All language subtitles for Mask of Death - Deutsch ganzer Film mit Lorenzo Lamas (1996)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,190 --> 00:01:19,330
Wer ist das, Frank?
2
00:01:19,990 --> 00:01:21,210
Das ist Lion Mason.
3
00:01:26,230 --> 00:01:27,470
Was ist das für ein Typ?
4
00:01:28,070 --> 00:01:29,310
Er ist Killer von Beruf.
5
00:01:42,830 --> 00:01:43,830
Warte, ich helfe dir.
6
00:01:44,810 --> 00:01:45,810
Danke.
7
00:01:46,410 --> 00:01:50,090
Dass ja nun heute dein erstes Rendezvous
mit Cass ist, dachte ich mir, du
8
00:01:50,090 --> 00:01:52,170
könntest ein paar Tipps gebrauchen. Wie
kommst du denn darauf?
9
00:01:52,810 --> 00:01:55,590
Du bist vielleicht ein prima
Staatsanwalt und machst eine gute Figur
10
00:01:55,590 --> 00:01:58,490
Gerichtssaal, aber wenn es um Cass geht,
kannst du deine Strategien vergessen.
11
00:01:59,090 --> 00:02:00,090
Weißt du,
12
00:02:00,370 --> 00:02:02,390
sie hasst alles Konventionelle.
13
00:02:02,590 --> 00:02:04,490
Ach ja, und wieso? Ja, wieso?
14
00:02:05,310 --> 00:02:07,670
Behandle sie wie eine Lady und schon
bist du bei ihr unten durch.
15
00:02:08,990 --> 00:02:10,570
Wenn du den Netten raushängen lässt.
16
00:02:12,430 --> 00:02:15,790
Bist du weg vom Fenster? Du alter Macho.
Und was soll ich mit dir machen?
17
00:02:16,150 --> 00:02:18,310
Du solltest sie wie einen Menschen
behandeln.
18
00:02:18,750 --> 00:02:21,250
Danke, Rachel. Du hast wirklich Stil und
Klasse.
19
00:02:21,690 --> 00:02:23,550
Ja, sie hat wie immer recht. Na klar.
20
00:02:24,130 --> 00:02:25,330
Das liebe ich so an ihr.
21
00:02:25,850 --> 00:02:27,850
Oh, bitte, das wird richtig kitschig.
22
00:02:29,230 --> 00:02:30,670
McKenna, wir haben noch mehr im Auto.
23
00:02:31,330 --> 00:02:32,630
Okay, hab schon verstanden.
24
00:02:32,870 --> 00:02:33,990
Bin gleich zurück. Ist gut.
25
00:02:43,120 --> 00:02:44,119
den Begleitungen.
26
00:02:44,120 --> 00:02:45,220
Wer ist noch bei ihm?
27
00:02:46,080 --> 00:02:47,080
Keine Ahnung.
28
00:02:57,880 --> 00:02:58,880
Mr.
29
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
Mason?
30
00:03:02,560 --> 00:03:03,600
Viel von Ihnen gehört.
31
00:03:03,840 --> 00:03:05,240
Sind Sie Delillo? Delillo.
32
00:03:05,940 --> 00:03:08,640
Frank Delillo. Wir haben telefoniert.
Wie auch immer.
33
00:03:09,280 --> 00:03:11,360
Ich habe meine Zigaretten vergessen.
Haben Sie eine?
34
00:03:15,820 --> 00:03:18,180
Zigarette. Und, äh, wer ist das?
35
00:03:19,160 --> 00:03:19,840
Was
36
00:03:19,840 --> 00:03:35,460
macht
37
00:03:35,460 --> 00:03:36,460
der Kerl da?
38
00:03:39,140 --> 00:03:40,140
Hey!
39
00:03:40,780 --> 00:03:42,020
Komm rüber, hier läuft das Geschäft.
40
00:03:45,700 --> 00:03:49,300
Irgendwas ist da faul. Mason quatscht es
und Delio scheint sich nicht darüber zu
41
00:03:49,300 --> 00:03:52,060
freuen. Ganz ruhig, nur nicht gleich
aufregen.
42
00:03:52,340 --> 00:03:54,560
Hey, mein Freund, sitzt du auf den
Ohren? Komm da raus!
43
00:04:00,480 --> 00:04:03,100
Was hast du verflucht nochmal für ein
Problem? Raus da jetzt!
44
00:04:08,460 --> 00:04:09,680
Was ist das für ein Ding?
45
00:04:10,570 --> 00:04:11,930
Was das ist, mein Freund?
46
00:04:13,370 --> 00:04:15,850
Eine Wanze. Sie haben die Wanze
entdeckt.
47
00:04:17,790 --> 00:04:22,190
Ja, wir müssen zuschlagen. Oh, scheiße.
Los, los, los, los.
48
00:04:22,710 --> 00:04:24,050
Du hast mich reingelegt.
49
00:04:24,610 --> 00:04:26,250
Augenblick mal. Halt die Klappe.
50
00:04:27,230 --> 00:04:32,510
Ja, dann steig in das Boot. Wir sind
plötzlich... Du wärst nicht so gut.
51
00:05:15,290 --> 00:05:16,570
Keine Spuren von der Leon.
52
00:05:18,590 --> 00:05:20,290
Dann nehmt euch das Schnellboot vor.
53
00:05:47,810 --> 00:05:50,070
Die Getreide!
54
00:06:59,660 --> 00:07:00,660
Der Öl -Druck fällt.
55
00:07:01,640 --> 00:07:03,020
Bring uns runter, schnell!
56
00:07:09,780 --> 00:07:12,460
Cleo, Fahrrichtung felten! Halt!
57
00:07:48,400 --> 00:07:51,240
Yes! Fuck you! Fuck the FBI!
58
00:07:52,020 --> 00:07:53,420
The engine's gonna blow!
59
00:08:22,250 --> 00:08:23,069
Keine Bewegung.
60
00:08:23,070 --> 00:08:24,070
Okay, okay.
61
00:08:27,270 --> 00:08:28,270
Seid ihr drei allein?
62
00:08:29,630 --> 00:08:31,150
Hörst du schwer, ob ihr allein seid?
63
00:08:32,549 --> 00:08:34,510
Raus mit der Sprache! Nein. Ja.
64
00:08:35,909 --> 00:08:37,690
Dann machen wir einen kleinen
Spaziergang.
65
00:08:38,409 --> 00:08:39,409
Na los.
66
00:08:39,710 --> 00:08:42,429
Okay. Na, beweg dich. Du auch, meine
Süße.
67
00:08:43,669 --> 00:08:44,670
Komm.
68
00:09:06,410 --> 00:09:07,410
Zum Wagen.
69
00:09:14,970 --> 00:09:15,970
Okay, okay.
70
00:09:16,690 --> 00:09:17,690
Keine Bewegung.
71
00:09:18,870 --> 00:09:20,650
Waffe fallen lassen. Was du nicht sagst.
72
00:09:23,990 --> 00:09:26,290
Ich bin Polizist und jetzt die Waffe
runter.
73
00:09:26,530 --> 00:09:28,510
Ich hab da einen besseren Vorschlag,
Bulle.
74
00:09:28,890 --> 00:09:32,130
Schmeiß deine Kanone auf die Motorhaube
oder ich blas dir klein die Birne weg.
75
00:09:33,410 --> 00:09:35,390
Der Bulle hat leichte Hörprobleme.
76
00:09:35,740 --> 00:09:36,940
Du solltest es tun.
77
00:09:42,540 --> 00:09:44,380
Nein! Nein!
78
00:09:46,160 --> 00:09:48,140
Ich hab dich gewarnt.
79
00:09:48,340 --> 00:09:49,540
Kanon aus Outlaw.
80
00:09:50,280 --> 00:09:52,020
Komm schon, du Arschloch!
81
00:09:53,620 --> 00:09:54,620
Okay.
82
00:09:55,560 --> 00:09:56,560
Gut.
83
00:09:58,680 --> 00:09:59,680
Schlüssel.
84
00:10:19,790 --> 00:10:20,790
Los in den Wagen!
85
00:10:21,170 --> 00:10:22,170
Wir müssen hier weg!
86
00:10:31,850 --> 00:10:33,070
Du blöder Kuh!
87
00:10:34,470 --> 00:10:37,270
Lass mich los! Was hast du für Angst?
Halt die Schlampe!
88
00:10:37,710 --> 00:10:41,070
Versuch ich ja! Du blödes Miststück!
Muss ich dir erst einmal in die Fresse
89
00:10:41,070 --> 00:10:42,950
hauen? Zipfgefälle! Zillus, halt die
Schnauze!
90
00:10:58,000 --> 00:10:59,160
Das wird ja auch nicht passieren.
91
00:11:36,080 --> 00:11:37,840
Ich sagte ihr, die soll spät sinken! Du
Idiot!
92
00:12:57,390 --> 00:13:03,710
Ich bin Polizistin. Mein Partner liegt
in der Notaufnahme und keiner will mir
93
00:13:03,710 --> 00:13:07,670
erzählen, was los ist. Jetzt passen Sie
mal auf. Das ist ein FBI -Fall. Warten
94
00:13:07,670 --> 00:13:10,710
Sie also draußen und Agent Hurley wird
Sie aufklären. Wie heißen Sie, Mister?
95
00:13:10,830 --> 00:13:14,290
Special Agent Jeffries. Bitte hören Sie,
Miss... Turner, Detective Turner. Mein
96
00:13:14,290 --> 00:13:17,890
Partner Dan McKenna ist da drin und ich
muss ihn dringend sprechen. Ach, hörte.
97
00:13:17,890 --> 00:13:20,610
Bring Miss Turner raus und erzähle ihr
alles, was nötig ist. Bitte.
98
00:13:21,110 --> 00:13:24,070
Hey, nehmen Sie Ihre Puten weg. Ich habe
es schon verstanden. Ich bin ja nicht
99
00:13:24,070 --> 00:13:25,070
blöd, oder?
100
00:13:25,410 --> 00:13:28,910
Hingen die örtliche Polizei in der Sache
drin? Nein, aber zwei Polizisten aus
101
00:13:28,910 --> 00:13:30,910
der Dienstkammer dazwischen. Es ist
einer von ihnen.
102
00:13:31,310 --> 00:13:32,450
Wie sieht es aus, Doktor?
103
00:13:33,150 --> 00:13:34,390
Nicht so schlecht, wie man denkt.
104
00:13:34,730 --> 00:13:38,170
Er hat einen Querschläger ins Gesicht
bekommen, aber er hat Glück gehabt, denn
105
00:13:38,170 --> 00:13:39,830
es ist nur ein Stück davon eingetreten.
106
00:13:41,010 --> 00:13:42,510
Gebrochener Kiefer, Fleischwunden.
107
00:13:42,790 --> 00:13:44,930
Das kriegt jeder plastische Chirurg
wieder hin.
108
00:13:45,210 --> 00:13:47,690
Weiter. Ich glaube, Mason erzählt uns
nichts mehr.
109
00:13:49,370 --> 00:13:51,970
Mason ist tot, ja? Unter Messer
weggestorben.
110
00:14:04,560 --> 00:14:05,560
Und was von Delio gehört?
111
00:14:05,740 --> 00:14:08,580
Ich bin jetzt im Krankenhaus. Mal sehen,
ob er hier ist. Was sollen wir mit dem
112
00:14:08,580 --> 00:14:09,580
Typ jetzt machen?
113
00:14:09,940 --> 00:14:10,940
Lyle Mason.
114
00:14:11,140 --> 00:14:12,220
Piece of garbage.
115
00:14:12,600 --> 00:14:13,600
Get him out of here.
116
00:14:14,180 --> 00:14:15,180
Mr. Mason!
117
00:14:15,200 --> 00:14:17,340
Mr. Mason, was ist mit Mr. Delio
passiert?
118
00:14:17,560 --> 00:14:21,160
Wer sind Sie denn? Ich bin Mr. Delios
Anwalt. Er heißt Importer.
119
00:14:22,100 --> 00:14:23,820
Vertritt jedes Maßfliege hier in der
Stadt.
120
00:14:25,410 --> 00:14:28,430
Mr. Mason, wo ist Mr. DeLeo? Nein, das
hier ist nicht... Ihre Sache, wollte er
121
00:14:28,430 --> 00:14:29,430
sagen. Verschwinden Sie.
122
00:14:29,670 --> 00:14:32,370
Simpson schafft den Clown hier raus, und
zwar sofort. Haben Sie schon einen
123
00:14:32,370 --> 00:14:35,090
Anwalt, Mr. Mason? Er hat Anspruch auf
einen Anwalt. Wenn Sie meine Hilfe
124
00:14:35,090 --> 00:14:37,830
benötigen, Mr. Mason, rufen Sie mich an.
Ich komme dann sofort zu Ihnen.
125
00:14:40,770 --> 00:14:41,910
Hast du das gesehen?
126
00:14:42,710 --> 00:14:44,310
Der dachte, dieser Bulle ist Mason.
127
00:15:23,760 --> 00:15:24,760
Detective McKenna.
128
00:15:28,780 --> 00:15:33,280
Detective, erinnern Sie sich daran, was
gestern passiert ist?
129
00:15:33,480 --> 00:15:34,480
Rachel.
130
00:15:35,620 --> 00:15:36,660
Wo ist Rachel?
131
00:15:36,880 --> 00:15:42,120
Tut mir leid, aber... Ihre Frau ist tot.
132
00:15:52,880 --> 00:15:54,260
Es waren zwei Männer.
133
00:15:57,260 --> 00:15:58,400
Zwei weiße Männer.
134
00:16:07,620 --> 00:16:11,700
Er hat Rachel getötet. Frank DiLeo, ein
Ganofe, der nach oben möchte.
135
00:16:12,100 --> 00:16:13,140
Wer ist der andere?
136
00:16:20,849 --> 00:16:22,830
Lyle Mason, ein amerikanischer Killer.
137
00:16:26,430 --> 00:16:28,450
Und wo ist er jetzt? Er ist tot.
138
00:16:29,130 --> 00:16:31,110
Was ziemlich schade ist, wie ich finde.
139
00:16:33,490 --> 00:16:34,950
Ja, so sieht die Sache aus.
140
00:16:35,430 --> 00:16:39,170
Delior hatte einen dicken Fisch an der
Angel. Der Masons Auftraggeber eine
141
00:16:39,170 --> 00:16:41,210
Kohle wert war. Wir müssen da wieder
ran.
142
00:16:42,130 --> 00:16:47,050
Aber ohne Mason als Verbindungsmann
läuft der Deal nicht.
143
00:16:47,470 --> 00:16:48,790
Wir gucken dann in die Röhre.
144
00:16:49,160 --> 00:16:50,400
Haben Sie keine Sorge.
145
00:16:51,200 --> 00:16:52,980
Diesen Delio kriege ich. Schon möglich.
146
00:16:53,540 --> 00:16:56,280
Aber wir brauchen mehr als nur Delios
Leiche, McKenna.
147
00:16:56,880 --> 00:16:58,620
Ich muss Sie da mal etwas fragen.
148
00:17:01,400 --> 00:17:06,280
Detective McKenna, was würden Sie sagen,
wenn ich Sie darum bitten würde,
149
00:17:06,579 --> 00:17:09,700
Lyle Mason zu spielen?
150
00:17:10,780 --> 00:17:13,740
Gleiche Größe, gleiches Gewicht,
gleiches Alter.
151
00:17:14,359 --> 00:17:16,000
Ich habe schon mit den Ärzten
gesprochen.
152
00:17:16,200 --> 00:17:18,099
Ihr Gesicht müsste sowieso operiert
werden.
153
00:17:18,480 --> 00:17:19,520
Ich denke nicht dran.
154
00:17:20,119 --> 00:17:24,099
Detective McKenna, diese Kerle haben
ihre Frau ermordet und auch zwei von
155
00:17:24,099 --> 00:17:25,099
unseren Leuten.
156
00:17:25,359 --> 00:17:26,720
Keine Rache, McKenna.
157
00:17:28,319 --> 00:17:29,520
Zuerst kommt ihr Job.
158
00:17:30,500 --> 00:17:36,440
Und im Augenblick bestehen ihr Job und
meiner darin, zu verhindern, dass dieser
159
00:17:36,440 --> 00:17:38,880
dreckige Ganover sein eigenes Land als
Messer liefert.
160
00:17:40,260 --> 00:17:43,140
Hören Sie, McKenna, ich brauche Ihre
Hilfe.
161
00:17:44,910 --> 00:17:48,390
Aber meine Leute auf dem Revier werden
Fragen stellen. Niemand erfährt etwas.
162
00:17:49,490 --> 00:17:51,050
Mason hat überlebt und sie nicht.
163
00:17:51,350 --> 00:17:52,710
Das werde ich ihnen sagen.
164
00:17:53,110 --> 00:17:56,230
Für all ihre Bekannten und Freunde
existieren sie nicht mehr.
165
00:17:56,950 --> 00:17:58,330
Bis das hier vorbei.
166
00:17:58,790 --> 00:18:00,990
Denn McKenna illtot.
167
00:18:39,880 --> 00:18:40,880
Hey, Turner.
168
00:18:40,920 --> 00:18:42,920
Ja? Eine Sekunde.
169
00:18:48,880 --> 00:18:55,860
Das FBI hat
170
00:18:55,860 --> 00:18:58,840
jede Zusammenarbeit mit uns abgelehnt.
Die wollen die Sache ganz allein
171
00:18:58,840 --> 00:19:03,220
durchziehen. Tut mir leid. Warte,
Penner, diese blöden Wichser! Hey, was
172
00:19:03,220 --> 00:19:04,220
denn das für Ausdrücke?
173
00:19:05,130 --> 00:19:08,970
Wir können nur hoffen, dass die Jungs
vom FBI sie erwischen. Die Jungs vom
174
00:19:09,370 --> 00:19:12,470
Nach sechs Monaten Beschattung und mit
Hilfe von Spürhunden finden die nicht
175
00:19:12,470 --> 00:19:14,930
ihren eigenen Schwanz. Es sei denn, er
will ihnen doch die Stirn tätowieren.
176
00:19:14,930 --> 00:19:16,670
McKenna ist auch mein Freund gewesen,
Turner.
177
00:19:17,190 --> 00:19:19,570
Ich will diese Kerle genauso in die
Finger kriegen wie Sie.
178
00:19:20,030 --> 00:19:21,850
Doch wir sind leider aus der Sache raus.
179
00:19:22,150 --> 00:19:23,150
Sie sind vielleicht raus.
180
00:19:23,390 --> 00:19:24,490
Turner! Ja?
181
00:19:25,650 --> 00:19:27,450
Zwingen Sie mich nicht, den Chef
rauszukehren.
182
00:19:27,680 --> 00:19:31,060
Das ist eine Bundesangelegenheit, ein
FBI -Preis. Also sind Sie da auch raus.
183
00:19:31,200 --> 00:19:33,660
Ich habe verstanden. Ich schreibe ab
sofort Strafzettel, lecke hier meine
184
00:19:33,680 --> 00:19:36,360
werde mich liften lassen und was meinen
Sie? Sollte ich vielleicht auch noch zum
185
00:19:36,360 --> 00:19:37,360
Friseur gehen?
186
00:20:37,180 --> 00:20:39,040
Liegt hier ein Patient mit Namen Lion
Mason?
187
00:20:40,460 --> 00:20:43,640
Ich kann da mal nachfragen, wenn Sie
einen Moment warten wollen.
188
00:20:50,840 --> 00:20:54,680
Da vorne ist deine junge Frau, die nach
Lion Mason kommt. Ach ja?
189
00:21:22,860 --> 00:21:26,680
Es verheilt sehr gut. Noch vier oder
fünf Wochen und es wird nichts mehr
190
00:21:26,680 --> 00:21:30,440
zu sehen sein. Dann tönen wir noch die
haarebesorgten Kontaktlinsen und keiner
191
00:21:30,440 --> 00:21:31,440
merkt den Unterschied.
192
00:21:31,680 --> 00:21:32,720
Haben Sie einen Spiegel?
193
00:21:46,900 --> 00:21:48,660
Wann bekomme ich mein altes Gesicht
wieder?
194
00:21:49,660 --> 00:21:51,620
Wenn Sie Ihren Job gemacht haben.
195
00:21:52,360 --> 00:21:53,360
Ist das so einfach?
196
00:21:53,880 --> 00:21:55,580
Unser Doktor ist ein Genie.
197
00:21:56,060 --> 00:21:57,440
Ich sehe morgen wieder nach Ihnen.
198
00:22:00,480 --> 00:22:01,520
Danke sehr, Doktor.
199
00:22:09,780 --> 00:22:12,820
Wir haben nicht mehr viel Zeit, den
richtigen Mason aus Ihnen zu machen.
200
00:22:13,120 --> 00:22:14,360
Es ist noch eine Menge Arbeit.
201
00:22:14,760 --> 00:22:17,660
Wir haben Ihnen das Aussehen von Mason
verpasst, aber jetzt müssen Sie auch
202
00:22:17,660 --> 00:22:18,740
denken wie Mason.
203
00:22:19,080 --> 00:22:20,080
Denken wie Mason?
204
00:22:20,679 --> 00:22:21,780
Nichts leichter als das.
205
00:22:21,980 --> 00:22:25,300
Sehen Sie sich den Kerl an. Gegen den
sieht Charles Menton wie der gütige
206
00:22:25,300 --> 00:22:26,300
Weihnachtsmann aus.
207
00:22:26,380 --> 00:22:28,800
Mason hat einen Bus mit Schulkindern
hochgejagt. Er wollte einen Richter
208
00:22:28,800 --> 00:22:32,980
erledigen, die Kinder kamen dazwischen.
Aber wenn Sie Mason sein wollen, ist die
209
00:22:32,980 --> 00:22:37,480
Regel Nummer eins, nichts und niemand
hält Sie auf. Gnade ist ein Fremdwort.
210
00:22:37,480 --> 00:22:39,720
muss ein pathologischer Killer sein. Das
ist es.
211
00:23:22,060 --> 00:23:23,360
Hey, ich bin's, Frank.
212
00:23:23,860 --> 00:23:25,280
Ich habe hier frische Unterwäsche.
213
00:23:25,640 --> 00:23:27,120
Deine Socken habe ich nicht gefunden.
214
00:23:27,800 --> 00:23:29,180
Ist schon in Ordnung, Tony.
215
00:23:29,660 --> 00:23:31,500
Und hast du jetzt alles, was du
brauchst?
216
00:23:32,180 --> 00:23:35,840
Wenn ich was brauche, ist das eine
andere Umgebung. Ich bin schon zwei
217
00:23:35,840 --> 00:23:36,539
diesem Long.
218
00:23:36,540 --> 00:23:39,760
Und jeder Bulle der Stadt ist hinter mir
her, weil irgendjemand gesungen hat.
219
00:23:39,880 --> 00:23:40,880
Nicht aufregen, Frank.
220
00:23:41,080 --> 00:23:43,040
Das wird schon wieder. Wir holen dich
hier raus.
221
00:23:43,560 --> 00:23:44,560
Ja, und was wird dann?
222
00:23:45,380 --> 00:23:48,380
Dann sitze ich drumrum und warte drauf,
dass dieser Typ mich wieder verpfeift,
223
00:23:48,420 --> 00:23:51,760
oder? Ich habe keine Lust, mich für den
Rest meines Lebens zu verstecken, also
224
00:23:51,760 --> 00:23:54,060
finde die Kanalratte. Dafür bezahlt er.
225
00:23:54,380 --> 00:23:55,920
Und zwar mit seinem Leben.
226
00:24:02,980 --> 00:24:04,080
Zu Lyle Mason.
227
00:24:05,040 --> 00:24:06,040
Geht klar.
228
00:24:07,200 --> 00:24:10,560
Und wie gefällt ihm seine neue Bleibe?
Ich glaube, er ist begeistert.
229
00:24:10,840 --> 00:24:14,000
TR -17B, integrierter Schaltkreis, ein
Mikrochip.
230
00:24:14,720 --> 00:24:16,980
Elementares Bauteil der
Atomwaffentechnik.
231
00:24:17,310 --> 00:24:21,670
Bertrand Moody, GS -13 -Ingenieur auf
dem Beachhead -Missile -Testgelände.
232
00:24:22,710 --> 00:24:24,570
Ein Spieler vor dem Herrn.
233
00:24:25,350 --> 00:24:30,730
Er hat Frank Delio 40 Riesen geschuldet.
Eines Tages ist er in der Mittagspause
234
00:24:30,730 --> 00:24:36,230
mit dem Prototypen vom TR -17B -Chip
rausmarschiert und war nicht mehr
235
00:24:37,470 --> 00:24:39,970
Raten Sie mal, wo das Teilchen gelandet
ist.
236
00:24:40,210 --> 00:24:44,190
Jetzt versucht Delio, den Chip an Gregor
Kratzinski zu verschärbeln, der in
237
00:24:44,190 --> 00:24:46,930
Moskau das gesamte organisierte
Verbrechen kontrolliert.
238
00:24:47,290 --> 00:24:51,550
Von da geht es dann gegen Höchstgebot
weiter. In die Volksrepublik China,
239
00:24:51,770 --> 00:24:54,090
Nordkorea. Wer weiß das schon.
240
00:24:54,390 --> 00:24:55,570
Wo ist Moody jetzt?
241
00:24:56,250 --> 00:24:58,790
Wir haben ihn in einem Hotel in
Carlsberg gefunden.
242
00:25:01,290 --> 00:25:07,050
Hier geht es nicht um Rache, meine
Kinder.
243
00:25:07,290 --> 00:25:11,450
Denn verlieren sie vor Delio die
Beherrschung, sind sie so gut wie tot.
244
00:25:11,810 --> 00:25:13,910
Wir haben Mason's Geld sichergestellt.
245
00:25:14,910 --> 00:25:16,510
Sie ziehen die Sache durch.
246
00:25:17,480 --> 00:25:19,120
Holen Sie uns den Mikrochip zurück.
247
00:25:20,980 --> 00:25:22,780
Frank Delio ist unfreundlich.
248
00:27:04,170 --> 00:27:05,390
Mason, kommen Sie!
249
00:27:07,410 --> 00:27:08,410
Salud!
250
00:27:18,650 --> 00:27:25,570
Was sollte das denn
251
00:27:25,570 --> 00:27:26,610
eben mit dem Krüppel werden?
252
00:27:27,710 --> 00:27:31,330
Lyle Mason würde seine eigene Mutter
umrennen. Sie gefährden die gesamte
253
00:27:31,330 --> 00:27:33,860
Operation. Ist ja schon gut. Und was
unternehmen wir jetzt?
254
00:27:34,160 --> 00:27:36,840
Sie müssen der Leo auftreiben. Was würde
Mason tun?
255
00:27:37,100 --> 00:27:38,100
Ich weiß es nicht.
256
00:27:38,400 --> 00:27:40,060
Ein paar Leute ausknipsen.
257
00:28:48,360 --> 00:28:50,780
... ...
258
00:28:50,780 --> 00:28:58,260
...
259
00:28:58,260 --> 00:28:59,260
...
260
00:29:31,279 --> 00:29:32,800
Hallo, Süßer. Komm rein.
261
00:29:33,200 --> 00:29:34,200
Hi.
262
00:29:35,600 --> 00:29:38,060
So ganz allein heute? Ich bin auf der
Suche nach Frank.
263
00:29:38,300 --> 00:29:39,300
Welchen Frank?
264
00:29:39,880 --> 00:29:40,880
Frank Delio.
265
00:29:40,960 --> 00:29:41,960
Sagt mir Daniel.
266
00:29:43,420 --> 00:29:44,420
Ach, wirklich?
267
00:29:44,960 --> 00:29:47,000
Müsstest du nicht wissen, wer dir dein
Gehalt bezahlt?
268
00:29:47,260 --> 00:29:50,240
Ich habe den Besitzer von diesem
Schuppen nie kennengelernt. Noch nicht
269
00:29:50,240 --> 00:29:51,880
ihm gehört. Hey, wo willst du denn hin?
270
00:29:53,020 --> 00:29:56,160
Fett so, dieser Gentleman findet den
Ausgang nicht. Würdest du ihm die Tür
271
00:29:56,160 --> 00:29:57,160
zeigen?
272
00:29:57,240 --> 00:29:59,040
Ich kümmere mich um ihn, Jojo.
273
00:29:59,520 --> 00:30:00,840
Hast du ein Problem, mein Freund?
274
00:30:01,100 --> 00:30:04,600
Wenn man es genau betrachtet, ja. Mein
Freund von mir und ich hatten Ärger mit
275
00:30:04,600 --> 00:30:05,299
einem Kopf.
276
00:30:05,300 --> 00:30:09,480
Und jetzt bin ich auf der Suche nach
ihm. Er ist Frank de Leo.
277
00:30:12,760 --> 00:30:14,920
Verzieh dich lieber, solange du noch
laufen kannst.
278
00:30:16,200 --> 00:30:17,460
Erst will ich mit Frank sprechen.
279
00:30:19,140 --> 00:30:20,160
Falsche Antwort, Freund.
280
00:30:56,590 --> 00:30:57,590
wo er mich findet.
281
00:31:20,400 --> 00:31:23,300
Hey, Tony, probier mal von dem Hühnchen.
Nein, danke. Hör zu, wir haben
282
00:31:23,300 --> 00:31:25,840
gerade... Nein, das Hühnchen ist
wirklich toll. Probier mal. Ich habe
283
00:31:25,840 --> 00:31:27,980
Hunger. Probierst du jetzt wohl endlich
das Hühnchen?
284
00:31:34,200 --> 00:31:38,720
Ich habe ein normales und ein zartes.
Das heißt, das ist ein toller Gag,
285
00:31:39,600 --> 00:31:42,860
Also, Fezzo hat mich gerade aus dem Club
angerufen. Da hat ein Typ namens Lyle
286
00:31:42,860 --> 00:31:45,940
Mason die Möbel gerückt. Er sagte, du
würdest ihn im Sleepy -Time finden.
287
00:31:46,280 --> 00:31:47,280
Das ist unmöglich.
288
00:31:47,440 --> 00:31:49,680
Wir wollen Herrn Mason kassieren. Wie
leicht ist der abgehauen?
289
00:31:49,920 --> 00:31:52,000
Also warum solltest du dich nicht mit
ihm treffen?
290
00:31:52,340 --> 00:31:53,520
Mir gefällt das nicht.
291
00:31:53,780 --> 00:31:55,520
Verstehst du, die Sache stinkt
irgendwie.
292
00:31:55,980 --> 00:31:57,000
Ist vielleicht ein Bulle?
293
00:31:57,980 --> 00:32:00,780
Aber was ist, wenn der Kerl den Unfall
wirklich überlebt hat? Vielleicht ist er
294
00:32:00,780 --> 00:32:03,560
ja noch an dem Geschäft interessiert.
Hier geht's um einen Haufen Kohle,
295
00:32:05,320 --> 00:32:07,840
Einverstanden. Du durchleuchtest den
Typen.
296
00:32:08,100 --> 00:32:10,860
Und sollte er faul sein, ausknipsen.
297
00:32:11,300 --> 00:32:13,600
Ja, er kommt in die Suppe.
298
00:32:32,590 --> 00:32:34,710
Haben Sie der Leo schon gefunden?
299
00:32:35,590 --> 00:32:36,590
Noch nicht.
300
00:32:36,810 --> 00:32:38,010
Was haben Sie getrieben?
301
00:32:38,870 --> 00:32:41,630
Ich habe ein bisschen Wind gemacht und
seinen Leuten gesagt, wo ich mich
302
00:32:41,630 --> 00:32:42,630
aufhalte.
303
00:32:43,430 --> 00:32:44,430
Und?
304
00:32:45,210 --> 00:32:47,490
Und niemand hat sich gemeldet.
305
00:32:49,470 --> 00:32:50,730
Noch immer Schmerzen?
306
00:32:52,950 --> 00:32:54,490
Wie gehen wir weiter vor?
307
00:32:55,050 --> 00:32:57,390
Fahren Sie zurück und harren Sie der
Dinge.
308
00:32:59,010 --> 00:33:00,530
Irgendwann wird einer auftauchen.
309
00:33:02,410 --> 00:33:04,090
Man, dafür habe ich nicht die Nerven.
310
00:33:09,590 --> 00:33:10,830
Was haben Sie vor?
311
00:33:11,130 --> 00:33:12,490
Sie erfahren es rechtzeitig.
312
00:33:31,899 --> 00:33:32,899
Frank! Frank!
313
00:33:37,000 --> 00:33:38,700
So langsam habe ich den Dreh raus.
314
00:33:39,420 --> 00:33:41,200
Das nenne ich durchgeknalltes Phantom.
315
00:33:42,620 --> 00:33:43,880
Ja, toller Titel.
316
00:33:44,960 --> 00:33:46,620
Was hast du im Krankenhaus rausbekommen?
317
00:33:46,960 --> 00:33:50,860
Es stimmt, wie es aussieht. Er hat dem
Küchenbullen eine Verfassung, ist an die
318
00:33:50,860 --> 00:33:51,699
Hintertreppe runter.
319
00:33:51,700 --> 00:33:52,740
Er ist nicht klein zu kriegen.
320
00:33:53,120 --> 00:33:54,120
Ja, Wahnsinn.
321
00:33:54,380 --> 00:33:56,140
Oh, komm Frank, jetzt mach das Geschäft.
322
00:33:56,480 --> 00:33:57,920
Es ist wie in Sex einem Lotto.
323
00:33:58,240 --> 00:33:59,240
Ich traue der Ratte nicht.
324
00:34:00,600 --> 00:34:01,980
Irgendwer hat den Bullen gesteckt.
325
00:34:02,240 --> 00:34:05,160
Was denn? Meinst du, er war's? Ich weiß
es nicht. Vielleicht ja, vielleicht
326
00:34:05,160 --> 00:34:09,120
nein. Aber solange ich es nicht weiß,
habe ich keine ruhige Minute, keine
327
00:34:10,199 --> 00:34:12,080
Wir machen den Deal mit Mason.
328
00:34:12,880 --> 00:34:16,820
Aber nicht, bevor du rausgefunden hast,
wer mich verpfiffen hat.
329
00:34:17,780 --> 00:34:20,639
Und wenn wir das wissen...
330
00:34:20,639 --> 00:34:27,120
Verstanden?
331
00:34:42,989 --> 00:34:45,650
Kann ich was für Sie tun, mein Freund?
Ja, ich suche einen Freund, der
332
00:34:45,650 --> 00:34:47,449
vielleicht auch zu Ihrem Bekanntenkreis
gehört.
333
00:34:47,790 --> 00:34:49,750
Und hat dieser Freund auch einen Namen?
334
00:34:53,610 --> 00:34:54,790
Frank DeLeo.
335
00:35:02,010 --> 00:35:05,270
Es ist besser, wenn du hier
verschwindest, mein Freund.
336
00:35:06,770 --> 00:35:08,110
Ich will keinen Ärger.
337
00:35:26,960 --> 00:35:28,320
You got me all worked up.
338
00:35:28,620 --> 00:35:29,900
I'm about to lose control.
339
00:35:32,340 --> 00:35:34,220
I swear, I don't know where I am.
340
00:35:34,520 --> 00:35:35,740
I'm losing my patience.
341
00:35:39,160 --> 00:35:41,320
Er hat einen Cousin. Der kallest Ralf.
342
00:35:41,580 --> 00:35:43,320
Ralf de Leo. Nehmt es in die Frage.
343
00:36:12,300 --> 00:36:14,520
Ich dachte, dass Sie an Bankofall
arbeiten sollten.
344
00:36:14,900 --> 00:36:17,140
Ich dachte, dass Sie keinen Kaffee mehr
trinken sollten.
345
00:36:18,940 --> 00:36:23,440
Turner, ich bin bereit, eine Menge zu
schlucken, weil ich weiß, was Sie gerade
346
00:36:23,440 --> 00:36:27,120
durchmachen. Wenn Sie Ihre Nase in Dinge
stecken, die Sie nicht angehen, bringen
347
00:36:27,120 --> 00:36:28,440
Sie uns alle in Teufels Küche.
348
00:36:29,120 --> 00:36:33,140
Heißen Sie sich aus dem Delio -Fall
raus, oder Sie sehen sich im
349
00:36:33,140 --> 00:36:34,140
in Doppelschicht wieder.
350
00:36:34,780 --> 00:36:36,140
Haben Sie das kapiert?
351
00:36:36,360 --> 00:36:37,360
Ja.
352
00:36:39,260 --> 00:36:41,280
Als ob man gegen Wende redet.
353
00:37:10,280 --> 00:37:11,280
Ich bin da.
354
00:37:12,780 --> 00:37:15,200
Stella! Wo steckt sie wieder?
355
00:37:17,060 --> 00:37:18,060
Hey, Ron!
356
00:37:18,300 --> 00:37:19,620
Wer zum Teufelchen? Sie!
357
00:37:24,620 --> 00:37:28,080
Ich bin auf der Suche nach ihrem Cousin.
Wer soll das sein? Frank DeLeo!
358
00:37:28,320 --> 00:37:29,660
Den Namen habe ich nie gehört.
359
00:37:29,860 --> 00:37:30,860
Ach, wirklich?
360
00:37:30,960 --> 00:37:32,420
Sieh mal, was ich gefunden habe.
361
00:37:32,780 --> 00:37:35,980
Das bist du und dein Cousin Frank,
richtig?
362
00:37:36,860 --> 00:37:38,180
Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.
363
00:37:38,500 --> 00:37:41,960
Gut, doch mal von vorn. Du sagst mir
jetzt bitte, wo dein Cousin Frank
364
00:37:42,080 --> 00:37:43,240
Sind Sie übergeschnappt, ha?
365
00:37:43,560 --> 00:37:44,379
Aufhörst du?
366
00:37:44,380 --> 00:37:48,060
Du hältst mich für einen Bullen? Ja, du
redest wie ein Bulle und du riechst
367
00:37:48,060 --> 00:37:50,100
sogar wie ein Drecksbulle. Wonach
riechen Bullen denn?
368
00:37:50,340 --> 00:37:51,340
Nach Scheiße.
369
00:37:52,640 --> 00:37:55,180
Du musst mich über meine Rechte
aufklären, oder Bulle?
370
00:37:56,760 --> 00:38:01,280
Ich habe gute Freunde auf dem Revier.
Die hängen dich an den Eiern auf. Dann
371
00:38:01,280 --> 00:38:04,780
bete lieber, dass deine Freunde hier
ganz schnell auftauchen, Ralphie Boy.
372
00:38:17,940 --> 00:38:20,960
Du hast kein Recht zu schweigen,
Freundchen. Weißt du wer ich bin?
373
00:38:21,300 --> 00:38:28,160
Du hast
374
00:38:28,160 --> 00:38:31,200
kein Recht auf einen Anwalt. Und ob ich
recht habe? Ja, komm mal, Freund.
375
00:38:36,840 --> 00:38:41,560
Wenn du es genau wisst, du hast
überhaupt keine Rechte. Wo ist Frank?
376
00:38:41,660 --> 00:38:42,660
Verpiss dich!
377
00:38:50,220 --> 00:38:52,640
Er ist da raus, durch die Hintertür.
378
00:39:41,900 --> 00:39:42,900
Stopp!
379
00:40:52,310 --> 00:40:53,550
Haben Sie ein bisschen Kleingeld?
380
00:40:55,030 --> 00:40:57,350
Ihr solltet dafür sorgen, dass mir Kat
nicht auf die Pelle rückt.
381
00:40:57,690 --> 00:41:00,810
Sie hätte fast dieses kostbare
chirurgische Meisterstück parforiert.
382
00:41:00,810 --> 00:41:03,330
kümmern uns drauf. Wo haben Sie
gesteckt? Ich hab die Leo gesucht.
383
00:41:03,570 --> 00:41:05,750
Bleiben Sie lieber hier, die Laufereien
übernehmen wir schon.
384
00:41:06,730 --> 00:41:09,810
Mit euch macht die Zusammenarbeit doch
richtig Spaß. Haben Sie eine bessere
385
00:41:09,810 --> 00:41:10,729
Idee?
386
00:41:10,730 --> 00:41:13,490
Hey, hätten Sie noch ein Viertel Dollar?
Ich möchte mir gern ein Bier ziehen.
387
00:41:31,120 --> 00:41:32,440
Was ist denn jetzt noch?
388
00:41:33,860 --> 00:41:35,480
Michael, was?
389
00:41:39,100 --> 00:41:40,720
Ich habe mir solche Sorgen gemacht.
390
00:41:41,320 --> 00:41:42,720
Bitte zeig mal dein Gesicht.
391
00:41:44,140 --> 00:41:45,200
Tut es noch weh?
392
00:41:46,100 --> 00:41:47,100
Was ist los?
393
00:41:47,740 --> 00:41:49,220
Warum bist du nicht zu mir gekommen?
394
00:41:50,780 --> 00:41:52,480
Das wäre viel zu gefährlich gewesen.
395
00:41:52,740 --> 00:41:54,300
Du weißt, dass mir das egal ist.
396
00:41:54,800 --> 00:41:56,200
Wie? Hast du mich gefunden?
397
00:41:56,960 --> 00:42:00,580
Machst du Witze? Die Spatzen pfeifen es
von den Dächern, wo du steckst.
398
00:42:01,100 --> 00:42:04,700
Du hast hier eine Menge Leute ordentlich
aufgemischt.
399
00:42:13,440 --> 00:42:14,580
Was ist mit dir los?
400
00:42:15,320 --> 00:42:18,200
Du tust so, als würdest du mich nicht
kennen. Ich stehe einfach ein bisschen
401
00:42:18,200 --> 00:42:19,178
neben mir.
402
00:42:19,180 --> 00:42:20,440
Mein armes Baby.
403
00:42:25,340 --> 00:42:27,280
Ich denke, ich weiß, was dir fehlt.
404
00:42:33,870 --> 00:42:35,790
Vielleicht ist das nicht der richtige
Augenblick.
405
00:42:36,170 --> 00:42:37,170
Entspann dich.
406
00:42:40,150 --> 00:42:41,670
Überleg alles Weitere mir.
407
00:42:58,130 --> 00:42:59,130
Hallo?
408
00:42:59,810 --> 00:43:01,490
Ja, Herr Heitzels.
409
00:43:02,520 --> 00:43:03,680
Nein, es war ein Pick -up.
410
00:43:09,800 --> 00:43:13,120
Ja, und haltet mich auf dem Laufenden,
was die Jungs rauskriegen. Ich brauche
411
00:43:13,120 --> 00:43:14,120
Hilfe.
412
00:43:15,700 --> 00:43:16,700
Okay.
413
00:43:17,240 --> 00:43:18,240
Und wie geht's Phil?
414
00:43:20,440 --> 00:43:21,960
Ja, und grüß ihn schön von mir.
415
00:44:42,830 --> 00:44:43,910
Gehst du immer noch neben mir, Chef?
416
00:44:46,110 --> 00:44:47,490
Nein, das war toll, Baby.
417
00:44:49,690 --> 00:44:50,710
Wer bist du wirklich?
418
00:44:52,110 --> 00:44:53,890
Was meinst du? Wo ist Lyle?
419
00:44:54,670 --> 00:44:55,670
Lyle ist tot.
420
00:44:56,370 --> 00:44:57,430
So wie du gleich.
421
00:44:57,670 --> 00:44:59,770
Warum gehst du nicht dahin, wo du
hergekommen bist?
422
00:44:59,990 --> 00:45:01,170
Vorher fährst du noch zur Hölle.
423
00:45:04,490 --> 00:45:05,490
So ein Pech.
424
00:45:21,810 --> 00:45:25,750
Was wollt ihr denn? Mr. Delio bittet um
das Vergnügen ihrer Gesellschaft.
425
00:45:26,190 --> 00:45:27,770
Gut, wartet hier einen Moment. Nein!
426
00:45:28,130 --> 00:45:29,890
Ich hole nur meine Jacke.
427
00:45:33,490 --> 00:45:34,490
Hey, hey!
428
00:45:34,630 --> 00:45:37,690
Ruhe da drüben, sonst komme ich rüber
und stopfe euch das Maul!
429
00:45:39,170 --> 00:45:40,170
Dämliches Volk.
430
00:45:42,730 --> 00:45:43,810
Wo geht's denn hin?
431
00:45:44,010 --> 00:45:46,040
Raus! Bitte, nach euch.
432
00:46:42,740 --> 00:46:46,220
Nicht zu glauben, aber er ist es in
voller Lebensgröße. Was ich nicht dir
433
00:46:46,220 --> 00:46:48,660
verdanke. Du klingst irgendwie anders.
434
00:46:49,260 --> 00:46:52,260
Verbring doch mal ein paar Wochen im
Krankenhaus mit einem Schlauch im Hals,
435
00:46:52,260 --> 00:46:53,280
sehen, wie du dann klingst.
436
00:46:54,220 --> 00:46:55,220
Ja.
437
00:46:55,960 --> 00:46:57,100
Und machen wir den Deal?
438
00:46:57,640 --> 00:46:58,680
Das kommt drauf an.
439
00:46:59,420 --> 00:47:02,000
Du bist für mich einer der unsicheren
Brüder.
440
00:47:02,440 --> 00:47:05,540
Ach ja, apropos unsicherer Bruder, gutes
Thema. Wollen wir mal.
441
00:47:10,820 --> 00:47:11,820
Wach auf!
442
00:47:12,149 --> 00:47:13,870
Du dreckiges, mieses Stück Scheiße!
443
00:47:14,230 --> 00:47:15,950
Ist das der Kerl, der dich verpfiffen
hat?
444
00:47:16,290 --> 00:47:17,530
Nein, er hat uns verpfiffen.
445
00:47:18,010 --> 00:47:20,170
Deshalb erwarte ich auch, dass du dich
um ihn kümmerst.
446
00:47:21,370 --> 00:47:22,370
Bitte?
447
00:47:22,410 --> 00:47:24,330
Er ist schuld, dass du im Krankenhaus
gelandet bist.
448
00:47:25,190 --> 00:47:26,470
Ich dachte, ich tue dir einen Gefallen.
449
00:47:27,270 --> 00:47:29,690
Woher willst du wissen, dass er es war?
Vielleicht stellen wir ihm erst mal ein
450
00:47:29,690 --> 00:47:30,690
paar Fragen.
451
00:47:31,930 --> 00:47:32,930
Wozu?
452
00:47:33,090 --> 00:47:34,930
Um rauszukriegen, was er alles weiß.
453
00:47:35,130 --> 00:47:36,130
Wir wissen es.
454
00:47:37,990 --> 00:47:39,350
Was ist auf einmal mit dir los?
455
00:47:40,339 --> 00:47:43,340
Ich dachte, Mason lässt sich nicht
zweimal bitten, den Kerl ins Jenseits zu
456
00:47:43,340 --> 00:47:46,220
befördern, der ihn ins Krankenhaus
gebracht hat. Also was ist? Vielleicht
457
00:47:46,220 --> 00:47:48,660
ich einfach nur noch ein bisschen mehr
über den Kerl erfahren, bevor ich ihn
458
00:47:48,660 --> 00:47:49,660
umlege.
459
00:47:50,120 --> 00:47:51,420
Warum hat er uns vertippt?
460
00:47:51,980 --> 00:47:53,040
Ich habe keine Ahnung.
461
00:47:55,840 --> 00:47:57,500
Wahrscheinlich, weil er mich nicht
ausstehen kann.
462
00:47:58,420 --> 00:47:59,420
Ist das schon?
463
00:48:00,740 --> 00:48:01,740
Kühl den ab.
464
00:48:19,150 --> 00:48:22,890
Und jetzt erzählt zu unserem Freund
hier, warum ein sauberer Cousin Ralph
465
00:48:22,890 --> 00:48:24,570
eigen Fleisch und Blut verrät.
466
00:48:26,150 --> 00:48:31,050
Tony hat gesehen, wie er geredet hat mit
der Bullenschlampe. Was für eine
467
00:48:31,050 --> 00:48:35,070
Bullenschlampe? Heute Nachmittag hat
Ralph die Seelen ruhig in seiner Küche
468
00:48:35,070 --> 00:48:37,730
gesessen und mit der Braut vom Schrank
gequasselt. Und sieh da, sie ist ein
469
00:48:37,730 --> 00:48:41,590
Bulle. Aber um die kümmern wir uns auch
noch, habe ich recht. Schon so gut wie
470
00:48:41,590 --> 00:48:46,270
erledigt. Aber was mir jetzt auf der
Seele liegt, ist dieser quäkende Haufen
471
00:48:46,270 --> 00:48:47,270
Scheiße.
472
00:48:47,870 --> 00:48:48,870
Was ist?
473
00:48:49,880 --> 00:48:51,380
Willst du mir nun das Vergnügen machen?
474
00:49:02,120 --> 00:49:03,760
Du bist ja wirklich hart drauf.
475
00:49:04,200 --> 00:49:07,140
Du lässt deinen Cousin umlegen, nur weil
er mit einem Bullen gequatscht hat.
476
00:49:07,580 --> 00:49:09,060
Nicht nur mit einem Bullen.
477
00:49:09,540 --> 00:49:10,540
Mit allen!
478
00:49:11,260 --> 00:49:12,620
FBI! DPA!
479
00:49:13,370 --> 00:49:15,890
You'd talk the fuck in anything with the
badge on, wouldn't you?
480
00:49:16,550 --> 00:49:19,810
Fuck you! I want you to kill him!
481
00:49:59,060 --> 00:50:00,600
Die Bullen sind draußen!
482
00:50:01,220 --> 00:50:02,220
Abgang!
483
00:50:06,920 --> 00:50:10,400
Du behältst Mason im Auge. Ja, geht
klar. Fein.
484
00:50:19,660 --> 00:50:20,660
Bleib bei ihm.
485
00:50:29,300 --> 00:50:30,300
Hände hoch!
486
00:50:30,900 --> 00:50:31,900
Was machen Sie hier?
487
00:50:32,160 --> 00:50:33,700
Wir gehen spazieren, Officer.
488
00:50:34,220 --> 00:50:35,560
Umdrehen und die Hände gegen die Wand.
489
00:50:35,820 --> 00:50:37,900
Was haben wir denn Verbotenes getan,
Officer?
490
00:50:38,280 --> 00:50:39,740
Hände so halten, dass ich Sie sehe!
491
00:51:08,940 --> 00:51:13,180
Hier ist Wagen 5309. Es gab eine
Schießerei. Ein Beamter wurde getroffen
492
00:51:13,180 --> 00:51:14,720
Glencoe Fischfabrik. Erbitten Hilfe!
493
00:52:26,070 --> 00:52:27,350
Wo ist Benny?
494
00:52:29,370 --> 00:52:31,250
Wo ist Benny, verdammte Scheiße?
495
00:52:34,210 --> 00:52:36,130
Oh, Frank, wir müssen hier abhauen.
496
00:52:41,770 --> 00:52:42,770
Worauf wartest du?
497
00:52:43,990 --> 00:52:45,670
Hast du gesehen? Der wollte mich
umlegen.
498
00:52:45,930 --> 00:52:49,230
Ach, du spinnst ja. Du hast es auch
gesehen. Der wollte mich umlegen. Er hat
499
00:52:49,230 --> 00:52:51,810
das Leben gerettet. Der ist kein
Samariter, der ist ein Irrer.
500
00:52:52,010 --> 00:52:54,910
Und was hast du jetzt vor? Ich hole mir
das Geld und dann raus aus der Stadt.
501
00:52:54,970 --> 00:52:57,490
Aber was machen wir mit Menschen? Wir
legen ihm eine Braut ins Bett. Der hat
502
00:52:57,490 --> 00:52:58,490
mal wieder nötig.
503
00:53:04,110 --> 00:53:05,110
Ja.
504
00:53:06,050 --> 00:53:07,050
Ja, ja.
505
00:53:07,510 --> 00:53:08,510
Genau.
506
00:53:09,530 --> 00:53:10,530
Maestro.
507
00:53:10,950 --> 00:53:13,010
Etwas musikalische Untermalung, bitte.
508
00:53:13,890 --> 00:53:18,490
Jungs, wir fahren in die City. Und da
werden wir uns ein wenig amüsieren.
509
00:53:18,910 --> 00:53:19,910
Ja.
510
00:53:20,110 --> 00:53:21,610
Ist das jetzt so wichtig?
511
00:53:21,830 --> 00:53:24,130
Mr. Delio möchte uns seine Dankbarkeit
zeigen.
512
00:53:24,790 --> 00:53:26,150
Was wird aus dem Deal?
513
00:53:27,270 --> 00:53:31,010
Mr. Delio besteht darauf, dass du dich
amüsierst.
514
00:53:33,890 --> 00:53:35,010
Ganz ruhig.
515
00:53:36,500 --> 00:53:39,180
Keine Munition, kein Alkohol, keine
Braut, Gentlemen.
516
00:53:39,500 --> 00:53:41,240
Dieser Mann braucht unsere Hilfe.
517
00:53:44,380 --> 00:53:45,380
Jetzt komm schon.
518
00:53:45,820 --> 00:53:47,420
Ist dein Kamm abgebrochen, Turner?
519
00:53:47,680 --> 00:53:48,680
Fresse, du Arsch.
520
00:53:50,540 --> 00:53:51,540
Hey, Turner.
521
00:53:51,720 --> 00:53:53,680
Was? Was ist mit Ihnen los?
522
00:53:53,880 --> 00:53:56,500
Was mit mir los ist, das will ich Ihnen
sagen. Einer von Delios Männern wollte
523
00:53:56,500 --> 00:53:58,700
mich umlegen. Was? In meiner Wohnung,
Captain.
524
00:53:59,120 --> 00:54:00,720
Seine Leiche wird gerade weggeräumt.
525
00:54:01,980 --> 00:54:02,980
Okay, Turner.
526
00:54:03,540 --> 00:54:04,980
Sie haben gewonnen. Was?
527
00:54:05,839 --> 00:54:09,180
Nehmen Sie sich Delir vor. Ich halte
Ihnen den Rücken frei. Sie halten mir
528
00:54:09,180 --> 00:54:10,180
Rücken frei?
529
00:54:10,420 --> 00:54:12,120
Sie hängen sich für mich aus dem
Fenster?
530
00:54:12,740 --> 00:54:15,640
Sagen Sie, ich mag es nicht, wenn man
mir vorschreibt, wie ich meine Arbeit
531
00:54:15,640 --> 00:54:17,120
soll. Danke, Käpt 'n.
532
00:54:18,040 --> 00:54:19,040
Vielen Dank.
533
00:54:19,380 --> 00:54:20,380
Ach, Turner.
534
00:54:20,420 --> 00:54:23,700
Was? Wissen Sie, Herr Harder... Hören
Sie bitte damit nicht auch noch an!
535
00:54:26,600 --> 00:54:27,600
Entschuldigung.
536
00:54:36,490 --> 00:54:38,910
Wieso habe ich das Gefühl, dass ihr mir
einen Einlauf verpasst habt? Nicht
537
00:54:38,910 --> 00:54:41,770
aufregen. Mr. DeLio will, dass ihr ein
bisschen Spaß schafft.
538
00:54:42,490 --> 00:54:43,490
Wie auch immer.
539
00:54:44,090 --> 00:54:45,090
Hast du das gehört?
540
00:54:45,370 --> 00:54:46,710
Mach unseren Freund mal ein bisschen
locker.
541
00:54:47,110 --> 00:54:49,350
Wofür sind die Pillen? Für dein Gesicht?
542
00:54:49,790 --> 00:54:52,330
Tut's noch weh? Ist gut für Babyhaut.
543
00:54:54,730 --> 00:54:57,610
Weißt du, dieses Chemiezeug da ist bloß
Teil einer Verschwörung von
544
00:54:57,610 --> 00:55:01,570
industriellen Pharmazieunternehmen. Ich
klage. Daneben chinesisches Wunderkraut.
545
00:55:02,230 --> 00:55:03,230
Organisch?
546
00:55:03,680 --> 00:55:06,900
Prolistisch, auf biologischer Basis, das
musst du unbedingt mal probieren. Das
547
00:55:06,900 --> 00:55:08,100
ist halt eine verfluchte Klasse.
548
00:55:19,320 --> 00:55:20,540
Joey. Ja.
549
00:55:20,800 --> 00:55:24,280
Geh mal rein und hol mir ein paar
Zigaretten. GPR, ich gehe. Du bleibst
550
00:55:24,460 --> 00:55:27,080
Joey, bring ihm mit, was er haben will.
Ich hab gesagt, ich gehe.
551
00:55:27,400 --> 00:55:28,400
Pass auf ihn auf.
552
00:55:28,620 --> 00:55:30,040
Ist mir üblich, mein Freund.
553
00:55:41,000 --> 00:55:42,380
Du siehst süß aus, Kleiner.
554
00:55:42,820 --> 00:55:43,820
Wie wär's?
555
00:55:44,380 --> 00:55:46,060
Willst du mit uns ein bisschen feiern,
hä?
556
00:55:46,320 --> 00:55:47,460
Hey, verzieh dich, Affe.
557
00:55:48,200 --> 00:55:50,160
Pickelträger gehören ins Bett, ich
quatsche mit der Kleinen.
558
00:55:50,360 --> 00:55:52,760
Was? Hör mal, soll ich dich einsagen?
559
00:55:53,040 --> 00:55:54,040
Was hast du vor?
560
00:55:55,640 --> 00:55:59,000
Ich wette, auf dem Rücksitz würdest du
völlig ausrasten. Das war dein
561
00:55:59,000 --> 00:56:00,000
Todesurteil, Mann.
562
00:56:00,880 --> 00:56:01,880
Halt den Rand.
563
00:56:03,400 --> 00:56:06,760
Wir wollen uns nur amüsieren. Jetzt
verpiss dich, du Saftarsch.
564
00:56:07,760 --> 00:56:09,520
Na los, oder bist du schwerhörig?
565
00:56:10,819 --> 00:56:12,340
Abgang! Und zwar alle!
566
00:56:13,420 --> 00:56:14,420
Na los!
567
00:56:14,640 --> 00:56:15,700
Wir holen die Kanonen.
568
00:56:15,900 --> 00:56:16,900
Na bitte, geht doch.
569
00:56:17,140 --> 00:56:19,520
Hast du das immer noch nicht geschnallt?
Wir kommen zurück, Mann. Steig in eure
570
00:56:19,520 --> 00:56:20,680
Schotthälter und fahr zur Hölle!
571
00:56:21,120 --> 00:56:22,160
Bist du übergeschnappt?
572
00:56:23,740 --> 00:56:27,040
Deine verdammte Kanone hatte nicht eine
verdammte Patrone drin. Ist doch nicht
573
00:56:27,040 --> 00:56:28,220
nötig, wenn du ein Kerl bist.
574
00:56:30,560 --> 00:56:37,240
Vielleicht wärst du weniger
575
00:56:37,240 --> 00:56:39,900
aggressiv, wenn du nicht so viel
Chemiescheiße dich einschaufeln würdest.
576
00:56:40,720 --> 00:56:42,720
Und jetzt guck dir diesen Frazier an,
Mann.
577
00:56:43,440 --> 00:56:45,340
Der musste ja die Arterien verstopfen.
578
00:56:45,620 --> 00:56:46,620
Nicht zu fassen.
579
00:58:13,850 --> 00:58:14,850
Ginseng, cool.
580
00:58:26,110 --> 00:58:30,650
Oh, sieh dir mal diese gottverdammte
Scheiße an, du Idiot. Die hätte ich
581
00:58:30,650 --> 00:58:33,570
umgelegt und mich hätte es auch fast
erwischt. Halt's Maul. Die geht auch auf
582
00:58:33,570 --> 00:58:36,950
sein Konto. Jetzt halt endlich die
Fresse, du Blödmann. Sei froh, dass ich
583
00:58:36,950 --> 00:58:38,050
da drin nicht erledigt hab.
584
00:58:46,720 --> 00:58:49,460
Hier ist Wagen 92. Ich bin in der Nähe
und sehe mal nach.
585
00:58:54,460 --> 00:58:55,960
Ich habe sie. Ich nehme Verfolgung auf.
586
00:58:59,540 --> 00:59:02,960
Oh, scheiße, nein. Die Bullen, Mann. Die
Bullen. Los, die Trappen.
587
00:59:11,060 --> 00:59:12,400
Versuch doch mal, uns zu kriegen.
588
01:00:45,210 --> 01:00:46,850
Wir müssen hier abhauen!
589
01:00:50,710 --> 01:00:52,030
Jetzt komm schon, du Irrer!
590
01:01:02,330 --> 01:01:05,970
Du hast wirklich nicht alle Tassen im
Schrank. Bist ein echter Rambo -Man.
591
01:01:06,450 --> 01:01:08,170
Darauf stehe ich. Ja, wirklich, Junge.
592
01:01:09,290 --> 01:01:10,530
Wir lassen die Karre stehen.
593
01:01:16,170 --> 01:01:19,370
Verdammt, ich brech ab! Als ob wir die
schon genug in der Scheiße stecken.
594
01:01:19,370 --> 01:01:22,610
du musst noch durch das blöde Tor
fahren. Wie sollen wir jetzt
595
01:01:22,810 --> 01:01:26,030
Kannst du mir das mal sagen, du
verdammter Vollidiot? Ach, leck mich
596
01:01:26,030 --> 01:01:27,030
die Klappe!
597
01:01:27,410 --> 01:01:28,710
Komm lieber her und fass mit an.
598
01:01:28,990 --> 01:01:29,990
Nimm die Beine.
599
01:01:30,370 --> 01:01:31,370
Scheiße.
600
01:01:36,650 --> 01:01:43,470
Was zum Teufel soll ich sagen, Mr.
Delio? Reiß mir den Arsch
601
01:01:43,470 --> 01:01:44,670
auf, was soll ich denn hier so erzählen?
602
01:01:45,420 --> 01:01:46,780
Wie soll ich ihm das verklickern?
603
01:01:59,120 --> 01:01:59,520
Wo
604
01:01:59,520 --> 01:02:07,460
versteckt
605
01:02:07,460 --> 01:02:08,460
sich dir Leo?
606
01:02:09,200 --> 01:02:11,860
Verdammt, lass mich hier runter, du
blödes Arschloch.
607
01:02:12,140 --> 01:02:13,140
Kannst du haben.
608
01:02:14,800 --> 01:02:16,740
Warte, warte, warte, warte. Wo versteckt
sich die Leo?
609
01:02:17,040 --> 01:02:20,040
Ich weiß es nicht. Nein, nein, warte,
warte. Ich weiß es nicht.
610
01:02:20,480 --> 01:02:23,420
Ich weiß es nicht. Ich weiß es nicht.
Tony ist der Einzige, der es weiß. Tony
611
01:02:23,420 --> 01:02:25,520
weiß es? Tony weiß es. Ruf ihn an.
612
01:02:25,940 --> 01:02:29,060
Ich kann da nicht anrufen. Der Leo ist
übervorsichtig. Ich kenne die Nummer
613
01:02:29,060 --> 01:02:30,060
überhaupt nicht.
614
01:02:30,780 --> 01:02:33,240
Verdammt, er leidet unter
Verfolgungswahn. Seitdem die Tussi vor
615
01:02:33,240 --> 01:02:35,480
Bullenhaus geknipst hat. Und jetzt lass
mich runter.
616
01:02:36,860 --> 01:02:38,160
Du willst also runter?
617
01:03:20,880 --> 01:03:22,680
Was ist mit Ihnen los, McKenna?
618
01:03:24,460 --> 01:03:25,660
Der Körper ist voll.
619
01:03:27,640 --> 01:03:30,320
Hat da etwa jemand Delio den Krieg
erklärt?
620
01:03:34,640 --> 01:03:35,640
Hören Sie mir zu?
621
01:03:37,080 --> 01:03:38,440
Wer liegt da in meinem Grab?
622
01:03:39,420 --> 01:03:40,600
In Ihrem Grab?
623
01:03:44,360 --> 01:03:45,360
Wesen.
624
01:03:48,420 --> 01:03:49,620
Holen Sie ihn sofort heraus.
625
01:03:50,270 --> 01:03:51,950
Ich will nicht, dass er neben Rachel
liegt.
626
01:03:52,570 --> 01:03:54,330
Wenn alles vorbei ist... Sofort!
627
01:03:54,650 --> 01:03:56,270
Das geht nicht. Wirklich nicht.
628
01:04:01,250 --> 01:04:03,030
Missens Freundin ist bei mir
aufgetaucht.
629
01:04:03,950 --> 01:04:05,210
Hat sie was gemerkt?
630
01:04:06,110 --> 01:04:07,210
Was glauben Sie denn?
631
01:04:08,570 --> 01:04:09,670
Selbstverständlich hat sie was gemerkt.
632
01:04:10,130 --> 01:04:11,630
Gut, wir kümmern uns um die Frau.
633
01:04:12,290 --> 01:04:14,130
So wie ihr euch um die Leo kümmert?
634
01:04:15,530 --> 01:04:16,530
Oder um Cass?
635
01:04:18,870 --> 01:04:20,110
Oder... Um meine Frau.
636
01:04:22,410 --> 01:04:24,290
Sie sind ein Dreckskerl, Jeffreys.
637
01:04:25,310 --> 01:04:28,410
Sie interessieren sich für nichts weiter
als für diesen verfluchten Chip.
638
01:04:37,870 --> 01:04:39,990
Ich habe einen Polizisten umgelegt.
639
01:04:43,910 --> 01:04:45,750
Ich werde langsam wie Mason.
640
01:04:47,250 --> 01:04:48,750
Ich will Rat auf der Sache.
641
01:04:49,640 --> 01:04:50,640
Ach, McKenna.
642
01:04:51,960 --> 01:04:53,420
Sie sind Polizist.
643
01:04:54,200 --> 01:04:56,420
Sie wissen, wie das ist, verdeckt zu
ermitteln.
644
01:04:56,980 --> 01:04:59,800
Manchmal ist es schwer, sich zu
erinnern, auf welcher Seite man steht.
645
01:05:00,320 --> 01:05:05,220
Aber hier geht es um nichts Geringeres
als die nationale Sicherheit.
646
01:05:06,560 --> 01:05:08,260
Sie sind auf der richtigen Seite.
647
01:05:09,100 --> 01:05:13,660
Besorgen Sie mir den Chip und ich
verspreche Ihnen, Freund, der Leo wird
648
01:05:13,660 --> 01:05:14,660
alles bezahlen.
649
01:05:25,260 --> 01:05:27,060
Wollen Sie nicht lieber rangehen,
McKenna?
650
01:05:33,900 --> 01:05:34,900
Ja.
651
01:05:35,820 --> 01:05:38,000
Kannst du mir mal verraten, wo du warst?
652
01:05:38,520 --> 01:05:43,420
Draußen. Was soll das heißen? Was denkst
du denn? Mason, hol Joey ans Telefon!
653
01:05:43,760 --> 01:05:45,860
Frank, Joey gibt's nicht mehr.
654
01:05:46,180 --> 01:05:47,300
Was bedeutet das wieder?
655
01:05:48,240 --> 01:05:49,240
Er ist tot.
656
01:05:51,220 --> 01:05:52,220
Joey ist tot.
657
01:05:54,299 --> 01:05:55,360
Und wie ist das passiert?
658
01:05:56,160 --> 01:05:57,800
Dann hol mir einen von den anderen Jungs
ran.
659
01:05:58,320 --> 01:05:59,540
Sie sind alle tot.
660
01:06:01,000 --> 01:06:04,200
Augenblick mal. Du willst mir also
erzählen, dass alle meine Jungs tot sind
661
01:06:04,200 --> 01:06:07,260
du als einziger quicklebendig in der
Gegend rumläufst? Den Müll soll ich dir
662
01:06:07,260 --> 01:06:09,500
glauben? Ehe geschossen wurde auf mich
genauso.
663
01:06:09,760 --> 01:06:12,420
Tut mir leid, dass du nicht dabei warst.
Aber vielleicht kommen wir jetzt mal
664
01:06:12,420 --> 01:06:14,320
auf das Geschäft zurück. Das weiß ich
noch nicht.
665
01:06:17,920 --> 01:06:21,280
Du schickst jemanden hin. Ich will
wissen, was da los war. Und dann nehmt
666
01:06:21,280 --> 01:06:24,160
mein Mason's Book. Ich traue dieser
Ratte nicht. Los, behalte dich, Tony.
667
01:06:27,660 --> 01:06:28,660
Crested Echo Redwood.
668
01:06:29,000 --> 01:06:30,540
Komm in einer Stunde dahin, Mason.
669
01:06:33,700 --> 01:06:36,080
Er will verkaufen. Sie brauchen drei
Millionen Dollar.
670
01:06:36,520 --> 01:06:38,660
Wir haben Masons Geld von dem Unfall.
671
01:06:59,850 --> 01:07:02,450
Das ist der Wagenhof, die
Spurensicherung. Wir brauchen
672
01:07:02,490 --> 01:07:03,750
Blutformen und balistische Daten.
673
01:07:05,830 --> 01:07:07,810
Ist die Pathologie verständlich? Wir
sind schon unterwegs.
674
01:07:08,130 --> 01:07:11,410
Und was ist mit den Kennzeichen? Als
gestohlen gemeldet. Sonst noch was?
675
01:07:13,430 --> 01:07:15,030
Patronenhülsen, sehen nach 9 mm aus.
676
01:07:16,450 --> 01:07:18,430
Zigarettenkippen, eine Tony -Bennett
-Kassette. Was ist das?
677
01:07:18,830 --> 01:07:20,950
Ein Teil vom Funktelefon, das
Batterieladegerät.
678
01:07:23,690 --> 01:07:25,730
Scheint so, als ob wir endlich was in
der Hand haben.
679
01:07:59,630 --> 01:08:02,190
Hey, hier in der Gegend herrscht wohl
Wasserknappheit, hm?
680
01:08:04,710 --> 01:08:11,430
Nimm mir die Füße los, ich schwöre dir,
ich bring diesen
681
01:08:11,430 --> 01:08:13,070
verdammten Mistkerl um! Mason?
682
01:08:13,310 --> 01:08:14,370
Er ist nicht Mason!
683
01:08:15,890 --> 01:08:17,609
Würdest du mir vielleicht auf die
Sprünge helfen?
684
01:08:17,950 --> 01:08:21,029
Ich hab mit Mason gevögelt und mit
diesem Arsch, glaub mir, ich kenn den
685
01:08:21,029 --> 01:08:22,029
Unterschied genau.
686
01:08:23,250 --> 01:08:24,970
Und, wo ist Lyle Mason?
687
01:08:30,890 --> 01:08:31,910
Warum braucht ihr so lange?
688
01:08:32,270 --> 01:08:34,410
Vielleicht hat die Leo kalte Füße
bekommen.
689
01:08:35,510 --> 01:08:37,090
Muss die Dauerfässerei sein?
690
01:08:37,850 --> 01:08:39,290
Liegt an meinem Stoffwechsel.
691
01:08:40,189 --> 01:08:41,750
An seinem Stoffwechsel.
692
01:08:50,810 --> 01:08:51,810
Ja.
693
01:09:00,490 --> 01:09:02,290
Ich habe schon gedacht, du gehst gar
nicht mehr ran.
694
01:09:02,630 --> 01:09:05,830
Ich dachte, du meldest dich übers Handy.
Ich traue diesem modernen Scheiß nicht
695
01:09:05,830 --> 01:09:06,648
über den Weg.
696
01:09:06,649 --> 01:09:08,490
Da hören mir zu viele mit. Hast du das
Geld?
697
01:09:08,729 --> 01:09:10,170
Ja, natürlich habe ich es.
698
01:09:10,609 --> 01:09:11,609
Gut.
699
01:09:12,270 --> 01:09:13,490
Ist dir jemand gefolgt?
700
01:09:20,430 --> 01:09:21,430
Nein, niemand.
701
01:09:22,450 --> 01:09:23,450
4, 34.
702
01:09:24,970 --> 01:09:27,109
Treffpunkt in genau zwei Stunden, sonst
bleibt die Sache.
703
01:09:37,100 --> 01:09:38,100
Hey, ich glaube, es geht los.
704
01:09:38,140 --> 01:09:39,880
An alle, das Chamäleon bewegt sich.
705
01:09:58,200 --> 01:09:59,980
Es ist ein Betriebsausflug.
706
01:10:03,960 --> 01:10:06,440
Hier ist Wagen 92. Steht die
Rückverfolgung?
707
01:10:09,970 --> 01:10:11,750
Sagen Sie mir Bescheid, wenn es etwas
Neues gibt.
708
01:10:19,430 --> 01:10:20,850
Wo will er denn jetzt hin?
709
01:10:27,890 --> 01:10:28,950
Versuch zu überholen. Los!
710
01:10:36,190 --> 01:10:37,210
Warte, er hält an.
711
01:10:37,970 --> 01:10:38,970
War recht dran.
712
01:10:49,870 --> 01:10:53,190
Der ist mit der Kohle abgehauen. An
alle, Chameleon ist flüchtig.
713
01:10:53,470 --> 01:10:54,590
Chameleon ist flüchtig.
714
01:11:23,630 --> 01:11:25,210
Busbahnhof, Schließfach 405.
715
01:11:25,510 --> 01:11:26,670
Da ist alles drin.
716
01:11:27,870 --> 01:11:28,870
Viel Glück.
717
01:11:30,830 --> 01:11:33,350
Hier ist Wagen 92. Gibt es schon
irgendwas Neues?
718
01:12:13,750 --> 01:12:15,050
Verbinden Sie mich mit Jeffreys.
719
01:12:16,790 --> 01:12:18,710
Sagen Sie ihm, dass Lyle Mason dran ist.
720
01:12:21,330 --> 01:12:24,050
Wagen 92, er hat sich gemeldet.
Großartig.
721
01:12:26,310 --> 01:12:27,310
Ja?
722
01:12:27,710 --> 01:12:28,990
Versuch das Gespräch zu orten.
723
01:12:31,350 --> 01:12:32,970
Was spielen Sie da für ein Spielchen?
724
01:12:33,590 --> 01:12:35,430
Ich bestehe darauf, dass Sie mir was
versprechen.
725
01:12:36,150 --> 01:12:39,150
Ich will, dass diese Ratte aus meinem
Grab verschwindet. Fragen Sie uns, wo
726
01:12:39,150 --> 01:12:40,139
Leo steckt.
727
01:12:40,140 --> 01:12:43,120
Dann lochen wir ihn ein und Sie sind ein
für alle Mal aus der Sache raus.
728
01:12:43,480 --> 01:12:46,360
Erst versprechen Sie mir das. Ja,
aber... Versprechen Sie es.
729
01:12:46,560 --> 01:12:49,380
Nichts weiter. Der Koma wird in wenigen
Minuten bereitgestellt.
730
01:12:52,460 --> 01:12:55,440
Wir haben ihn verloren. Aber er ist
irgendwo in der City südlich der dritten
731
01:12:55,440 --> 01:12:58,600
Straße. Im Hintergrund hörte man eine
Durchsage. Klang wie am Flughafen. In
732
01:12:58,600 --> 01:13:02,100
City? Das ist der Busbahnhof. Ich fahr
sofort hin. Ich bin ganz in der Nähe.
733
01:13:02,120 --> 01:13:03,120
Over.
734
01:13:18,380 --> 01:13:19,660
Was haben wir denn da?
735
01:13:22,540 --> 01:13:23,540
Was war das?
736
01:13:53,130 --> 01:13:54,130
Wir gehen ja schon.
737
01:14:12,150 --> 01:14:16,230
Eine Bewegung und ich blase dir dein
Gehirn gegen die Wand.
738
01:14:17,930 --> 01:14:19,450
Wo ist Frank Delio?
739
01:14:21,330 --> 01:14:24,390
Keine Ahnung. Ich gebe dir drei
Sekunden, dann antwortest du mir.
740
01:14:24,950 --> 01:14:26,490
Oder du brauchst eine Gesichtsoperation.
741
01:14:28,150 --> 01:14:29,610
Was gibt es da zu lachen?
742
01:14:29,970 --> 01:14:33,230
Über die Gesichtsoperation muss ich
lachen, Kate. Du kennst meinen Namen.
743
01:14:34,890 --> 01:14:36,450
Weil ich dein Partner bin.
744
01:14:36,710 --> 01:14:38,630
Mein Partner ist tot, du Arschloch.
745
01:14:42,750 --> 01:14:43,750
Ich bin's.
746
01:14:43,970 --> 01:14:45,090
Was soll das bedeuten?
747
01:14:46,550 --> 01:14:49,610
Also ich beweise es dir. Du trinkst
deinen Kaffee immer schwarz und bist Fan
748
01:14:49,610 --> 01:14:50,610
Cleveland Indians.
749
01:14:50,650 --> 01:14:53,290
Die Zweitschlüssel zu deiner Wohnung
liegen in der obersten Schublade der
750
01:14:53,290 --> 01:14:55,350
Kommode und einem signierten Foto von
Trini Lopez.
751
01:14:55,850 --> 01:14:57,430
Was ist mit deinem Gesicht?
752
01:14:57,790 --> 01:14:59,690
Das war plastische Chirurgie.
753
01:15:00,550 --> 01:15:01,610
Ich bin's.
754
01:15:02,530 --> 01:15:03,770
McKenna? Ja.
755
01:15:04,430 --> 01:15:05,430
Oh Gott.
756
01:15:11,210 --> 01:15:14,650
Du hast mir so gefehlt.
757
01:15:17,210 --> 01:15:18,470
Ist das verrückt.
758
01:15:19,850 --> 01:15:22,710
Ich wollte es dir erzählen, aber die
sagten, auf dem Revier darf es niemand
759
01:15:22,710 --> 01:15:23,970
erfahren. Das FBI?
760
01:15:24,330 --> 01:15:25,330
Ja. Jeffrey.
761
01:15:26,510 --> 01:15:29,190
Was stehst du hier noch um? Da wartet
eine Menge Arbeit auf uns. Nein, das ist
762
01:15:29,190 --> 01:15:31,830
allein meine Sache. Du hältst dich
darauf. Ich bin dein Partner. Nein.
763
01:15:32,270 --> 01:15:33,270
Nein.
764
01:15:33,950 --> 01:15:36,230
Ich bin kein Polizist mehr, seitdem ich
Messen spiele.
765
01:15:37,150 --> 01:15:38,190
Was sind das für Pillen?
766
01:15:39,830 --> 01:15:40,830
Zeig mal her.
767
01:15:43,170 --> 01:15:46,650
Ich bin jetzt auf der anderen Seite. Es
gibt kein Zurück. Komm schon, McKenna.
768
01:15:46,690 --> 01:15:47,950
Jetzt gib mir endlich die Fette. Nein.
769
01:15:52,080 --> 01:15:53,520
Du hältst dich da raus, Cass.
770
01:15:53,880 --> 01:15:54,880
Okay, okay.
771
01:16:19,260 --> 01:16:20,660
Du wirst mich nicht los.
772
01:16:46,710 --> 01:16:48,190
Steckspielen! Keinen Schritt weiter!
773
01:16:51,190 --> 01:16:52,510
Stell den Aktenkopfer hin!
774
01:17:03,190 --> 01:17:06,370
Der Herr ist aber schwer bewaffnet.
Seattle ist eine raue Stadt.
775
01:17:09,370 --> 01:17:10,550
Zuerst sehe ich den Chip.
776
01:17:26,990 --> 01:17:30,630
stehen bleiben frank
777
01:17:30,630 --> 01:17:35,010
sie
778
01:17:35,010 --> 01:17:41,850
an da
779
01:17:41,850 --> 01:17:46,310
ist ja unser freund leyen mason und
hatte den chip
780
01:17:57,390 --> 01:17:58,430
Sind da die Moneten?
781
01:18:03,110 --> 01:18:04,110
Na dann los.
782
01:18:04,850 --> 01:18:05,850
Gern doch.
783
01:18:06,010 --> 01:18:07,010
Warte einen Moment.
784
01:18:07,050 --> 01:18:08,390
Sieh mal, wen ich hier habe wollen.
785
01:18:09,610 --> 01:18:12,130
Hey, da ist ja meine kleine Strandnecke.
786
01:18:12,630 --> 01:18:15,190
Erinnerst du dich an... Ich
787
01:18:15,190 --> 01:18:21,670
erinnere mich jedenfalls.
788
01:18:22,150 --> 01:18:26,370
Wir beide spielen gleich weiter. Aber
vor dem Vergnügen kommt leider erst das
789
01:18:26,370 --> 01:18:27,500
Geschäft. Okay.
790
01:18:34,400 --> 01:18:35,400
Mr. DeLeo!
791
01:18:36,680 --> 01:18:38,060
Er ist nicht Lyle Mason.
792
01:18:38,920 --> 01:18:41,840
Was redest du da für ein Blödsinn? Lyle
Mason ist tot.
793
01:18:43,680 --> 01:18:46,660
Wer ist die Kleine? Lyle Masons
Freundin.
794
01:18:49,840 --> 01:18:50,840
Was?
795
01:18:52,560 --> 01:18:55,960
Ihr wollt mich wohl verarschen, ne? Das
ist nicht leid. Als er merkte, dass ich
796
01:18:55,960 --> 01:18:59,160
dahinter gekommen bin, hat er mich
gefesselt und ins Bad gesperrt. Hey,
797
01:18:59,160 --> 01:18:59,599
hey, hey.
798
01:18:59,600 --> 01:19:02,060
Wichser. Ich sagte doch gleich, der Kerl
ist ein faules Ei.
799
01:19:02,780 --> 01:19:05,540
Was bist du, ein Bulle? Nein, der gute
Märchenfee, Mann.
800
01:19:06,680 --> 01:19:08,260
Dann hörst du jetzt den Elfenkorn.
801
01:19:10,460 --> 01:19:11,460
Scheiße.
802
01:19:12,860 --> 01:19:13,960
Ganz entzückend, Frank.
803
01:19:15,120 --> 01:19:17,440
Und jetzt wirst du dein Zauberköpferchen
rausrücken.
804
01:19:18,660 --> 01:19:19,660
Und zwar auch dich.
805
01:19:21,260 --> 01:19:24,560
Ist ein Haufen Geld. Wäre schade, wenn
es verloren geht. Sehr witzig,
806
01:19:24,580 --> 01:19:26,640
Gib mir den Schlüssel. Es gibt keinen
Schlüssel.
807
01:19:26,940 --> 01:19:28,180
Tony, hol ihn dir.
808
01:19:29,360 --> 01:19:31,100
Mach keine Zicken. Gib mir den
Schlüssel.
809
01:19:34,040 --> 01:19:35,040
Eine Bombe.
810
01:19:35,100 --> 01:19:36,100
Oh, scheiße.
811
01:19:37,960 --> 01:19:41,660
Ich kriege den nicht ab. Ich brauche
dafür einen. Nein, nein, nein. Lass mich
812
01:19:41,660 --> 01:19:42,660
los. Lass mich los.
813
01:19:42,820 --> 01:19:44,480
Du verdammter Schweinehund.
814
01:20:30,090 --> 01:20:32,790
Sie haben tatsächlich drei Millionen
Dollar in die Luft gejagt.
815
01:20:33,850 --> 01:20:37,090
Mein Boss wird es schwer haben, das
seinen Vorgesetzten verständlich zu
816
01:20:37,670 --> 01:20:39,230
Ihr Boss ist ein Arschloch.
817
01:20:41,490 --> 01:20:43,450
Suchen Sie drüben mal. Da drüben, alles
klar.
818
01:20:45,330 --> 01:20:48,570
Verehrte Freunde, ich darf Ihnen
mitteilen, dass es weder eine Spur von
819
01:20:48,750 --> 01:20:50,390
seinen Männern, noch dem Mikrochip gibt.
820
01:20:51,110 --> 01:20:54,130
Aber jetzt kriege ich mein altes Gesicht
wieder. Sie haben gerade einen Einsatz
821
01:20:54,130 --> 01:20:55,430
der Bundesbehörde versorgt.
822
01:20:55,730 --> 01:20:59,190
Deshalb werden die Leute in Washington
nicht einen müden Cent für Sie springen
823
01:20:59,190 --> 01:21:05,990
lassen. Jeffrey, wir hatten eine
Abmachung. Schreiben wir an den
824
01:21:22,370 --> 01:21:23,690
Los, geh nochmal hier rüber.
825
01:21:24,330 --> 01:21:25,330
Verschwinden wir, Kiss.
826
01:21:25,790 --> 01:21:28,610
Hast du wirklich drei Millionen in die
Luft gejagt?
827
01:21:28,860 --> 01:21:32,920
Nicht so ganz. Es gibt ein paar
bedürftige Angehörige von toten
828
01:21:33,580 --> 01:21:35,180
Langsam gewöhne ich mich an dein
Gesicht.
829
01:21:56,730 --> 01:21:59,130
Sieh mal, was ich gefunden habe. Was ist
das?
830
01:21:59,390 --> 01:22:03,690
Ein Glücksbringer. Wer weiß, vielleicht
verhilft er mir zu meinem alten Gesicht.
831
01:22:03,950 --> 01:22:05,630
Doch, mir gefällt dein neues Gesicht.
832
01:22:05,930 --> 01:22:07,850
Es müsste nur etwas öfter lächeln.
61803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.