:56:08,540 --> 00:56:10,220
Look, buster.
773
00:56:11,060 --> 00:56:13,560
I'm as much a woman as any other female.
774
00:56:26,640 --> 00:56:28,400
There's something wrong with you because
I've got plenty to notice.
775
00:56:47,140 --> 00:56:49,560
Why, you never even made a pass at me.
776
00:56:50,000 --> 00:56:52,360
What am I, some sort of a freak?
777
00:56:53,060 --> 00:56:55,060
Oh, no, no, you're very nice.
778
00:56:55,690 --> 00:56:56,690
A girl.
779
00:56:57,270 --> 00:56:58,430
Nice girl.
780
00:56:59,270 --> 00:57:01,730
I'll show you who's a nice girl.
781
00:57:07,790 --> 00:57:10,570
Oh, Wilbur.
782
00:57:11,290 --> 00:57:13,610
Now I know how you got that reputation.
783
00:57:15,110 --> 00:57:17,070
I've never been kissed like that.
784
00:57:17,950 --> 00:57:19,110
Me neither.
785
00:57:19,830 --> 00:57:21,290
That annoyed you, wasn't it?
786
00:57:43,109 --> 00:57:45,370
emergency. Wait a minute, you guys. Hold
it.
787
00:57:45,890 --> 00:57:46,950
Back to your hangers.
788
00:57:47,150 --> 00:57:48,890
We're just... Holy God.
789
00:57:49,330 --> 00:57:51,990
Everybody back to your bunk. What in the
place is going on?
790
00:57:52,310 --> 00:57:54,730
You better leave us alone. We've got to
turn the war off. Why couldn't you stick
791
00:57:54,730 --> 00:57:55,730
to hugging and kissing?
792
00:57:56,250 --> 00:57:59,030
You'll be the first guy who ever stood
in front of a fire spot wearing
793
00:57:59,050 --> 00:58:00,290
Get out of here. Go. Go.
794
00:58:34,460 --> 00:58:37,980
We never should have let Parker go in
there alone. I bet he's ratting on us
795
00:58:37,980 --> 00:58:40,460
to save his own skin. Why wouldn't we
put it past him, sir?
796
00:58:40,920 --> 00:58:44,620
Well, that dingbat is not going to take
me down the drain with him. I'm going in
797
00:58:44,620 --> 00:58:47,400
there. I'm going to tell the colonel
everything. I'm going to blab my head
798
00:58:47,500 --> 00:58:48,740
I'm going to blab, blab, blab.
799
00:59:04,380 --> 00:59:08,000
realize what Harkness has done? No, no,
no, Colonel. I hope you don't think that
800
00:59:08,000 --> 00:59:11,520
I'm implicated with Captain Harkness in
any way because he really is... Harkness
801
00:59:11,520 --> 00:59:13,600
is no longer a captain.
802
00:59:13,840 --> 00:59:18,180
Well, I should think not because...
Because he was on the ball and alerted
803
00:59:18,180 --> 00:59:20,180
base to the surprise Japanese air
attack.
804
00:59:20,380 --> 00:59:24,500
Our planes were able to intercept the
invaders and score a major victory.
805
00:59:24,800 --> 00:59:26,020
Japanese air attack?
806
00:59:26,300 --> 00:59:31,320
A major victory, Elroy. Meet my new
executive officer, Major Harkness.
807
00:59:33,680 --> 00:59:34,820
Uh, as you were.
808
00:59:36,020 --> 00:59:37,040
Smoke if you got him.
809
00:59:44,500 --> 00:59:45,500
Dad!
810
00:59:54,920 --> 00:59:58,820
Come on already. Will you sign those
papers? I've got to go after Wilbur.
811
00:59:59,390 --> 01:00:02,830
Heaven only knows what's happening to
that poor boy. Well, I'm just making
812
01:00:02,830 --> 01:00:05,070
that Smitty didn't leave any smudges.
You know, neatness counts.
813
01:00:06,710 --> 01:00:07,710
Neatness counts.
814
01:00:08,130 --> 01:00:11,710
If I don't find Wilbur, we're going to
have the neatest cells in Leavenworth.
815
01:00:12,010 --> 01:00:13,010
Now, will you, Captain?
816
01:00:13,170 --> 01:00:14,170
Oh, sir.
817
01:00:14,370 --> 01:00:17,470
Sir, I just came from the operation
shack. They sighted that rescue ship off
818
01:00:17,470 --> 01:00:19,170
Fakura Island. That's about two hours
from here.
819
01:00:19,450 --> 01:00:21,210
Well, we're finally getting a break.
820
01:00:21,450 --> 01:00:22,750
Come on, sign, sign, sign.
821
01:00:29,120 --> 01:00:30,120
J -O -R.
822
01:00:30,680 --> 01:00:33,840
You know, I always thought it was E -R.
Well, you're saying that thing.
823
01:00:34,380 --> 01:00:35,700
E -R. You are.
824
01:00:37,940 --> 01:00:38,940
Now, Carpenter. Sir.
825
01:00:39,620 --> 01:00:42,280
I'm going to take the 73 and go out
after Wilbur.
826
01:00:42,640 --> 01:00:46,480
You stay here and you keep an eye on
this menace, because if he opens his
827
01:00:46,560 --> 01:00:47,198
we're dead.
828
01:00:47,200 --> 01:00:48,078
Right, sir.
829
01:00:48,080 --> 01:00:49,160
Come on, the captain's waiting.
830
01:00:49,360 --> 01:00:50,380
Oh, will you wait till I blot it?
831
01:00:51,680 --> 01:00:56,080
Will you get me back? We just will not.
You will? No, I... I've got the best
832
01:00:56,080 --> 01:00:57,080
half.
833
01:00:58,339 --> 01:01:00,920
I'm going to leave a boob to watch a
boob?
834
01:01:01,620 --> 01:01:03,300
There's only one thing for me to do.
835
01:01:03,940 --> 01:01:07,120
You're going to have to go after Wilbur.
I'll stay here and I'll keep an eye on
836
01:01:07,120 --> 01:01:08,520
Major Birdbrain.
837
01:01:09,220 --> 01:01:10,220
Here's the orders.
838
01:01:10,300 --> 01:01:13,280
Now go ahead and I'm putting up any slip
-ups. Don't worry, sir. You can depend
839
01:01:13,280 --> 01:01:14,280
on me.
840
01:01:17,420 --> 01:01:20,940
One more crack out of you and I'm going
to give you a good lick.
841
01:01:30,160 --> 01:01:31,200
Morning, Major.
842
01:01:32,800 --> 01:01:33,800
Morning, Smitty.
843
01:01:35,080 --> 01:01:36,080
Sergeant.
844
01:01:37,540 --> 01:01:41,300
Sir, the chief flight instructor just
called. He'll check you out in the link
845
01:01:41,300 --> 01:01:43,200
trainer. Right after lunch?
846
01:01:44,640 --> 01:01:45,640
Link trainer?
847
01:01:46,300 --> 01:01:50,800
No, no, no, no, no. The major doesn't
have time for any of that foolishness.
848
01:01:51,080 --> 01:01:54,980
Oh, but, sir, it's Colonel Platt's
orders. All newly assigned officers must
849
01:01:54,980 --> 01:01:55,678
the test.
850
01:01:55,680 --> 01:01:57,080
There are no exceptions.
851
01:01:59,160 --> 01:02:00,540
Colonel Platt's orders.
852
01:02:00,900 --> 01:02:01,900
He'll be there.
853
01:02:02,060 --> 01:02:06,140
But don't you feel, I mean... I know it
will be terribly boring for an ace like
854
01:02:06,140 --> 01:02:07,140
you, Will.
855
01:02:08,460 --> 01:02:11,660
Major, what orders? Our orders?
856
01:02:23,180 --> 01:02:25,060
Now, why'd you tell her I'd show up for
that link trainer?
857
01:02:25,360 --> 01:02:28,560
Well, I'd get sick just going up in a
Ferris wheel. Well, you've got to do
858
01:02:28,560 --> 01:02:29,720
or the Colonel will get wise.
859
01:02:30,200 --> 01:02:33,740
Now, come on, let's go bone up on that
trainer so you don't make a complete ass
860
01:02:33,740 --> 01:02:34,618
out of yourself.
861
01:02:34,620 --> 01:02:35,960
I don't want my mother.
862
01:02:37,000 --> 01:02:38,760
I'd like to get my hands on her myself.
863
01:02:54,990 --> 01:02:55,990
Oh, wait a minute.
864
01:02:58,070 --> 01:02:59,610
All right.
865
01:03:02,530 --> 01:03:09,410
Did you get a boo -boo? Get that thing
going here.
866
01:03:10,190 --> 01:03:11,370
Try and keep it level.
867
01:03:12,010 --> 01:03:13,030
All right, you ready?
868
01:03:13,650 --> 01:03:14,650
All right, brother.
869
01:03:17,110 --> 01:03:19,190
That's enough of that. Now left, left,
left, brother.
870
01:03:19,470 --> 01:03:20,470
Left, brother.
871
01:03:20,610 --> 01:03:23,130
Fight it out. Fight it out.
872
01:03:27,470 --> 01:03:28,730
Bring your noses. Bring your noses.
873
01:03:30,050 --> 01:03:33,470
That's your nose. That nose is a ship.
Bring your ship off the trailer.
874
01:03:33,670 --> 01:03:35,350
All right. All right. All right.
875
01:03:36,130 --> 01:03:37,130
Down,
876
01:03:42,850 --> 01:03:44,870
down. That's on level. Keep it level.
Keep it level.
877
01:03:45,110 --> 01:03:46,770
Boy, it'd be a lot easier if I could see
what I was doing.
878
01:03:47,130 --> 01:03:50,370
How about I put the top down? Never
grind the top. Never put the top up.
879
01:03:50,570 --> 01:03:53,630
Straighten it out. That's the whole idea
of this thing. It simulates flying
880
01:03:53,630 --> 01:03:54,630
blind in the trailer.
881
01:03:55,130 --> 01:03:56,058
Straighten it out.
882
01:03:56,060 --> 01:03:57,620
Boy, it sure is a lot easier than
drinking, though.
883
01:03:57,960 --> 01:03:58,940
Drinking? All
884
01:03:58,940 --> 01:04:05,940
right, this is the baby they
885
01:04:05,940 --> 01:04:08,260
want shipped to New Guinea for repairs.
Let's get it out of here.
886
01:04:17,400 --> 01:04:18,540
I wasn't through yet.
887
01:04:18,760 --> 01:04:19,760
Oh, man.
888
01:04:22,740 --> 01:04:23,980
Now, will you look what you did?
889
01:04:24,480 --> 01:04:26,520
You see what you've done now? You blew
out a fuse.
890
01:04:26,940 --> 01:04:30,040
Boy, it's kind of scary in here without
a nightlight. I'm going to put the top
891
01:04:30,040 --> 01:04:33,600
down. You're not going to put the top
down. I told you you can't do that.
892
01:04:34,200 --> 01:04:37,780
Here's a flashlight down here. Just keep
flying. You need all the practice you
893
01:04:37,780 --> 01:04:38,780
can get.
894
01:04:54,280 --> 01:04:57,840
How can we hit something when we're not
going anyplace? You're just a lousy
895
01:04:57,840 --> 01:04:58,840
pilot.
896
01:05:05,380 --> 01:05:06,380
Keep it level.
897
01:05:06,580 --> 01:05:07,680
Try it. Try it.
898
01:05:08,720 --> 01:05:11,100
But try harder. You're not keeping it
level.
899
01:05:12,220 --> 01:05:13,220
Turbulent.
900
01:05:27,310 --> 01:05:28,610
I can't read the instructions.
901
01:05:29,090 --> 01:05:30,310
I think I'm getting the hang of it.
902
01:05:31,870 --> 01:05:32,870
Drives like a truck.
903
01:06:10,280 --> 01:06:12,660
What's that splashing? Oh, now get off
of me.
904
01:06:13,720 --> 01:06:15,640
Probably the water in your brain.
905
01:06:17,900 --> 01:06:19,700
Hey, it is water.
906
01:06:20,040 --> 01:06:21,320
We're flying through a hurricane.
907
01:06:21,680 --> 01:06:24,940
Can't you get it through your pea brain
that this thing can't fly? We've never
908
01:06:24,940 --> 01:06:25,940
left the building.
909
01:06:26,080 --> 01:06:30,220
But still, I wonder where the water is
coming from.
910
01:06:30,900 --> 01:06:34,680
Where is the water coming from?
911
01:06:34,900 --> 01:06:37,300
Somebody must have rolled the roof back
or something.
912
01:06:37,640 --> 01:06:38,640
I'll check it.
913
01:06:48,840 --> 01:06:49,840
Permission?
914
01:07:30,250 --> 01:07:31,109
Be careful.
915
01:07:31,110 --> 01:07:33,750
Don't you worry, sir. As soon as we get
you pumped out, you're going to be as
916
01:07:33,750 --> 01:07:34,750
good as new.
917
01:07:35,690 --> 01:07:37,230
There you go.
918
01:07:38,250 --> 01:07:42,710
General Harkness here has just flown in,
and he is most anxious to see his son,
919
01:07:42,890 --> 01:07:43,890
the Major.
920
01:07:44,390 --> 01:07:48,030
Yes, he didn't show up for his link
trainer checkout. They said he might be
921
01:07:48,030 --> 01:07:51,670
here. Oh, I'm terribly sorry, General. I
didn't see him come in.
922
01:07:52,150 --> 01:07:53,150
Let me check.
923
01:07:54,130 --> 01:07:55,130
Thank you.
924
01:08:06,380 --> 01:08:08,680
A four -star general. We don't see many
of those around.
925
01:08:09,580 --> 01:08:11,360
Hey, it's General Harkness.
926
01:08:11,620 --> 01:08:13,000
General Harkness. Bye.
927
01:08:42,859 --> 01:08:43,859
He's soaking wet.
928
01:08:44,080 --> 01:08:45,560
I wonder what he spilled this time.
929
01:08:46,000 --> 01:08:47,680
Blink trainers can't fly.
930
01:08:48,300 --> 01:08:49,300
It's impossible.
931
01:08:49,960 --> 01:08:51,740
Blink trainers can't fly.
932
01:08:52,399 --> 01:08:53,399
Doctor?
933
01:08:53,640 --> 01:08:54,640
Dr. Sutter!
934
01:08:56,020 --> 01:08:57,279
Don't touch him, man!
935
01:08:57,520 --> 01:08:59,000
Don't you know your first aid?
936
01:08:59,220 --> 01:09:00,840
Oh, yes, sir. Hello, General.
937
01:09:01,060 --> 01:09:02,060
What happened to him?
938
01:09:02,160 --> 01:09:05,279
I don't know. Looks like he had one too
many and fell off his boat.
939
01:09:05,939 --> 01:09:07,859
Naval reserve, you know.
940
01:09:27,279 --> 01:09:30,520
Well, step on it, step on it, pick up
his feet. You must be one of the new
941
01:09:30,520 --> 01:09:31,519
nurses around here.
942
01:09:31,520 --> 01:09:32,580
Oh, yes, very new.
943
01:09:42,279 --> 01:09:45,740
Hey, Colonel, have you seen my son, the
major? No, sir, I haven't, but I'm
944
01:09:45,740 --> 01:09:47,580
looking forward to meeting him. Excuse
me, General.
945
01:09:48,200 --> 01:09:52,060
Where the devil is Wilbur?
946
01:09:53,040 --> 01:09:54,900
He has a concussion and he's in shock.
947
01:09:55,320 --> 01:09:57,840
Nurse, let's give him a strong sedative,
about two cc's.
948
01:09:58,300 --> 01:10:00,400
Oh, uh, cc.
949
01:10:00,940 --> 01:10:01,940
No, there!
950
01:10:06,240 --> 01:10:08,260
What in heaven's name are you doing?
951
01:10:08,560 --> 01:10:12,540
Huh? Oh, well, I was just going out to
get some fresh air. What kind of stupid
952
01:10:12,540 --> 01:10:14,440
nurses are they sending me these days?
953
01:10:15,180 --> 01:10:16,940
Well, I don't have to take that.
954
01:10:19,080 --> 01:10:20,140
Nurse, come back here!
955
01:10:21,700 --> 01:10:23,380
Oh, uh, sorry, no visitors.
956
01:10:25,260 --> 01:10:26,680
Just remember my Hippocratic Oath.
957
01:10:33,760 --> 01:10:34,960
How is Binghamton?
958
01:10:35,180 --> 01:10:36,540
A slight concussion. He'll recover.
959
01:10:37,680 --> 01:10:39,420
Did you ever locate your son, sir?
960
01:10:39,680 --> 01:10:44,000
No. I can't wait around here any longer.
I'm due at a staff meeting on Kamakura.
961
01:10:44,480 --> 01:10:45,480
Bad kidney.
962
01:10:47,240 --> 01:10:48,780
Goodbye, Doctor. Goodbye, General.
963
01:10:49,340 --> 01:10:52,680
I know Wilbur's going to be terribly
disappointed that he missed you again,
964
01:10:53,200 --> 01:10:56,580
You know, it almost seems as if that boy
is hiding from me.
965
01:11:18,930 --> 01:11:23,190
Just lie back, Captain. Nobody's going
to hurt you. Just relax. Not the needle.
966
01:11:23,350 --> 01:11:24,350
Not the needle!
967
01:11:24,390 --> 01:11:27,250
Here, nurse, give him the injection. No!
I don't want any injection!
968
01:11:27,550 --> 01:11:29,490
I don't want any injection!
969
01:11:29,810 --> 01:11:30,810
No!
970
01:11:31,730 --> 01:11:38,590
You gave it to me, you idiot! You... Get
him off of me. Let's get out of
971
01:11:38,590 --> 01:11:39,590
here. Hurry up.
972
01:11:39,970 --> 01:11:43,690
Oh, wait a minute. Just twisting my neck
off. Get him out of here.
973
01:11:44,270 --> 01:11:45,270
Oh!
974
01:11:45,590 --> 01:11:46,590
Oh, Ryan!
975
01:11:49,220 --> 01:11:51,440
But, oh, boy, you're using all this
stuff up.
976
01:11:53,420 --> 01:11:54,700
Captain, Captain, we've got to go.
977
01:11:55,560 --> 01:11:57,980
Doctor, we're having some trouble up at
the other end.
978
01:11:59,480 --> 01:12:01,280
Oh, what happened? My goodness.
979
01:12:01,500 --> 01:12:05,240
Well, I mean, he told me to give him a
shot, and I didn't know how, so I just,
980
01:12:05,280 --> 01:12:08,460
you know, like that. And the next thing
I know, he goes right down.
981
01:12:09,300 --> 01:12:10,300
Yeah,
982
01:12:10,700 --> 01:12:13,980
just like that. And so I... Hello?
983
01:12:15,760 --> 01:12:16,760
Well, good night, everybody.
984
01:12:21,520 --> 01:12:23,840
What bomb was that? We must have covered
half the Pacific.
985
01:12:24,120 --> 01:12:25,200
We're gunners for sure.
986
01:12:25,420 --> 01:12:28,260
All right, all right. Relay that
fighting. We have to refuel and go back
987
01:12:28,260 --> 01:12:31,400
find Wilbur before it gets dark. We've
got about as much chance of finding him
988
01:12:31,400 --> 01:12:32,400
as... Hey!
989
01:12:32,420 --> 01:12:33,420
Untie the boat!
990
01:12:34,000 --> 01:12:35,000
Take her out to sea!
991
01:12:36,220 --> 01:12:38,940
Harker, what is... Everybody back in the
boat. What? What's wrong?
992
01:12:39,360 --> 01:12:40,560
The white coats are active.
993
01:12:40,780 --> 01:12:43,820
Did you hear the bloodhounds? What
happened? Where's Bingham? I told you
994
01:12:43,820 --> 01:12:44,820
wouldn't believe me.
995
01:12:47,500 --> 01:12:48,500
Measure hardness?
996
01:12:48,790 --> 01:12:51,770
T .O. wants you to report to operations
on the double. He's holding a plane for
997
01:12:51,770 --> 01:12:55,730
you. He is? A plane? What's up, Sarge?
Well, I was suspected of something to do
998
01:12:55,730 --> 01:12:56,870
with the war. Shall we go, sir?
999
01:12:57,090 --> 01:13:00,190
Oh, Sarge, I just remembered. I can't go
now. I've got to leave the room.
1000
01:13:00,590 --> 01:13:01,810
The colonel's waiting, sir.
1001
01:13:02,190 --> 01:13:03,190
Yes, yes.
1002
01:13:07,920 --> 01:13:09,560
Captain, security will have that nurse.
1003
01:13:09,840 --> 01:13:13,740
I tell you, that's no nurse. That was
Major Harkness. Major Harkness? Yes,
1004
01:13:13,740 --> 01:13:17,360
she really isn't Major Harkness. She's
really Ensign Parker. I'm glad, glad,
1005
01:13:17,360 --> 01:13:21,120
glad, glad. Please, lie down, Captain.
You better have that head x -rayed. I
1006
01:13:21,120 --> 01:13:24,540
don't want to lie down. When I get my
hands on that Parker, you're going to
1007
01:13:24,540 --> 01:13:25,540
plenty of x -rays.
1008
01:13:25,600 --> 01:13:27,260
Please, Captain, you've had a
concussion.
1009
01:13:27,560 --> 01:13:29,100
I'm having another one right now. There
he goes.
1010
01:13:29,540 --> 01:13:30,900
You'll come back here, you assassin.
1011
01:13:31,100 --> 01:13:32,100
You'll come back here.
1012
01:13:33,680 --> 01:13:35,720
Oh, sniff that thing yourself, you
quack.
1013
01:13:41,450 --> 01:13:43,830
Did you want to... Oh, Wilbur, thank
heavens you're safe.
1014
01:13:44,670 --> 01:13:47,910
Oh, boy, there was a nurse running
around here berserk with a hypo needle.
1015
01:13:47,910 --> 01:13:49,690
nurse with a needle? Oh, that's a
disgrace.
1016
01:13:49,970 --> 01:13:53,350
Yeah, it's a good thing your dad, the
general, missed it. But he was a little
1017
01:13:53,350 --> 01:13:54,590
unhappy about having missed you.
1018
01:13:54,830 --> 01:13:56,090
So I got me a brainstorm.
1019
01:13:56,490 --> 01:14:00,110
I'm going to send you down to Comacora
on the cargo run with Major Grady here.
1020
01:14:00,610 --> 01:14:06,230
You're going to send me to... Oh, no,
wait a minute. No, really. I wouldn't
1021
01:14:06,230 --> 01:14:07,310
to interfere with their work.
1022
01:14:07,570 --> 01:14:08,950
Oh, you wouldn't interfere at all,
Major.
1023
01:14:09,190 --> 01:14:10,850
Matter of fact, you're going to work
your way.
1024
01:14:11,130 --> 01:14:12,130
As our navigator.
1025
01:14:12,230 --> 01:14:16,790
Oh. Well, if I, uh... Navigator.
1026
01:14:18,770 --> 01:14:22,570
I really don't think that... Oh, come
on, Wilbur. It's a great idea.
1027
01:14:23,130 --> 01:14:26,190
It'll give you some flight time, and
it'll be a heck of a surprise for your
1028
01:14:26,530 --> 01:14:27,530
Boy, I bet it would be.
1029
01:14:28,170 --> 01:14:32,370
Navigator. Surprise. No, no. I don't
think we should, then. You see, my dad
1030
01:14:32,370 --> 01:14:33,370
doesn't like surprises.
1031
01:14:33,670 --> 01:14:36,030
You should have seen him the time that I
was born in the middle of the morning.
1032
01:14:36,250 --> 01:14:38,030
What was he sore? Gave me a whack or I
don't know.
1033
01:14:40,160 --> 01:14:41,620
You sure are a riot, Wilbur.
1034
01:14:42,620 --> 01:14:43,760
Any riots, Sergeant.
1035
01:14:44,300 --> 01:14:45,219
Major Grady!
1036
01:14:45,220 --> 01:14:48,300
Out on the tarmac and warm that plane
up. Major Harkness will be right behind
1037
01:14:48,300 --> 01:14:51,360
you. Yeah, but you don't seem... I don't
think... Major Grady. Be in a minute.
1038
01:14:51,780 --> 01:14:52,880
He's going to see me in a minute.
1039
01:14:53,140 --> 01:14:56,640
Sergeant, let's see if we can break out
the flight gear here for Major Harkness.
1040
01:14:56,800 --> 01:14:58,860
Yeah, but I think that we... Sorry.
1041
01:15:00,220 --> 01:15:02,300
Do you read horoscopes? Yeah. You don't?
1042
01:15:02,520 --> 01:15:06,220
Well, mine said this morning not to take
any trips. Definitely. It was...
1043
01:15:07,519 --> 01:15:10,040
Are you sure the nurse didn't get at you
with that hypo needle?
1044
01:15:10,560 --> 01:15:11,560
Nurse, no.
1045
01:15:11,720 --> 01:15:15,960
Oh, and besides, you see, I just kind of
wanted to stick around and wash out a
1046
01:15:15,960 --> 01:15:16,960
few skivvies.
1047
01:15:17,680 --> 01:15:18,680
Well,
1048
01:15:18,960 --> 01:15:21,960
but you've been flying to death too
long. You get up there in the air, boy,
1049
01:15:22,080 --> 01:15:23,580
it'll give you your conscience back.
1050
01:15:23,980 --> 01:15:24,879
Yes, sir.
1051
01:15:24,880 --> 01:15:25,880
There you go.
1052
01:15:32,330 --> 01:15:34,190
Off you go into the wide blue yonder,
Wilbur.
1053
01:15:34,730 --> 01:15:38,290
Say, I tell you what. Look, why don't we
just send him a singing telegram?
1054
01:15:38,630 --> 01:15:41,950
A singing telegram, Wilbur. Get out
there and see if you can get that thing
1055
01:15:41,950 --> 01:15:43,450
in the air. Close the door. You're
letting the flies in.
1056
01:16:15,560 --> 01:16:17,040
Get off of this plane. You're not going
anywhere.
1057
01:16:17,360 --> 01:16:19,160
I can't. I'm a navigator.
1058
01:16:19,560 --> 01:16:21,020
Navi? You're the navigator?
1059
01:16:21,300 --> 01:16:22,840
Oh, I hate a smart aleck.
1060
01:16:35,240 --> 01:16:38,220
Guys, we're moving. Yeah, and they
forgot to tell us to fasten our
1061
01:16:39,220 --> 01:16:41,180
I'll fasten your seatbelt for you.
1062
01:16:50,600 --> 01:16:54,620
You dirty little dope, you. You're
trying to sneak off. Believe me, homie.
1063
01:16:54,900 --> 01:16:56,020
I'm not trying to sneak off.
1064
01:16:56,360 --> 01:16:58,120
They're just taking me down to surprise
Dad.
1065
01:16:58,340 --> 01:17:02,520
I don't care whether they're having a
stick to you like... Dad?
1066
01:17:03,860 --> 01:17:06,880
Do you mean this plane is taking us to
General Harkness?
1067
01:17:07,760 --> 01:17:08,760
Uh -huh.
1068
01:17:09,600 --> 01:17:12,060
Oh, somebody up there's got to hate me.
1069
01:17:12,600 --> 01:17:15,020
Yeah, well, there's a few of us down
here who don't care too much for you.
1070
01:17:15,020 --> 01:17:15,559
tell you that.
1071
01:17:15,560 --> 01:17:17,340
I know that. Oh, shut up. Just shut up.
1072
01:17:17,600 --> 01:17:20,000
I've got to get some parachutes and get
out of here. Come on.
1073
01:17:31,290 --> 01:17:33,490
Looks like a cloud tugger moving in
ahead.
1074
01:17:33,890 --> 01:17:35,770
Yeah, I better buzz the major for a
bearing.
1075
01:17:37,810 --> 01:17:38,870
Pilot to navigator.
1076
01:17:39,350 --> 01:17:40,470
Pilot to navigator.
1077
01:17:40,850 --> 01:17:43,810
Answer that thing. Answer it. You ought
to come back here and find out what's
1078
01:17:43,810 --> 01:17:44,810
wrong. Answer the thing.
1079
01:17:45,610 --> 01:17:47,530
Hello. Not the thing. Sorry,
1080
01:17:50,330 --> 01:17:51,330
wrong number.
1081
01:17:52,890 --> 01:17:54,250
Sorry, wrong number.
1082
01:17:56,060 --> 01:17:57,300
Sorry, wrong number.
1083
01:17:57,880 --> 01:17:59,920
Come on, Major. Quit your clowning.
1084
01:18:00,380 --> 01:18:02,220
Hey, how about giving us our course,
huh?
1085
01:18:02,920 --> 01:18:05,540
Don't just stand there. He wants a
course. Give him a course.
1086
01:18:07,260 --> 01:18:08,560
Major, what's our heading?
1087
01:18:09,240 --> 01:18:15,260
Our heading? Heading? Uh, it's a zero,
uh... Five.
1088
01:18:16,260 --> 01:18:19,320
Did you say zero, six, five?
1089
01:18:19,580 --> 01:18:23,700
Uh, Roger, over and, uh... Out.
1090
01:18:37,320 --> 01:18:38,840
Does he know how to drive this thing?
1091
01:18:39,140 --> 01:18:40,680
I think I found the parachute.
1092
01:18:41,920 --> 01:18:47,720
What the... Boy, that's an odd -looking
ripcord.
1093
01:18:48,660 --> 01:18:51,200
Dunce, don't you know a pair of water
wings when you see them?
1094
01:18:52,400 --> 01:18:53,460
Pilot to navigator.
1095
01:18:53,760 --> 01:18:57,880
Pilot to navigator. Pilot to navigator.
Why doesn't he just shut up and fly the
1096
01:18:57,880 --> 01:18:58,880
thing?
1097
01:19:07,950 --> 01:19:08,849
It's your nickel.
1098
01:19:08,850 --> 01:19:10,310
Claws are really moving in, Major.
1099
01:19:11,070 --> 01:19:12,270
Better check our course.
1100
01:19:12,990 --> 01:19:18,230
Course? Uh, well, uh, course, um... 34B.
1101
01:19:19,270 --> 01:19:22,310
Checking. Did you say 343?
1102
01:19:23,130 --> 01:19:25,370
Well, if that's what you heard, that's
what I said.
1103
01:19:25,650 --> 01:19:27,050
You better get your hearing checked,
Major.
1104
01:20:38,640 --> 01:20:39,880
Answer it, you dogo.
1105
01:20:44,940 --> 01:20:46,820
I wish I was back in the 73.
1106
01:20:47,120 --> 01:20:48,460
Changing course to 73.
1107
01:20:48,800 --> 01:20:49,800
73 degrees.
1108
01:20:50,080 --> 01:20:51,080
Okay.
1109
01:21:07,690 --> 01:21:10,110
We've hit some turbulence. I know, I
know.
1110
01:21:12,010 --> 01:21:13,010
Turn on the motor.
1111
01:21:13,230 --> 01:21:16,850
Wait a minute. Don't yell at me. I've
had drivers scream at me. I don't care
1112
01:21:16,850 --> 01:21:18,490
about this. Put it in gear.
1113
01:21:19,650 --> 01:21:20,650
Sight the angle.
1114
01:21:57,640 --> 01:21:58,820
Is that somebody honking at us?
1115
01:22:03,960 --> 01:22:04,960
No, no.
1116
01:22:05,280 --> 01:22:06,340
It can't be.
1117
01:22:07,000 --> 01:22:08,000
What do you see, Bill?
1118
01:22:08,960 --> 01:22:13,280
Either I've lost my marbles, or there's
a jeep out there trying to pass us.
1119
01:22:14,600 --> 01:22:15,700
It is a jeep.
1120
01:22:16,180 --> 01:22:17,800
Who the devil is driving it?
1121
01:22:18,560 --> 01:22:19,720
That's Major Harkness.
1122
01:22:19,980 --> 01:22:21,440
And there's somebody with him.
1123
01:22:22,700 --> 01:22:24,700
How'd he pick up a hitchhiker out there?
1124
01:22:32,300 --> 01:22:34,040
May as well turn off the motor and save
gas.
1125
01:22:34,660 --> 01:22:37,380
Oh, I mean, why does it always be?
1126
01:22:42,420 --> 01:22:44,420
I think the right front is low.
1127
01:22:45,440 --> 01:22:47,880
I'll check it. Yes, yeah, yeah, check
the right.
1128
01:22:48,620 --> 01:22:53,220
Get back in the Jeep and take both hands
on the wheel. The right front is low.
1129
01:22:53,440 --> 01:22:56,880
I was right, it's low. Oh, I just pulled
into a station to have it checked.
1130
01:22:57,500 --> 01:23:00,960
Well, we don't need gas. I hate to do
it, you know, just pull in for air.
1131
01:23:12,840 --> 01:23:15,720
Don't just stand there. Go get help.
Call the auto club.
1132
01:23:16,500 --> 01:23:19,420
For heaven's sake.
1133
01:23:22,880 --> 01:23:24,480
You giving signals?
1134
01:23:27,360 --> 01:23:28,940
Good Lord, we're falling.
1135
01:23:29,780 --> 01:23:32,260
What is that down there?
1136
01:23:38,100 --> 01:23:39,340
What is it?
1137
01:23:39,800 --> 01:23:41,400
It's the Japanese fleet.
1138
01:24:09,030 --> 01:24:10,310
I wish
1139
01:24:10,310 --> 01:24:20,110
I
1140
01:24:20,110 --> 01:24:21,110
had my camera.
1141
01:24:40,240 --> 01:24:43,880
Japanese are going crazy down there.
I've never seen anything like it. Bill,
1142
01:24:43,880 --> 01:24:45,460
can't raise the bass. Our radio's out.
1143
01:24:45,720 --> 01:24:48,680
Well, let's hightail it for Kamakura.
This could be the bag of the year.
1144
01:25:25,960 --> 01:25:32,860
Japanese fleet be hiding tire success of
our military operation depends
1145
01:25:32,860 --> 01:25:38,460
upon our finding the hiding place of
those Japanese battle wagons and
1146
01:25:38,460 --> 01:25:43,420
jump and gee hush the bat
1147
01:25:43,420 --> 01:25:49,600
what is it general a jeep coming in for
a landing
1148
01:26:16,560 --> 01:26:18,640
All right, sir, our brakes gave up. I
hope you don't mind us dropping in like
1149
01:26:18,640 --> 01:26:21,880
this. Where'd you nitwits come from?
Well, I... How'd you get this off the
1150
01:26:21,880 --> 01:26:24,860
ground? Well, speak up, Binghamton. What
the thunder is this all about? And who
1151
01:26:24,860 --> 01:26:28,720
the devil are you? Well, actually, both
of us... One at a time. Now, one at a
1152
01:26:28,720 --> 01:26:32,720
time. I found the Japanese fleet. You'll
be clouded. Tell the story about the
1153
01:26:32,720 --> 01:26:35,680
Japanese fleet. Did you say you found
the Japanese fleet? Where are they?
1154
01:26:35,680 --> 01:26:39,400
are they? I'm trying to... I'm telling
the story about them. Admiral, they're
1155
01:26:39,400 --> 01:26:41,860
about 200 miles north of here in the
Maracuas Strait. Maracuas? Yeah.
1156
01:26:42,280 --> 01:26:45,860
Maracuas? Shut up. I'm telling the
story.
1157
01:26:46,160 --> 01:26:49,520
And, General, where would... If you can
tell me, I'd like to hear it again.
1158
01:26:50,320 --> 01:26:52,740
Hello. Let's get me all bomber command.
1159
01:26:56,620 --> 01:26:58,360
Dad, I'm back.
1160
01:26:58,820 --> 01:27:00,160
It's me, Wilbur, your son.
1161
01:27:00,720 --> 01:27:04,540
Where have you been? Out partying up?
I'm busy. Go take a bath.
1162
01:27:05,220 --> 01:27:06,039
Oh, no.
1163
01:27:06,040 --> 01:27:08,060
It's him. Who? You. Me?
1164
01:27:08,320 --> 01:27:10,320
And I, the real Harkin. Let's get out of
here.
1165
01:27:10,540 --> 01:27:11,540
Here, you can hold it.
1166
01:27:29,360 --> 01:27:32,180
You gentlemen, come on along, Colonel.
We've got to get you ready for your
1167
01:27:32,180 --> 01:27:33,099
meeting with the president.
1168
01:27:33,100 --> 01:27:34,100
That's my boy.
1169
01:27:36,520 --> 01:27:37,520
Why him?
1170
01:27:37,740 --> 01:27:38,760
Why that nut?
1171
01:27:39,460 --> 01:27:41,240
How does he rate Lieutenant Colonel?
1172
01:27:41,600 --> 01:27:42,860
And the Medal of Honor.
1173
01:27:43,540 --> 01:27:45,560
I was there, too, you know. I had to get
something.
1174
01:27:46,240 --> 01:27:49,880
He was the navigator, sir, and he did
find the Japanese fleet. Oh, shut up.
1175
01:27:49,960 --> 01:27:51,220
Whose side are you on, anyway?
1176
01:27:51,940 --> 01:27:52,940
Dad,
1177
01:27:53,900 --> 01:27:56,880
you going to let Parker get away with
it? Shouldn't he be court -martialed?
1178
01:27:56,880 --> 01:27:59,480
can't. court -martial a national hero?
1179
01:27:59,800 --> 01:28:01,140
Come on, boy, wise up.
1180
01:28:01,540 --> 01:28:05,340
But, but, Dad, he was wearing my uniform
and my name. I should be getting the
1181
01:28:05,340 --> 01:28:10,980
honors. You? While you were out drinking
and chasing females, Parker was making
1182
01:28:10,980 --> 01:28:14,040
history. But, Dad, I was... Stop calling
me Dad.
1183
01:28:14,800 --> 01:28:16,800
I don't want it to get around.
1184
01:28:18,520 --> 01:28:19,520
Dad.
1185
01:28:21,280 --> 01:28:24,600
Yeah, I'll visit you, Parker. This is a
great day for the Navy.
1186
01:28:25,290 --> 01:28:26,290
Nice to have you back.
1187
01:28:27,810 --> 01:28:29,070
Excuse me, gentlemen.
1188
01:28:29,470 --> 01:28:32,450
Colonel, the newsreel people need a
focus and a voice level before the
1189
01:28:32,450 --> 01:28:33,450
arrives. Would you mind?
1190
01:28:34,250 --> 01:28:35,250
Fine,
1191
01:28:37,730 --> 01:28:41,670
officer. Just sit down, Colonel, and say
anything that comes to mind.
1192
01:28:47,150 --> 01:28:50,050
Sir, I don't understand. Is Parker a
civilian or not?
1193
01:28:50,550 --> 01:28:52,690
He's a civilian just for today.
1194
01:28:53,440 --> 01:28:56,860
The Air Corps had to give him his
discharge so he can reenlist in the
1195
01:28:57,480 --> 01:29:00,820
We'll have the fat little idiot back on
our hands tomorrow.
1196
01:29:01,040 --> 01:29:04,080
And when we do, I'm... Shh, the
President's talking.
1197
01:29:04,860 --> 01:29:09,440
My friends, and you are my friends.
1198
01:29:10,060 --> 01:29:16,720
As your chief executive, I'd just like
to say I
1199
01:29:16,720 --> 01:29:18,080
hate war.
1200
01:29:19,240 --> 01:29:20,240
Oh, no.
1201
01:29:20,880 --> 01:29:22,480
Uh, it's too...
1202
01:29:23,989 --> 01:29:27,850
Uh, down, fella. You're in the way of my
camera.
1203
01:29:28,650 --> 01:29:31,850
They didn't make him president.
1204
01:29:32,270 --> 01:29:37,170
Not that nuthead Parker, the president.
Oh, they've gone too far this time. I've
1205
01:29:37,170 --> 01:29:39,550
got to save the country. I'm so my
friend.
1206
01:29:40,750 --> 01:29:42,590
He's not your friend. I'm your friend.
91573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.